Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:10,010
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
2
00:00:22,190 --> 00:00:29,370
♫ No indulgence in self-admiration, no desire for splendor. ♫
3
00:00:29,370 --> 00:00:37,610
♫ Living in a scene of bustling prosperity, viewing oneself as a made-up mirror image far away. ♫
4
00:00:37,610 --> 00:00:41,760
♫ Removing her ornate woman's attire, ♫
5
00:00:41,760 --> 00:00:44,940
♫ donning martial armor. ♫
6
00:00:44,940 --> 00:00:48,880
♫ Gentle and wonderful scenery fills the eyes, ♫
7
00:00:48,880 --> 00:00:55,920
♫ how is this not still a battlefield? ♫
8
00:01:01,120 --> 00:01:05,100
♫ Autumn departs, winter arrives, just as Bailu ("white dew") turns to frost. ♫
9
00:01:05,100 --> 00:01:08,930
♫ The road is distant, the days are long, and only finished by death in battle. ♫
10
00:01:08,930 --> 00:01:16,140
♫ My heart wants to spend its last years with you, placed at your side. ♫
11
00:01:16,140 --> 00:01:20,730
♫ However long our lifetimes, ♫
12
00:01:20,730 --> 00:01:24,630
♫ there's no time for melancholy. ♫
13
00:01:24,630 --> 00:01:28,550
♫ In the ash-grey sky, love exists above all, ♫
14
00:01:28,550 --> 00:01:31,770
♫ just lift your head and look up hopefully. ♫
15
00:01:31,770 --> 00:01:36,430
♫ Brave and chivalrous bones, yielding emotions forged into steel, ♫
16
00:01:36,430 --> 00:01:39,700
♫ sharpened by practice to a cutting edge. ♫
17
00:01:39,700 --> 00:01:43,280
♫ Time is like a blade carving every moment onto your face, ♫
18
00:01:43,280 --> 00:01:51,190
♫ one will have no regrets, if you have loved. ♫
19
00:01:55,740 --> 00:01:59,900
Oh My General
20
00:02:00,970 --> 00:02:03,240
This early in the morning, you only know to wield your weapons.
21
00:02:03,240 --> 00:02:05,200
You don't even know to accompany your husband first.
22
00:02:05,200 --> 00:02:06,440
General!
23
00:02:06,440 --> 00:02:08,950
Xiyin grew up with you in Yongguan Fortress.
24
00:02:08,950 --> 00:02:11,310
You two were raised like a brother and sister together.
25
00:02:11,310 --> 00:02:15,000
I fear that up to right now, she still doesn't know that you're a woman, am I right?
26
00:02:15,000 --> 00:02:16,450
Let's go!
27
00:02:18,360 --> 00:02:22,340
The eastern courtyard was built following the water. The scenery there is really enchanting.
28
00:02:22,340 --> 00:02:25,900
The Junwang can then admire the flowers and the moon while drinking wine there with the General,
29
00:02:25,900 --> 00:02:28,050
as you two spend such a good night together.
30
00:02:28,050 --> 00:02:30,270
I married Yujin, but we did not consummate our marriage yet.
31
00:02:30,270 --> 00:02:34,330
That's why... we don't count as a real married couple, right?
32
00:02:37,930 --> 00:02:42,540
Xiyin, Ye Zhao isn't a good match for you.
33
00:02:42,540 --> 00:02:45,920
No matter what, I will wait for Ah Zhao to return.
34
00:02:45,920 --> 00:02:48,700
She's here, Cousin Xiyin is here!
35
00:02:48,700 --> 00:02:51,480
Cousin? Is she pretty?
36
00:02:51,480 --> 00:02:52,740
Cousin!
37
00:02:52,740 --> 00:02:54,410
She is also the daughter of a general.
38
00:02:54,410 --> 00:02:56,260
Why are you both so much different?
39
00:02:59,390 --> 00:03:03,020
I want to have a daughter in the future. She must not learn anything bad from you.
40
00:03:03,020 --> 00:03:05,270
She should get closer to this auntie of hers.
41
00:03:05,270 --> 00:03:08,500
Let her learn a bit of her refinement and sweetness.
42
00:03:08,500 --> 00:03:12,960
This way, I won't have any regrets in my life.
43
00:03:13,810 --> 00:03:16,940
Episode 16
44
00:03:18,040 --> 00:03:20,370
Do you want to teach me how to dance?
45
00:04:29,650 --> 00:04:31,440
General!
46
00:04:33,290 --> 00:04:34,780
Who is it?
47
00:04:34,780 --> 00:04:37,220
General! General!
48
00:04:38,940 --> 00:04:42,740
- What is it?
- Lady Xiyin keeps crying. She won't stop no matter what I say.
49
00:04:42,740 --> 00:04:45,510
I could only come here to see you, General.
50
00:04:46,350 --> 00:04:48,530
I forgot.
51
00:04:48,530 --> 00:04:50,450
Cousin has always been easily frightened since we were little.
52
00:04:50,450 --> 00:04:52,600
She's afraid of thunder the most.
53
00:04:54,310 --> 00:04:59,350
You're not really planning to go there now, right?
54
00:04:59,350 --> 00:05:00,830
I'll be back right away.
55
00:05:00,830 --> 00:05:02,200
No.
56
00:05:06,190 --> 00:05:08,760
Be good. I'll be back in a little while.
57
00:05:19,000 --> 00:05:23,200
Ah Zhao, I'm so afraid.
58
00:05:24,740 --> 00:05:27,050
I had a dream.
59
00:05:27,890 --> 00:05:30,770
I dreamed that my parents were both dead
60
00:05:31,950 --> 00:05:36,030
and that you left, too. You didn't look back.
61
00:05:36,030 --> 00:05:37,640
I won't leave you behind.
62
00:05:37,640 --> 00:05:41,700
Don't cry anymore. Don't be afraid.
63
00:05:41,700 --> 00:05:44,880
It's already late. Hurry and go to sleep.
64
00:05:44,880 --> 00:05:47,040
I'm a bit tired already.
65
00:06:16,530 --> 00:06:20,610
Junwang, Miss Xiyin is afraid to see strangers and keeps crying.
66
00:06:20,610 --> 00:06:24,290
The General said that she'll sleep with Miss Xiyin for now.
67
00:06:29,450 --> 00:06:33,630
Okay. If there is nothing else, I'll be resting now.
68
00:06:33,630 --> 00:06:35,250
Yes.
69
00:06:46,560 --> 00:06:51,370
Apricot Brothel
70
00:07:07,550 --> 00:07:10,610
This is the cousin of my tigress.
71
00:07:11,480 --> 00:07:14,160
She is Ye Zhao's cousin?
72
00:07:14,160 --> 00:07:15,360
That's right.
73
00:07:15,360 --> 00:07:16,590
She doesn't look like it, Junwang.
74
00:07:16,590 --> 00:07:21,680
I've seen her skin close-up. It was very delicate.
75
00:07:21,680 --> 00:07:25,540
Cut the crap. Your tigress looked like that.
76
00:07:25,540 --> 00:07:28,410
Her cousin looked like this.
77
00:07:28,410 --> 00:07:30,670
- This... I'm sure it's not her.
- No...
78
00:07:30,670 --> 00:07:33,300
- This one's too beautiful.
- She's General Liu Tiantuo's niece.
79
00:07:33,300 --> 00:07:37,150
She came to the Capital this time to request my wife to find her a good marriage.
80
00:07:39,290 --> 00:07:43,120
This matter is actually quite bothersome. With such a good lady,
81
00:07:43,120 --> 00:07:46,470
which family should I arrange her to marry?
82
00:07:46,470 --> 00:07:49,420
Junwang... come... sit...
83
00:07:49,420 --> 00:07:51,060
Hurry.
84
00:07:51,060 --> 00:07:53,310
Sit down...
85
00:07:53,310 --> 00:07:58,010
Junwang, didn't you like Zhang Xuan's court lady painting from the Tang dynasty of mine last time? (T/N: a single copy of "Court Ladies Preparing Newly Woven Silk" survives to the Song period.)
86
00:07:58,010 --> 00:07:59,220
I'll deliver it to your house tonight. I guarantee.
87
00:07:59,220 --> 00:08:02,990
Junwang! Junwang, with your lofty moral character and loyalty to your friends,
88
00:08:02,990 --> 00:08:06,470
I surely will risk my life for you from now on, without any complaints.
89
00:08:06,470 --> 00:08:09,840
Junwang... we are related by blood and marriage.
90
00:08:09,840 --> 00:08:12,740
If I marry your cousin, I'll be your cousin-in-law then.
91
00:08:12,740 --> 00:08:14,130
What, you marry!
92
00:08:14,130 --> 00:08:15,250
- Junwang,
- How come I can't marry her?
93
00:08:15,250 --> 00:08:19,470
for her, I can ignore all the ladies in the palace. I will only focus on her.
94
00:08:19,470 --> 00:08:21,960
Junwang, just fulfill my wish. I beg you.
95
00:08:21,960 --> 00:08:24,190
Look at how useless you all are.
96
00:08:24,190 --> 00:08:27,330
Aren't you afraid of my tigress' "Wolf's Fang" club?
97
00:08:27,330 --> 00:08:30,630
The "Black Iron Whip" won't be able to hinder my steps in chasing after my love.
98
00:08:30,630 --> 00:08:34,420
That's right. Even a "Wolf's Fang" club won't be able to block my hair from standing up in anger just for my love.
99
00:08:34,420 --> 00:08:36,530
- Brother.
- My in-law.
100
00:08:36,530 --> 00:08:38,680
- I beg you already.
- My dear brother.
101
00:08:38,680 --> 00:08:41,180
It depends on your performance then.
102
00:08:42,510 --> 00:08:45,050
Do you feel cool?
103
00:08:45,050 --> 00:08:47,700
Eat some peanuts...
104
00:08:51,440 --> 00:08:54,370
"In this transient life, there is more hatred than merriment."
105
00:08:54,370 --> 00:08:57,400
"Willing to give up thousands of jin in gold, for the affection of one gentle smile."
106
00:08:57,400 --> 00:09:00,570
"Drunk as a lord, I cajole the setting sun into slowing its descent."
107
00:09:00,570 --> 00:09:04,320
"And turn toward the room and the waiting flower, to remain as the illumination fades."
108
00:09:04,320 --> 00:09:07,630
It's rare that Elder Brother Liu has time to invite me out for drinks today.
109
00:09:07,630 --> 00:09:11,140
From the looks of it, you're still a bit depressed.
110
00:09:12,660 --> 00:09:15,280
I've successively failed the exam three times.
111
00:09:15,280 --> 00:09:17,530
I've sincerely loved the preliminary round of Imperial examinations,
112
00:09:17,530 --> 00:09:20,550
but too bad it doesn't love me back.
113
00:09:26,270 --> 00:09:29,600
"Fragrant incense smoke rises to the heavens in spirals between the clouds,
114
00:09:29,600 --> 00:09:32,990
moving a beautiful young immortal and evoking her sympathy."
115
00:09:32,990 --> 00:09:35,180
She's really a celestial being.
116
00:09:35,180 --> 00:09:37,750
She's really a celestial being!
117
00:09:45,590 --> 00:09:47,670
Isn't that Miss Liu?
118
00:09:48,750 --> 00:09:51,400
This beautiful woman is not bad.
119
00:09:51,400 --> 00:09:52,960
Where are you going?
120
00:09:52,960 --> 00:09:54,950
- Come, Junwang. Have some drinks.
- Little beauty...
121
00:09:54,950 --> 00:09:56,230
What are you all planning to do?
122
00:09:56,230 --> 00:09:59,850
- Don't be shy.
- Who are you?
123
00:09:59,850 --> 00:10:01,420
Release me!
124
00:10:03,220 --> 00:10:05,320
- My cousin is being bullied!
- Where?
125
00:10:05,320 --> 00:10:07,670
- There!
- Hurry and save Cousin!
126
00:10:07,670 --> 00:10:09,000
- You dare bully my cousin?
- Hit him!
127
00:10:09,000 --> 00:10:10,560
Xiao Xiazi, look for Old Boss Yang!
128
00:10:10,560 --> 00:10:13,240
- Let's go!
- Let go of my Miss!
129
00:10:13,240 --> 00:10:14,730
- Hit those rascals!
- Wait for me!
130
00:10:14,730 --> 00:10:17,390
Let go!
131
00:10:17,390 --> 00:10:19,130
Release me!
132
00:10:19,130 --> 00:10:20,260
Beat them up hard!
133
00:10:20,260 --> 00:10:22,420
- What are you doing? Let go!
- Cousin! We're here to save you!
134
00:10:22,420 --> 00:10:24,740
What are you doing?
135
00:10:24,740 --> 00:10:26,820
What are you all doing? Stop!
136
00:10:26,820 --> 00:10:27,940
Hit them!
137
00:10:27,940 --> 00:10:29,790
You muddled group of bastards!
138
00:10:29,790 --> 00:10:33,520
This lady's cousin is the famous Living King of Hell, Ye Zhao!
139
00:10:33,520 --> 00:10:34,900
I think you all don't want your brains anymore!
140
00:10:34,900 --> 00:10:36,190
- Junwang!
- Move aside!
141
00:10:36,190 --> 00:10:38,110
- Junwang!
- Move aside!
142
00:10:38,110 --> 00:10:39,410
- Move aside!
- Hurry and run!
143
00:10:39,410 --> 00:10:41,410
- Stop!
- Run! Hurry and run!
144
00:10:41,410 --> 00:10:43,520
Catch them all!
145
00:10:44,500 --> 00:10:46,540
Lord is alright.
146
00:10:46,540 --> 00:10:48,470
Cousin, are you alright?
147
00:10:49,690 --> 00:10:53,250
Why did you recklessly roam the streets with just you and your maidservant?
148
00:10:53,250 --> 00:10:55,650
Why didn't you bring a few guards with you?
149
00:10:55,650 --> 00:11:00,800
In Yongguan Fortress before this, using the name of my uncle, I would walk on the streets just with Hong Ying.
150
00:11:00,800 --> 00:11:03,140
We never got harassed like that before.
151
00:11:03,140 --> 00:11:06,320
Yongguan Fortress is Yongguan Fortress. This is the Capital.
152
00:11:06,320 --> 00:11:09,310
People in little cities are usually related to each other, hence, it's much safer.
153
00:11:09,310 --> 00:11:12,360
In the capital, the streets and alleys are longer and hide a lot of dirt and corruption.
154
00:11:12,360 --> 00:11:15,750
How could a weak lady like you face such things?
155
00:11:15,750 --> 00:11:19,950
Junwang, you're indeed right. I lacked consideration.
156
00:11:19,950 --> 00:11:23,950
When you go out next time, bring more senior maidservants and manservants.
157
00:11:23,950 --> 00:11:25,860
Yes.
158
00:11:25,860 --> 00:11:27,490
- Old Boss Yang and Xiao Xiazi.
- Here.
159
00:11:27,490 --> 00:11:29,150
Escort her back to the manor.
160
00:11:29,150 --> 00:11:30,650
Yes.
161
00:11:32,030 --> 00:11:33,730
Be careful on your way back.
162
00:11:33,730 --> 00:11:35,990
Yes.
163
00:11:35,990 --> 00:11:37,350
Please.
164
00:11:50,980 --> 00:11:53,760
You can really woo a lady.
165
00:11:53,760 --> 00:11:56,350
You're really something.
166
00:12:01,370 --> 00:12:05,630
What a good brother-in-law. I think you're planning to get the moon first since you're nearer to her.
167
00:12:05,630 --> 00:12:07,250
That's right, Junwang.
168
00:12:07,250 --> 00:12:09,530
If you ask me, just do it today rather than delaying it.
169
00:12:09,530 --> 00:12:13,510
Go home and tell the General that you want to make her cousin your concubine.
170
00:12:13,510 --> 00:12:15,840
It's rare for a extremely beautiful lady to like you.
171
00:12:15,840 --> 00:12:18,360
She really looks meek and lovable.
172
00:12:18,360 --> 00:12:23,020
Junwang, your luck with women is quite deep!
173
00:12:23,020 --> 00:12:27,600
You're overthinking. Will the General allow her cousin to be the Junwang's concubine?
174
00:12:28,380 --> 00:12:30,900
Be careful of the General pulling out her sword and chasing after you as far as nine wide blocks!
175
00:12:30,900 --> 00:12:33,480
- Junwang...
- Nine blocks?
176
00:12:33,480 --> 00:12:36,120
He'll get killed upon coming out of the manor.
177
00:12:36,120 --> 00:12:40,000
Having a tigress at home, don't even think of getting a concubine anymore.
178
00:12:40,000 --> 00:12:42,430
Especially as she's beautiful, it won't do.
179
00:12:43,580 --> 00:12:47,310
Junwang is a married man. But I'm still single.
180
00:12:47,310 --> 00:12:51,440
That's right, Junwang. Just be obedient and stay at home to assist your wife and teach your children.
181
00:12:51,440 --> 00:12:54,000
That's right.
182
00:12:54,000 --> 00:12:55,940
What are you all saying?
183
00:12:55,940 --> 00:12:58,890
My wife is very submissive to me.
184
00:12:58,890 --> 00:13:04,020
Don't talk about taking in one concubine, even if it's seven or eight of them, she'll virtuously welcome them.
185
00:13:04,920 --> 00:13:07,500
Just continue bragging such nonsense!
186
00:13:07,500 --> 00:13:08,580
- Where's the concubine?
- What bragging?
187
00:13:08,580 --> 00:13:10,900
Where are the concubines that your wife got you?
188
00:13:10,900 --> 00:13:12,140
It's just that there are still no suitable ones.
189
00:13:12,140 --> 00:13:14,320
There are still no suitable ones?
190
00:13:14,320 --> 00:13:17,960
Don't know whose cousin has her eyes burning when gazing at our Junwang?
191
00:13:17,960 --> 00:13:20,290
- So full of affection.
- That's right.
192
00:13:20,290 --> 00:13:22,770
We all saw it very clearly.
193
00:13:22,770 --> 00:13:25,090
You three wretched men!
194
00:13:25,090 --> 00:13:30,260
My wife already said that she wants her cousin to be married off into an honest family and in a decent manner.
195
00:13:30,260 --> 00:13:32,560
How can we waste such a good lady?
196
00:13:32,560 --> 00:13:34,690
Junwang, you're so boring.
197
00:13:34,690 --> 00:13:38,210
You keep saying "wife this-and-that."
198
00:13:39,130 --> 00:13:44,230
You keep speaking her name loudly, but deep inside, it's more that you don't dare to do it.
199
00:13:44,230 --> 00:13:47,220
It's fine, Junwang. We can understand your fear of your wife.
200
00:13:47,220 --> 00:13:48,850
We can understand...
201
00:13:48,850 --> 00:13:51,060
Who is afraid of his wife? Who's afraid?
202
00:13:51,060 --> 00:13:52,530
I am.
203
00:13:52,530 --> 00:13:56,700
Junwang, if you are not afraid of her, why won't you take in Cousin as a concubine?
204
00:13:56,700 --> 00:13:57,830
That's right.
205
00:13:57,830 --> 00:13:58,840
Why?
206
00:13:58,840 --> 00:14:02,020
If you miss it in this village, you won't find the shop elsewhere. (T/N: a truly rare commodity)
207
00:14:02,020 --> 00:14:06,210
Ah Zhao said that the two tongfang at home have taken care of me for quite a long time.
208
00:14:06,210 --> 00:14:08,370
I should at least give them a status.
209
00:14:08,370 --> 00:14:11,840
I feel that having three concubines is quite a lot already.
210
00:14:11,840 --> 00:14:14,440
If you get too many, you might overtax your nerves.
211
00:14:14,440 --> 00:14:17,400
Recently, I'm making my body more fit.
212
00:14:18,860 --> 00:14:20,870
Junwang, you're making me laugh so hard.
213
00:14:20,870 --> 00:14:22,980
Your body is so weak and you still want to wield spears and clubs?
214
00:14:22,980 --> 00:14:25,390
What kind of body do you have?
215
00:14:30,960 --> 00:14:33,130
So many.
216
00:14:33,130 --> 00:14:36,080
Junwang, these dishes are deer meat and Chinese angelica soup,
217
00:14:36,080 --> 00:14:38,170
lotus leaf and phoenix breast,
218
00:14:38,170 --> 00:14:41,080
steamed young pigeons on ginseng, astragalus, and Chinese caterpillar fungus, and beef brisket with ginger sauce in glutinous rice
219
00:14:41,080 --> 00:14:43,320
sent by the Princess Consort Dowager.
220
00:14:43,320 --> 00:14:45,920
She said that you have tired yourself from studying recently.
221
00:14:45,920 --> 00:14:48,120
The tasks of a City Patrol Censor are dirty and exhausting.
222
00:14:48,120 --> 00:14:51,530
She wants you to eat some nourishing food to supplement and fill your qi and blood. (T/N: internal energy)
223
00:14:51,530 --> 00:14:53,680
So hateful.
224
00:14:53,680 --> 00:14:55,610
Causing me to suffer from excessive energy every day.
225
00:14:55,610 --> 00:14:57,850
Who's going to help me release it?
226
00:15:01,000 --> 00:15:04,400
No. I must be proactive.
227
00:15:23,520 --> 00:15:25,020
No.
228
00:15:26,240 --> 00:15:28,080
A name register.
229
00:15:33,190 --> 00:15:37,650
Wife, it's been a long time since we had a confidential talk.
230
00:15:37,650 --> 00:15:39,700
What sort of confidential talk?
231
00:15:42,820 --> 00:15:46,570
Regarding mobilizing the army and fighting a war.
232
00:15:47,950 --> 00:15:49,640
Military talk?
233
00:15:49,640 --> 00:15:51,790
Damn it! Your elm tree-like brain!
234
00:15:51,790 --> 00:15:53,880
I need a woman to accompany me when sleeping.
235
00:15:53,880 --> 00:15:57,330
Husband, just let Meiniang accompany you instead.
236
00:15:57,330 --> 00:16:00,840
It wasn't easy for me to get this roster of unmarried men in the capital.
237
00:16:00,840 --> 00:16:03,330
I must choose a good husband for my cousin.
238
00:16:03,330 --> 00:16:05,030
You are really a virtuous woman.
239
00:16:05,030 --> 00:16:07,830
Why don't you also call Concubine Yang to come here and add to my displeasure?
240
00:16:09,560 --> 00:16:11,240
I still like Meiniang better.
241
00:16:11,240 --> 00:16:13,630
This Meiniang is pretty
242
00:16:13,630 --> 00:16:17,630
and she talks in a sweet, charming, and touching manner. I like her.
243
00:16:21,170 --> 00:16:23,450
But Concubine Yang is not bad, too.
244
00:16:23,450 --> 00:16:25,480
She behaves graciously, decently, and appropriately.
245
00:16:25,480 --> 00:16:30,000
She's very meticulous in doing things and knows to be industrious and thrifty in managing the household.
246
00:16:30,000 --> 00:16:32,150
I like both.
247
00:16:36,920 --> 00:16:44,600
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
248
00:16:49,090 --> 00:16:51,190
Calculating the books...
249
00:16:51,190 --> 00:16:54,120
In the end, no one gave you much importance.
250
00:16:54,120 --> 00:16:57,790
Each one is cold-hearted and inconsiderate of others' feelings.
251
00:16:57,790 --> 00:17:01,530
One day, I will let you all pay.
252
00:17:01,530 --> 00:17:04,100
Damn it!
253
00:17:10,250 --> 00:17:12,430
I've dirtied the book.
254
00:17:19,510 --> 00:17:21,810
Greetings, Madam.
255
00:17:28,260 --> 00:17:30,750
Oh, Hong Ying.
256
00:17:30,750 --> 00:17:33,230
Don't address me improperly.
257
00:17:33,230 --> 00:17:37,570
If the mistress here hears that, she might break my leg.
258
00:17:38,340 --> 00:17:40,280
I am not a wife.
259
00:17:40,280 --> 00:17:43,590
The Junwang only has one wife, it's the General. (T/N: official wife, his Princess Consort)
260
00:17:43,590 --> 00:17:46,750
Hong Ying, you should call me "Sister Yang" instead.
261
00:17:46,750 --> 00:17:48,850
Sister Yang.
262
00:17:48,850 --> 00:17:50,770
Are you here to look for the General?
263
00:17:50,770 --> 00:17:56,640
Indeed. Miss ordered me to deliver these two floral arrangements to the General and the Junwang.
264
00:17:56,640 --> 00:17:59,180
Those flowers are quite pretty.
265
00:17:59,180 --> 00:18:02,600
These are flower arrangements that Miss personally chose.
266
00:18:02,600 --> 00:18:04,900
Miss Liu really has clever hands.
267
00:18:04,900 --> 00:18:07,660
The Junwang and General are both in their room. Quickly deliver them there.
268
00:18:07,660 --> 00:18:09,280
Yes.
269
00:18:23,400 --> 00:18:28,710
Wife, do you notice anything different about me today?
270
00:18:33,680 --> 00:18:35,320
I recently have been training.
271
00:18:35,320 --> 00:18:39,510
I feel that I've opened up my '"qing" and "du" channels. (T/N: qi channels for energy)
272
00:18:40,350 --> 00:18:42,120
"Qing" and "du" channels?
273
00:18:42,120 --> 00:18:45,800
I only have heard of the "ren" and "du" channels.
274
00:18:47,110 --> 00:18:50,250
It means that I'm so elated and need someone to accompany me.
275
00:18:50,250 --> 00:18:52,360
Tonight, I want you to accompany me.
276
00:18:52,360 --> 00:18:54,290
You must do so.
277
00:18:54,290 --> 00:18:55,920
Let Meiniang and Xuan'er accompany you.
278
00:18:55,920 --> 00:18:57,910
Be good. Be obedient.
279
00:18:57,910 --> 00:18:59,580
No!
280
00:19:03,050 --> 00:19:04,520
Don't you even get jealous?
281
00:19:04,520 --> 00:19:06,590
Do you want me, your man, to be the one clinging on you instead?
282
00:19:06,590 --> 00:19:08,420
Do you have me in your heart or not?
283
00:19:08,420 --> 00:19:10,990
As the main wife, you are leading them to be lazy.
284
00:19:10,990 --> 00:19:12,710
And you even want me to take in concubines?
285
00:19:12,710 --> 00:19:15,950
Okay. Starting tomorrow, I'll take in seven or eight concubines
286
00:19:15,950 --> 00:19:19,220
and then divorce a shameless person like you!
287
00:19:20,890 --> 00:19:23,300
If you still don't serve me, I'll throw away this roster!
288
00:19:23,300 --> 00:19:24,910
Don't!
289
00:19:24,910 --> 00:19:29,620
My good friend personally copied that list. It's very precious.
290
00:19:29,620 --> 00:19:33,090
Since your cousin came, you've put all your attention on her.
291
00:19:33,090 --> 00:19:35,260
I admit my mistake.
292
00:19:35,260 --> 00:19:36,860
Give it to me.
293
00:19:40,490 --> 00:19:43,500
Come... Hurry and sit.
294
00:19:47,350 --> 00:19:51,220
Husband, I will serve you tonight.
295
00:19:53,880 --> 00:19:57,380
I so want to arrest you now to answer to your crime and punish you right here according to the law.
296
00:19:59,580 --> 00:20:03,650
If Lord wants to arrest me, I surely will not disobey.
297
00:20:04,420 --> 00:20:06,840
Criminal Ye Zhao, do you admit to your crime?
298
00:20:06,840 --> 00:20:10,080
I do, but it's broad daylight.
299
00:20:10,080 --> 00:20:12,090
Could Lord...
300
00:20:12,090 --> 00:20:13,800
I am His Majesty's nephew.
301
00:20:13,800 --> 00:20:15,790
I'll do whatever I want.
302
00:20:15,790 --> 00:20:17,870
General!
303
00:20:17,870 --> 00:20:19,730
Who is it!
304
00:20:19,730 --> 00:20:22,080
Which blind person is this that dared to disturb my good thing?
305
00:20:22,080 --> 00:20:24,610
I'll drag her to the City Patrol Office and hit her one hundred times!
306
00:20:24,610 --> 00:20:26,410
General, this is Hong Ying.
307
00:20:26,410 --> 00:20:29,310
I especially came here to deliver you a floral arrangement.
308
00:20:30,450 --> 00:20:32,300
It's Hong Ying.
309
00:20:33,510 --> 00:20:35,150
Come in!
310
00:20:42,610 --> 00:20:44,860
I feel that this one is not bad.
311
00:20:44,860 --> 00:20:47,370
How can that one be fine? No...
312
00:20:47,370 --> 00:20:49,250
How about this then?
313
00:20:49,250 --> 00:20:50,990
Hong Ying, you're here.
314
00:20:51,820 --> 00:20:55,030
General, you praised Miss Xiyin a few days ago on how exquisite her floral arrangement was.
315
00:20:55,030 --> 00:20:58,530
These past two days, the blue coco-grasses and drunken-heart flowers being cared for by Miss have thrived.
316
00:20:58,530 --> 00:21:01,880
That's why she paired them with orchid and crytolepis and made two baskets.
317
00:21:01,880 --> 00:21:03,650
It will look exquisite when you display it on your table.
318
00:21:03,650 --> 00:21:07,650
That's why she asked me to bring you each two baskets to be admired.
319
00:21:07,650 --> 00:21:10,570
Junwang, I will deliver yours later.
320
00:21:10,570 --> 00:21:11,890
Thank her for me.
321
00:21:11,890 --> 00:21:15,250
Miss said that she's grateful to the General for giving her a lot of care these past days.
322
00:21:15,250 --> 00:21:18,470
Especially the Junwang.
323
00:21:18,470 --> 00:21:22,990
Flower arranging is very particular with picture composition, form, and balance of meaning.
324
00:21:22,990 --> 00:21:25,290
The simpler, the better.
325
00:21:25,290 --> 00:21:29,880
Cousin Xiyin indeed has hands that can bring back spring. (T/N: miraculous and admirable skills)
326
00:21:29,880 --> 00:21:33,430
Miss said that this drunken-heart flower is most suitable to be placed by the side of one's bed.
327
00:21:33,430 --> 00:21:37,680
It has a sweet aroma that your dream will also be a sweet one.
328
00:21:38,580 --> 00:21:40,580
The General has to do something tonight,
329
00:21:40,580 --> 00:21:43,090
so she won't be going to Cousin's room to stay for the night anymore.
330
00:21:43,090 --> 00:21:47,280
Yes. Miss said that after troubling you two for so many days, she's become used to her bed now.
331
00:21:47,280 --> 00:21:50,690
No need to trouble the General to accompany her at night.
332
00:21:51,430 --> 00:21:53,280
Good.
333
00:21:53,280 --> 00:21:57,590
Cousin Xiyin finally won't be asking Ah Zhao to sleep with her tonight.
334
00:22:23,800 --> 00:22:25,600
Junwang!
335
00:22:30,600 --> 00:22:32,700
Greetings to the Junwang.
336
00:22:34,490 --> 00:22:36,350
The weather is nice today.
337
00:22:36,350 --> 00:22:39,000
I wanted to take a walk in the courtyard.
338
00:22:39,000 --> 00:22:43,300
By the way, I told Hong Ying to deliver the flower arrangements to you.
339
00:22:43,300 --> 00:22:46,200
Did you receive it?
340
00:22:46,200 --> 00:22:49,200
The flowers were like the person itself. The flower arrangements you made
341
00:22:49,200 --> 00:22:51,700
had graceful form and unique style.
342
00:22:51,700 --> 00:22:54,400
They are actually some of the best flower arrangements I've seen.
343
00:22:55,100 --> 00:23:00,200
It's just that the scent of the flowers are rather too strong.
344
00:23:03,000 --> 00:23:07,200
It could be that the incense which I used this morning was too strong.
345
00:23:07,200 --> 00:23:12,200
I had a cold for the past few days. My sense of smell is not that sensitive.
346
00:23:12,200 --> 00:23:15,500
Your cousin has fragrant incenses personally gifted to her by the Empress Dowager.
347
00:23:15,500 --> 00:23:17,400
You can go and ask her about this.
348
00:23:17,400 --> 00:23:21,200
Anyway, she doesn't use them. It will be a waste if she places them.
349
00:23:21,200 --> 00:23:26,100
Ah Zhao is very busy. I just can't disturb her whenever I like.
350
00:23:26,100 --> 00:23:29,200
Hasn't she been interrupting too much for this period of time.
351
00:23:31,600 --> 00:23:35,200
Have you always been calling your cousin "Ah Zhao?"
352
00:23:36,800 --> 00:23:39,200
Since she was young, she has always dressed like a male.
353
00:23:39,200 --> 00:23:42,200
I'm used to calling her Ah Zhao.
354
00:23:42,200 --> 00:23:44,800
She is now wearing female clothes.
355
00:23:44,800 --> 00:23:47,500
It's also hard for me to change the way I call her.
356
00:23:47,500 --> 00:23:49,200
By the way,
357
00:23:49,200 --> 00:23:53,700
if you mind this, I can change it.
358
00:23:56,600 --> 00:23:58,200
It's not that important.
359
00:23:58,200 --> 00:24:01,200
We are family. If it was me,
360
00:24:01,200 --> 00:24:03,000
I wouldn't be able to do that, either.
361
00:24:04,500 --> 00:24:06,400
She's obviously flirting.
362
00:24:06,400 --> 00:24:09,500
That's right. She is trying to seduce me.
363
00:24:09,500 --> 00:24:12,400
I have met enough beautiful women,
364
00:24:12,400 --> 00:24:15,100
I must not stumble in my own backyard and hurt my lower back.
365
00:24:15,100 --> 00:24:18,000
I must not have these dirty thoughts. It's not good to anger my wife.
366
00:24:19,000 --> 00:24:23,400
Miss Xiyin, the wind is very strong out here. Be careful that you don't catch a cold.
367
00:24:23,400 --> 00:24:26,500
I have work to do. I'm leaving now.
368
00:24:34,570 --> 00:24:44,740
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
369
00:24:56,140 --> 00:24:59,820
Say, how come this Miss Xiyin got involved with the Junwang now?
370
00:25:02,600 --> 00:25:05,000
With the General's temper,
371
00:25:05,000 --> 00:25:09,000
if her beautiful Junwang is unfaithful to her,
372
00:25:09,000 --> 00:25:11,100
that shelf of sour grapes falling, (T/N: extreme jealousy),
373
00:25:11,100 --> 00:25:14,400
won't it be falling from the Capital to Yongguan Fortress?
374
00:25:14,400 --> 00:25:16,800
The General actually feels guilty.
375
00:25:16,800 --> 00:25:20,700
If she holds him in her hands, she's afraid she'll lose him. If she puts him in her mouth, she's afraid he'll melt.
376
00:25:20,700 --> 00:25:23,000
She's unable to bear letting him experience any grievances.
377
00:25:23,000 --> 00:25:26,400
Also our General doesn't care about harem fights for attention.
378
00:25:26,400 --> 00:25:27,900
Don't even talk about one or two...
379
00:25:27,900 --> 00:25:30,400
What do you mean?
380
00:25:30,400 --> 00:25:32,600
What are you two talking about?
381
00:25:32,600 --> 00:25:34,400
We're not talking about anything.
382
00:25:34,400 --> 00:25:37,100
Let me ask you this. If a beautiful Junwang
383
00:25:37,100 --> 00:25:40,600
wants to take a concubine, will you stop him or not?
384
00:25:40,600 --> 00:25:44,200
I'm talking about my cousin's marriage. How did Yujin get involved in this?
385
00:25:44,200 --> 00:25:46,200
Set aside the matter about your cousin first.
386
00:25:46,200 --> 00:25:50,400
I'm asking you. If the beautiful Junwang wants to take a new concubine,
387
00:25:50,400 --> 00:25:52,400
- will you agree or not?
- I will.
388
00:25:52,400 --> 00:25:55,900
Why would I not agree? Don't even talk about one or two,
389
00:25:55,900 --> 00:26:00,100
I will be happy even if it's one hundred and eight. These beautiful women, all surrounding me!
390
00:26:00,100 --> 00:26:03,300
Having these orioles and swallows around, isn't that wonderful? (T/N: beautiful women chattering pleasantly)
391
00:26:07,500 --> 00:26:09,300
You're virtuous.
392
00:26:12,600 --> 00:26:14,500
Qiu Laohu.
393
00:26:14,500 --> 00:26:18,300
Go to the military drill camp and check the training.
394
00:26:18,300 --> 00:26:20,600
There is someone supervising this. I'm not going.
395
00:26:20,600 --> 00:26:23,900
I... want to chat with you two.
396
00:26:23,900 --> 00:26:25,800
There is nothing to chat about.
397
00:26:26,800 --> 00:26:28,300
Go now.
398
00:26:29,600 --> 00:26:30,800
Okay.
399
00:26:36,000 --> 00:26:39,000
Come back here. Where are you going?
400
00:26:40,600 --> 00:26:42,900
Important military affairs.
401
00:26:42,900 --> 00:26:45,100
Huli, come back here. Sit down.
402
00:26:47,600 --> 00:26:49,400
Fox,
403
00:26:49,400 --> 00:26:51,600
do you want to look for a wife?
404
00:26:51,600 --> 00:26:55,000
That kind who is well-mannered, kind, magnanimous,
405
00:26:55,000 --> 00:26:57,100
beautiful like a fairy, and well-versed in proper etiquette.
406
00:26:59,000 --> 00:27:02,000
I'm not a family man.
407
00:27:02,000 --> 00:27:03,600
What do you mean?
408
00:27:03,600 --> 00:27:06,400
I will find the best one for you.
409
00:27:06,400 --> 00:27:11,000
Beautiful, educated and can cook, too.
410
00:27:11,000 --> 00:27:13,400
Can do needlework and accomplished, too.
411
00:27:14,400 --> 00:27:16,300
I'm treating you very well.
412
00:27:16,300 --> 00:27:19,100
For this kind of good stuff, you are the first person I thought of.
413
00:27:20,800 --> 00:27:25,000
About my marriage... you don't need to trouble yourself and worry about it.
414
00:27:25,000 --> 00:27:29,500
No... I have been busy lately with my cousin's marriage.
415
00:27:29,500 --> 00:27:31,600
Those single, capable young men
416
00:27:31,600 --> 00:27:33,600
in the government right now...
417
00:27:33,600 --> 00:27:35,400
Where are you going?
418
00:27:35,400 --> 00:27:36,800
I... I...
419
00:27:36,800 --> 00:27:38,100
Sit down.
420
00:27:38,800 --> 00:27:41,000
I'm not done talking yet.
421
00:27:41,800 --> 00:27:45,600
I have checked all the young, capable men in the Imperial court.
422
00:27:45,600 --> 00:27:47,400
I realized that,
423
00:27:47,400 --> 00:27:51,100
for this young women to marry into a rich and powerful family, it may not be a good thing.
424
00:27:51,100 --> 00:27:52,500
That's right.
425
00:27:52,500 --> 00:27:55,000
The relationship between the spouse and mother-in-law is complicated.
426
00:27:55,000 --> 00:27:58,000
The relationship with the clans and relatives are even more complicated.
427
00:27:58,000 --> 00:28:02,000
Thus, we should place the status of the family lower.
428
00:28:04,400 --> 00:28:06,500
So, you are nominating me?
429
00:28:06,500 --> 00:28:07,600
Yes.
430
00:28:08,900 --> 00:28:10,600
Although you are not of a high official status,
431
00:28:10,600 --> 00:28:14,600
and you are not as good-looking as my husband...
432
00:28:14,600 --> 00:28:17,600
your talent is overflowing!
433
00:28:17,600 --> 00:28:22,600
If you will be hard-working in providing for your family, you can be counted as a good man.
434
00:28:22,600 --> 00:28:25,900
Also, your family background is very simple. You're just single.
435
00:28:25,900 --> 00:28:29,000
When my cousin marries out, she can be the head of the household, too.
436
00:28:29,000 --> 00:28:33,200
To add further, we have a steadfast friendship. Because of me,
437
00:28:33,200 --> 00:28:35,600
you wouldn't treat her badly, right?
438
00:28:35,600 --> 00:28:38,800
Are you discussing about your cousin and my marriage?
439
00:28:38,800 --> 00:28:40,400
If not, then?
440
00:28:44,800 --> 00:28:47,800
Does your cousin have a clean history?
441
00:28:47,800 --> 00:28:49,300
What do you mean?
442
00:28:49,300 --> 00:28:52,400
What crap. Of course she has a clean history!
443
00:28:55,740 --> 00:28:59,510
But... I'm to blame for this.
444
00:29:01,380 --> 00:29:04,190
When I was young and crazy, I did something
445
00:29:04,200 --> 00:29:06,400
to bring her down.
446
00:29:06,400 --> 00:29:10,600
But frankly, my cousin didn't have anything to do with this.
447
00:29:10,600 --> 00:29:12,100
I was stupid then.
448
00:29:12,100 --> 00:29:15,200
Don't underestimate my cousin just because of this.
449
00:29:18,990 --> 00:29:22,200
What was it? Tell me.
450
00:29:23,600 --> 00:29:27,700
You should know that she liked dancing when she was young.
451
00:29:27,700 --> 00:29:30,200
Moreover, she had the talent for it.
452
00:29:31,060 --> 00:29:35,400
She is from a noble family but frankly, this was not appropriate but...
453
00:29:35,400 --> 00:29:39,100
when she was six years old, I sneaked her out to play.
454
00:29:39,100 --> 00:29:43,400
Accidentally, we bumped into Gongsun Niangzi who were training martial arts that time.
455
00:29:44,600 --> 00:29:47,800
One look at it and my cousin was possessed.
456
00:29:47,800 --> 00:29:51,600
After one round of dance, she had already mastered it.
457
00:29:52,690 --> 00:29:57,700
When she danced, she really looked like a refined fairy
458
00:29:57,700 --> 00:30:00,800
but there was no one to appreciate it.
459
00:30:00,800 --> 00:30:03,500
I couldn't bear to see her appreciating it alone.
460
00:30:03,500 --> 00:30:07,600
I took her outside and started a dance banquet.
461
00:30:07,600 --> 00:30:11,700
And then called some evil friends to be her audience.
462
00:30:11,700 --> 00:30:15,200
In the end, someone had a loose mouth.
463
00:30:15,200 --> 00:30:18,100
He leaked it out after drinking.
464
00:30:18,100 --> 00:30:20,600
When her father found out,
465
00:30:20,600 --> 00:30:25,500
he lost face and brutally hit her.
466
00:30:27,600 --> 00:30:31,100
I understand. Although our dynasty is open-minded,
467
00:30:31,100 --> 00:30:35,000
but musical performers are still considered of low status.
468
00:30:35,000 --> 00:30:37,700
A woman publicly dancing...
469
00:30:37,700 --> 00:30:42,500
they are either accompanying customers as playthings or prostitutes serving clients in a brothel.
470
00:30:44,000 --> 00:30:47,400
No matter what, their birth status can't be changed.
471
00:30:48,200 --> 00:30:52,400
She was punished. What about you?
472
00:30:52,400 --> 00:30:57,600
I was punished, too. I was banned from eating for three days and had to kneel down and reflect.
473
00:30:57,600 --> 00:31:00,000
But I was bored and couldn't do it.
474
00:31:00,000 --> 00:31:03,400
I knelt for two hours and ran away.
475
00:31:09,000 --> 00:31:13,300
That's it? Nothing else?
476
00:31:13,300 --> 00:31:16,100
What do you mean?
477
00:31:16,100 --> 00:31:19,200
I even told you about my cousin's most precious secret.
478
00:31:19,200 --> 00:31:21,500
Are you going to marry her or not?
479
00:31:24,700 --> 00:31:30,300
General, we have known each other for a long time.
480
00:31:30,300 --> 00:31:33,400
You still don't know me?
481
00:31:34,800 --> 00:31:36,400
Speak.
482
00:31:40,600 --> 00:31:41,800
This...
483
00:31:42,900 --> 00:31:47,200
This matter is a bit hard to say.
484
00:31:50,600 --> 00:31:54,000
Look, your cousin is beautiful like a fairy.
485
00:31:54,000 --> 00:31:58,100
Any single man would be flustered by her.
486
00:32:01,400 --> 00:32:02,800
Thus...
487
00:32:05,200 --> 00:32:08,000
- So...
- You already have someone!
488
00:32:12,000 --> 00:32:14,500
Did you secretly look for someone behind my back?
489
00:32:14,500 --> 00:32:17,000
- I...
- It can't be a woman from Apricot Brothel, right?
490
00:32:17,000 --> 00:32:18,800
I heard you have been going there lately.
491
00:32:18,800 --> 00:32:20,800
No. I...
492
00:32:22,600 --> 00:32:25,000
What a pity.
493
00:32:25,000 --> 00:32:26,800
You look quite decent.
494
00:32:26,800 --> 00:32:29,000
Why did you patronize a brothel?
495
00:32:29,000 --> 00:32:31,500
- I...
- As your brother, you even hid this from me.
496
00:32:31,500 --> 00:32:34,800
- No, I...
- I'm warning you.
497
00:32:34,800 --> 00:32:38,000
If you really want to find a woman, you must find someone like my cousin.
498
00:32:38,000 --> 00:32:40,200
If not, I will strangle you to death.
499
00:32:40,200 --> 00:32:44,200
General, the two of us are really too close.
500
00:32:45,200 --> 00:32:46,400
Don't worry.
501
00:32:46,400 --> 00:32:50,600
I'm not the least interested in the women from the Apricot Brothel.
502
00:32:51,700 --> 00:32:53,800
Don't worry?
503
00:32:54,900 --> 00:32:57,400
Go to the military drill ground now. Qiu Laohu is there now.
504
00:32:57,400 --> 00:32:59,000
No... we haven't finished talking yet.
505
00:32:59,000 --> 00:33:02,200
- We are done talking.
- Let's talk...
- I give you my blessing.
506
00:33:02,200 --> 00:33:03,100
- Leave now.
- Why?
507
00:33:03,100 --> 00:33:04,800
Just leave.
508
00:33:14,200 --> 00:33:16,400
He likes to go to Apricot Brothel?
509
00:33:17,600 --> 00:33:19,600
What a pity.
510
00:33:22,700 --> 00:33:27,400
Junwang, it's getting late. Time to wake up.
511
00:33:32,600 --> 00:33:35,500
These flowers are really pretty.
512
00:33:40,200 --> 00:33:41,400
Junwang.
513
00:33:41,400 --> 00:33:46,200
I specially cooked a bowl of bird's nest soup for you today.
514
00:33:46,200 --> 00:33:48,100
Junwang.
515
00:33:48,900 --> 00:33:50,300
Junwang.
516
00:33:50,300 --> 00:33:54,000
If you still don't get up, I'm going to...
517
00:33:56,190 --> 00:33:57,890
Junwang.
518
00:33:59,900 --> 00:34:03,100
Junwang...
519
00:34:05,500 --> 00:34:07,000
Junwang.
520
00:34:08,500 --> 00:34:11,000
Come here, quick! The Junwang has fainted! Hurry!
521
00:34:11,000 --> 00:34:14,300
Come here, quick. The Junwang has fainted!
522
00:34:39,800 --> 00:34:42,100
Husband. Husband, what's wrong with you?
523
00:34:42,100 --> 00:34:43,800
Wake up now.
524
00:34:43,800 --> 00:34:45,400
Wake up.
525
00:34:45,400 --> 00:34:47,700
Call for the doctor. Get the doctor!
526
00:34:49,600 --> 00:34:52,800
From the look of his pulse, he fainted
527
00:34:52,800 --> 00:34:56,700
because he has excessively been infatuated with women.
528
00:34:56,700 --> 00:35:01,000
His body is like a tree. He needs to stay in bed and recuperate.
529
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
While he is recuperating, he should not have any intimate relationships with women.
530
00:35:04,000 --> 00:35:06,600
Don't drink and over-exert himself.
531
00:35:06,600 --> 00:35:09,200
He should rest in bed for two months.
532
00:35:09,200 --> 00:35:11,300
Then pairing it with nutritious food and medicines,
533
00:35:11,300 --> 00:35:13,800
after two to three doses, the Junwang's body
534
00:35:13,800 --> 00:35:17,000
will surely recover perfectly.
535
00:35:17,000 --> 00:35:18,200
Thank you, Physician Meng.
536
00:35:18,200 --> 00:35:21,700
Xiao Xiazi, go to the hospital to get the medicines and adminstrate it to Yujin immediately.
537
00:35:21,700 --> 00:35:23,400
Yes, General.
538
00:35:23,400 --> 00:35:25,500
I'm taking my leave.
539
00:35:27,000 --> 00:35:29,800
Concubine Yang, bring all the books from the study.
540
00:35:29,800 --> 00:35:31,800
I'm going to personally take care of Yujin.
541
00:35:31,800 --> 00:35:33,500
Yes.
542
00:35:50,900 --> 00:35:55,800
Zhao Yujin. Your body is too weak.
543
00:35:55,800 --> 00:35:58,900
How could you suddenly lose consciousness?
544
00:35:58,900 --> 00:36:02,400
You are such an idiotic and useless thing.
545
00:36:02,400 --> 00:36:04,300
Wake up now.
546
00:36:07,300 --> 00:36:10,000
Why are you staring at me with your big eyes?
547
00:36:10,000 --> 00:36:14,100
I'm keeping you company. You finally woke up.
548
00:36:14,980 --> 00:36:19,400
I was sleeping. When I heard someone calling me an idiot,
549
00:36:19,400 --> 00:36:21,300
I woke up.
550
00:36:22,100 --> 00:36:26,400
Husband, you are that great? Your eyes were shut and you knew that I was scolding you in my heart.
551
00:36:26,400 --> 00:36:29,400
This is called hearts being linked as one.
552
00:36:29,400 --> 00:36:30,800
What time is it now?
553
00:36:30,800 --> 00:36:32,900
It's just past zishi. ( T/N: 11 pm to 1 am)
554
00:36:33,900 --> 00:36:36,500
Just lie down.
555
00:36:36,500 --> 00:36:39,500
Why must you insist on getting up?
556
00:36:39,500 --> 00:36:40,690
Wife, the night is very beautiful.
557
00:36:40,690 --> 00:36:44,500
You are finally here to sleep with me?
558
00:36:45,400 --> 00:36:49,100
Let's fight again.
559
00:36:49,100 --> 00:36:51,400
- Wife...
- Don't. You...
560
00:36:52,300 --> 00:36:55,000
Your Highness...
561
00:36:55,000 --> 00:36:57,600
You scared me to death.
562
00:36:57,600 --> 00:36:59,300
Stop crying.
563
00:37:02,500 --> 00:37:05,430
Your Highness, you are finally awake.
564
00:37:05,430 --> 00:37:09,190
You lost consciousness for a long time. You scared us to death.
565
00:37:10,400 --> 00:37:11,600
What happened?
566
00:37:11,600 --> 00:37:16,300
You lost consciousness yesterday. Physician Meng just came to see you.
567
00:37:16,300 --> 00:37:19,200
What was Physician Meng's diagnosis?
568
00:37:20,600 --> 00:37:24,900
The physician said... he said...
569
00:37:24,900 --> 00:37:28,900
you had over-indulged in sex.
570
00:37:28,900 --> 00:37:32,000
What? Did you get it wrong?
571
00:37:32,000 --> 00:37:34,800
I've been training my body and mind regularly lately.
572
00:37:34,800 --> 00:37:36,900
How could I have over indulged in sex?
573
00:37:36,900 --> 00:37:40,800
Isn't that right? You used to stay for the night in Apricot Brothel. You were such a womanizer.
574
00:37:40,800 --> 00:37:43,600
To say that you're not indulging in wines and beauties now, who will believe it?
575
00:37:43,600 --> 00:37:47,100
About this... the Junwang has had poor health since he was young.
576
00:37:47,100 --> 00:37:51,200
He probably fainted this time because he has exhausted all his energy.
577
00:37:51,200 --> 00:37:54,600
We know that he's not this kind of man.
578
00:37:54,600 --> 00:37:58,000
That's right. After he married the General,
579
00:37:58,000 --> 00:38:01,300
he has never patronized Apricot Brothel again.
580
00:38:01,300 --> 00:38:03,000
That's right.
581
00:38:03,000 --> 00:38:07,600
Meiniang is right. I don't know what Apricot Brothel has to offer now.
582
00:38:09,800 --> 00:38:11,500
What is Apricot Brothel?
583
00:38:11,500 --> 00:38:15,200
- What is it?
- Look at you. You shouldn't have mentioned this.
584
00:38:15,200 --> 00:38:17,000
If Mother-in-law were to find out,
585
00:38:17,000 --> 00:38:20,900
she will blame the General for not taking good care of him.
586
00:38:22,000 --> 00:38:24,500
Bad news, bad news, bad news! Terrible news!
587
00:38:24,500 --> 00:38:27,300
Junwang, General, the Princess Consort Dowager is here!
588
00:38:34,800 --> 00:38:38,600
I initially thought that when you got your own manor, you could handle things by yourself and survive on your own.
589
00:38:38,600 --> 00:38:41,800
I endured not going to your new home to disturb your life.
590
00:38:41,800 --> 00:38:47,000
I didn't expect that someone will use this chance to plot against my son.
591
00:38:47,000 --> 00:38:49,480
Unable to exert all of her efforts to give her husband the utmost care.
592
00:38:49,480 --> 00:38:52,500
And even pushing him out of the house.
593
00:38:52,500 --> 00:38:57,400
Letting him womanize and sleep out, trampling on himself.
594
00:38:57,400 --> 00:39:00,900
It's really pitiful how he's getting stepped on
595
00:39:00,900 --> 00:39:03,400
by those heartless outsiders.
596
00:39:04,800 --> 00:39:06,700
If you want to say something, be frank, okay?
597
00:39:07,600 --> 00:39:11,000
As the Princess Consort, you cared too little about him.
598
00:39:11,000 --> 00:39:15,800
You only know to fight and weren't able to fulfill your duty as a wife.
599
00:39:15,800 --> 00:39:19,400
My son can only go out and look for warmth. Those wild prostitutes outside
600
00:39:19,400 --> 00:39:22,900
don't really care about the life and death of the men. They only know to collect payment for their service.
601
00:39:23,800 --> 00:39:29,000
My pitiful son... wasting his health like that...
602
00:39:29,000 --> 00:39:32,700
You almost lost your life.
603
00:39:32,700 --> 00:39:37,600
If I had known this, I shouldn't have given birth to him.
604
00:39:37,600 --> 00:39:39,300
Do it gently.
605
00:39:41,700 --> 00:39:43,200
Mother-in-law!
606
00:39:45,500 --> 00:39:47,300
It's definitely my fault that Yujin is sick
607
00:39:47,300 --> 00:39:51,100
But he's already like this. I can't do anything about it anymore. Can you contain your bereavement?
608
00:39:51,100 --> 00:39:52,600
You dare to curse at me?
609
00:39:52,600 --> 00:39:55,200
No, Mother-in-law. She didn't mean that.
610
00:39:55,200 --> 00:40:00,200
Sister-in-law just said the wrong words out of extreme anxiety after seeing you grieving. She only wanted to comfort you.
611
00:40:00,200 --> 00:40:01,400
Right, Sister-in-law?
612
00:40:01,400 --> 00:40:04,500
Yes, Sister-in-law is right.
613
00:40:05,500 --> 00:40:07,000
Starting from now on,
614
00:40:07,000 --> 00:40:12,300
you need to take care of him every day and night to help him recuperate.
615
00:40:12,300 --> 00:40:15,200
You must personally assist him in eating, drinking, peeing, and pooping every day.
616
00:40:15,200 --> 00:40:20,000
Also, do not let him touch any women during this three months. What's most important is that,
617
00:40:20,000 --> 00:40:22,400
you can't touch him either!
618
00:40:27,000 --> 00:40:30,500
Okay, I will remember this.
619
00:40:30,500 --> 00:40:35,000
If my son's health doesn't recover within three months,
620
00:40:35,000 --> 00:40:37,600
I'm going to question you.
621
00:40:39,000 --> 00:40:40,600
Mother-in-law, don't worry.
622
00:40:40,600 --> 00:40:45,000
Within three months, I will ensure that Yujin recovers his health.
623
00:40:45,000 --> 00:40:47,800
He will be well-fed and adorable.
624
00:40:48,900 --> 00:40:53,000
My poor Yujin.
625
00:41:00,100 --> 00:41:10,100
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
626
00:41:15,800 --> 00:41:22,700
♫ From disaffection and doubt until trust is formed ♫
627
00:41:22,700 --> 00:41:30,000
♫ How many times must two people embrace tightly before one won't feel like a stranger? ♫
628
00:41:30,000 --> 00:41:39,000
♫ Turning back to think about the past life, while living in the present lifetime ♫
629
00:41:39,000 --> 00:41:43,300
♫ In this lifetime, to never casually mention separation ♫
630
00:41:43,300 --> 00:41:50,800
♫ Sincerely you embrace me, to remember my body's warmth ♫
631
00:41:50,800 --> 00:41:58,300
♫ In the center of my heart, your fingerprints are engraved ♫
632
00:41:58,300 --> 00:42:03,600
♫ Both love and hate, seriously taken to heart ♫
633
00:42:03,600 --> 00:42:11,500
♫ Only for one not to live one's life in vain ♫
634
00:42:11,500 --> 00:42:15,100
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
635
00:42:15,100 --> 00:42:18,600
♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫
636
00:42:18,600 --> 00:42:22,100
♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫
637
00:42:22,100 --> 00:42:25,800
♫ For granting me a healthy body ♫
638
00:42:25,800 --> 00:42:29,200
♫ Even though the world is rich and diverse ♫
639
00:42:29,200 --> 00:42:37,200
♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫
640
00:42:40,100 --> 00:42:43,900
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
641
00:42:43,900 --> 00:42:47,400
♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫
642
00:42:47,400 --> 00:42:50,800
♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫
643
00:42:50,800 --> 00:42:54,300
♫ For granting me a healthy body ♫
644
00:42:54,300 --> 00:42:57,900
♫ Even though the world is rich and diverse ♫
645
00:42:57,900 --> 00:43:06,200
♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫
646
00:43:08,320 --> 00:43:12,000
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
647
00:43:12,000 --> 00:43:15,600
♫ Not caring about the scars ♫
648
00:43:15,600 --> 00:43:18,600
♫ Setting aside my pride ♫
649
00:43:18,600 --> 00:43:23,300
♫ and submitting to you ♫
650
00:43:23,300 --> 00:43:28,800
♫ Even if I disappoint the entire world ♫
651
00:43:28,800 --> 00:43:34,200
♫ I will never turn my back on you ♫
652
00:43:37,000 --> 00:43:45,100
♫ My only care in this life is one person ♫
653
00:43:45,100 --> 00:43:48,000
♫ It's you ♫
58509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.