Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:09,970
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
2
00:00:22,180 --> 00:00:29,390
♫ No indulgence in self-admiration, no desire for splendor. ♫
3
00:00:29,390 --> 00:00:37,680
♫ Living in a scene of bustling prosperity, viewing oneself as a made-up mirror image far away. ♫
4
00:00:37,680 --> 00:00:41,780
♫ Removing her ornate woman's attire, ♫
5
00:00:41,780 --> 00:00:44,910
♫ donning martial armor. ♫
6
00:00:44,910 --> 00:00:48,860
♫ Gentle and wonderful scenery fills the eyes, ♫
7
00:00:48,860 --> 00:00:55,810
♫ how is this not still a battlefield? ♫
8
00:01:01,120 --> 00:01:05,090
♫ Autumn departs, winter arrives, just as Bailu ("white dew") turns to frost. ♫
9
00:01:05,090 --> 00:01:08,990
♫ The road is distant, the days are long, and only finished by death in battle. ♫
10
00:01:08,990 --> 00:01:16,090
♫ My heart wants to spend its last years with you, placed at your side. ♫
11
00:01:16,090 --> 00:01:20,660
♫ However long our lifetimes, ♫
12
00:01:20,660 --> 00:01:24,580
♫ there's no time for melancholy. ♫
13
00:01:24,580 --> 00:01:28,570
♫ In the ash-grey sky, love exists above all, ♫
14
00:01:28,570 --> 00:01:31,740
♫ just lift your head and look up hopefully. ♫
15
00:01:31,740 --> 00:01:36,390
♫ Brave and chivalrous bones, yielding emotions forged into steel, ♫
16
00:01:36,390 --> 00:01:39,630
♫ sharpened by practice to a cutting edge. ♫
17
00:01:39,630 --> 00:01:43,330
♫ Time is like a blade carving every moment onto your face, ♫
18
00:01:43,330 --> 00:01:51,270
♫ one will have no regrets, if you have loved. ♫
19
00:01:55,860 --> 00:02:00,430
Oh My General
20
00:02:00,430 --> 00:02:02,860
Ah Zhao... I'm so afraid.
21
00:02:02,860 --> 00:02:05,100
I dreamed that my parents were both dead
22
00:02:05,100 --> 00:02:07,040
and that you left, too.
23
00:02:07,040 --> 00:02:08,530
I won't leave you behind.
24
00:02:08,530 --> 00:02:10,210
Don't be frightened.
25
00:02:13,690 --> 00:02:19,490
"Fragrant incense smoke rises to the heavens in spirals between the clouds, moving a beautiful young immortal and evoking her sympathy."
26
00:02:19,490 --> 00:02:21,620
She's really a celestial being.
27
00:02:21,620 --> 00:02:23,690
This is the cousin of my tigress.
28
00:02:23,690 --> 00:02:27,140
With such a good lady, which family should I arrange her to marry?
29
00:02:27,140 --> 00:02:30,110
We have a steadfast friendship. Because of me,
30
00:02:30,110 --> 00:02:32,330
you wouldn't treat her badly, right?
31
00:02:32,330 --> 00:02:36,240
- Are you discussing about your cousin and my marriage?
- If not, then?
32
00:02:36,240 --> 00:02:38,080
Not bad... !
33
00:02:38,080 --> 00:02:40,860
Don't be shy...
34
00:02:40,860 --> 00:02:42,520
Let go!
35
00:02:43,350 --> 00:02:47,310
Why doesn't the Junwang simply take her as his concubine?
36
00:02:47,310 --> 00:02:50,670
You're overthinking. Will the General allow her cousin to be the Junwang's concubine?
37
00:02:50,670 --> 00:02:52,540
Do you have me in your heart or not?
38
00:02:52,540 --> 00:02:55,070
Starting tomorrow, I'll take in seven or eight concubines
39
00:02:55,070 --> 00:02:57,910
and then divorce a shameless person like you!
40
00:02:59,390 --> 00:03:02,150
Right. She's clearly flirting.
41
00:03:02,150 --> 00:03:03,630
Junwang!
42
00:03:03,630 --> 00:03:04,690
Miss Xiyin.
43
00:03:04,690 --> 00:03:08,360
Junwang. Junwang?
44
00:03:08,360 --> 00:03:10,130
Men! The Junwang has fainted!
45
00:03:10,130 --> 00:03:12,600
Hurry up! Come here!
46
00:03:12,600 --> 00:03:14,850
What was Physician Meng's diagnosis?
47
00:03:14,850 --> 00:03:18,960
You had over-indulged in sex.
48
00:03:18,960 --> 00:03:22,360
As the Princess Consort, you cared too little about him.
49
00:03:22,360 --> 00:03:24,610
You only know to fight
50
00:03:24,610 --> 00:03:27,230
and weren't able to fulfill your duty as a wife.
51
00:03:29,280 --> 00:03:32,410
Episode 17
52
00:03:32,990 --> 00:03:36,460
Lingshuang Pavilion
53
00:03:38,700 --> 00:03:41,660
Qiu Hua, I'm giving you a mission.
54
00:03:41,660 --> 00:03:43,600
What mission?
55
00:03:43,600 --> 00:03:45,970
Monitor Yujin's every movement.
56
00:03:45,970 --> 00:03:49,220
Whether it's visiting the brothels, wandering the streets, or looking at women,
57
00:03:49,220 --> 00:03:52,950
treat them all as major military events and report them all to me.
58
00:03:53,920 --> 00:03:55,450
That's too exaggerated.
59
00:03:55,450 --> 00:03:57,260
He can't even look at women?
60
00:03:57,260 --> 00:03:58,940
I don't mean it that way.
61
00:03:58,940 --> 00:04:01,550
Oh, I got it, General.
62
00:04:01,550 --> 00:04:06,340
What you mean is Junwang isn't allowed to have relationships with other women, right?
63
00:04:08,270 --> 00:04:10,950
Don't worry. I'll send out spies to strictly guard and monitor him.
64
00:04:10,950 --> 00:04:14,720
That even if he has the evil heart, he won't have the guts. Even if he has the guts to do evil, he won't have the evil chance.
65
00:04:15,650 --> 00:04:17,530
What do you mean by evil chance?
66
00:04:17,530 --> 00:04:19,170
The chance to do evil.
67
00:04:19,170 --> 00:04:21,590
I'll surely block off everything, whether the heart, guts, or chance to do evil.
68
00:04:21,590 --> 00:04:24,150
Right. We must ensure that during his recuperation period,
69
00:04:24,150 --> 00:04:26,840
he mustn't have a relapse because of his womanizing habits.
70
00:04:26,840 --> 00:04:29,080
Okay. I'll do it right away.
71
00:04:42,130 --> 00:04:43,440
This thing is too far-fetched.
72
00:04:43,440 --> 00:04:46,420
When did I start infatuating on women? When did I become a womanizer?
73
00:04:46,420 --> 00:04:49,150
Indeed. Junwang, now, has been very chaste and hasn't been reckless.
74
00:04:49,150 --> 00:04:51,700
How could you get this kind of illness?
75
00:04:51,700 --> 00:04:54,500
That Meng Qingde is a quack doctor.
76
00:04:54,500 --> 00:04:56,460
Correct. A wrong diagnosis.
77
00:04:56,460 --> 00:04:58,710
It must be a wrong diagnosis.
78
00:04:58,710 --> 00:05:02,970
Junwang, although the nonsensical words that Meng Qingde spoke are false and unreliable,
79
00:05:02,970 --> 00:05:04,730
it's true that Princess Consort Dowager cares too much about you.
80
00:05:04,730 --> 00:05:06,920
She keeps crying.
81
00:05:06,920 --> 00:05:10,950
For the sake of Princess Consort Dowager, you must nurse your health for a while.
82
00:05:10,950 --> 00:05:13,310
Don't be mad anymore.
83
00:05:14,180 --> 00:05:16,150
I know already. Leave now.
84
00:05:16,150 --> 00:05:17,580
Okay.
85
00:05:31,680 --> 00:05:35,800
Then it means that while my wife sleeps beside me every day,
86
00:05:35,800 --> 00:05:39,060
I can only look, but am not allowed to touch her.
87
00:05:39,060 --> 00:05:41,850
Even if I use force, I won't be able to beat her.
88
00:05:44,350 --> 00:05:46,200
This is so depressing.
89
00:05:49,020 --> 00:05:51,130
Junwang, a Master Liu outside asks to see you.
90
00:05:51,130 --> 00:05:53,390
Liu Yong? (T/N: Song Dynasty Poet)
91
00:05:53,390 --> 00:05:55,810
My flower friend is here. Hurry and let him in. (T/N: accomplice in womanizing)
92
00:05:55,810 --> 00:05:57,350
Yes.
93
00:06:30,060 --> 00:06:31,800
Brother Liu, you're here.
94
00:06:33,730 --> 00:06:35,100
Junwang.
95
00:06:35,100 --> 00:06:37,030
I was just feeling bored here at home.
96
00:06:37,030 --> 00:06:40,450
Did you come here to take me to have some fun?
97
00:06:40,450 --> 00:06:43,570
It's been so long since I visited the ladies of Zuihong Brothel,
98
00:06:43,570 --> 00:06:45,200
Baihua Brothel, or Yanchun Brothel.
99
00:06:45,200 --> 00:06:49,770
If we still don't go, I will be disappointing my hedonistic reputation.
100
00:06:49,770 --> 00:06:51,740
Little Brother, there's something that you don't know.
101
00:06:51,740 --> 00:06:54,450
I've already converted into being a vegetarian and praying Buddhist,
102
00:06:54,450 --> 00:06:56,830
bathed myself for self-cultivation, and am studying assiduously.
103
00:06:56,830 --> 00:06:59,960
I hope to pass the exam, earn a name for myself, and bring honor to my ancestors.
104
00:07:01,090 --> 00:07:04,530
I don't go to those brothels anymore.
105
00:07:06,040 --> 00:07:09,060
After just separating for three days, you've made me look at you in a brand new light.
106
00:07:09,060 --> 00:07:13,490
Brother Liu, why did you change your style of doing things?
107
00:07:13,490 --> 00:07:15,460
For the woman I love, I must change.
108
00:07:15,460 --> 00:07:19,180
Right. I must change my personal style.
109
00:07:19,180 --> 00:07:20,980
Brother Liu knows all kinds of beautiful and fragrant flowers. (women)
110
00:07:20,980 --> 00:07:24,990
Now that your heart belongs to someone, congratulations.
111
00:07:24,990 --> 00:07:30,030
May I ask in which brothel this lovely lady lives?
112
00:07:31,890 --> 00:07:37,020
Is there a fairy-like beauty living in your manor?
113
00:07:37,020 --> 00:07:39,620
How come I never heard you mention her
114
00:07:39,620 --> 00:07:43,540
during the last few times I came here to tutor you?
115
00:07:43,540 --> 00:07:48,180
Brother Liu is talking about my wife's cousin, Liu Xiyin?
116
00:07:49,720 --> 00:07:52,780
She just came here from Yongguanchen Fortress.
117
00:07:52,780 --> 00:07:54,520
Junwang, can you introduce me to her,
118
00:07:54,520 --> 00:07:57,560
so that I can also meet such a beautiful lady?
119
00:07:59,150 --> 00:08:02,050
Brother Liu sure has up-to-date sources of information.
120
00:08:02,050 --> 00:08:05,880
And I was wondering why you visited me.
121
00:08:05,880 --> 00:08:08,610
So you have an ulterior motive.
122
00:08:08,610 --> 00:08:10,920
As they say, you won't visit the three temples if you don't need anything.
123
00:08:10,920 --> 00:08:15,320
We're not ordinary people. Why would we visit each other for nothing, right?
124
00:08:15,320 --> 00:08:17,020
That's right, too.
125
00:08:17,020 --> 00:08:23,060
But... how can I just casually introduce my wife's cousin to anyone?
126
00:08:23,060 --> 00:08:27,180
Then... what if Miss Liu is willing to see me, too?
127
00:08:27,180 --> 00:08:28,320
Based on what?
128
00:08:28,320 --> 00:08:33,110
Based on... the fact that I'm Liu Yong.
129
00:08:33,110 --> 00:08:35,650
You're self-conceited!
130
00:08:35,650 --> 00:08:36,820
Come with me.
131
00:08:36,820 --> 00:08:38,440
Thank you, Junwang.
132
00:09:23,970 --> 00:09:26,950
- This one is—
- She's Miss Liu.
133
00:09:28,230 --> 00:09:30,490
This one is Lord Liu Yong.
134
00:09:30,490 --> 00:09:33,800
He especially came here to day to visit you.
135
00:09:33,800 --> 00:09:36,730
Greetings, Lord Liu Yong. I've long heard of your great name.
136
00:09:36,730 --> 00:09:40,350
Miss Liu, I humbly greet you.
137
00:09:44,350 --> 00:09:46,200
The weather is clear and good today.
138
00:09:46,200 --> 00:09:48,820
A mild wind is blowing. Birds are chirping and you can smell the fragrance of flowers.
139
00:09:48,820 --> 00:09:51,360
It's very suitable to make some poems.
140
00:09:51,360 --> 00:09:54,590
Why don't we walk around the garden?
141
00:09:54,590 --> 00:09:57,710
Yes, Junwang, Lord Liu, please.
142
00:09:57,710 --> 00:09:59,780
Miss Liu, please.
143
00:10:22,520 --> 00:10:25,000
The Military Strategist's place has really good surroundings.
144
00:10:25,000 --> 00:10:27,620
How come I didn't notice that before?
145
00:10:27,620 --> 00:10:29,910
It's much too late that you've only noticed it now.
146
00:10:29,910 --> 00:10:31,400
It's not.
147
00:10:31,400 --> 00:10:34,030
Come. Drink some tea.
148
00:10:35,270 --> 00:10:37,600
This one is...
149
00:10:37,600 --> 00:10:41,310
Qiu Shui, this is Cai Sang, the new student I got.
150
00:10:41,310 --> 00:10:44,480
Cai Sang, this is Miss Qiu Shui.
151
00:10:44,480 --> 00:10:47,230
Miss Qiu Shui, please have some tea.
152
00:10:57,150 --> 00:11:00,370
Military Strategist's place is very relaxing.
153
00:11:00,370 --> 00:11:01,750
Does the General frequently come here?
154
00:11:01,750 --> 00:11:03,340
The General?
155
00:11:03,340 --> 00:11:08,400
She's a frequent guest here. Always coming uninvited.
156
00:11:08,400 --> 00:11:10,270
Always being overbearing.
157
00:11:10,270 --> 00:11:15,290
She's always coming here to interrogate and punish me for her troubles with the Junwang.
158
00:11:15,290 --> 00:11:16,680
The General is just like that.
159
00:11:16,680 --> 00:11:18,250
If the Junwang is happy, she's happy.
160
00:11:18,250 --> 00:11:20,730
If he's not, she's unhappy,
161
00:11:20,730 --> 00:11:24,080
because the Junwang is the General's heart's flesh.
162
00:11:24,080 --> 00:11:26,840
Do you know that the Junwang suddenly fainted yesterday?
163
00:11:26,840 --> 00:11:29,980
The General is currently worrying about it.
164
00:11:30,810 --> 00:11:32,590
Why would the Junwang just suddenly faint
165
00:11:32,590 --> 00:11:34,640
when he was doing well all this time?
166
00:11:34,640 --> 00:11:35,900
That's right.
167
00:11:35,900 --> 00:11:40,130
Although Junwang has a weak body, he wouldn't just faint without a reason.
168
00:11:40,130 --> 00:11:43,350
The General also feels that this matter is fishy.
169
00:11:46,300 --> 00:11:49,860
A few days ago, Liu Yong and I were drinking wine outside.
170
00:11:49,860 --> 00:11:53,260
We saw a "knight in shining armor saving a damsel in distress" scene.
171
00:11:53,260 --> 00:11:56,460
There was a group of rascals harassing a lady in the street.
172
00:11:56,460 --> 00:11:59,480
The Junwang then bravely drove them away.
173
00:12:00,710 --> 00:12:02,940
I heard about this matter.
174
00:12:02,940 --> 00:12:04,650
My father mentioned it to me.
175
00:12:04,650 --> 00:12:08,470
But... it probably is just a coincidence.
176
00:12:09,310 --> 00:12:11,430
Coincidence?
177
00:12:13,440 --> 00:12:16,960
Miss Xiyin clearly knew that she's very beautiful,
178
00:12:16,960 --> 00:12:19,610
but she openly roamed the streets attracting attention and causing a sensation.
179
00:12:19,610 --> 00:12:22,010
That is outrageous.
180
00:12:22,010 --> 00:12:28,830
Qiu Shui, with your understanding of Miss Xiyin, would she act improperly like that?
181
00:12:29,860 --> 00:12:35,580
Miss Xiyin has always spoken appropriately, low-key, and reserved.
182
00:12:35,580 --> 00:12:39,400
More importantly, she and our General have a very close sister-like relationship.
183
00:12:40,530 --> 00:12:42,650
Even you know it very clearly.
184
00:12:42,650 --> 00:12:44,460
So think about it.
185
00:12:44,460 --> 00:12:48,860
This time, when Miss Xiyin came here to Dongjing,
186
00:12:48,860 --> 00:12:52,460
she keeps attracting public attention and stroking her hair coquettishly.
187
00:12:52,460 --> 00:12:55,670
First, she had some ambiguous bodily contact with the Junwang.
188
00:12:55,670 --> 00:12:59,530
Next, the Junwang strangely fainted.
189
00:13:01,730 --> 00:13:03,600
I remember in the military camp before,
190
00:13:03,600 --> 00:13:06,320
Miss Xiyin is very knowledgeable with herbs.
191
00:13:06,320 --> 00:13:10,120
Could she have also helped nurse the General's health?
192
00:13:10,910 --> 00:13:16,490
Then what the Military Strategist means is the Junwang's fainting episode had something to do with Miss Xiyin?
193
00:13:18,720 --> 00:13:22,800
Miss Xiyin didn't know the real identity of the General before.
194
00:13:22,800 --> 00:13:26,740
She has always treated the General as a man. Admired and worshiped him.
195
00:13:26,740 --> 00:13:29,720
But this time, she came here to Dongjing
196
00:13:29,720 --> 00:13:33,320
to live with the General and the Junwang under one roof.
197
00:13:33,320 --> 00:13:35,480
It can't be helped that she has developed hatred.
198
00:13:40,270 --> 00:13:44,090
I am worried that if things continue to progress like this,
199
00:13:44,090 --> 00:13:46,130
it might be harmful to the General.
200
00:13:46,130 --> 00:13:49,130
What else are we waiting for? Let's hurry to the Junwang Manor and investigate.
201
00:13:49,130 --> 00:13:51,740
Okay. Let's not waste time.
202
00:14:00,470 --> 00:14:02,960
Looks like Miss Liu has very refined hobbies.
203
00:14:02,960 --> 00:14:06,070
You like reading poems and making lyrics.
204
00:14:06,070 --> 00:14:09,130
The Tang Dynasty poetry and Song Dynasty's songs are like medicine.
205
00:14:09,130 --> 00:14:11,310
They can cure a lot of diseases.
206
00:14:11,310 --> 00:14:14,970
Whether you're bored, weak, or troubled,
207
00:14:14,970 --> 00:14:18,280
or feel alone, hopeless, or mad,
208
00:14:18,280 --> 00:14:22,310
reading a few lines can help temporarily resolve your depression.
209
00:14:22,310 --> 00:14:24,520
Really?
210
00:14:24,520 --> 00:14:30,040
It's just that with your songs, reading them repeatedly makes one feel like you're looking at the mirror.
211
00:14:30,040 --> 00:14:32,560
You are easily overcome with grief and get sick.
212
00:14:33,690 --> 00:14:35,080
Lord Liu, please.
213
00:14:35,080 --> 00:14:36,970
Miss Liu, please.
214
00:14:42,900 --> 00:14:47,340
What Miss Liu means is my songs easily make people sick?
215
00:14:47,340 --> 00:14:50,490
That kind of description is quite unique.
216
00:14:50,490 --> 00:14:54,630
If a person who is lonely and desolate sees herself in the mirror,
217
00:14:54,630 --> 00:14:58,640
won't she feel more desolate? Then of course, she'll get sick.
218
00:14:58,640 --> 00:15:03,870
Miss Liu's criticism is much more brilliant than those from great scholars and education elites.
219
00:15:05,960 --> 00:15:11,900
You are indeed a woman with unmatched beauty and outstanding talents.
220
00:15:11,900 --> 00:15:15,650
Wherever there is a well, there will be people reciting the lines of Liu Yong.
221
00:15:15,650 --> 00:15:18,940
Whether it's the luxurious palace or a remote town,
222
00:15:18,940 --> 00:15:21,590
your poems are everywhere.
223
00:15:21,590 --> 00:15:26,750
It shows that lonely and desolate people are everywhere.
224
00:15:28,330 --> 00:15:32,680
The songs I write are just about the love between a man and a woman, the sadness of the coming of autumn and the separation that follows,
225
00:15:32,680 --> 00:15:36,590
and not about the more popular shining spears, armored horses, bold and vigorous topics.
226
00:15:36,590 --> 00:15:39,520
Although a lot of people like them,
227
00:15:39,520 --> 00:15:42,210
His Majesty doesn't.
228
00:15:44,000 --> 00:15:45,440
I've heard about that.
229
00:15:45,440 --> 00:15:47,270
Only His Majesty doesn't like them.
230
00:15:47,270 --> 00:15:50,990
But like a sword-strike conferred to my throat, I'm unable to fulfill my grand ambitions.
231
00:15:50,990 --> 00:15:53,870
Although the songs I write are magnificent and beautiful,
232
00:15:53,870 --> 00:15:57,870
they are being decadently sung by the brothel women.
233
00:15:57,870 --> 00:15:59,710
But sometimes, when I listen to them,
234
00:15:59,710 --> 00:16:04,450
I felt that they are just insignificant literary skill and unworthy of getting performed in higher circles.
235
00:16:05,320 --> 00:16:10,770
The reason that His Majesty doesn't like it might be because you've touched his painful sentiments.
236
00:16:11,950 --> 00:16:15,970
Don't reigning Emperors speak styling themselves "guaren." (T/N: "I alone", formal styling, like "We").
237
00:16:15,970 --> 00:16:22,170
Every word of your songs exactly describe how lonely and sad he is, that he is alone in ruling the court.
238
00:16:22,170 --> 00:16:25,070
How could he not be angry?
239
00:16:25,070 --> 00:16:29,110
Miss Xiyin is so smart. Your words are on point.
240
00:16:29,110 --> 00:16:33,730
Thinking about it now, I should indeed write more songs about fulfilling one's great ambition
241
00:16:33,730 --> 00:16:36,680
and those that can make people happy.
242
00:16:36,680 --> 00:16:41,810
Maybe... I would then be able to earn His Majesty's favor.
243
00:16:45,100 --> 00:16:48,970
Who in this empire doesn't know that His Majesty is making things hard on you?
244
00:16:48,970 --> 00:16:50,890
With your songs being popular all over the empire,
245
00:16:50,890 --> 00:16:55,040
what's the difference from getting the top spot in the civil examination?
246
00:16:55,040 --> 00:16:59,240
Miss, your words are beyond this world and free from vulgarity. It is really pleasant to hear.
247
00:17:01,470 --> 00:17:11,900
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
248
00:17:13,350 --> 00:17:15,480
Lord, please have some tea.
249
00:17:18,480 --> 00:17:20,430
Thank you, Miss Liu.
250
00:17:23,880 --> 00:17:27,830
Husband, these are secret dishes that I asked Qiu Laohu to gather from the streets.
251
00:17:27,830 --> 00:17:30,880
There's dried peaches, dried apricots, dried grapes, and longan.
252
00:17:30,880 --> 00:17:33,870
The Princess Consort Dowager doesn't let you eat them usually for she fear that you'll suffer too much heat.
253
00:17:33,870 --> 00:17:35,850
Do you like them?
254
00:17:37,320 --> 00:17:38,890
I won't eat this, this, or this.
255
00:17:38,890 --> 00:17:40,580
I'm eating that.
256
00:17:41,350 --> 00:17:42,920
Okay.
257
00:17:48,840 --> 00:17:50,340
Here.
258
00:17:52,570 --> 00:17:56,460
Then for those that you don't want to eat, I'll send them to Cousin.
259
00:17:56,460 --> 00:17:58,500
Cousin, cousin, you only know about your cousin.
260
00:17:58,500 --> 00:18:00,770
Or else, what?
261
00:18:00,770 --> 00:18:03,400
Uncle even asked me to choose a good husband for her.
262
00:18:03,400 --> 00:18:07,480
Until now, I'm still being bothered by this.
263
00:18:07,480 --> 00:18:09,550
Your cousin is beautiful like a fairy, charming and moving.
264
00:18:09,550 --> 00:18:11,290
You still fear that you won't be able to find her a husband?
265
00:18:11,290 --> 00:18:15,040
I fear that matchmakers coming to ask her hand for marriage will be destroying our door sill soon.
266
00:18:15,040 --> 00:18:19,430
Let me tell you that your cousin is currently having a date with the talented Liu Yong.
267
00:18:19,430 --> 00:18:21,280
Mister Liu?
268
00:18:22,700 --> 00:18:27,130
Although Mister Liu has outstanding talents and his works are known all over the empire,
269
00:18:27,130 --> 00:18:31,010
I heard that he frequently stays in brothels for the night.
270
00:18:31,010 --> 00:18:32,930
I don't think he's appropriate.
271
00:18:32,930 --> 00:18:38,000
What do you know? Marriage should follow the desire of both parties.
272
00:18:38,000 --> 00:18:40,700
Let's look for several back-up choices for Cousin.
273
00:18:40,700 --> 00:18:43,980
Let's form a bank of young and talented lads
274
00:18:43,980 --> 00:18:46,490
from which she can choose by herself.
275
00:18:46,490 --> 00:18:50,630
Okay. Mister Liu then can be included in the young and talented lads bank.
276
00:18:50,630 --> 00:18:53,730
Indeed. We must put all of them in so she can compare.
277
00:18:53,730 --> 00:18:57,800
Let her choose by herself. She surely will eventually find a suitable one.
278
00:18:59,260 --> 00:19:01,720
My husband is really smart.
279
00:19:09,820 --> 00:19:13,460
Junwang, General. Military Strategist Hu Qing is here.
280
00:19:13,460 --> 00:19:16,220
What! Drive him away!
281
00:19:17,410 --> 00:19:19,050
Let him in.
282
00:19:21,990 --> 00:19:24,190
Petty.
283
00:19:24,190 --> 00:19:26,660
Here. Eat.
284
00:19:32,290 --> 00:19:33,980
Junwang. General.
285
00:19:33,980 --> 00:19:35,890
Military Adviser Hu Qing, you're here.
286
00:19:38,830 --> 00:19:41,130
I heard that the Junwang recently got sick.
287
00:19:41,130 --> 00:19:43,680
I especially came to visit you.
288
00:19:43,680 --> 00:19:45,770
Military Adviser really came here to see me?
289
00:19:45,770 --> 00:19:48,770
How come you didn't bring any gifts?
290
00:19:49,620 --> 00:19:51,150
I initially prepared a few,
291
00:19:51,150 --> 00:19:55,320
but... I left my house in a hurry and forgot them.
292
00:19:55,320 --> 00:19:57,110
It's not some celebratory event.
293
00:19:57,110 --> 00:19:58,920
Why must he bring gifts?
294
00:19:58,920 --> 00:20:01,980
Huli, come over and sit. I'll make you some tea.
295
00:20:15,170 --> 00:20:17,540
How about it? Is this flower arrangement pretty?
296
00:20:17,540 --> 00:20:20,760
That was personally made by Ah Zhao's cousin.
297
00:20:20,760 --> 00:20:22,660
You're talking about Miss Liu?
298
00:20:25,650 --> 00:20:30,420
This flower arrangement looks as if it is in a stationary phase, but it actually is hiding a living force.
299
00:20:30,420 --> 00:20:34,200
Miss Liu is indeed a person who knows and understands flowers.
300
00:20:36,360 --> 00:20:38,950
The zuixin ("heart-intoxicating") flower is a rare plant in the border region.
301
00:20:38,950 --> 00:20:43,770
If a rich person has trouble sleeping, he can put two or three plants beside his bed
302
00:20:43,770 --> 00:20:45,930
and he'll be able to sleep with its fragrant scent.
303
00:20:48,230 --> 00:20:51,790
Looks like the Military Strategist also knows a lot about flowers.
304
00:20:51,790 --> 00:20:53,670
I know a thing or two.
305
00:20:53,670 --> 00:20:56,260
This Miss Liu is naturally intelligent.
306
00:20:56,260 --> 00:20:57,940
She's clear as ice and clean as jade. (T/N: spotless)
307
00:20:57,940 --> 00:21:02,150
She does things effortlessly, but there are hidden meanings behind them.
308
00:21:02,150 --> 00:21:05,760
This flower arrangement was indeed done cleverly and vividly.
309
00:21:06,790 --> 00:21:09,790
The Chinese Cryptolepsis stem and heart-intoxicating flower are slightly poisonous to begin with.
310
00:21:09,790 --> 00:21:12,910
Their initial scents are refreshing and mild and can help with sleeping.
311
00:21:12,910 --> 00:21:15,790
But if you mix both and inhale them into your body for a long time,
312
00:21:15,790 --> 00:21:19,710
it will cause a person to be muddled and unconscious.
313
00:21:20,960 --> 00:21:24,630
Junwang, do you know these flowers?
314
00:21:24,630 --> 00:21:26,790
I don't. Why?
315
00:21:28,110 --> 00:21:31,250
These flowers not only have their own unique form,
316
00:21:31,250 --> 00:21:36,220
they also calm the nerves, remove heat, and help in sleeping.
317
00:21:36,220 --> 00:21:40,660
It is indeed that way. For these past days, I've been sleeping well.
318
00:21:40,660 --> 00:21:43,710
How are you sleeping well? You totally are unconscious.
319
00:21:43,710 --> 00:21:45,960
Here. Huli, have some tea.
320
00:21:47,600 --> 00:21:50,030
Isn't it all because you're making me mad?
321
00:21:50,030 --> 00:21:53,100
Husband has been busy with studying for the civil examination and he has to train in martial arts.
322
00:21:53,100 --> 00:21:54,880
He indeed has been exerting too much energy.
323
00:21:54,880 --> 00:21:57,110
Junwang has a weak body.
324
00:21:57,110 --> 00:22:00,060
I fear that he might be unable to bear the martial arts training that you're giving him.
325
00:22:00,060 --> 00:22:02,580
I suggest that he should rest for a little while more
326
00:22:02,580 --> 00:22:05,340
and nurse his body. He will become better after a few days.
327
00:22:05,340 --> 00:22:09,570
Also, these flowers aren't suitable to be placed inside the room.
328
00:22:09,570 --> 00:22:14,920
If you develop dependence, you might be unable to sleep without them in the future.
329
00:22:14,920 --> 00:22:18,220
Okay. I'll ask people to move them out later.
330
00:22:19,560 --> 00:22:24,210
I can see that the Junwang's health is fine. I'm relieved.
331
00:22:24,210 --> 00:22:26,030
I'm taking my leave now.
332
00:22:27,850 --> 00:22:30,320
- I will see you out.
- Fox, visit us often.
333
00:22:39,060 --> 00:22:42,770
What has Miss Xiyin been doing in the mansion lately?
334
00:22:42,770 --> 00:22:45,060
Liu Yong specially came to visit her today
335
00:22:45,060 --> 00:22:48,420
and talked in the garden.
336
00:22:48,420 --> 00:22:49,880
What else?
337
00:22:51,050 --> 00:22:54,990
She usually cooks cakes, snacks and sweet porridge for everyone.
338
00:22:54,990 --> 00:22:58,930
In the future, don't let the Junwang eat anything that she cooks.
339
00:22:58,930 --> 00:22:59,850
Why?
340
00:22:59,850 --> 00:23:05,510
Because... it will easily cause excessive heat if he takes too much sweet stuff. It will cause loss of appetite.
341
00:23:05,510 --> 00:23:06,980
That's right.
342
00:23:07,950 --> 00:23:12,300
My cousin is glad to take care of the family. I only know to enjoy it.
343
00:23:12,870 --> 00:23:16,000
Fox, what I requested you to do, you must keep it in mind.
344
00:23:16,000 --> 00:23:19,350
Help me to check which son of a family is good-looking and good in all aspects.
345
00:23:19,350 --> 00:23:21,930
Okay, I know.
346
00:23:21,930 --> 00:23:23,350
Go back and take care of the Junwang now.
347
00:23:23,350 --> 00:23:25,330
Okay. See you later.
348
00:23:35,880 --> 00:23:38,200
Liu Xiyin is capable of causing the downfall of an empire. (T/N: idiom - a woman so devastatingly beautiful as to make men forget their duty)
349
00:23:38,200 --> 00:23:41,370
It shouldn't have been hard for her to find a suitable marriage partner in her province.
350
00:23:41,370 --> 00:23:43,770
She insisted on coming to the Capital.
351
00:23:43,770 --> 00:23:47,630
Maybe, General Liu's daughter is hiding something.
352
00:23:50,090 --> 00:23:51,510
I must make haste.
353
00:23:51,510 --> 00:23:54,180
I must get Cai Sang to rush to Yongguan Border Fortress
354
00:23:54,180 --> 00:23:57,100
and completely investigate the background of Liu Xiyin.
355
00:24:03,710 --> 00:24:06,200
Thank you, Miss Liu, for your teachings.
356
00:24:06,200 --> 00:24:08,980
It's as if I have been poured full with knowledge to the brim.
357
00:24:10,470 --> 00:24:15,970
While we're living in the mortal world, it can't be helped for us to be troubled by problems.
358
00:24:17,550 --> 00:24:21,070
Everyone has words they aren't able to say deep in their heart,
359
00:24:21,070 --> 00:24:23,100
experiences pain that cuts through their flesh,
360
00:24:23,100 --> 00:24:25,720
and affections that they have no one to entrust to.
361
00:24:25,720 --> 00:24:28,580
Do you have anything which you are worried about?
362
00:24:28,580 --> 00:24:32,770
Why don't you talk about it and let me see if I can resolve it?
363
00:24:33,730 --> 00:24:38,610
My worries are worse than yours.
364
00:24:38,610 --> 00:24:41,330
Are you worried for a person
365
00:24:41,330 --> 00:24:43,490
or are you troubled over love?
366
00:24:43,490 --> 00:24:48,000
Either it's a person or love,
367
00:24:48,000 --> 00:24:51,110
they are just troubles created by one's imagination.
368
00:24:56,150 --> 00:24:59,160
Master Liu, you don't need to worry about me.
369
00:25:02,570 --> 00:25:04,150
Junwang.
370
00:25:09,790 --> 00:25:12,610
Brother Liu, I know you are not used to northern food.
371
00:25:12,610 --> 00:25:16,230
I instructed them to cook some Fujian food from your hometown.
372
00:25:16,230 --> 00:25:20,870
When I was chatting with Miss Liu, I have already eaten.
373
00:25:20,870 --> 00:25:24,880
I have even especially ordered the chef to make a table of the best food of Wuyi,
374
00:25:24,880 --> 00:25:28,890
the "Nine Tunes Bamboo Raft'" and cook some delicious Dragon-Phoenix soup. (T/N: snake or shrimp/chicken)
375
00:25:28,890 --> 00:25:31,570
It's way better than you two just chatting here.
376
00:25:32,800 --> 00:25:36,500
Miss Liu is very intelligent and has a pure heart and spirit like that of an orchid.
377
00:25:36,500 --> 00:25:40,310
Talking with her is like listening to heavenly music. It's so mystical.
378
00:25:40,310 --> 00:25:44,140
Any delicious cuisine pales in comparison.
379
00:25:44,140 --> 00:25:47,000
Junwang and Master Liu, please continue with your chat.
380
00:25:47,000 --> 00:25:49,240
I'm going back to my room.
381
00:25:50,400 --> 00:25:54,560
Miss, take care. I will visit you when I can.
382
00:26:07,870 --> 00:26:09,390
Ah Zhao.
383
00:26:10,060 --> 00:26:12,400
Cousin, you are here to release the float on the water?
384
00:26:12,400 --> 00:26:14,000
What did you wish for the floating lantern?
385
00:26:14,000 --> 00:26:17,590
Did you ask the matchmaker to grant you an ideal husband?
386
00:26:18,570 --> 00:26:20,470
Come, Ah Zhao.
387
00:26:20,470 --> 00:26:25,210
Close your eyes. Open them after I have counted to three.
388
00:26:25,210 --> 00:26:26,650
Okay.
389
00:26:37,300 --> 00:26:46,870
♫ Raindrops fall and rest upon my eyebrows ♫
390
00:26:51,090 --> 00:27:04,940
♫ The shining seasons rushed past too swiftly though patiently waiting ♫
391
00:27:04,940 --> 00:27:16,790
♫ Longing to see you again, to be near you through this long lifetime. ♫
392
00:27:18,520 --> 00:27:21,920
♫ Accompanying you silently ♫
393
00:27:21,920 --> 00:27:25,410
♫ eternally unable to tell you ♫
394
00:27:25,410 --> 00:27:33,010
♫ Extending my hand, but unable to draw your sleeve to me ♫
395
00:27:33,010 --> 00:27:35,570
♫ I'm very weak ♫
396
00:27:35,570 --> 00:27:39,920
♫ and you are quite near me, carefree ♫
397
00:27:39,920 --> 00:27:46,340
♫ Not being unmasked might also be a form of eternity ♫
398
00:27:46,340 --> 00:27:49,900
♫ Accompanying you silently ♫
399
00:27:49,900 --> 00:27:53,260
♫ eternally unable to you ♫
400
00:27:53,260 --> 00:28:00,300
♫ As the years pass, the thin streams flow forever (T/N: idiom - work at something little by little) ♫
401
00:28:00,300 --> 00:28:03,340
♫ This passion for a lifetime is not excessive ♫
402
00:28:03,340 --> 00:28:08,970
♫ indeed I can never have reservations. ♫
403
00:28:09,990 --> 00:28:13,120
Cousin's dance is really captivating. Your beauty is one of the best in the empire.
404
00:28:13,120 --> 00:28:16,720
It's a blessing for whoever marries you.
♫ Silently accompanying you, unable to tell you. ♫
405
00:28:16,720 --> 00:28:18,240
Hong Ying.
406
00:28:21,500 --> 00:28:24,230
Ah Zhao, let's play a game,
407
00:28:24,230 --> 00:28:25,740
just like we were young.
408
00:28:25,740 --> 00:28:28,980
Whoever threads the needle first, she is the winner.
409
00:28:28,980 --> 00:28:32,490
The loser must grant a wish.
410
00:28:32,490 --> 00:28:34,260
This was the game we played when we were young.
411
00:28:34,260 --> 00:28:36,130
We are adults and we are still playing this?
412
00:28:36,130 --> 00:28:39,690
When we were little, you always celebrated the Qiqiao Festival with me. (T/N: Qixi Festival, "Double Seven")
413
00:28:39,690 --> 00:28:43,340
Bring it on. Let's see if you can beat me this time.
414
00:28:43,340 --> 00:28:44,820
Okay.
415
00:29:01,840 --> 00:29:05,530
I have threaded it. I won.
416
00:29:05,530 --> 00:29:07,480
- I won.
- Cousin is really dexterous.
417
00:29:07,480 --> 00:29:12,060
These past days, Yujin and I have been choosing a suitable young, talented, and handsome man for you.
418
00:29:12,060 --> 00:29:16,690
When the time comes, you and he will be the ones going through a wedding ceremony.
419
00:29:16,690 --> 00:29:19,810
By the way, we are going on an outing tomorrow morning.
420
00:29:19,810 --> 00:29:22,470
I'm going back to my room to make the arrangements now. You should rest early.
421
00:29:22,470 --> 00:29:24,960
Hong Ying, escort her to her room to rest.
422
00:29:24,960 --> 00:29:27,200
Cousin, I'm leaving now.
423
00:29:35,010 --> 00:29:37,620
You and my mother shut me up in the house.
424
00:29:37,620 --> 00:29:39,990
It's really a waste that I am unable to spend time outside.
425
00:29:39,990 --> 00:29:42,560
You just recovered and you want to come out here for the scenery.
426
00:29:42,560 --> 00:29:44,910
If she finds out, she will blame me again.
427
00:29:44,910 --> 00:29:48,480
Physician Meng already examined me. He said that I recovered very well.
428
00:29:48,480 --> 00:29:50,470
- Good.
- Not only that, but back to intimate relations.
429
00:29:50,470 --> 00:29:54,550
So, your motive today is to take my cousin out to see the light of day?
430
00:29:54,550 --> 00:29:58,920
And let the sons of the noble family see her? And talk about marriage later?
431
00:29:58,920 --> 00:30:01,990
Rotten matchmaker, you only talk about your cousin's marriage.
432
00:30:01,990 --> 00:30:04,430
If not then? My cousin is bored staying at home.
433
00:30:04,430 --> 00:30:07,110
It's good for her to come out for a stroll.
434
00:30:07,110 --> 00:30:10,540
General Ye. Is it really General Ye?
435
00:30:11,250 --> 00:30:13,020
The General looks formidable and elegantly unconventional.
436
00:30:13,020 --> 00:30:15,430
You're more handsome than the one in paintings.
437
00:30:15,430 --> 00:30:18,990
Brave General, how many people did you kill on the battlefields?
438
00:30:21,450 --> 00:30:25,060
Young ladies are very direct now. The first thing you asked is, how many did I kill?
439
00:30:25,060 --> 00:30:29,260
The General has exterminated many people. She has even lost count.
440
00:30:29,260 --> 00:30:30,910
This is really too cruel.
441
00:30:30,910 --> 00:30:33,830
My father said that barbaric men should be taught the proper etiquette.
442
00:30:33,830 --> 00:30:36,890
How can you just kill them all?
443
00:30:36,890 --> 00:30:38,890
Your father spoke well.
444
00:30:38,890 --> 00:30:42,200
I'm sure your father is a decent gentleman who knows honesty and shame.
445
00:30:42,200 --> 00:30:45,700
When the two armies fight next time, let's gather thousands of scholars
446
00:30:45,700 --> 00:30:48,600
and let your father lead them. Let's make them sit in rows,
447
00:30:48,600 --> 00:30:51,650
loudly recite the famous works of sages, and teach those barbaric men well
448
00:30:51,650 --> 00:30:53,690
to put down their weapons from now on
449
00:30:53,690 --> 00:30:56,390
and there won't be any more wars on the borders.
450
00:30:58,390 --> 00:31:00,560
Just ignore him.
451
00:31:02,650 --> 00:31:04,310
Junwang!
452
00:31:05,210 --> 00:31:15,030
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
453
00:31:17,170 --> 00:31:18,850
What are you doing here?
454
00:31:18,850 --> 00:31:21,630
While there is a great weather like this,
455
00:31:21,630 --> 00:31:26,610
I came out to look at the ladies wearing red and green...
456
00:31:27,550 --> 00:31:34,230
to assess which lady's figure and face are most outstanding.
457
00:31:36,000 --> 00:31:40,230
Stop looking. Ah Zhao is arranging marriage for her cousin.
458
00:31:40,230 --> 00:31:42,050
Is this true?
459
00:31:43,990 --> 00:31:47,560
Your cousin-in-law can easily
460
00:31:47,560 --> 00:31:50,970
steal the splendor of hundreds of flowers.
461
00:31:53,340 --> 00:31:57,110
As long as you confirm that you don't have any relationship with her, I'll immediately confess my love for her
462
00:31:57,110 --> 00:32:00,210
and let me go to your home to talk about marriage.
463
00:32:04,130 --> 00:32:08,400
If you don't speak up then it means you admit that you and she have nothing going on.
464
00:32:10,460 --> 00:32:12,170
I will do it on my own.
465
00:32:13,280 --> 00:32:16,230
Cousin Xiyin, I'm Liu Long.
466
00:32:19,720 --> 00:32:21,800
I respectfully greet you.
467
00:32:21,800 --> 00:32:23,460
Junwang!
468
00:32:23,460 --> 00:32:25,470
Miss!
469
00:32:25,470 --> 00:32:27,360
The Junwang has fallen into the water!
470
00:32:27,360 --> 00:32:30,490
Junwang! Junwang!
471
00:32:30,490 --> 00:32:33,390
Junwang! Someone, help him now!
472
00:32:35,210 --> 00:32:38,370
Junwang! Junwang!
473
00:32:39,910 --> 00:32:41,600
Junwang!
474
00:33:02,090 --> 00:33:03,160
Move aside.
475
00:33:03,160 --> 00:33:05,080
- Miss, are you okay?
- Are you okay?
476
00:33:05,080 --> 00:33:07,640
- Miss, Miss.
- Junwang.
477
00:33:07,640 --> 00:33:10,100
- Are you okay?
- Cousin, are you okay?
478
00:33:10,100 --> 00:33:13,680
Junwang. Junwang!
479
00:33:13,680 --> 00:33:15,430
Junwang! Junwang!
480
00:33:15,430 --> 00:33:16,930
The stomach.
481
00:33:19,480 --> 00:33:21,610
- Husband.
- Junwang.
482
00:33:22,720 --> 00:33:23,860
Junwang, are you okay?
483
00:33:23,860 --> 00:33:25,230
Miss.
484
00:33:25,230 --> 00:33:27,480
Miss, what should we do?
485
00:33:27,480 --> 00:33:30,330
What should we do? Her reputation is ruined.
486
00:33:30,330 --> 00:33:33,320
Miss, how will you get married in the future?
487
00:33:33,320 --> 00:33:35,250
Miss.
488
00:33:35,250 --> 00:33:39,210
Husband, are you okay?
489
00:33:39,220 --> 00:33:40,390
I'm okay.
490
00:33:40,390 --> 00:33:43,240
Take your cousin back now. I will be fine on my own.
491
00:33:43,240 --> 00:33:46,950
Xiao Xiazi, take good care of him. I'm taking Xiyin back now.
492
00:33:46,950 --> 00:33:48,160
Okay.
493
00:33:48,160 --> 00:33:50,030
- Come here.
- Be careful, Miss.
494
00:33:50,030 --> 00:33:51,990
Are you okay?
495
00:33:53,040 --> 00:33:56,200
- Junwang.
- Help him up.
496
00:33:59,030 --> 00:34:02,430
Junwang! Junwang, are you okay?
497
00:34:02,430 --> 00:34:04,620
Lowly person.
498
00:34:04,620 --> 00:34:06,470
No, it wasn't me. I didn't do it.
499
00:34:06,470 --> 00:34:10,250
It wasn't you? I distinctly saw you pushing him into the water.
500
00:34:10,250 --> 00:34:13,620
When I was standing by your side earlier, my knees suddenly felt numb.
501
00:34:13,620 --> 00:34:15,390
- What the devil are you up to?
- What the devil are you up to?
502
00:34:15,390 --> 00:34:19,700
No... even if I jump into the Yellow River, I still won't be able to clear myself. I already told you that I didn't do it
503
00:34:19,700 --> 00:34:20,850
- Jump in then.
- Jump in then.
504
00:34:20,850 --> 00:34:22,390
Okay.
505
00:34:24,680 --> 00:34:28,380
Junwang, it really wasn't me. Believe me, okay?
506
00:34:28,380 --> 00:34:31,870
Fortunately, nothing bad happened to me. If it did, my mother wouldn't let you off.
507
00:34:31,870 --> 00:34:33,560
Junwang, just ignore him. I will carry you back.
508
00:34:33,560 --> 00:34:36,620
Go away. Junwang, come, get on.
509
00:34:39,670 --> 00:34:41,250
Slow down.
510
00:34:49,860 --> 00:34:51,760
Oh, my....
511
00:35:01,050 --> 00:35:05,500
Husband, why are you wrapped up like that?
512
00:35:05,500 --> 00:35:08,270
Can't you see that I'm injured?
513
00:35:09,560 --> 00:35:12,840
I'm already in this condition and no one cares about me.
514
00:35:13,940 --> 00:35:15,640
Aren't I here to take care of you now?
515
00:35:15,640 --> 00:35:18,500
Come, put your hands down first.
516
00:35:18,500 --> 00:35:21,490
Slowly, sorry.
517
00:35:21,490 --> 00:35:23,370
Where are you hurting?
518
00:35:23,370 --> 00:35:25,230
Everywhere.
519
00:35:28,580 --> 00:35:30,230
It hurts here.
520
00:35:31,830 --> 00:35:33,530
Okay.
521
00:35:36,060 --> 00:35:37,780
It hurts here, too.
522
00:35:41,410 --> 00:35:44,200
Okay, sorry.
523
00:35:44,200 --> 00:35:47,830
Okay, can you drink the medicine now?
524
00:35:47,830 --> 00:35:49,670
This is more like it.
525
00:35:51,060 --> 00:35:54,250
Come, drink your medicine.
526
00:35:54,250 --> 00:35:56,240
How do you expect me to drink it in this condition?
527
00:35:58,520 --> 00:36:01,480
Okay, I will take it off for you.
528
00:36:06,650 --> 00:36:09,690
Come, drink your medicine.
529
00:36:10,830 --> 00:36:13,190
I can't drink it. Feed me.
530
00:36:14,460 --> 00:36:16,700
You are really my ancestor.
531
00:36:16,700 --> 00:36:19,160
Come, open your mouth, my ancestor.
532
00:36:23,100 --> 00:36:25,320
How is that woman?
533
00:36:27,210 --> 00:36:29,770
She's better.
534
00:36:29,770 --> 00:36:33,030
But you and her fell into the river together,
535
00:36:33,030 --> 00:36:34,950
and many people saw it.
536
00:36:35,670 --> 00:36:38,120
I wonder if it's a good thing or not.
537
00:36:38,120 --> 00:36:40,770
I swear to the heavens, I didn't drag her into the water with me!
538
00:36:40,770 --> 00:36:42,660
I know.
539
00:36:48,050 --> 00:36:49,880
Husband.
540
00:36:53,120 --> 00:36:57,130
What do you think of my cousin?
541
00:36:59,670 --> 00:37:01,700
Her appearance is not bad.
542
00:37:01,700 --> 00:37:04,900
She saved me when I fell into the water.
543
00:37:04,900 --> 00:37:07,760
She is not bad.
544
00:37:07,760 --> 00:37:13,490
Mainly because of this matter. You and she fell into the river together,
545
00:37:13,490 --> 00:37:15,330
and many people saw it.
546
00:37:15,330 --> 00:37:17,610
Her chaste reputation has already been destroyed.
547
00:37:17,610 --> 00:37:20,480
It will be hard for her to marry into a good family.
548
00:37:20,480 --> 00:37:23,630
We two are slightly to be blamed for this.
549
00:37:23,630 --> 00:37:26,090
Then let us lower down our standards.
550
00:37:26,090 --> 00:37:30,680
From the jinshi level, let's choose someone who came from a poor family but with good character.
551
00:37:30,680 --> 00:37:34,950
We'll then set up a heavy dowry for her.
552
00:37:35,800 --> 00:37:39,390
We'll use the reputation of the Junwang Manor and Xuanwu Hou to back it up.
553
00:37:39,390 --> 00:37:42,920
I'm sure no one will dare bully her.
554
00:37:50,020 --> 00:37:53,640
Why is there a bruise on his neck?
555
00:37:53,640 --> 00:37:56,260
Cousin is really strong.
556
00:37:58,080 --> 00:38:01,590
Husband, where were you hurt?
557
00:38:01,590 --> 00:38:03,670
I would like to look at the injury.
558
00:38:03,670 --> 00:38:05,390
Over here.
559
00:38:13,310 --> 00:38:16,100
The injury was caused by a hidden weapon.
560
00:38:18,740 --> 00:38:22,120
Husband, does it still hurt?
561
00:38:22,120 --> 00:38:25,230
I only feel a bit lacking in strength.
562
00:38:27,120 --> 00:38:30,010
Husband, wait for a moment. Have a good rest first.
563
00:38:30,790 --> 00:38:33,660
Call Xiao Xiazi to come here
564
00:38:33,660 --> 00:38:37,100
Remove all these bandages. It's quite exhausting.
565
00:38:39,400 --> 00:38:41,130
I'll put this on well.
566
00:38:44,490 --> 00:38:46,220
You are leaving just like that?
567
00:38:46,220 --> 00:38:48,120
What's wrong?
568
00:38:48,120 --> 00:38:51,130
Earlier, the kisses you gave me while I had bandages on don't count.
569
00:39:00,490 --> 00:39:02,400
Have a good rest.
570
00:39:16,550 --> 00:39:19,480
Miss, Miss, stop crying.
571
00:39:19,480 --> 00:39:21,750
You will ruin your health from crying, Miss.
572
00:39:21,750 --> 00:39:24,720
Miss, stop crying, Miss.
573
00:39:24,720 --> 00:39:26,490
Miss.
574
00:39:27,770 --> 00:39:31,290
I dare not take a single step out from this mansion again.
575
00:39:31,290 --> 00:39:37,180
If I go out, they will stare at me.
576
00:39:37,900 --> 00:39:42,320
They will talk about me and say that I have ruined the reputation of my family.
577
00:39:42,320 --> 00:39:45,010
How do you expect me to live?
578
00:39:45,010 --> 00:39:48,320
Miss, stop crying.
579
00:39:48,320 --> 00:39:51,500
You will ruin your health this way.
580
00:39:52,450 --> 00:39:57,650
If you don't leave this mansion, I will never leave, too.
581
00:40:04,860 --> 00:40:11,830
Cousin, Uncle wants me to choose a good husband for you in the Capital.
582
00:40:12,780 --> 00:40:18,700
After what has happened, would I still have the face to marry a good husband?
583
00:40:18,700 --> 00:40:22,130
I might as well leave and become a nun.
584
00:40:24,970 --> 00:40:34,890
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
585
00:40:41,260 --> 00:40:48,090
♫ From disaffection and doubt until trust is formed ♫
586
00:40:48,090 --> 00:40:55,410
♫ How many times must two people embrace tightly before one won't feel like a stranger? ♫
587
00:40:55,410 --> 00:41:04,310
♫ Turning back to think about the past life, while living in the present lifetime ♫
588
00:41:04,310 --> 00:41:08,720
♫ In this lifetime, to never casually mention separation ♫
589
00:41:08,720 --> 00:41:16,180
♫ Sincerely you embrace me, to remember my body's warmth ♫
590
00:41:16,180 --> 00:41:23,730
♫ In the center of my heart, your fingerprints are engraved ♫
591
00:41:23,730 --> 00:41:28,970
♫ Both love and hate, seriously taken to heart ♫
592
00:41:28,970 --> 00:41:36,820
♫ Only for one not to live one's life in vain ♫
593
00:41:36,820 --> 00:41:40,480
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
594
00:41:40,480 --> 00:41:44,040
♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫
595
00:41:44,040 --> 00:41:47,470
♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫
596
00:41:47,470 --> 00:41:51,060
♫ For granting me a healthy body ♫
597
00:41:51,060 --> 00:41:54,610
♫ Even though the world is rich and diverse ♫
598
00:41:54,610 --> 00:42:02,910
♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫
599
00:42:04,940 --> 00:42:09,190
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
600
00:42:09,190 --> 00:42:12,740
♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫
601
00:42:12,740 --> 00:42:16,110
♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫
602
00:42:16,110 --> 00:42:19,790
♫ For granting me a healthy body ♫
603
00:42:19,790 --> 00:42:23,270
♫ Even though the world is rich and diverse ♫
604
00:42:23,270 --> 00:42:31,840
♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫
605
00:42:33,710 --> 00:42:37,380
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
606
00:42:37,380 --> 00:42:40,860
♫ Not caring about the scars ♫
607
00:42:40,860 --> 00:42:43,960
♫ Setting aside my pride ♫
608
00:42:43,960 --> 00:42:48,540
♫ and submitting to you ♫
609
00:42:48,540 --> 00:42:54,160
♫ Even if I disappoint the entire world ♫
610
00:42:54,160 --> 00:42:59,260
♫ I will never turn my back on you ♫
611
00:43:02,220 --> 00:43:10,390
♫ My only care in this life is one person ♫
612
00:43:10,390 --> 00:43:14,350
♫ It's you ♫
56102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.