Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,770 --> 00:00:05,539
(static buzzing)
2
00:00:06,874 --> 00:00:09,877
(thunder crashing)
3
00:00:31,599 --> 00:00:33,534
- [Driver] Are you sure you
want me to leave you here?
4
00:00:35,169 --> 00:00:37,138
- Why, is there's
something wrong?
5
00:00:37,138 --> 00:00:38,106
- [Driver] Well,
there's some talk
6
00:00:38,106 --> 00:00:39,973
that this house is haunted.
7
00:00:39,973 --> 00:00:41,675
- Oh, stop that nonsense.
8
00:00:41,675 --> 00:00:43,944
Only ignorant people
believe that foolishness.
9
00:00:49,950 --> 00:00:53,053
(thunder crashing)
10
00:00:53,053 --> 00:00:54,155
- Mother!
11
00:00:54,155 --> 00:00:56,890
(dramatic music)
12
00:00:58,859 --> 00:00:59,793
Mother!
13
00:00:59,793 --> 00:01:01,329
- [Mother] What is it?
14
00:01:01,329 --> 00:01:03,431
- [Young Woman] I think I
saw something over there.
15
00:01:04,598 --> 00:01:06,500
- Oh, Lisa, there's
nothing there at all.
16
00:01:07,635 --> 00:01:09,370
- No, Mother, but
really, I did see it.
17
00:01:09,370 --> 00:01:11,105
- Now, don't let that
driver frighten you
18
00:01:11,105 --> 00:01:12,039
into seeing ghosts.
19
00:01:42,870 --> 00:01:44,172
You wait here.
20
00:01:44,172 --> 00:01:46,240
I'll see if I can
find Mrs. Warren.
21
00:01:46,240 --> 00:01:47,908
- Please don't take too long.
22
00:01:53,714 --> 00:01:56,684
(suspenseful music)
23
00:02:42,029 --> 00:02:44,798
(dramatic music)
24
00:04:04,812 --> 00:04:07,548
(woman laughing)
25
00:04:09,350 --> 00:04:12,286
(thunder crashing)
26
00:04:17,591 --> 00:04:19,993
(Lisa gasps)
27
00:04:21,228 --> 00:04:24,131
- [Servant] I'm sorry if
I frightened you, miss.
28
00:04:24,131 --> 00:04:25,999
- [Mother] Lisa,
what's the matter?
29
00:04:27,200 --> 00:04:29,570
- Mother, we've gotta
get out of this house.
30
00:04:29,570 --> 00:04:30,971
I know it's haunted.
31
00:04:30,971 --> 00:04:32,806
- Oh, come now, Lisa.
32
00:04:32,806 --> 00:04:35,309
What you need now is
a good night's rest.
33
00:04:35,309 --> 00:04:37,177
Besides, we've no
other place to go.
34
00:04:38,746 --> 00:04:41,148
- Come, let me take
you to your room.
35
00:04:44,518 --> 00:04:45,853
- [Mother] My poor brother.
36
00:04:47,287 --> 00:04:50,758
What a shock to learn that
he died only two months ago
37
00:04:50,758 --> 00:04:52,893
in that horrible place.
38
00:04:59,433 --> 00:05:01,835
(woman laughing)
39
00:05:01,835 --> 00:05:04,338
(eerie music)
40
00:05:07,074 --> 00:05:08,509
- There is another
bedroom next to this one.
41
00:05:08,509 --> 00:05:09,743
- Oh.
42
00:05:09,743 --> 00:05:11,779
- No, Mother, please
stay with me tonight.
43
00:05:12,680 --> 00:05:13,747
- As you wish, madam.
44
00:05:21,822 --> 00:05:23,156
- Strange woman.
45
00:05:24,324 --> 00:05:27,060
- Oh, I do wish that we
could leave tomorrow.
46
00:05:27,060 --> 00:05:29,997
- You will feel better after
Paul and Regina arrive.
47
00:05:29,997 --> 00:05:32,199
As you know, they've
also been invited here.
48
00:05:35,469 --> 00:05:37,571
(mysterious music)
49
00:05:37,571 --> 00:05:40,408
(horse whinnying)
50
00:05:52,285 --> 00:05:55,055
(horse trotting)
51
00:05:56,757 --> 00:05:59,760
(suspenseful music)
52
00:06:14,975 --> 00:06:18,078
(gentle piano music)
53
00:06:56,850 --> 00:06:59,753
(thunder crashing)
54
00:07:16,570 --> 00:07:19,006
- Rebecca, darling,
do you remember this?
55
00:07:27,815 --> 00:07:30,317
(eerie music)
56
00:07:33,921 --> 00:07:36,456
You're just as beautiful
as the first day we met.
57
00:07:43,463 --> 00:07:45,065
You haven't changed, my darling.
58
00:07:57,545 --> 00:07:59,412
Remember when I
painted the portrait?
59
00:08:01,582 --> 00:08:02,683
We were so happy then.
60
00:08:05,352 --> 00:08:06,754
We were going to be married.
61
00:08:07,588 --> 00:08:08,421
Remember?
62
00:08:12,726 --> 00:08:15,128
What happened to us, Rebecca?
63
00:08:16,864 --> 00:08:18,031
What happened?
64
00:08:19,399 --> 00:08:21,068
(glass breaks)
65
00:08:21,068 --> 00:08:22,302
Oh, God.
66
00:08:22,302 --> 00:08:26,106
I'll never forget
what they did to us!
67
00:08:26,106 --> 00:08:29,042
(melancholy music)
68
00:08:42,522 --> 00:08:44,391
That night, I wanted you.
69
00:08:51,231 --> 00:08:53,300
Just like I want you now.
70
00:08:56,336 --> 00:08:59,707
Darling, I wanna
feel you next to me.
71
00:09:02,342 --> 00:09:04,945
I want you as it's meant to be.
72
00:09:10,417 --> 00:09:11,418
Who's there?
73
00:09:13,253 --> 00:09:15,989
(dramatic music)
74
00:09:16,890 --> 00:09:18,325
Rebecca!
75
00:09:18,325 --> 00:09:19,159
Rebecca!
76
00:09:20,227 --> 00:09:23,163
(thunder crashing)
77
00:09:27,835 --> 00:09:29,069
She's gone because of you!
78
00:09:29,069 --> 00:09:31,104
Why'd you have to come here?
79
00:10:11,278 --> 00:10:12,813
- [Man Voiceover] My darling,
80
00:10:12,813 --> 00:10:16,016
I can't thank you enough for
concealing me in your house.
81
00:10:16,016 --> 00:10:17,050
You saved my life.
82
00:10:18,185 --> 00:10:20,320
Perhaps that is the
reason the oval portrait
83
00:10:20,320 --> 00:10:21,789
is my greatest work.
84
00:10:21,789 --> 00:10:24,024
It is full of all
my love for you,
85
00:10:24,925 --> 00:10:26,493
all my gratitude.
86
00:10:26,493 --> 00:10:28,495
This war won't last forever,
87
00:10:28,495 --> 00:10:30,731
and soon we'll be
together again.
88
00:10:32,032 --> 00:10:33,934
Love, Joseph.
89
00:10:36,670 --> 00:10:39,239
(woman crying)
90
00:10:39,239 --> 00:10:41,942
(dramatic music)
91
00:10:46,213 --> 00:10:47,014
- You.
92
00:11:03,263 --> 00:11:05,398
- The house hasn't changed.
93
00:11:05,398 --> 00:11:07,901
It looks the same as it did
the first time I saw it.
94
00:11:16,209 --> 00:11:20,513
Ah, Rebecca, how
beautiful she was.
95
00:11:23,283 --> 00:11:25,819
It almost seems to be alive.
96
00:11:25,819 --> 00:11:26,653
- Yes.
97
00:11:31,825 --> 00:11:33,493
You can almost
see her breathing.
98
00:11:35,763 --> 00:11:40,768
Her eyes, you can feel
them watching you,
99
00:11:41,902 --> 00:11:43,703
every moment you're
in this room.
100
00:11:43,703 --> 00:11:46,940
- My daughter, Lisa,
Captain Johnson.
101
00:11:46,940 --> 00:11:48,475
- My pleasure, miss.
102
00:11:48,475 --> 00:11:49,977
- Excuse me.
103
00:11:49,977 --> 00:11:52,179
Mrs. Buckingham, a letter
just arrived for you.
104
00:11:54,547 --> 00:11:55,348
You.
105
00:11:57,050 --> 00:11:58,752
How dare you come here!
106
00:12:00,220 --> 00:12:01,521
Get out!
107
00:12:01,521 --> 00:12:02,790
Get out of this house!
108
00:12:03,690 --> 00:12:04,792
- Yes.
109
00:12:04,792 --> 00:12:06,459
I think it would be better I go.
110
00:12:08,228 --> 00:12:10,130
I hope the relationship
I had with your brother
111
00:12:10,130 --> 00:12:12,432
can continue with
the two of you.
112
00:12:12,432 --> 00:12:13,266
Madam.
113
00:12:14,802 --> 00:12:16,269
(somber music)
114
00:12:16,269 --> 00:12:19,072
- Please, Mrs. Warren,
how can you act like that?
115
00:12:20,340 --> 00:12:21,809
- I'm sorry.
116
00:12:21,809 --> 00:12:24,477
- You should be more than sorry.
117
00:12:24,477 --> 00:12:26,646
You may have had this house
pretty much to yourself
118
00:12:26,646 --> 00:12:29,516
while my brother was
in that, that hospital,
119
00:12:29,516 --> 00:12:30,784
but may I remind you
120
00:12:30,784 --> 00:12:34,121
that you are still
only a hired servant?
121
00:12:34,121 --> 00:12:36,790
I hope you will remember
your place in the future.
122
00:12:39,326 --> 00:12:41,594
- Please forgive my
mother, Mrs. Warren.
123
00:12:41,594 --> 00:12:43,997
- Lisa, come here, darling.
124
00:12:43,997 --> 00:12:46,599
(gentle music)
125
00:12:48,535 --> 00:12:50,337
- [Lisa] What is it, Mother?
126
00:12:50,337 --> 00:12:51,939
- It's Regina and Paul.
127
00:12:51,939 --> 00:12:54,074
They won't be able
to be here tomorrow.
128
00:12:54,074 --> 00:12:56,343
It'll be another week
before they can be here.
129
00:12:58,745 --> 00:13:02,149
That woman is being intolerable.
130
00:13:02,149 --> 00:13:04,952
We'll go to my room where
we can have some privacy.
131
00:13:08,155 --> 00:13:10,891
Really, I find all
this quite impossible.
132
00:13:10,891 --> 00:13:13,793
That woman, you're
foolishness about ghosts.
133
00:13:15,829 --> 00:13:19,366
Lisa, you're not listening
to a word I'm saying.
134
00:13:19,366 --> 00:13:21,634
This dress must've been hers.
135
00:13:21,634 --> 00:13:24,137
(light music)
136
00:13:52,032 --> 00:13:53,333
- Hello?
137
00:13:53,333 --> 00:13:54,567
Is somebody there?
138
00:14:02,109 --> 00:14:06,313
Yoo-hoo, is anybody
(throat clears)
139
00:14:06,313 --> 00:14:07,647
Is anybody home?
140
00:14:12,785 --> 00:14:15,555
(dramatic music)
141
00:14:23,596 --> 00:14:26,599
Oh, Dorrie Mullens,
you silly thing,
142
00:14:28,135 --> 00:14:30,637
scared of your own reflection.
143
00:14:35,408 --> 00:14:36,776
Ooh!
144
00:14:36,776 --> 00:14:39,679
(mysterious music)
145
00:14:43,816 --> 00:14:45,018
- Oh, dear, dear.
146
00:14:47,420 --> 00:14:49,456
Wake up, wake up.
147
00:14:50,623 --> 00:14:52,825
- You're, you're not
a ghost, are you?
148
00:14:52,825 --> 00:14:54,194
- Of course not.
149
00:14:54,194 --> 00:14:55,428
What a stupid question.
150
00:14:55,428 --> 00:14:57,764
- Well, I heard this
place was haunted.
151
00:14:57,764 --> 00:14:59,666
- What are you doing here?
152
00:14:59,666 --> 00:15:00,600
How did you get in?
153
00:15:00,600 --> 00:15:02,802
- Well, the door was open.
154
00:15:05,738 --> 00:15:06,974
I'm the new cook.
155
00:15:09,576 --> 00:15:11,844
This place isn't
really haunted, is it?
156
00:15:11,844 --> 00:15:13,613
- Of course not.
157
00:15:16,816 --> 00:15:19,186
- I've never seen
a ghost myself,
158
00:15:19,186 --> 00:15:22,822
but, if I saw one,
I swear (sighs)
159
00:15:24,691 --> 00:15:26,659
I'd just die on the spot.
160
00:15:26,659 --> 00:15:27,927
- Oh, that's nonsense.
161
00:15:27,927 --> 00:15:29,496
There are no such
things as ghosts,
162
00:15:29,496 --> 00:15:32,165
except in the minds of
superstitious people.
163
00:15:32,165 --> 00:15:34,201
Now, come along.
164
00:15:34,201 --> 00:15:36,003
The servants'
quarters are this way.
165
00:15:38,171 --> 00:15:39,306
This way, please.
166
00:15:41,774 --> 00:15:43,343
Mrs. Warren is in charge here.
167
00:15:43,343 --> 00:15:45,778
I suppose she has a
room ready for you.
168
00:15:48,681 --> 00:15:50,984
You were expected
today, weren't you?
169
00:15:52,152 --> 00:15:55,322
- Yes, ma'am, I
sure was expected.
170
00:16:03,463 --> 00:16:06,233
(dramatic music)
171
00:16:15,108 --> 00:16:15,942
- Joseph.
172
00:16:17,444 --> 00:16:18,278
- Rebecca!
173
00:16:19,679 --> 00:16:20,513
- Joseph.
174
00:16:27,887 --> 00:16:30,057
- Rebecca, darling, I
knew you'd come back.
175
00:16:30,057 --> 00:16:31,358
I've been waiting for you.
176
00:16:35,762 --> 00:16:37,264
- No, you're mistaken!
177
00:16:37,264 --> 00:16:38,331
I'm not Rebecca!
178
00:16:38,331 --> 00:16:39,166
- Who are you?
179
00:16:40,200 --> 00:16:42,102
How dare you wear these clothes!
180
00:16:43,603 --> 00:16:45,238
- Oh, oh, no.
181
00:16:45,238 --> 00:16:46,139
No, please.
182
00:16:58,017 --> 00:17:00,287
- Miss Lisa, what happened?
183
00:17:00,287 --> 00:17:01,454
- Oh, Mrs. Warren!
184
00:17:03,056 --> 00:17:05,425
That man, Joseph,
he tried to kill me!
185
00:17:06,326 --> 00:17:07,527
- That dress!
186
00:17:07,527 --> 00:17:08,861
What aren't you
doing in that dress?
187
00:17:08,861 --> 00:17:10,263
It belonged to Miss Rebecca!
188
00:17:11,964 --> 00:17:13,600
- I found it upstairs.
189
00:17:13,600 --> 00:17:15,502
- And Joseph saw you in it.
190
00:17:16,869 --> 00:17:20,773
I must ask you, Miss Lisa,
never to wear anything of hers.
191
00:17:21,974 --> 00:17:23,443
- Buy why?
192
00:17:23,443 --> 00:17:25,578
- But you must understand,
193
00:17:25,578 --> 00:17:27,080
for those of us who loved her,
194
00:17:27,980 --> 00:17:29,949
they bring back memories,
195
00:17:29,949 --> 00:17:31,284
tragic memories.
196
00:17:34,721 --> 00:17:35,922
- I understand.
197
00:17:38,591 --> 00:17:39,492
I loved once.
198
00:17:42,195 --> 00:17:43,596
We were going to be married.
199
00:17:45,565 --> 00:17:46,699
He went off to war.
200
00:17:49,169 --> 00:17:50,403
He was reported missing.
201
00:17:53,673 --> 00:17:55,007
I still can't believe
202
00:17:55,007 --> 00:17:56,743
that he'll never come back.
203
00:18:00,547 --> 00:18:02,415
Even after all these years,
204
00:18:02,415 --> 00:18:04,083
I keep hoping that...
205
00:18:05,252 --> 00:18:07,019
I must go to my room.
206
00:18:13,760 --> 00:18:16,496
(dramatic music)
207
00:18:26,005 --> 00:18:27,740
Mrs. Warren!
208
00:18:27,740 --> 00:18:29,075
Mother!
209
00:18:29,075 --> 00:18:31,578
(eerie music)
210
00:18:36,249 --> 00:18:37,083
Rebecca.
211
00:18:38,718 --> 00:18:40,119
- [Rebecca] Lisa.
212
00:18:42,155 --> 00:18:42,989
Lisa!
213
00:19:13,520 --> 00:19:14,654
- [Mrs. Warren] Mr.
Ashcroft, come in.
214
00:19:14,654 --> 00:19:15,555
- Ah, Mrs. Warren.
215
00:19:17,924 --> 00:19:18,758
Thank you.
216
00:19:19,759 --> 00:19:21,093
Nasty weather blowing up.
217
00:19:21,093 --> 00:19:22,829
Have the others arrived?
218
00:19:22,829 --> 00:19:24,864
- Only Mrs. Buckingham
and her daughter.
219
00:19:24,864 --> 00:19:27,166
The other niece and her
husband will be delayed.
220
00:19:27,166 --> 00:19:29,369
- [Mrs. Buckingham] Uh,
Mrs. Warren, who's is it?
221
00:19:29,369 --> 00:19:31,904
- It's Mr. Ashcroft,
your brother's attorney.
222
00:19:31,904 --> 00:19:33,172
- Mrs. Buckingham.
223
00:19:33,172 --> 00:19:35,275
- [Mrs. Buckingham] Oh
my dear Mr. Ashcroft.
224
00:19:36,443 --> 00:19:38,010
- I understand that your niece,
225
00:19:38,010 --> 00:19:39,479
Mrs. Crenshaw, has been delayed.
226
00:19:39,479 --> 00:19:41,914
- Yes, she won't be
here for another week.
227
00:19:41,914 --> 00:19:45,184
Mrs. Warren, perhaps
you will bring the tea
228
00:19:45,184 --> 00:19:48,087
while Mr. Ashcroft and
I talk in the parlor.
229
00:19:48,087 --> 00:19:49,256
- Though I would rather-
230
00:19:49,256 --> 00:19:50,089
- Yes, madam.
231
00:19:51,824 --> 00:19:53,360
(dramatic music)
232
00:19:53,360 --> 00:19:54,193
- Lisa!
233
00:19:54,193 --> 00:19:55,628
What happened?
234
00:19:55,628 --> 00:19:56,863
Lisa?
235
00:19:56,863 --> 00:19:58,498
Are you all right?
236
00:19:58,498 --> 00:20:00,767
Darling, what happened?
237
00:20:00,767 --> 00:20:02,469
Say something.
238
00:20:02,469 --> 00:20:05,037
- Please, Mother,
I'm quite all right.
239
00:20:05,037 --> 00:20:07,974
- Oh, this is Mr. Ashcroft,
your uncle's attorney.
240
00:20:07,974 --> 00:20:09,576
- Would you like me
to send the doctor
241
00:20:09,576 --> 00:20:10,910
when I return to town?
242
00:20:10,910 --> 00:20:12,345
- The doctor can't help her.
243
00:20:16,683 --> 00:20:18,518
The only thing
you can do for her
244
00:20:19,652 --> 00:20:22,489
is to take her away
from this house.
245
00:20:23,390 --> 00:20:25,224
- [Rebecca] Lisa.
246
00:20:25,224 --> 00:20:27,226
- The poor darling
is simply exhausted.
247
00:20:27,226 --> 00:20:31,631
- Please, Mrs. Warren, would
you help me go to my room?
248
00:20:40,039 --> 00:20:42,642
- She's under tension
from all this foolish
249
00:20:42,642 --> 00:20:44,010
talk about Rebecca.
250
00:20:45,345 --> 00:20:46,813
Since we've been in this house,
251
00:20:46,813 --> 00:20:50,216
she's spent hours
staring at that portrait.
252
00:20:52,251 --> 00:20:54,987
I sometimes think there's
something evil in this house.
253
00:20:57,824 --> 00:21:01,027
- This house has quite a
story to it, Mrs. Buckingham.
254
00:21:01,894 --> 00:21:04,431
I would keep an open mind.
255
00:21:07,767 --> 00:21:08,768
- Oh, Mrs. Warren.
256
00:21:10,803 --> 00:21:14,173
I have a feeling that I'm
going to die very soon.
257
00:21:15,408 --> 00:21:16,643
- Don't talk like that.
258
00:21:17,944 --> 00:21:20,112
Now, you must listen
to me, Miss Lisa.
259
00:21:21,381 --> 00:21:24,250
You must leave
this house tonight.
260
00:21:26,252 --> 00:21:28,220
- But I'm beginning to
understand everything
261
00:21:28,220 --> 00:21:32,291
about this house, as
if I'm part of it.
262
00:21:32,291 --> 00:21:34,427
And it wants me to stay.
263
00:21:35,462 --> 00:21:37,430
- Don't you understand?
264
00:21:37,430 --> 00:21:40,232
It's Miss Rebecca who
wants you to stay.
265
00:21:40,232 --> 00:21:44,303
She must possess you before
she will ever rest in peace.
266
00:21:46,439 --> 00:21:49,842
- Mrs. Warren,
how did they meet?
267
00:21:59,552 --> 00:22:00,887
- It was the war.
268
00:22:03,656 --> 00:22:04,957
(guns firing)
269
00:22:04,957 --> 00:22:05,792
I remember.
270
00:22:05,792 --> 00:22:08,895
(bugle charge music)
271
00:22:18,938 --> 00:22:21,708
(exciting music)
272
00:22:50,002 --> 00:22:52,539
(gentle music)
273
00:23:22,735 --> 00:23:26,338
(door opening and closing)
274
00:23:51,531 --> 00:23:52,532
- [Soldier] He's inside.
275
00:23:52,532 --> 00:23:53,866
Surround the house.
276
00:23:54,801 --> 00:23:56,202
Don't let him get away.
277
00:23:59,972 --> 00:24:01,908
Take up your positions.
278
00:24:01,908 --> 00:24:04,644
(perilous music)
279
00:24:18,525 --> 00:24:19,559
(hand knocking)
280
00:24:19,559 --> 00:24:20,993
Open up in there!
281
00:24:23,062 --> 00:24:24,330
Open up!
282
00:24:24,330 --> 00:24:25,665
- Mrs. Warren, you
may open the door.
283
00:24:30,570 --> 00:24:32,705
- [Soldier] I'm sorry, madam,
I must ask you to assemble
284
00:24:32,705 --> 00:24:34,641
all the people in the house.
285
00:24:34,641 --> 00:24:36,175
- First, Captain, I
suggest you tell me
286
00:24:36,175 --> 00:24:37,376
what this is all about.
287
00:24:39,512 --> 00:24:41,881
- [Captain] We're searching
for an enemy soldier.
288
00:24:41,881 --> 00:24:43,482
We followed him
in this direction.
289
00:24:43,482 --> 00:24:44,684
He must be found.
290
00:24:44,684 --> 00:24:47,019
- I understand
your duty captain.
291
00:24:47,019 --> 00:24:49,221
I can assure you there's
no one hiding here.
292
00:24:50,189 --> 00:24:51,558
Allow me to introduce myself,
293
00:24:51,558 --> 00:24:53,860
I'm Major Alexander Huntington.
294
00:24:53,860 --> 00:24:56,729
- [Captain] Major
Huntington, I didn't know.
295
00:24:56,729 --> 00:24:58,297
I'm sorry, sir.
296
00:24:58,297 --> 00:24:59,231
- [Major Huntington] I would be
297
00:24:59,231 --> 00:25:00,533
carrying out my duty, Captain.
298
00:25:00,533 --> 00:25:03,035
(tense music)
299
00:25:04,203 --> 00:25:06,305
- That won't be
necessary, Major.
300
00:25:06,305 --> 00:25:07,974
Major Huntington, my apologies.
301
00:25:14,180 --> 00:25:15,715
- I hope they catch him.
302
00:25:15,715 --> 00:25:18,084
Imagine, an enemy soldier
hiding in my house.
303
00:25:19,986 --> 00:25:21,020
That will be all, Mrs. Warren.
304
00:25:21,020 --> 00:25:22,388
You may retire.
305
00:25:22,388 --> 00:25:23,222
- Good night, sir.
306
00:25:23,222 --> 00:25:24,256
- You coming, Rebecca?
307
00:25:24,256 --> 00:25:26,092
- In a moment, Father.
308
00:25:26,092 --> 00:25:27,694
The excitement and everything,
309
00:25:27,694 --> 00:25:28,861
I think I'll find
something to read
310
00:25:28,861 --> 00:25:30,529
until I can get back to sleep.
311
00:25:30,529 --> 00:25:34,701
- All right, darling, I'll
see you in the morning.
312
00:25:39,405 --> 00:25:42,141
(dramatic music)
313
00:25:56,122 --> 00:25:58,625
(tense music)
314
00:26:25,885 --> 00:26:30,322
- I better get a pail of
hot water and some bandages.
315
00:26:42,368 --> 00:26:44,937
(gentle music)
316
00:27:12,331 --> 00:27:15,067
(soldier groans)
317
00:27:34,220 --> 00:27:35,054
Oh.
318
00:27:36,689 --> 00:27:37,523
Oh.
319
00:27:41,894 --> 00:27:43,696
He's already lost
a lot of blood.
320
00:27:44,831 --> 00:27:47,066
Even if we can save him,
321
00:27:47,066 --> 00:27:49,468
he'll have to rest
for a few days.
322
00:27:49,468 --> 00:27:50,770
- Where can we hide him?
323
00:27:50,770 --> 00:27:52,038
- I don't know!
324
00:27:53,172 --> 00:27:55,307
I suppose we can
put him in my room.
325
00:27:56,475 --> 00:27:58,144
That's about the only
place in the house
326
00:27:58,144 --> 00:27:59,445
your father doesn't go.
327
00:28:16,562 --> 00:28:20,933
- They are inviting me and my
beautiful daughter to a ball.
328
00:28:22,601 --> 00:28:24,336
A good time to be
thinking of parties,
329
00:28:24,336 --> 00:28:26,873
when a war is going on and
many good men are dying.
330
00:28:30,342 --> 00:28:32,611
Parties.
331
00:28:32,611 --> 00:28:34,613
Fops who buy their
way out of the army.
332
00:28:36,182 --> 00:28:38,017
Instead of holding
guns and the sabers,
333
00:28:38,017 --> 00:28:39,385
they want to hold girls,
334
00:28:41,520 --> 00:28:43,189
especially my
beautiful daughter.
335
00:28:44,256 --> 00:28:46,292
- But, Father, I'd love to go.
336
00:28:46,292 --> 00:28:49,061
I know almost no one my own age.
337
00:28:49,061 --> 00:28:51,898
All I know of life and love
338
00:28:53,632 --> 00:28:55,935
is what I've found in
the books I've read.
339
00:28:55,935 --> 00:28:56,769
- Books?
340
00:28:58,905 --> 00:29:00,372
What kind of books?
341
00:29:02,574 --> 00:29:03,475
- Books that were my mother's.
342
00:29:03,475 --> 00:29:04,543
- Your mother!
343
00:29:05,978 --> 00:29:08,147
you'll always be proud of
your mother, won't you?
344
00:29:09,315 --> 00:29:13,219
Well, I'm going to
tell you something.
345
00:29:13,219 --> 00:29:15,955
Your mother was no
better than a whore!
346
00:29:15,955 --> 00:29:18,724
She had to run away with the
first man who came along!
347
00:29:18,724 --> 00:29:20,192
- Father-
348
00:29:20,192 --> 00:29:21,460
- Yes, that's the truth
about your hallowed mother!
349
00:29:21,460 --> 00:29:23,295
But you don't want to
hear the truth, do you?
350
00:29:23,295 --> 00:29:25,197
You just want to hear about love
351
00:29:25,197 --> 00:29:27,033
and the rest of the
trash from books
352
00:29:27,033 --> 00:29:29,335
that filled your mother's head!
353
00:29:29,335 --> 00:29:31,003
I'll protect you,
354
00:29:31,003 --> 00:29:33,039
keep you from ending
up like your mother.
355
00:29:34,406 --> 00:29:36,775
I swear to God, if I
ever find you with a man,
356
00:29:36,775 --> 00:29:38,377
I'll kill him.
357
00:29:38,377 --> 00:29:40,947
And I'll throw you
out of this house.
358
00:29:42,148 --> 00:29:44,050
You'll end up no better
than the worthless tramp
359
00:29:44,050 --> 00:29:44,884
you call your mother!
360
00:29:44,884 --> 00:29:46,085
- Father.
361
00:29:46,085 --> 00:29:48,821
(dramatic music)
362
00:29:57,563 --> 00:30:00,032
(gentle music)
363
00:30:00,032 --> 00:30:02,768
(Rebecca crying)
364
00:30:07,006 --> 00:30:08,040
- Don't cry, Rebecca.
365
00:30:09,708 --> 00:30:11,777
Your mother was a
wonderful woman.
366
00:30:14,180 --> 00:30:16,682
And you should always
be proud of her.
367
00:30:16,682 --> 00:30:20,052
She married your father
full of hopes and illusions,
368
00:30:21,253 --> 00:30:23,122
but he was a jealous
and possessive man.
369
00:30:24,290 --> 00:30:25,424
He loved her too much.
370
00:30:26,525 --> 00:30:28,427
It became an evil, ugly thing.
371
00:30:30,062 --> 00:30:31,497
- That's why she left?
372
00:30:31,497 --> 00:30:32,331
- Yes.
373
00:30:33,332 --> 00:30:35,868
She was so hungry for real love.
374
00:30:35,868 --> 00:30:38,204
She finally found
it with another man.
375
00:30:39,838 --> 00:30:42,608
He was poor, but, oh,
they were in love.
376
00:30:45,044 --> 00:30:46,445
And when she was sick and dying,
377
00:30:46,445 --> 00:30:48,314
she, she came to
see your father.
378
00:30:49,781 --> 00:30:53,352
But he could not forgive her.
379
00:30:53,352 --> 00:30:54,987
You're not a little
girl anymore.
380
00:30:56,322 --> 00:30:59,658
You can't find
real love in books.
381
00:31:00,993 --> 00:31:03,229
You have to search
for it in life.
382
00:31:08,000 --> 00:31:09,368
When your mother died,
383
00:31:10,536 --> 00:31:13,705
I promised her that I
would take care of you.
384
00:31:16,742 --> 00:31:20,279
I will do the impossible
for your happiness.
385
00:31:22,114 --> 00:31:24,283
- Thank you, Mrs. Warren.
386
00:31:24,283 --> 00:31:25,117
Thank you.
387
00:31:25,985 --> 00:31:27,653
- So the fugitive escaped.
388
00:31:28,820 --> 00:31:30,889
- We found his horse
not far from here.
389
00:31:30,889 --> 00:31:32,358
There was blood on the saddle,
390
00:31:32,358 --> 00:31:34,326
so I doubt he could have
gotten very far without it.
391
00:31:34,326 --> 00:31:36,128
- [Major Huntington] Did
you search every house?
392
00:31:36,128 --> 00:31:37,329
- [Captain] Yes, sir.
393
00:31:37,329 --> 00:31:38,797
My men and I covered
the entire area.
394
00:31:38,797 --> 00:31:41,300
That is to say
with one exception.
395
00:31:44,937 --> 00:31:47,006
- [Rebecca] Good
evening, Captain, Father.
396
00:31:48,307 --> 00:31:49,208
- Yes, Rebecca.
397
00:31:55,047 --> 00:31:56,282
- I came to apologize
398
00:31:56,282 --> 00:31:58,184
for what happened this
afternoon, Father.
399
00:31:59,952 --> 00:32:04,023
- (throat clears) Your apology
400
00:32:04,023 --> 00:32:06,592
is well received, my daughter.
401
00:32:06,592 --> 00:32:09,028
- You must forgive me
Major, Miss Huntington.
402
00:32:09,028 --> 00:32:10,462
I must take my leave.
403
00:32:10,462 --> 00:32:11,697
We will see you tomorrow.
404
00:32:12,831 --> 00:32:14,400
Miss Huntington.
405
00:32:14,400 --> 00:32:15,367
- Yes, of course.
406
00:32:15,367 --> 00:32:17,469
I'll see you to the door.
407
00:32:25,311 --> 00:32:27,913
(gentle music)
408
00:32:49,668 --> 00:32:50,669
- I'm Mrs. Warren.
409
00:32:51,903 --> 00:32:53,405
- Yes, I remember.
410
00:32:53,405 --> 00:32:55,907
You helped fix my wound.
411
00:32:57,509 --> 00:32:58,777
- I brought you some food.
412
00:32:59,945 --> 00:33:00,712
- No, thank you.
413
00:33:00,712 --> 00:33:01,547
I'm not hungry.
414
00:33:01,547 --> 00:33:03,315
- But you must eat
415
00:33:03,315 --> 00:33:05,117
if you want to
regain your strength.
416
00:33:10,456 --> 00:33:11,890
Where did you get that medal?
417
00:33:13,725 --> 00:33:15,561
- Oh, my real
mother gave it to me
418
00:33:15,561 --> 00:33:16,662
when I was a baby.
419
00:33:17,929 --> 00:33:19,198
I didn't really know her.
420
00:33:30,242 --> 00:33:33,011
(romantic music)
421
00:33:41,120 --> 00:33:42,354
- Joseph?
- Yes?
422
00:33:43,655 --> 00:33:45,957
- What did you do before
you became a soldier?
423
00:33:46,992 --> 00:33:47,893
- I was a painter.
424
00:33:49,561 --> 00:33:51,530
- Well, when this is all over,
425
00:33:51,530 --> 00:33:52,564
the fighting I mean,
426
00:33:53,765 --> 00:33:55,834
are you planning to go
back to your painting?
427
00:34:01,373 --> 00:34:03,675
- Rebecca, I would
like to paint you.
428
00:34:05,644 --> 00:34:08,314
- Joseph, I would love that.
429
00:34:16,021 --> 00:34:17,889
- Your portrait will
be ready tomorrow,
430
00:34:17,889 --> 00:34:19,425
and then you'll have your wish.
431
00:34:24,430 --> 00:34:26,932
We'll call it the,
the oval portrait.
432
00:34:28,834 --> 00:34:32,304
- Rebecca, do you take
Joseph here present
433
00:34:32,304 --> 00:34:35,006
for your beloved husband
according to the rights
434
00:34:35,006 --> 00:34:36,942
of our Holy Mother Church?
435
00:34:36,942 --> 00:34:39,945
(wedding music)
436
00:34:39,945 --> 00:34:40,979
- I do.
437
00:34:40,979 --> 00:34:42,448
- Joseph, do you take Rebecca
438
00:34:42,448 --> 00:34:45,317
here present for
your beloved wife
439
00:34:45,317 --> 00:34:46,152
according to the rights-
440
00:34:46,152 --> 00:34:47,085
- Stop this marriage!
441
00:34:49,221 --> 00:34:50,222
You're under arrest!
442
00:34:51,690 --> 00:34:54,025
We didn't suspect he would
have hidden in your house.
443
00:34:54,025 --> 00:34:56,328
We've been searching for
him for three months!
444
00:35:00,199 --> 00:35:01,367
Take him to the carriage!
445
00:35:03,335 --> 00:35:04,770
- Don't worry, Rebecca.
446
00:35:04,770 --> 00:35:05,904
I'll be back.
447
00:35:05,904 --> 00:35:08,507
(somber music)
448
00:35:10,676 --> 00:35:12,811
- What will they do to him?
449
00:35:12,811 --> 00:35:14,946
- It is not for
me to say, ma'am.
450
00:35:14,946 --> 00:35:17,883
Thank you, Father, for
assisting in his capture.
451
00:35:17,883 --> 00:35:18,717
- Traitor!
452
00:35:19,885 --> 00:35:21,287
Traitor to God!
453
00:35:21,287 --> 00:35:23,955
I hope you rot in hell
for what you've done!
454
00:35:23,955 --> 00:35:26,225
- You told me you
were his friend!
455
00:35:30,229 --> 00:35:31,397
He lied to me.
456
00:35:32,798 --> 00:35:33,632
- Joseph.
457
00:35:34,800 --> 00:35:37,736
(melancholy music)
458
00:36:18,210 --> 00:36:19,044
Oh!
459
00:36:23,382 --> 00:36:26,117
(dramatic music)
460
00:36:33,725 --> 00:36:35,261
Oh!
461
00:36:35,261 --> 00:36:38,096
(Rebecca moaning)
462
00:36:41,132 --> 00:36:42,133
Mrs. Warren!
463
00:36:43,469 --> 00:36:44,803
Oh, Mrs. Warren!
464
00:36:46,071 --> 00:36:47,072
Mrs. Warren.
465
00:36:47,939 --> 00:36:48,807
(Rebecca crying)
466
00:36:48,807 --> 00:36:50,208
- Don't worry, my child.
467
00:36:50,208 --> 00:36:52,077
In a short time,
it will be over.
468
00:36:52,077 --> 00:36:53,912
Let me take you to your room.
469
00:36:53,912 --> 00:36:55,281
Come.
470
00:36:55,281 --> 00:36:58,517
- [Rebecca] Oh,
please, please help me.
471
00:37:26,177 --> 00:37:28,780
(somber music)
472
00:37:39,791 --> 00:37:40,892
- [Major Huntington]
Here we are.
473
00:37:43,094 --> 00:37:44,496
It's all right, I'll get it.
474
00:37:45,764 --> 00:37:48,600
(dangerous music)
475
00:38:17,663 --> 00:38:20,666
(suspenseful music)
476
00:38:53,231 --> 00:38:56,067
(Rebecca moaning)
477
00:38:58,269 --> 00:38:59,605
- I'd better get the doctor.
478
00:38:59,605 --> 00:39:01,272
I'll be right back.
479
00:39:01,272 --> 00:39:03,842
(gentle music)
480
00:39:16,254 --> 00:39:18,624
- [Major Huntington] Good
evening, Mrs. Warren.
481
00:39:18,624 --> 00:39:20,058
It's good to be home at last.
482
00:39:22,293 --> 00:39:26,998
- [Mrs. Warren] Major, I'm uh,
I'm so glad you're home, sir.
483
00:39:26,998 --> 00:39:29,234
- What a beautiful
painting of Rebecca.
484
00:39:31,603 --> 00:39:32,638
It seems so real.
485
00:39:35,106 --> 00:39:35,941
Who painted it?
486
00:39:38,577 --> 00:39:39,911
- Someone that passed by.
487
00:39:41,346 --> 00:39:44,816
I, I thought it would be
wonderful to surprise you
488
00:39:44,816 --> 00:39:47,352
with a portrait
of your daughter.
489
00:39:47,352 --> 00:39:50,321
(hand knocking)
490
00:39:50,321 --> 00:39:52,591
- [Major Huntington] See
who's at the door, please.
491
00:39:53,692 --> 00:39:56,194
(tense music)
492
00:40:00,198 --> 00:40:00,999
- Good evening, madam.
493
00:40:00,999 --> 00:40:02,400
Is the major home?
494
00:40:02,400 --> 00:40:03,334
- No.
495
00:40:03,334 --> 00:40:04,803
No, he hasn't arrived yet.
496
00:40:04,803 --> 00:40:06,605
- Who's at the
door, Mrs. Warren?
497
00:40:08,406 --> 00:40:09,975
- Please, Mr. Johnson,
498
00:40:09,975 --> 00:40:13,111
don't tell the major
anything of what happened.
499
00:40:13,111 --> 00:40:14,245
I beg of you.
500
00:40:14,245 --> 00:40:15,481
- I must see the major.
501
00:40:22,420 --> 00:40:25,090
- [Major Huntington] Glad to
see you again, Captain Johnson.
502
00:40:25,090 --> 00:40:26,525
How do you like the portrait?
503
00:40:28,627 --> 00:40:31,697
- The artist must have
taken many hours to paint
504
00:40:31,697 --> 00:40:33,799
such a beautiful portrait
of your daughter.
505
00:40:35,100 --> 00:40:36,267
Welcome home, Major.
506
00:40:36,267 --> 00:40:37,603
I'm glad the war is over.
507
00:40:37,603 --> 00:40:39,705
- Yes, and I am glad to be home.
508
00:40:40,806 --> 00:40:41,773
- [Captain Johnson] Well, Major,
509
00:40:41,773 --> 00:40:43,074
it was a pleasure seeing you.
510
00:40:43,074 --> 00:40:44,876
I'm sorry my visit
must be so short,
511
00:40:44,876 --> 00:40:46,612
but I have friends
waiting outside.
512
00:40:53,485 --> 00:40:57,422
By the way, the soldier we
were looking for was found.
513
00:40:57,422 --> 00:40:58,323
- Oh, where?
514
00:41:03,529 --> 00:41:04,730
- You should ask your daughter
515
00:41:04,730 --> 00:41:06,264
who painted that
marvelous portrait.
516
00:41:08,066 --> 00:41:09,034
You'd be surprised.
517
00:41:11,870 --> 00:41:14,472
(somber music)
518
00:41:22,981 --> 00:41:25,316
- Who painted that portrait?
519
00:41:26,752 --> 00:41:29,955
- I just wanted a portrait
of Rebecca, that's all.
520
00:41:29,955 --> 00:41:31,389
That's why I hired him.
521
00:41:31,389 --> 00:41:33,024
- A man?
522
00:41:33,024 --> 00:41:35,894
A man who was with my
daughter for days, weeks.
523
00:41:39,831 --> 00:41:42,834
That's the way you
took care of her?
524
00:41:46,004 --> 00:41:48,239
Well, she must know who
painted the picture!
525
00:41:48,239 --> 00:41:49,040
- Please, Major.
526
00:41:49,941 --> 00:41:50,776
Don't disturb her.
527
00:41:50,776 --> 00:41:51,777
She's very ill!
528
00:41:59,551 --> 00:42:02,554
- So you're sick, eh?
529
00:42:02,554 --> 00:42:05,056
- I'm so glad you came.
530
00:42:05,056 --> 00:42:07,559
I have so much to tell you.
531
00:42:07,559 --> 00:42:08,493
- I imagine you do.
532
00:42:09,761 --> 00:42:11,763
Like who painted
that portrait of you.
533
00:42:11,763 --> 00:42:13,031
- She had nothing to do with it.
534
00:42:13,031 --> 00:42:13,999
I've already told you.
535
00:42:13,999 --> 00:42:15,333
- You've already told me a lie!
536
00:42:15,333 --> 00:42:16,602
I want to hear the truth.
537
00:42:18,303 --> 00:42:20,271
You've always covered
for Rebecca, Mrs. Warren,
538
00:42:20,271 --> 00:42:21,272
but no more.
539
00:42:23,474 --> 00:42:25,276
Who did that painting, Rebecca?
540
00:42:27,846 --> 00:42:29,080
- A soldier, Father.
541
00:42:29,080 --> 00:42:33,752
- Not just a soldier,
an enemy soldier!
542
00:42:33,752 --> 00:42:37,022
- Father, I'm very ill.
543
00:42:37,022 --> 00:42:38,857
- Please, can't you see?
544
00:42:38,857 --> 00:42:40,792
She's in no condition
to talk now.
545
00:42:40,792 --> 00:42:41,693
- Get out, Mrs. Warren!
546
00:42:41,693 --> 00:42:42,894
This is not your affair!
547
00:42:45,964 --> 00:42:46,798
What's that?
548
00:43:03,715 --> 00:43:04,549
So.
549
00:43:08,687 --> 00:43:09,955
He wasn't only a painter.
550
00:43:12,057 --> 00:43:13,725
He was your lover.
551
00:43:13,725 --> 00:43:14,760
- No, no.
552
00:43:14,760 --> 00:43:16,762
- [Major Huntington] You whore!
553
00:43:16,762 --> 00:43:18,463
- No.
- Just like your mother.
554
00:43:18,463 --> 00:43:20,131
- No, Father.
555
00:43:20,131 --> 00:43:23,301
- You've disgraced me
just like your mother!
556
00:43:23,301 --> 00:43:24,135
I warned you!
557
00:43:25,003 --> 00:43:26,371
Get out of this house!
558
00:43:26,371 --> 00:43:28,640
- No, no, Father, no!
559
00:43:28,640 --> 00:43:29,474
Please.
560
00:43:29,474 --> 00:43:31,076
No, Father, please.
561
00:43:31,076 --> 00:43:32,243
You don't understand.
562
00:43:32,243 --> 00:43:33,611
- [Major Huntington]
I understand!
563
00:43:33,611 --> 00:43:34,913
- No, Father, no, please!
- Major, please!
564
00:43:34,913 --> 00:43:37,883
Please forgive her!
- Father, no!
565
00:43:37,883 --> 00:43:41,019
- She's your child!
- No, please, Father!
566
00:43:41,019 --> 00:43:41,853
My baby!
567
00:43:43,488 --> 00:43:45,056
- Get out!
568
00:43:45,056 --> 00:43:47,525
Get out of this house
before I kill you!
569
00:43:47,525 --> 00:43:50,762
(Rebecca moaning)
570
00:43:50,762 --> 00:43:53,464
- Oh, please, Father,
have mercy on me.
571
00:43:53,464 --> 00:43:54,299
My baby.
572
00:43:57,936 --> 00:43:59,771
No!
- Get out!
573
00:43:59,771 --> 00:44:00,672
- No!
- Get out!
574
00:44:00,672 --> 00:44:02,073
- No, Father, no!
575
00:44:03,374 --> 00:44:04,542
My baby!
- Out!
576
00:44:05,476 --> 00:44:06,745
Get out!
577
00:44:06,745 --> 00:44:09,848
(melodramatic music)
578
00:44:11,249 --> 00:44:13,719
(hand knocking)
579
00:44:13,719 --> 00:44:16,221
- [Rebecca] Father,
please, don't shut me out!
580
00:44:16,221 --> 00:44:18,356
Please, Father, please!
581
00:44:18,356 --> 00:44:20,458
Oh, God, won't somebody help me?
582
00:44:20,458 --> 00:44:22,127
My baby!
583
00:44:22,127 --> 00:44:24,295
Oh, Mrs. Warren!
584
00:44:24,295 --> 00:44:26,865
Oh, God, please help me!
585
00:44:26,865 --> 00:44:27,866
Oh, my baby!
586
00:44:29,134 --> 00:44:31,837
Oh, Father, please let me in!
587
00:44:31,837 --> 00:44:35,240
Don't shut me out,
Father, please!
588
00:44:35,240 --> 00:44:38,143
Help, Mrs. Warren, please.
589
00:44:38,143 --> 00:44:39,444
Help me!
590
00:44:39,444 --> 00:44:42,380
- Mrs. Warren!
- Father, please let me in!
591
00:44:42,380 --> 00:44:45,616
- You open that door,
and I'll shoot you.
592
00:44:45,616 --> 00:44:48,720
- [Rebecca] Oh, please, help me!
593
00:44:48,720 --> 00:44:51,289
(somber music)
594
00:45:01,499 --> 00:45:03,168
- He'll have to
go to a hospital.
595
00:45:04,569 --> 00:45:07,405
He doesn't see, hear
or feel anything.
596
00:45:07,405 --> 00:45:09,775
His mind is paralyzed,
perhaps forever.
597
00:45:10,909 --> 00:45:12,543
- Well, as you wish, Doctor.
598
00:45:13,678 --> 00:45:15,446
- I'll make the
arrangements today.
599
00:45:15,446 --> 00:45:17,382
He can be committed immediately.
600
00:45:17,382 --> 00:45:18,583
- Thank you, Dr. Nelson.
601
00:45:20,018 --> 00:45:22,220
- Now, I'd better take a
look at my other patient.
602
00:45:31,930 --> 00:45:33,364
- My baby!
603
00:45:33,364 --> 00:45:34,833
- He's fine, and we
must get you well
604
00:45:34,833 --> 00:45:36,067
so you can feed him.
605
00:45:36,067 --> 00:45:37,468
- You're lying.
606
00:45:37,468 --> 00:45:38,970
He's dead!
607
00:45:38,970 --> 00:45:40,338
He killed him.
608
00:45:40,338 --> 00:45:43,708
Oh, God, how I hate my father!
609
00:45:43,708 --> 00:45:46,677
- No, Rebecca, try to calm down.
610
00:45:46,677 --> 00:45:49,014
You must forget your hatred.
611
00:45:49,014 --> 00:45:53,718
- I'll never forget what my
father did to me or my baby!
612
00:45:53,718 --> 00:45:55,921
Just like I'll never
forget the love
613
00:45:55,921 --> 00:45:59,390
Joseph gave to me. (crying)
614
00:45:59,390 --> 00:46:02,160
- Here, this will help you rest.
615
00:46:02,160 --> 00:46:04,729
(gentle music)
616
00:46:36,527 --> 00:46:39,264
(romantic music)
617
00:47:04,655 --> 00:47:07,058
- Well, aren't you
gonna let me in?
618
00:47:07,058 --> 00:47:08,326
- Joseph.
619
00:47:08,326 --> 00:47:09,527
- Isn't Rebecca here?
620
00:47:13,398 --> 00:47:15,533
- Please, follow me.
621
00:47:18,103 --> 00:47:20,605
(tense music)
622
00:47:42,060 --> 00:47:44,662
(somber music)
623
00:47:59,844 --> 00:48:02,547
(dramatic music)
624
00:48:23,868 --> 00:48:24,702
- Oh, God!
625
00:49:13,951 --> 00:49:16,854
(thunder crashing)
626
00:49:19,857 --> 00:49:22,427
(somber music)
627
00:50:29,026 --> 00:50:29,860
- Joseph.
628
00:50:45,876 --> 00:50:47,112
I have the house for now.
629
00:50:49,880 --> 00:50:51,682
You're welcome to stay,
630
00:50:51,682 --> 00:50:52,883
until you make your plans.
631
00:50:54,519 --> 00:50:58,356
It's such a large house
for me to live alone.
632
00:51:01,192 --> 00:51:06,197
So please stay, even
if only for a few days.
633
00:51:10,201 --> 00:51:12,170
I imagine you want
to be alone for now,
634
00:51:14,605 --> 00:51:18,409
so I'll, I'll see you
back at the house.
635
00:51:56,714 --> 00:51:58,283
- [Rebecca] Joseph.
636
00:51:59,817 --> 00:52:00,918
Joseph.
637
00:52:00,918 --> 00:52:03,854
(thunder crashing)
638
00:52:11,762 --> 00:52:14,332
(somber music)
639
00:52:24,942 --> 00:52:27,044
- [Joseph] Rebecca!
640
00:52:27,044 --> 00:52:27,878
Rebecca!
641
00:53:02,747 --> 00:53:05,250
(tense music)
642
00:54:01,706 --> 00:54:04,475
(dramatic music)
643
00:54:28,065 --> 00:54:31,001
- All these years
haven't changed Joseph.
644
00:54:35,306 --> 00:54:40,311
His love for Rebecca
grows stronger every day.
645
00:54:43,681 --> 00:54:47,117
He really believes that Rebecca
646
00:54:47,117 --> 00:54:50,254
waiting for him in this house.
647
00:55:10,608 --> 00:55:13,110
(tense music)
648
00:55:32,296 --> 00:55:33,698
- [Rebecca] Lisa.
649
00:55:35,032 --> 00:55:35,866
Lisa.
650
00:55:37,835 --> 00:55:38,669
Lisa.
651
00:55:40,671 --> 00:55:41,506
Lisa.
652
00:56:08,499 --> 00:56:11,569
- Well, do you have any idea
why she's behaving this way?
653
00:56:11,569 --> 00:56:13,237
- Well, she won't
come out of her room
654
00:56:13,237 --> 00:56:14,772
when anyone's around.
655
00:56:14,772 --> 00:56:16,173
I checked her room once,
656
00:56:16,173 --> 00:56:18,042
and she wasn't there.
657
00:56:18,042 --> 00:56:20,310
So I guess the idea
of Rebecca's ghost
658
00:56:20,310 --> 00:56:21,946
doesn't trouble her anymore.
659
00:56:21,946 --> 00:56:23,648
- Rebecca's ghost?
660
00:56:23,648 --> 00:56:25,115
What is this all about?
661
00:56:25,115 --> 00:56:27,552
- Oh, some foolishness
about Rebecca's portrait.
662
00:56:29,420 --> 00:56:32,022
(gentle music)
663
00:56:35,059 --> 00:56:36,260
- It's beautiful.
664
00:56:36,260 --> 00:56:38,663
It's as if she were
alive inside the frame.
665
00:56:38,663 --> 00:56:40,731
- Lisa spends hours
staring at it.
666
00:56:43,000 --> 00:56:44,502
- So this was Rebecca.
667
00:56:45,936 --> 00:56:49,206
You know, I didn't realize
that Lisa resembled her so.
668
00:56:49,206 --> 00:56:50,274
- Oh?
669
00:56:50,274 --> 00:56:51,341
Well, that's strange.
670
00:56:51,341 --> 00:56:53,444
I hadn't noticed it.
671
00:56:53,444 --> 00:56:57,081
Oh, Regina, I hope
you can persuade Lisa
to leave that room.
672
00:56:57,081 --> 00:56:58,816
I really feel she
should be there
673
00:56:58,816 --> 00:56:59,684
when the attorney
reads the will.
674
00:56:59,684 --> 00:57:01,085
- Well, of course.
675
00:57:01,085 --> 00:57:03,353
I'm sure Lisa will listen to me.
676
00:57:03,353 --> 00:57:04,254
- Oh, good.
677
00:57:11,228 --> 00:57:14,131
(Rebecca laughing)
678
00:57:16,634 --> 00:57:18,736
- [Regina] Lisa.
679
00:57:18,736 --> 00:57:20,137
(hand knocking)
680
00:57:20,137 --> 00:57:22,372
Lisa, open up, it's Regina.
681
00:57:24,008 --> 00:57:26,410
Lisa, answer me, please.
682
00:57:26,410 --> 00:57:30,147
Are you all right?
683
00:57:30,147 --> 00:57:32,116
- I'm all right.
684
00:57:32,116 --> 00:57:36,754
I just, I'm all right.
685
00:57:36,754 --> 00:57:39,957
I just don't want to
talk to anyone now.
686
00:57:41,892 --> 00:57:43,861
- [Regina] All right, but
first you'll have to promise
687
00:57:43,861 --> 00:57:46,096
you'll come downstairs
when the will is read.
688
00:57:49,800 --> 00:57:50,801
- I promise.
689
00:57:56,273 --> 00:57:57,642
- This shouldn't take long.
690
00:57:57,642 --> 00:57:59,409
The major left few heirs,
691
00:57:59,409 --> 00:58:01,078
so the will is rather brief.
692
00:58:02,913 --> 00:58:04,815
- That is not the
last will he left.
693
00:58:08,385 --> 00:58:11,622
He made a new will the
morning after he drove Rebecca
694
00:58:11,622 --> 00:58:12,590
out of the house.
695
00:58:14,024 --> 00:58:18,462
Dr. Nelson, may his soul rest
in peace, signed as witness.
696
00:58:19,630 --> 00:58:21,566
He put the new will
in the safety box.
697
00:58:22,700 --> 00:58:24,468
- Can you show me
where the new will is?
698
00:58:24,468 --> 00:58:25,736
- Of course.
699
00:58:25,736 --> 00:58:28,773
I think I may even have
the key here someplace.
700
00:59:00,337 --> 00:59:02,773
(eerie music)
701
00:59:06,443 --> 00:59:08,879
- Well, I think things have
worked out wonderfully.
702
00:59:08,879 --> 00:59:10,080
Mrs. Warren gets to the house,
703
00:59:10,080 --> 00:59:12,249
and we divide the
balance of the estate.
704
00:59:12,249 --> 00:59:13,718
- I was afraid as his sister
705
00:59:13,718 --> 00:59:15,686
I'd be left with
this awful house.
706
00:59:17,254 --> 00:59:19,757
(eerie music)
707
00:59:55,960 --> 00:59:57,895
- Please excuse my tardiness.
708
00:59:57,895 --> 00:59:59,096
- [Paul] Allow me, Lisa.
709
01:00:00,264 --> 01:00:03,333
- Lisa, darling,
have you been ill?
710
01:00:03,333 --> 01:00:04,769
- No, I'm quite all right.
711
01:00:04,769 --> 01:00:07,471
- Oh, God, I should have
sent you away from this house
712
01:00:07,471 --> 01:00:09,106
when Mrs. Warren told me.
713
01:00:09,106 --> 01:00:10,174
I'll start the packing.
714
01:00:10,174 --> 01:00:11,408
We're leaving immediately.
715
01:00:11,408 --> 01:00:12,442
- No, I won't go!
716
01:00:13,944 --> 01:00:15,612
I'm part of this house now.
717
01:00:16,480 --> 01:00:19,483
No, I can't leave.
718
01:00:19,483 --> 01:00:21,085
I won't leave.
719
01:00:21,085 --> 01:00:22,286
- Doris?
720
01:00:22,286 --> 01:00:23,553
Doris.
721
01:00:23,553 --> 01:00:25,422
Doris, I want you to
come upstairs with me
722
01:00:25,422 --> 01:00:26,991
and pack Miss Lisa's things.
723
01:00:26,991 --> 01:00:28,192
She's leaving tonight.
724
01:00:28,192 --> 01:00:29,493
- Yes, madam.
725
01:00:29,493 --> 01:00:32,029
(doors slam)
726
01:00:32,029 --> 01:00:34,164
- [Mr. Ashcroft] Oh, dear.
727
01:00:34,164 --> 01:00:35,700
(woman yells)
728
01:00:35,700 --> 01:00:38,602
(Rebecca laughing)
729
01:01:10,968 --> 01:01:12,336
- Lisa!
730
01:01:12,336 --> 01:01:13,738
Lisa.
731
01:01:13,738 --> 01:01:14,872
- I'll find her.
732
01:01:14,872 --> 01:01:15,706
She can't have gone far.
- Wait, Paul,
733
01:01:15,706 --> 01:01:17,174
don't leave me here!
734
01:01:17,174 --> 01:01:18,743
- [Mrs. Buckingham] She
was here just a moment ago.
735
01:01:18,743 --> 01:01:21,979
Where can she be?
736
01:01:21,979 --> 01:01:25,750
- Everything here is mine
and mine alone forever!
737
01:01:27,852 --> 01:01:32,857
This dress is mine. (laughs)
738
01:01:35,559 --> 01:01:36,393
It's mine!
739
01:01:36,393 --> 01:01:37,461
Everything is mine!
740
01:01:37,461 --> 01:01:39,296
This is mine, Rebecca.
741
01:01:40,564 --> 01:01:41,732
- [Paul] Lisa?
742
01:01:44,301 --> 01:01:45,102
Lisa?
743
01:01:48,739 --> 01:01:51,641
(mysterious music)
744
01:01:54,011 --> 01:01:56,881
(thunder crashing)
745
01:01:58,849 --> 01:02:01,518
(dramatic music)
746
01:02:09,293 --> 01:02:10,127
- Joseph?
747
01:02:11,561 --> 01:02:13,197
Joseph!
748
01:02:13,197 --> 01:02:14,799
Many times I've waited for you.
749
01:02:16,166 --> 01:02:19,136
The memories are
what brought me back.
750
01:02:19,136 --> 01:02:21,772
(romantic music)
751
01:02:21,772 --> 01:02:24,108
Joseph?
752
01:02:24,108 --> 01:02:28,112
Joseph, are you in there?
753
01:02:28,112 --> 01:02:29,947
Joseph, where are you?
754
01:02:31,281 --> 01:02:32,549
Remember the first time?
755
01:02:34,451 --> 01:02:36,220
You leaned against my body,
756
01:02:36,220 --> 01:02:38,188
and I felt your warmth.
757
01:02:38,188 --> 01:02:39,089
Oh, Joseph.
758
01:02:42,927 --> 01:02:44,494
And when my father left,
759
01:02:45,429 --> 01:02:47,697
and we were alone together.
760
01:02:50,034 --> 01:02:51,701
Oh, how I hated him.
761
01:02:53,337 --> 01:02:54,872
Oh, Joseph, Joseph.
762
01:02:57,942 --> 01:03:00,610
(dramatic music)
763
01:03:03,680 --> 01:03:06,283
(Lisa screams)
764
01:03:33,777 --> 01:03:36,346
(gentle music)
765
01:03:50,060 --> 01:03:51,261
- Try to forget everything
766
01:03:51,261 --> 01:03:52,762
that's happened in this house.
767
01:03:53,797 --> 01:03:55,099
Take good care of Miss Lisa.
768
01:03:55,099 --> 01:03:58,068
- I will, Mrs. Warren, I will.
769
01:03:58,068 --> 01:03:59,169
Goodbye.
770
01:03:59,169 --> 01:04:01,071
- Goodbye.
- Goodbye, Mrs. Warren.
771
01:04:04,774 --> 01:04:05,910
Goodbye, my love.
772
01:04:06,776 --> 01:04:07,945
Goodbye forever.
773
01:04:19,890 --> 01:04:22,492
(gentle music)
774
01:04:31,535 --> 01:04:34,471
(mysterious music)
775
01:04:37,207 --> 01:04:39,209
- Please let us hear
from you, Mrs. Warren,
776
01:04:39,209 --> 01:04:42,412
and, someday, perhaps we
might return to see you.
777
01:04:42,412 --> 01:04:45,849
- This is your house
whenever you want to stop by.
778
01:04:45,849 --> 01:04:47,117
- Thank you, Mrs. Warren.
779
01:04:55,359 --> 01:04:56,193
- Goodbye.
780
01:04:56,193 --> 01:04:57,094
- [Regina] Goodbye.
781
01:05:11,208 --> 01:05:13,710
(light music)
782
01:05:22,919 --> 01:05:26,190
(romantic piano music)
783
01:05:27,824 --> 01:05:28,993
- Rebecca, remember?
784
01:05:38,468 --> 01:05:41,138
We never, never danced our song.
785
01:05:47,844 --> 01:05:50,347
(eerie music)
786
01:07:10,026 --> 01:07:12,862
(Joseph laughing)
787
01:07:38,455 --> 01:07:40,023
- My keys!
788
01:07:40,023 --> 01:07:41,024
My keys are gone.
789
01:09:09,679 --> 01:09:12,449
(dramatic music)
790
01:10:18,382 --> 01:10:21,217
(Joseph laughing)
791
01:10:26,990 --> 01:10:29,393
- Oh, Rebecca, darling.
792
01:10:29,393 --> 01:10:32,429
Rebecca, I'm so close to you.
793
01:10:35,332 --> 01:10:36,165
Oh.
794
01:10:37,367 --> 01:10:40,203
(disturbed music)
795
01:10:51,915 --> 01:10:54,651
Oh, I hope this
night never ends.
796
01:11:03,360 --> 01:11:04,361
- Oh my God!
797
01:11:07,964 --> 01:11:08,798
Oh, no.
798
01:11:10,600 --> 01:11:11,435
Joseph.
799
01:11:15,004 --> 01:11:16,440
(Joseph gasps)
800
01:11:16,440 --> 01:11:17,273
No.
801
01:11:21,878 --> 01:11:23,480
- [Joseph] Rebecca!
802
01:11:31,721 --> 01:11:33,490
- [Priest] Joseph,
do you take Rebecca
803
01:11:33,490 --> 01:11:36,460
here present for
your beloved wife?
804
01:11:36,460 --> 01:11:37,594
(Joseph gasps)
805
01:11:37,594 --> 01:11:40,263
(wedding music)
806
01:11:42,499 --> 01:11:43,433
(eerie music)
807
01:11:43,433 --> 01:11:44,401
- Rebecca, where are you?
808
01:11:46,636 --> 01:11:48,672
They've come to
take away from me.
809
01:11:48,672 --> 01:11:49,473
Don't leave me.
810
01:11:50,607 --> 01:11:51,841
Take me with you.
811
01:11:51,841 --> 01:11:52,842
Take me with you!
812
01:11:58,715 --> 01:12:03,620
Rebecca!
813
01:12:04,354 --> 01:12:05,154
- Arrest this man.
814
01:12:11,661 --> 01:12:12,562
- No you don't.
815
01:12:14,464 --> 01:12:16,966
(tense music)
816
01:12:24,641 --> 01:12:25,742
- You're under arrest!
817
01:12:29,413 --> 01:12:30,947
You're under arrest!
818
01:12:30,947 --> 01:12:32,281
- Not this time.
819
01:12:33,583 --> 01:12:35,985
- You are under arrest.
820
01:12:35,985 --> 01:12:38,822
(Joseph grunting)
821
01:12:42,225 --> 01:12:43,059
- Rebecca.
822
01:12:46,062 --> 01:12:46,930
- Joseph.
823
01:12:46,930 --> 01:12:47,764
- Rebecca!
824
01:12:49,298 --> 01:12:50,133
- Joseph.
825
01:12:54,971 --> 01:12:57,574
I did everything for you.
826
01:12:57,574 --> 01:13:00,176
I even forged the will,
827
01:13:00,176 --> 01:13:01,511
so we could have this house.
828
01:13:03,312 --> 01:13:06,516
Poor Joseph, you are mad.
829
01:13:08,151 --> 01:13:09,486
I gave you up once,
830
01:13:11,254 --> 01:13:12,589
because I wasn't married.
831
01:13:13,823 --> 01:13:16,159
I didn't want to disgrace you.
832
01:13:16,159 --> 01:13:19,362
I meant to give you
happiness, but now...
833
01:13:21,965 --> 01:13:22,799
I'm sorry.
834
01:13:25,569 --> 01:13:27,571
I'm sorry, my son.
835
01:13:31,340 --> 01:13:36,345
But this world is not for you.
836
01:13:41,384 --> 01:13:43,720
(gun fires)
837
01:13:53,763 --> 01:13:56,099
(gun fires)
838
01:14:07,477 --> 01:14:10,079
(gentle music)
839
01:14:21,925 --> 01:14:23,827
(Joseph moans)
840
01:14:23,827 --> 01:14:24,661
Oh.
841
01:14:31,400 --> 01:14:32,235
Die!
842
01:14:34,871 --> 01:14:36,540
Please, die, my son.
843
01:14:43,046 --> 01:14:43,880
- Mother.
844
01:14:46,583 --> 01:14:47,651
- Oh, Joseph.
845
01:14:51,788 --> 01:14:56,793
I just couldn't let you
suffer any longer. (crying)
846
01:15:00,597 --> 01:15:03,667
(melodramatic music)
847
01:15:24,287 --> 01:15:27,456
- Joseph, I've waited
for you so long.
848
01:15:32,261 --> 01:15:36,532
- [Joseph] Rebecca, at last
we're together forever.
849
01:15:39,936 --> 01:15:43,039
(melodramatic music)
52719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.