All language subtitles for Oh_My_General_E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 2 00:00:22,100 --> 00:00:29,400 ♫ No indulgence in self-admiration, no desire for splendor. ♫ 3 00:00:29,400 --> 00:00:37,600 ♫ Living in a scene of bustling prosperity, viewing oneself as a made-up mirror image far away. ♫ 4 00:00:37,600 --> 00:00:41,760 ♫ Removing her ornate woman's attire, ♫ 5 00:00:41,760 --> 00:00:45,000 ♫ donning martial armor. ♫ 6 00:00:45,000 --> 00:00:48,800 ♫ Gentle and wonderful scenery fills the eyes, ♫ 7 00:00:48,800 --> 00:00:55,800 ♫ how is this not still a battlefield? ♫ 8 00:01:01,000 --> 00:01:05,000 ♫ Autumn departs, winter arrives, just as Bailu ("white dew") turns to frost. ♫ 9 00:01:05,000 --> 00:01:08,800 ♫ The road is distant, the days are long, and only finished by death in battle. ♫ 10 00:01:08,800 --> 00:01:16,000 ♫ My heart wants to spend its last years with you, placed at your side. ♫ 11 00:01:16,000 --> 00:01:20,600 ♫ However long our lifetimes, ♫ 12 00:01:20,600 --> 00:01:24,500 ♫ there's no time for melancholy. ♫ 13 00:01:24,500 --> 00:01:28,570 ♫ In the ash-grey sky, love exists above all, ♫ 14 00:01:28,570 --> 00:01:31,800 ♫ just lift your head and look up hopefully. ♫ 15 00:01:31,800 --> 00:01:36,200 ♫ Brave and chivalrous bones, yielding emotions forged into steel, ♫ 16 00:01:36,200 --> 00:01:39,700 ♫ sharpened by practice to a cutting edge. ♫ 17 00:01:39,700 --> 00:01:43,310 ♫ Time is like a blade carving every moment onto your face, ♫ 18 00:01:43,310 --> 00:01:50,900 ♫ one will have no regrets, if you have loved. ♫ 19 00:01:56,000 --> 00:01:59,600 Oh My General 20 00:02:00,600 --> 00:02:05,000 I naturally have a "cold" body. When I was four years of age, I fell into a cold pond. 21 00:02:05,000 --> 00:02:08,200 It caused my illness to worsen, and I was unable to leave the house. 22 00:02:09,100 --> 00:02:12,600 You scoundrel! You even had to let an outsider write your divorce letter? 23 00:02:12,600 --> 00:02:14,400 How is Huli an outsider? 24 00:02:14,400 --> 00:02:16,300 If he isn't an outsider, is he your intimate person? 25 00:02:16,300 --> 00:02:19,400 How about I give you an official position? 26 00:02:19,400 --> 00:02:22,500 Then... if I mess it up, will you fire me? 27 00:02:22,500 --> 00:02:26,800 Fire you? Not really. At most, I'll just behead you. 28 00:02:26,800 --> 00:02:30,400 Yujin. Yujin! 29 00:02:30,400 --> 00:02:35,200 After we divorce, if you can't find a good family, 30 00:02:35,200 --> 00:02:39,400 and no man wants you, you can still come back. 31 00:02:39,400 --> 00:02:41,000 You are going to reinstate my position as your wife? 32 00:02:41,000 --> 00:02:44,100 That's what you said. You are not allowed to go back on your word. 33 00:02:45,100 --> 00:02:47,900 Episode 9 34 00:02:52,400 --> 00:02:55,100 Thousands and thousands of mistakes... 35 00:02:55,100 --> 00:02:57,700 your wife has made over this lifetime. 36 00:03:07,000 --> 00:03:08,800 Mother-in-law. 37 00:03:10,530 --> 00:03:13,570 Why are you crying? 38 00:03:15,300 --> 00:03:17,000 It's nothing. 39 00:03:17,000 --> 00:03:20,500 Is it because Younger Brother-in-law Yujin is moving out of our old mansion, 40 00:03:20,500 --> 00:03:22,700 that's why you are sad? 41 00:03:23,700 --> 00:03:27,600 Yujin will finally have his own family and manor. I'm happy for it. 42 00:03:27,600 --> 00:03:31,400 I'm just worried that by living there on his own, 43 00:03:31,400 --> 00:03:34,400 he will be bullied and humiliated by his fierce wife 44 00:03:34,400 --> 00:03:36,500 and suffer. 45 00:03:37,900 --> 00:03:41,700 I won't be able to be by his side to take care of him either. 46 00:03:41,700 --> 00:03:45,700 Mother-in-law, don't worry too much about this. 47 00:03:45,700 --> 00:03:49,600 Although the General's speech and behavior are rather rough, 48 00:03:49,600 --> 00:03:53,200 but she still obeys Younger Brother-in-law Yujin. 49 00:03:53,200 --> 00:03:56,900 Moreover, the relationship between them has vastly improved. 50 00:04:00,600 --> 00:04:02,800 Yujin, from childhood up until now, 51 00:04:02,800 --> 00:04:05,800 has never left my line of sight. 52 00:04:08,100 --> 00:04:13,600 Mother-in-law, I wonder whether I should tell you this. 53 00:04:13,600 --> 00:04:15,500 Speak. 54 00:04:15,500 --> 00:04:18,500 Yujin was decreed to marry the General. 55 00:04:18,500 --> 00:04:21,200 And now, he has become the City Patrol Censor. 56 00:04:21,200 --> 00:04:23,700 He already has a career. 57 00:04:23,700 --> 00:04:27,600 You should let go and let them live on their own. 58 00:04:27,600 --> 00:04:31,800 Even more so, since the new and old houses are only about three li apart. (T/N: 1,5 km/.93 US mile) 59 00:04:31,800 --> 00:04:36,800 If you miss Yujin too much, you can always visit them. 60 00:04:38,700 --> 00:04:43,000 If you cry and ruin your health because of this, 61 00:04:43,000 --> 00:04:46,200 Younger Brother-in-law Yujin will be very anxious. 62 00:04:46,200 --> 00:04:48,700 Do you think I'm right? 63 00:04:53,200 --> 00:04:57,600 Okay, have a good rest now. 64 00:04:57,600 --> 00:05:00,600 I'm going to cook a bowl of snow fungus porridge for you. (T/N: Tremella fuciformis, popular in food and medicine) 65 00:05:00,600 --> 00:05:02,300 Go then. 66 00:05:17,000 --> 00:05:21,500 Junwang's Mansion 67 00:05:38,000 --> 00:05:39,700 Junwang. 68 00:05:49,800 --> 00:05:51,700 It's so beautiful. 69 00:05:56,400 --> 00:05:59,300 You live in Lingshuang Pavilion. I'll stay in Changfeng Mansion. 70 00:05:59,300 --> 00:06:03,300 Junwang,I heard the place that you are staying in, it's the closest to Tinghua Small Courtyard. 71 00:06:03,300 --> 00:06:04,400 I want to stay there. 72 00:06:04,400 --> 00:06:06,400 I want to stay there, too. 73 00:06:06,400 --> 00:06:08,000 - Stop fighting over it with me. - Stop fighting over it with me. 74 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 You vixen! What gives you the right to fight over it with me? 75 00:06:10,000 --> 00:06:11,800 - You don't have the figure or brain. What gives you the right to fight over it with me? - Meinang... 76 00:06:11,800 --> 00:06:15,300 - I... - Stop arguing. You two both live in the Wuyue Room. 77 00:06:15,300 --> 00:06:19,300 What? It's too far away from the General's place. 78 00:06:20,390 --> 00:06:24,000 Okay already. Whether it's the Wuyue Room or Tinghua Small Courtyard, 79 00:06:24,000 --> 00:06:27,800 they are all within one manor. We can see each other anytime. 80 00:06:28,600 --> 00:06:31,000 Meiniang, didn't you want to practice sword techniques with me? 81 00:06:31,000 --> 00:06:35,400 Then stay in the Wuyue Room. Walk a few more steps and treat it as practice. 82 00:06:35,400 --> 00:06:37,400 Xuan'er, you live in Tinghua Small Courtyard. 83 00:06:37,400 --> 00:06:41,500 If you walk less and get less of the sun, you will be fair. 84 00:06:41,500 --> 00:06:44,700 Concubine Yang, you stay in Bicui Garden. 85 00:06:44,700 --> 00:06:49,200 There are less people and it's quieter there. You can then focus all your attention in handling the harem. 86 00:06:49,200 --> 00:06:50,900 Thank you, General. 87 00:06:52,380 --> 00:06:56,700 It's such a big courtyard and Mother-in-law didn't move here to live with us. 88 00:06:56,700 --> 00:07:01,000 She doesn't want to get angry and prefers to live in peace. 89 00:07:01,000 --> 00:07:02,200 This is not so. 90 00:07:02,200 --> 00:07:03,400 General, look. 91 00:07:03,400 --> 00:07:06,900 Your Mother-in-law dotes on the Junwang a lot. She couldn't bear not to come here to live with him. 92 00:07:06,900 --> 00:07:09,000 I heard from Eldest Sister-in-law that she learning how 93 00:07:09,000 --> 00:07:11,400 to give freedom and space to the youngsters. 94 00:07:11,400 --> 00:07:15,400 That's right. Eldest Sister-in-law said that she has been reflecting. 95 00:07:15,400 --> 00:07:17,800 She feels that she has been restricting the Junwang too much. 96 00:07:17,800 --> 00:07:21,200 He has just been appointed as a court official. He should take better care of himself. 97 00:07:21,200 --> 00:07:23,500 Mother-in-law has Eldest Sister-in-law with her and it's good enough. 98 00:07:23,500 --> 00:07:26,300 She can also choose a few loyal and trusted aides 99 00:07:26,300 --> 00:07:28,700 to let us order them around. She cares about us. 100 00:07:28,700 --> 00:07:30,800 I think it's more that she cares about the Junwang. 101 00:07:30,800 --> 00:07:35,100 What business is this of yours? Go to your rooms now. 102 00:07:37,700 --> 00:07:39,300 General. 103 00:07:44,200 --> 00:07:46,100 I'm going to my room, too. 104 00:07:53,200 --> 00:07:55,600 Leave this here. 105 00:07:57,600 --> 00:07:59,800 - Place it here. - Okay. 106 00:08:03,600 --> 00:08:07,300 So how it is? The court embroiderer's skill is not bad, right? 107 00:08:08,520 --> 00:08:12,600 This green brocade paired with golden thread looks good. 108 00:08:12,600 --> 00:08:16,600 When you wear it, you look more spirited. You have the style of a high court official. 109 00:08:16,600 --> 00:08:17,900 Really? 110 00:08:19,350 --> 00:08:22,630 But can I really trust your taste? 111 00:08:24,600 --> 00:08:26,200 Qiu Shui, Qiu Hua. 112 00:08:26,200 --> 00:08:28,200 What do you think? 113 00:08:30,550 --> 00:08:33,020 You look very nice. 114 00:08:34,700 --> 00:08:37,200 When you are dressed like this, you don't look your usual self. 115 00:08:37,200 --> 00:08:40,100 You look more like a human. Not bad. 116 00:08:40,100 --> 00:08:41,700 Junwang, you look nice. 117 00:08:41,700 --> 00:08:46,000 Where and from which Court Official did you borrow this? 118 00:08:46,000 --> 00:08:48,600 That's right. Where did you borrow it from? 119 00:08:48,600 --> 00:08:53,400 It's such nice words but why do they sound so ugly when they are right from your mouths? 120 00:08:53,400 --> 00:08:55,600 I will never talk to you again. 121 00:09:00,800 --> 00:09:02,600 What did you say? 122 00:09:02,600 --> 00:09:05,700 No matter what, he is still my husband. How can you bully him? 123 00:09:05,700 --> 00:09:06,800 When did I? 124 00:09:06,800 --> 00:09:07,900 I didn't bully him. 125 00:09:07,900 --> 00:09:11,200 You didn't? Still know how to talk back? 126 00:09:11,200 --> 00:09:14,500 If you didn't bully him, would he leave that angry and quickly? 127 00:09:15,500 --> 00:09:18,600 You insist on making him angry, right? 128 00:09:18,600 --> 00:09:21,600 General, we do hate him. 129 00:09:21,600 --> 00:09:24,600 A useless man that grew up within a honey jar. (T/N: too pampered) 130 00:09:24,600 --> 00:09:28,000 It's already his three lifetimes' worth of blessings that you don't dislike him. 131 00:09:28,000 --> 00:09:32,000 He even dares to feel disgusted with you. It's a waste for you to treat him well. 132 00:09:32,000 --> 00:09:34,400 Yes, the two of you are a married couple. 133 00:09:34,400 --> 00:09:37,800 Why is it then are you living in Lingshuang Pavilion and he's living in Changfeng Mansion? 134 00:09:37,800 --> 00:09:40,400 Living separately means there is definitely a problem. 135 00:09:40,400 --> 00:09:42,700 Living separately has its benefits. 136 00:09:42,700 --> 00:09:45,600 Our horoscopes definitely are not a match in compatibility. 137 00:09:45,600 --> 00:09:47,800 We will only fight if we are together. 138 00:09:54,500 --> 00:09:59,400 Informing City Patrol Censor, our office is made up of one hundred and ten personnel. 139 00:09:59,400 --> 00:10:04,100 These are the junior officials. People call me "Lao Yang Tou." (T/N: Old Boss Yang) 140 00:10:04,100 --> 00:10:08,900 I'm the secretary here. When I heard that the new censor, Nanping Junwang, will be taking this office starting today, 141 00:10:08,900 --> 00:10:13,700 I have recorded the situation here in this book. Please take a look. 142 00:10:13,700 --> 00:10:16,200 I get it. Leave it here. 143 00:10:16,200 --> 00:10:17,500 Yes. 144 00:10:18,300 --> 00:10:20,600 Let's do the roll call now 145 00:10:20,600 --> 00:10:22,700 and get to know each other at the same time. 146 00:10:22,700 --> 00:10:24,600 Yes. 147 00:10:24,600 --> 00:10:25,800 - Pu Gunlong! - Here! 148 00:10:25,800 --> 00:10:27,000 - Zhu Tianbang! - Here! 149 00:10:27,010 --> 00:10:28,270 - Li Dadan. - Here. 150 00:10:28,300 --> 00:10:29,500 - Pu Yi Dao. - Here. 151 00:10:29,500 --> 00:10:30,800 Xiao Yi Cang. - Here. 152 00:10:30,800 --> 00:10:32,200 - Lang Ya Bang. - Here. 153 00:10:32,200 --> 00:10:34,600 Are they people who you know very well? 154 00:10:34,600 --> 00:10:38,200 Old employees are good. It's easy to get duties done. 155 00:10:38,200 --> 00:10:40,200 - Lao Yang Tou. - Here. 156 00:10:40,200 --> 00:10:42,800 Give me the documents of the City Patrol Censor 157 00:10:42,800 --> 00:10:44,800 and the blacklist. 158 00:10:44,800 --> 00:10:46,400 Yes. 159 00:10:49,700 --> 00:10:56,380 Lord, the basic situation of our office has been written in there. You...(polite form) 160 00:10:57,500 --> 00:10:58,600 aren't you going to take a look? 161 00:10:58,600 --> 00:11:04,400 No need. Which of these rascals do I not know? 162 00:11:04,400 --> 00:11:07,200 When I heard that the new censor is Nanping Junwang, 163 00:11:07,200 --> 00:11:10,100 I took the entire night and also worked overtime 164 00:11:10,100 --> 00:11:12,800 to assemble this book. I even made a copy. 165 00:11:12,800 --> 00:11:15,400 Look at how much weight I have lost. 166 00:11:15,400 --> 00:11:19,200 Lord Censor, aren't you going to personally read it? 167 00:11:19,200 --> 00:11:22,300 I already told you that I don't need to. 168 00:11:22,300 --> 00:11:26,400 If I had known earlier, would I have spent so much effort on it? 169 00:11:26,400 --> 00:11:30,300 Reporting, Lord. Lao Yang Tou spent the whole night to copy this 170 00:11:30,300 --> 00:11:34,390 just to remove your name in there. 171 00:11:34,390 --> 00:11:35,600 You... ! 172 00:11:36,900 --> 00:11:40,300 Look here, Li Da Dan, are you stupid? 173 00:11:42,000 --> 00:11:45,200 These past records 174 00:11:45,200 --> 00:11:47,700 may not be updated and accurate. 175 00:11:47,700 --> 00:11:52,800 From now on, all documents must be based on these notes by Old Boss Yang. 176 00:11:52,800 --> 00:11:56,800 This version is the most accurate and precise. 177 00:11:56,800 --> 00:11:58,200 Isn't that so, Lao Yang Tou? 178 00:11:58,200 --> 00:11:59,900 Yes, Lord. 179 00:12:01,000 --> 00:12:04,500 Today is my first day at work. 180 00:12:04,500 --> 00:12:07,400 Go with me later to check the situation. 181 00:12:07,400 --> 00:12:11,700 Lord, take a rest first. I will take them to do the preparations. 182 00:12:11,700 --> 00:12:13,400 Take a rest first. Let's go. 183 00:12:13,400 --> 00:12:15,030 Let's go and get ready. 184 00:12:15,030 --> 00:12:17,000 Let's go. 185 00:12:34,400 --> 00:12:37,000 City Patrol Censor, 186 00:12:37,000 --> 00:12:40,600 Lord Zhao Yujin is patrolling the streets! 187 00:12:40,600 --> 00:12:44,300 Those persons without rank will give way! 188 00:12:45,700 --> 00:12:50,400 City Patrol Censor, Lord Zhao Yujin, is patrolling the streets! 189 00:12:50,400 --> 00:12:54,600 - Those persons without rank will give way! - Oh, it's Zhao Yujin. His past deeds 190 00:12:54,600 --> 00:12:58,800 are no different from what we do. But now, he actually turned this our way. 191 00:12:58,800 --> 00:13:01,400 Isn't this like a rat watching over the food storage warehouse? Guarding but actually stealing from it? 192 00:13:01,400 --> 00:13:03,200 Wearing the court official's robe on his body 193 00:13:03,200 --> 00:13:06,100 is like it's being worn by a crafty little rabbit. 194 00:13:06,100 --> 00:13:07,100 That's right. 195 00:13:07,100 --> 00:13:10,500 It's way better than a man who repeatedly dallies with women and still pretends to be some model of morality here. 196 00:13:10,500 --> 00:13:15,400 A person who's never serious is now keeping a straight face and doing serious work. 197 00:13:15,400 --> 00:13:17,000 Stop. 198 00:13:22,460 --> 00:13:26,600 City Patrol Censor Lord Zhao has words to say! 199 00:13:26,600 --> 00:13:28,800 - Lao Yang Tou. - Here. 200 00:13:28,800 --> 00:13:30,500 That fellow dressed in purple, a few days ago, 201 00:13:30,500 --> 00:13:34,000 he had a lavish meal at Zui Yun Restaurant and didn't pay. 202 00:13:34,000 --> 00:13:35,800 That person next to him, 203 00:13:35,800 --> 00:13:38,900 five days ago, he fought in the street. 204 00:13:38,900 --> 00:13:40,400 That rascal who is skinny like a monkey, 205 00:13:40,400 --> 00:13:44,500 is involved in fraud. Take them all away. 206 00:13:44,500 --> 00:13:48,100 Oh my, is this going after all the people you have grudges with? 207 00:13:48,100 --> 00:13:51,500 I'm sure your past deeds can fill in more than ten books. 208 00:13:51,500 --> 00:13:56,600 Shut up. This Junwang is trying to make a clean break from us now. 209 00:14:00,400 --> 00:14:04,400 We know each other very well. In the future, if you commit minor crimes, 210 00:14:04,400 --> 00:14:07,500 make it clean and orderly. Don't leave any room for criticism. 211 00:14:07,500 --> 00:14:10,800 If you leave me something embarrassing, just watch out. 212 00:14:10,800 --> 00:14:13,200 We understand, got it. We will be more careful with our actions and speech from now on. 213 00:14:13,200 --> 00:14:15,200 We definitely won't give you any problems. 214 00:14:15,200 --> 00:14:18,600 Our methods will be clean and beautiful. We surely will not give you troubles. 215 00:14:18,600 --> 00:14:22,400 It's good that you two understand. I don't think you all dare to cause any major trouble anyway. 216 00:14:22,400 --> 00:14:25,600 You think that being a City Patrol Censor is that easy to do? 217 00:14:25,600 --> 00:14:29,600 Don't you know how many hard-to-pull poisoned fangs there are here in the Capital? 218 00:14:29,600 --> 00:14:32,000 I'm afraid he will have a tough time. 219 00:15:15,800 --> 00:15:18,700 Junwang, you can let go now. 220 00:15:22,400 --> 00:15:24,000 Why is it you? 221 00:15:24,000 --> 00:15:26,400 You are not allowed to laugh. 222 00:15:26,400 --> 00:15:29,600 You are not allowed to laugh. 223 00:15:29,600 --> 00:15:31,300 Who says you can laugh? 224 00:15:31,300 --> 00:15:34,100 Go away. Stop laughing. 225 00:15:37,600 --> 00:15:39,800 Junwang, Military Tactician. This way, please. 226 00:15:39,800 --> 00:15:41,900 Please come this way. 227 00:15:41,900 --> 00:15:43,400 Please. 228 00:15:43,400 --> 00:15:44,600 Brother Hu, this way. 229 00:15:44,600 --> 00:15:46,500 This way, please. 230 00:15:47,800 --> 00:15:49,000 Junwang, please take a seat. 231 00:15:49,000 --> 00:15:51,400 - Brother Hu, please sit. - Military Tactician. 232 00:15:55,100 --> 00:15:59,000 Boss, give us two orders of top-grade Huadiao and half a jin of stewed pig ears. (T/N: .25 kg or .6 pound US) 233 00:15:59,000 --> 00:16:02,100 Okay. Please wait for a while. 234 00:16:03,100 --> 00:16:05,700 Thank you for saving me today. 235 00:16:09,740 --> 00:16:11,960 I-Is your face okay? 236 00:16:14,300 --> 00:16:16,100 It's okay, 237 00:16:16,100 --> 00:16:18,400 but who did you offend? 238 00:16:18,400 --> 00:16:22,000 Looks like someone is deliberately trying to plot against me. 239 00:16:22,000 --> 00:16:24,600 Forget about it. Let's not talk about this. 240 00:16:24,600 --> 00:16:28,300 But I haven't seen you for the past few days. 241 00:16:29,400 --> 00:16:31,800 Junwang, you have waited long. 242 00:16:31,800 --> 00:16:34,100 Here is the food that you wanted. 243 00:16:37,800 --> 00:16:40,400 The Hua Diao wine that you ordered. 244 00:16:40,400 --> 00:16:43,000 If you need anything else, please let me know. 245 00:16:45,000 --> 00:16:46,500 Come. 246 00:16:57,700 --> 00:17:01,600 Don't mention it any further. The General has been reorganizing the military lately. 247 00:17:01,600 --> 00:17:04,500 Every day, she has prepared so many commands. 248 00:17:04,500 --> 00:17:07,800 I really am so busy that my feet aren't touching the ground anymore. 249 00:17:07,800 --> 00:17:11,200 That loathsome woman can really command people. 250 00:17:13,800 --> 00:17:18,600 I heard you have known General Zhao for a long time. 251 00:17:18,600 --> 00:17:20,800 Was that woman that fierce since she was young? 252 00:17:20,800 --> 00:17:22,480 Not only was she fierce, 253 00:17:22,480 --> 00:17:26,700 she totally is a reincarnated devil. Old General Ye had been guarding the borders all year long. 254 00:17:26,700 --> 00:17:30,100 How could he have the time to meticulously educate his own daughter? 255 00:17:30,100 --> 00:17:33,900 He just left her in the military camp, leaving her to feel for objects with her hands, crawl, roll, and fight by herself. 256 00:17:33,900 --> 00:17:36,800 The Ye family couldn't stop General Ye Zhao from being naughty and mischievous. 257 00:17:36,800 --> 00:17:40,200 Also, no one could dare to shamelessly admit that she's a girl. 258 00:17:40,200 --> 00:17:43,200 That's why he gave a command to his household members to keep this a secret. 259 00:17:43,200 --> 00:17:47,200 Think about it. The Great General is tall and she has great fighting skills. 260 00:17:47,200 --> 00:17:51,200 Her actions, speech, and reactions are even swifter and more decisive than men. 261 00:17:51,200 --> 00:17:54,900 If you said that she is a woman, no one would believe it. 262 00:17:55,700 --> 00:18:00,700 After a long time, everyone 263 00:18:00,700 --> 00:18:04,700 thinks that the Ye family has three sons. 264 00:18:05,700 --> 00:18:09,600 But with your intelligence, if you joined the civil exam, 265 00:18:09,600 --> 00:18:11,160 being a gongshi or a jinshi (T/N: gongshi - passed the first level; jinshi - passed the highest level) 266 00:18:11,160 --> 00:18:13,300 won't be a problem for you. 267 00:18:13,300 --> 00:18:17,500 Why must you just be an insignificant military strategist under her? 268 00:18:41,800 --> 00:18:43,600 Why are you here? 269 00:18:43,600 --> 00:18:47,400 Quickly go and save your father! Go and save your father now! 270 00:18:47,400 --> 00:18:49,400 - Don't worry about me. - No... no. 271 00:18:49,400 --> 00:18:51,800 I'm here. Don't worry. 272 00:18:51,800 --> 00:18:55,500 - Quickly! Go now. - Mother. 273 00:18:56,800 --> 00:18:59,000 Take care of my mother. 274 00:18:59,800 --> 00:19:01,500 Go now. 275 00:19:08,000 --> 00:19:11,700 Madam, what's wrong with you? 276 00:19:16,600 --> 00:19:20,700 Take good care of Zhao'er. 277 00:19:20,700 --> 00:19:22,400 Madam. 278 00:19:25,000 --> 00:19:26,700 Madam! 279 00:19:32,100 --> 00:19:40,000 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 280 00:19:58,000 --> 00:19:59,200 Father. 281 00:20:00,800 --> 00:20:04,000 Father. Father! 282 00:20:05,000 --> 00:20:06,500 Father. 283 00:20:07,200 --> 00:20:11,000 You are not allowed to cry. Don't cry! 284 00:20:11,900 --> 00:20:14,900 Father. Father! 285 00:20:16,100 --> 00:20:21,600 Take this. This is our family's Dragon Sword. 286 00:20:21,600 --> 00:20:23,500 Don't! 287 00:20:30,000 --> 00:20:31,700 Father. 288 00:20:32,800 --> 00:20:38,100 No... ♫ Keeping you company feels like walking barefoot through thorns, ♫ 289 00:20:38,100 --> 00:20:44,400 ♫ A soul of iron and stone, yet I beseeched you to cherish me, ♫ 290 00:20:44,400 --> 00:20:51,000 Father! ♫ Amidst the smoky fires of war, baptized by receiving a painful wound ♫ 291 00:20:51,000 --> 00:20:57,800 ♫ Reborn and dying, nestled against one another. ♫ 292 00:20:57,820 --> 00:21:04,830 - Father! ♫ No extravagant hope of a previous incarnation being part of the next life's karma ♫ 293 00:21:04,830 --> 00:21:11,190 ♫ This lifetime is sufficiently carved into the bones and engraved in the heart ♫ 294 00:21:11,200 --> 00:21:17,800 ♫ Within chaotic times, we stood a long time side by side ♫ 295 00:21:17,800 --> 00:21:24,600 ♫ Quietly waiting for the years to pass through our bodies ♫ 296 00:21:24,600 --> 00:21:32,000 ♫The entire world bestowed lies upon us, and suspected us. ♫ 297 00:21:32,000 --> 00:21:38,100 ♫ But I only believe in your sincere virtue. ♫ 298 00:21:39,800 --> 00:21:43,400 Only after experiencing a heart-wrenching pain like that, 299 00:21:43,400 --> 00:21:48,400 it made the General who was not of age become an adult overnight. 300 00:21:49,300 --> 00:21:52,800 Not only has she grown up, 301 00:21:52,800 --> 00:21:56,700 she has also become a wife. 302 00:21:58,100 --> 00:22:02,000 You two grew up together and know each other very well. 303 00:22:02,000 --> 00:22:04,800 When you received news of her marriage, you must have been shocked. 304 00:22:04,800 --> 00:22:08,700 Not only was I shocked, I couldn't stop it in time. 305 00:22:11,500 --> 00:22:14,800 You... It can't be that toward this tigress, you... 306 00:22:16,700 --> 00:22:20,840 What is the status of the General and what is my status? 307 00:22:20,840 --> 00:22:25,700 We've experienced danger together and we were able to return from the battlefield alive. 308 00:22:25,700 --> 00:22:30,730 It's fine if she is currently living well. 309 00:22:30,730 --> 00:22:33,400 I don't dare to hope for more. 310 00:22:33,400 --> 00:22:37,090 Junwang, please don't misunderstand. 311 00:22:37,090 --> 00:22:43,950 Just regard this as drunken talk and that I didn't mention this. 312 00:22:43,950 --> 00:22:48,410 No wonder during our first meeting in Old Gao's lamb meat shop, 313 00:22:48,410 --> 00:22:52,090 you were drinking wine alone and depressed. 314 00:22:52,090 --> 00:22:57,280 You even said that the woman you love has married an asshole. 315 00:22:57,280 --> 00:23:00,770 So this asshole is me. 316 00:23:00,770 --> 00:23:03,300 You kept being a brother to me, drinking and chatting with me merrily, 317 00:23:03,300 --> 00:23:06,600 just to get information if the woman you love is living well or not. 318 00:23:06,600 --> 00:23:08,710 Junwang, don't talk nonsense. 319 00:23:08,710 --> 00:23:14,380 I'm not. You two have gone through trials and tribulations together and were with each other day and night. 320 00:23:14,380 --> 00:23:17,460 It's just right to have feelings of admiration. 321 00:23:17,460 --> 00:23:21,940 The General being paired with her military adviser or her getting paired with a hedonistic rich man, 322 00:23:21,940 --> 00:23:25,510 just one look, and people would know which pair is more compatible. 323 00:23:32,220 --> 00:23:35,720 But too bad, this bullying Royal Uncle of mine, 324 00:23:35,720 --> 00:23:38,960 feared Ye Zhao's military power and insisted on breaking up a pair of Mandarin ducks, 325 00:23:38,960 --> 00:23:42,060 causing a heavenly pair like you two to get separated. 326 00:23:43,670 --> 00:23:47,890 Forcing the General to be married to his hedonistic nephew. 327 00:23:47,890 --> 00:23:51,580 Letting the Military Strategist eat his heart out alone. 328 00:23:51,580 --> 00:23:55,790 Also causing me to spend my days under the tyrannical rule of a tigress. 329 00:23:55,790 --> 00:23:59,850 Junwang, do you know what you're saying right now? 330 00:24:06,780 --> 00:24:10,220 Although I don't have a good reputation, 331 00:24:10,220 --> 00:24:14,030 I never steal another man's woman. 332 00:24:14,030 --> 00:24:17,760 Getting stuck in between you two and being the asshole also makes me feel unwell. 333 00:24:21,080 --> 00:24:23,100 Life is like a play. 334 00:24:23,100 --> 00:24:28,140 Not everyone can get the role that they want. 335 00:24:29,910 --> 00:24:32,450 But at the very least, you should try striving for it. 336 00:24:32,450 --> 00:24:37,600 How? The competition hadn't even started when it ended. 337 00:24:37,600 --> 00:24:39,800 You still shouldn't easily give up. 338 00:24:39,800 --> 00:24:42,080 You don't want me to give up? 339 00:24:52,880 --> 00:24:56,050 I know my capabilities very well. 340 00:24:56,050 --> 00:24:59,770 One shouldn't overthink things that he shouldn't be thinking. 341 00:24:59,770 --> 00:25:04,580 One shouldn't extend one's hand for things that you shouldn't have. 342 00:25:04,580 --> 00:25:08,170 Being able to survive and return from hell together, 343 00:25:08,170 --> 00:25:12,190 saying that I like her is too extravagant. 344 00:25:14,480 --> 00:25:20,100 Junwang, today, thank you for your wine. 345 00:25:23,620 --> 00:25:25,270 You're leaving? 346 00:25:38,260 --> 00:25:42,230 His Majesty indeed shouldn't have separated these two lovers. 347 00:25:43,340 --> 00:25:48,790 But to let my wife like another man will bring me shame. 348 00:25:51,310 --> 00:25:55,150 For Hu Qing, I must treat my wife better. 349 00:25:56,090 --> 00:26:01,030 No... For Hu Qing, I shouldn't be nice to my wife. 350 00:26:01,030 --> 00:26:03,290 I mustn't break their relationship. 351 00:26:20,650 --> 00:26:23,240 - Old Boss Yang! - I'm here! 352 00:26:23,950 --> 00:26:25,570 I'm here. I'm here! 353 00:26:27,310 --> 00:26:30,080 Junwang, I'm here. 354 00:26:30,080 --> 00:26:31,500 Let's go home. 355 00:26:31,500 --> 00:26:34,520 Junwang, we're going to Liuhe Alley later. 356 00:26:34,520 --> 00:26:36,880 - Liuhe Alley? - Right. 357 00:26:36,880 --> 00:26:39,810 You pervert, thinking about women again? 358 00:26:39,810 --> 00:26:42,860 Junwang, stop joking with me. How would I dare? 359 00:26:42,860 --> 00:26:46,780 You're on duty. You have to go to Liuhe Alley to patrol. 360 00:26:47,980 --> 00:26:49,790 I'm not in it today. I won't go anymore. 361 00:26:49,790 --> 00:26:53,010 Junwang, you still have to do the patrol. Don't be neglectful of your duties. That's a major crime! 362 00:26:53,010 --> 00:26:54,890 Neglecting one's duties will be punished by flogging or beheading. 363 00:26:54,890 --> 00:26:56,650 - Right! - That's right, Junwang! 364 00:26:56,650 --> 00:26:58,400 Lord, don't listen to their nonsense. 365 00:26:58,400 --> 00:27:01,170 Although getting drunk while on duty won't get punished with flogging or beheading, 366 00:27:01,170 --> 00:27:04,650 the Imperial Censor will still report you and you'll get demoted and your salary withheld. 367 00:27:04,650 --> 00:27:06,090 - Demoted? - Yes. 368 00:27:06,090 --> 00:27:08,580 Good! That's great! 369 00:27:08,580 --> 00:27:12,050 If any of you can complain for me to get fired, I'll reward you with two hundred liang in silver. 370 00:27:12,050 --> 00:27:13,770 Junwang, I beg you. 371 00:27:13,770 --> 00:27:17,300 No matter what, we must finish the rest of the patrol. Just sit on the horse. 372 00:27:17,300 --> 00:27:19,070 Hurry... Help him up. 373 00:27:19,070 --> 00:27:20,180 - Hurry. - Junwang... 374 00:27:20,180 --> 00:27:22,600 I'm not going! 375 00:27:22,600 --> 00:27:23,630 Junwang... 376 00:27:23,630 --> 00:27:26,230 I don't want to go! What are you doing? 377 00:27:26,230 --> 00:27:27,650 Oh, my... 378 00:27:40,080 --> 00:27:49,950 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 379 00:27:53,830 --> 00:27:55,490 General! 380 00:27:56,450 --> 00:27:58,960 I'm done doing the matter that you've instructed me. 381 00:27:59,890 --> 00:28:03,010 - Are you planning to go out? - Yes. 382 00:28:03,010 --> 00:28:06,050 My husband has started with his job. I want to watch him. 383 00:28:06,050 --> 00:28:07,490 Just send someone else to monitor him. 384 00:28:07,490 --> 00:28:11,250 No way! This is my husband's first time to be an official and patrol the streets. 385 00:28:11,250 --> 00:28:13,680 My husband's matter is my matter. 386 00:28:13,680 --> 00:28:17,950 Say, General, it's your husband's job and not yours. Why are you going there to join with the fun? 387 00:28:17,950 --> 00:28:21,260 Moreover, he's a man. So if you stand by his side and be on watch 388 00:28:21,260 --> 00:28:24,500 and that gets out, how can the Junwang still continue living with his head high? 389 00:28:24,500 --> 00:28:30,120 Won't others say that he is a fox borrowing a tiger's ferocity, using his wife's imposing bearing to oppress others? 390 00:28:32,650 --> 00:28:34,940 What you said sounded right. 391 00:28:34,940 --> 00:28:38,880 Of course. We mustn't keep defending him. 392 00:28:38,880 --> 00:28:40,810 Sometimes giving him... what do you call that? 393 00:28:40,810 --> 00:28:46,260 It's called... the breaking of rocks that frightens the heavens is like heaven-sent help. (T/N; monumental event) 394 00:28:46,260 --> 00:28:49,860 What can this bring us? It will make us look more important. 395 00:28:57,050 --> 00:28:59,940 I feel that you're getting smarter. 396 00:28:59,940 --> 00:29:05,580 Of course. After being with you all for so many years, I do know some of these tricks. 397 00:29:05,580 --> 00:29:08,030 Okay. 398 00:29:08,030 --> 00:29:11,650 No, why are you still going? 399 00:29:13,140 --> 00:29:16,830 This... Prince Yinluo of West Xia will be visiting soon. 400 00:29:16,830 --> 00:29:21,850 I'm going nearby to prepare some security work. 401 00:29:21,850 --> 00:29:24,470 Excuses... 402 00:29:25,280 --> 00:29:27,130 It is indeed an excuse. 403 00:29:27,130 --> 00:29:29,180 No... 404 00:29:29,180 --> 00:29:31,560 How come I feel like you're becoming more and more womanly? 405 00:29:31,560 --> 00:29:33,590 I'm a woman after all. 406 00:29:33,590 --> 00:29:35,880 No... Hey! 407 00:29:36,650 --> 00:29:40,050 The City Patrol Censor is patrolling the streets! 408 00:29:41,720 --> 00:29:45,350 The City Patrol Censor is patrolling the streets! 409 00:29:46,000 --> 00:29:47,060 - Get out! Get out! - What are you doing? 410 00:29:47,060 --> 00:29:48,840 Hurry and leave! 411 00:29:48,840 --> 00:29:50,960 You all are being too unreasonable! 412 00:29:50,960 --> 00:29:52,690 What right do you have to kick me out? 413 00:29:52,690 --> 00:29:54,280 Quickly leave! 414 00:29:54,280 --> 00:29:55,550 Let's hurry and take a look! 415 00:29:55,550 --> 00:29:57,560 - Stop saying things here! Leave! - Hurry... 416 00:29:57,560 --> 00:30:00,060 - Something seems to be happening over there. - What are you doing! 417 00:30:00,060 --> 00:30:02,150 - Hurry and leave! - Is there still any justice? 418 00:30:02,150 --> 00:30:03,250 Hurry! Leave! 419 00:30:03,250 --> 00:30:05,120 Stop fighting! 420 00:30:05,120 --> 00:30:08,070 If there's any problem, I'll resolve if for all of you. 421 00:30:11,630 --> 00:30:16,550 Ordinary female citizen, why were you fighting with them? 422 00:30:16,550 --> 00:30:18,170 My surname is Zhang. 423 00:30:18,170 --> 00:30:22,370 I ask the Great Lord to give us justice! 424 00:30:22,370 --> 00:30:25,290 From the way you speak, I just know that you're a good person. 425 00:30:26,030 --> 00:30:29,660 Junwang, what act is this? 426 00:30:29,660 --> 00:30:33,640 Just leave my measly matter to the inspection court to handle. 427 00:30:33,640 --> 00:30:37,670 I'll treat you to some wine later and look for the best brothel lady to accompany you. 428 00:30:38,860 --> 00:30:42,560 Just listening to your manner of speaking and I know that you're a bad person. 429 00:30:43,680 --> 00:30:47,540 May the Lord City Patrol Censor give us justice! 430 00:30:47,540 --> 00:30:50,740 Just tell me your complaints. 431 00:30:51,860 --> 00:30:56,000 My name is Zhang Dabao. I live in the Zhangjia (Zhang clan) Village near the capital. 432 00:30:56,000 --> 00:30:58,190 My son, Sanlang, got sick last month. 433 00:30:58,190 --> 00:31:01,880 I then brought him to Baohe Hall to be seen by the doctor on duty there. 434 00:31:01,880 --> 00:31:06,360 Who knew that after more than ten medicines, his condition didn't improve. 435 00:31:06,360 --> 00:31:08,760 It even got worse. 436 00:31:08,760 --> 00:31:14,830 Last night, he kept vomiting and having diarrhea. He looks to be dying soon. 437 00:31:14,830 --> 00:31:19,500 This Baohe Hall has quack doctors that harm people and delay the treatment of my son's illness. 438 00:31:19,500 --> 00:31:23,020 Hope the Lord Censor can give us justice! 439 00:31:23,020 --> 00:31:25,910 - May Lord give us justice... - Informing the Lord, 440 00:31:25,910 --> 00:31:28,930 the medicines of Baohe Hall and the prescriptions we make are all safe. 441 00:31:28,930 --> 00:31:31,370 Zhang Dabao's son was already gravely sick. 442 00:31:31,370 --> 00:31:34,760 It's because his family didn't properly treat and cure him, that's why his illness worsened. 443 00:31:34,760 --> 00:31:36,920 Zhang Dabao then used this chance to cause us trouble. 444 00:31:36,920 --> 00:31:40,910 Using his dying son to extort money from us and slander our reputation. 445 00:31:40,910 --> 00:31:42,800 May Lord give us justice. 446 00:31:42,800 --> 00:31:44,060 You! 447 00:31:44,060 --> 00:31:49,470 Lord! Even if I'm ignorant, I know that an evil father would never harm his son. 448 00:31:49,470 --> 00:31:55,800 Everyone in our Zhangjia Village knows that Sanlang is my favorite son. 449 00:31:55,800 --> 00:31:59,140 How could I use him to extort money! 450 00:31:59,140 --> 00:32:03,830 If my son's condition improved, why would I ask for his family's money? 451 00:32:03,830 --> 00:32:06,870 If my son ended up badly... 452 00:32:06,870 --> 00:32:09,350 I want this quack doctor to pay with his life! 453 00:32:09,350 --> 00:32:12,430 Absurd! Even if a quack doctor killed a person because of his treatment, 454 00:32:12,430 --> 00:32:14,810 he only needs to pay for the damages to the victim's family in accordance to the law. 455 00:32:14,810 --> 00:32:17,100 No such thing as paying with his life. 456 00:32:19,330 --> 00:32:21,290 How much will they pay? 457 00:32:23,140 --> 00:32:25,820 You're a scoundrel whose heart got blinded by pig's oil. (T/N: heartless) 458 00:32:25,820 --> 00:32:28,460 My son isn't dead yet! 459 00:32:29,280 --> 00:32:32,090 It's as if you don't know the situation of our family. 460 00:32:32,090 --> 00:32:35,380 There has been droughts every year. Our crop harvest hasn't been good. 461 00:32:35,380 --> 00:32:37,500 After one meal, we don't even know if we'll have a next one. 462 00:32:37,500 --> 00:32:41,810 Just to get Sanlang treated, we're already very short of food. 463 00:32:41,810 --> 00:32:44,740 The doctor now has already said that he's dying. 464 00:32:44,740 --> 00:32:46,690 It's fine if we two starve to death. 465 00:32:46,690 --> 00:32:50,650 But are you just going to watch Dalang, Erlang, and our buffalo die from starvation? 466 00:32:50,650 --> 00:32:53,800 - Are you then just going to forsake Sanlang? - This... 467 00:32:53,800 --> 00:32:58,310 How can there be a heartless father like you in this world? 468 00:32:59,620 --> 00:33:05,560 Lord, I told you already. These two are clearly trying to extort money. 469 00:33:06,340 --> 00:33:10,700 Lord, in treating an illness, there's no complete guarantee that it would be cured. 470 00:33:10,700 --> 00:33:16,510 His son has an unpleasant ailment. Even if he takes in medicine, it's no guarantee that he would be saved. 471 00:33:16,510 --> 00:33:18,650 Lord, am I right? 472 00:33:19,820 --> 00:33:21,560 Let me see. 473 00:33:28,330 --> 00:33:30,230 What a pitiful child. 474 00:33:32,810 --> 00:33:35,030 - Lao Yang Tou. - Here. 475 00:33:37,460 --> 00:33:42,600 Informing Lord, for cases like these, we usually ask another doctor to check the prescription. 476 00:33:42,600 --> 00:33:44,550 Verify if the patient is indeed incurable. 477 00:33:44,550 --> 00:33:47,540 If the patient's family has made malicious slanders, they must be punished. 478 00:33:47,540 --> 00:33:49,840 If it's the doctor's fault, he must pay the damages. 479 00:33:49,840 --> 00:33:53,620 Go and invite doctors from other clinics then, the more, the better. 480 00:33:53,620 --> 00:33:57,670 Baohe Hall is the top pharmacy in the capital. They indeed might indulge in fraudulent acts for self-interest. 481 00:33:57,670 --> 00:34:01,200 Lord, my doctor has been in practice for more than thirty years. 482 00:34:01,200 --> 00:34:03,840 His medical skills are unquestionable and in addition, there is no problem with our medicines. 483 00:34:03,840 --> 00:34:07,510 Even if you invite the famous Imperial physician, Meng Qingde, 484 00:34:07,510 --> 00:34:10,620 here to check our prescription, I'm sure he won't find any problem. 485 00:34:10,620 --> 00:34:13,850 Meng Qingde? That's a good idea. Old Boss Yang. 486 00:34:13,850 --> 00:34:15,920 - I'm here. - Go to the Imperial Medicine Bureau and invite old man Meng here. 487 00:34:15,920 --> 00:34:20,740 Lord, Meng Qingde is Song's famous physician and is being provided for in the palace. 488 00:34:20,740 --> 00:34:24,490 He's very arrogant with such a big attitude. He refuses to see anyone except those from the royal family. 489 00:34:24,490 --> 00:34:27,260 An ordinary man won't be able to see him. 490 00:34:27,260 --> 00:34:32,620 Don't even say asking him to come here to examine this child and help in the investigation of this case. 491 00:34:32,620 --> 00:34:33,880 Go when I tell you to. 492 00:34:33,880 --> 00:34:35,820 That is an Imperial physician... 493 00:34:35,820 --> 00:34:38,690 So what if it's an Imperial physician? If I tell him to come, he must come. 494 00:34:38,690 --> 00:34:43,320 Yes. If Nanping Junwang says that he's just merely an Imperial physician, he then is. 495 00:34:43,320 --> 00:34:45,650 I'll immediately go get him. 496 00:34:47,650 --> 00:34:50,490 Move aside. Move aside! 497 00:34:51,310 --> 00:34:53,610 That's a good idea. 498 00:34:56,320 --> 00:34:57,730 You may rise. 499 00:34:57,730 --> 00:34:59,910 - Thank you, Lord. - Thank you, Lord. 500 00:34:59,910 --> 00:35:04,450 Baohe Hall 501 00:35:18,890 --> 00:35:21,800 Lord! Move aside! Move aside! Lord, please. 502 00:35:22,760 --> 00:35:25,750 Move aside. 503 00:35:25,750 --> 00:35:28,870 Oh my, the Imperial physician is here. 504 00:35:30,280 --> 00:35:32,850 Informing Junwang, sorry to have come late. 505 00:35:32,850 --> 00:35:35,010 Has Old Boss Yang told you about it? 506 00:35:35,010 --> 00:35:38,680 Inspector Yang has already told me. 507 00:35:38,680 --> 00:35:39,790 Hurry and check the child. 508 00:35:39,790 --> 00:35:41,110 Miracle doctor, 509 00:35:41,110 --> 00:35:44,390 please check our child. 510 00:35:53,260 --> 00:35:55,360 Where is the prescription? 511 00:35:55,360 --> 00:35:57,070 Here. 512 00:36:06,730 --> 00:36:08,360 This prescription is a bit crude, 513 00:36:08,360 --> 00:36:11,090 but is still effective. 514 00:36:11,090 --> 00:36:15,380 This child is quite weak. In the prescription, the mahuang was a bit excessive, (T/N: ephedra, stimulant) 515 00:36:15,380 --> 00:36:17,660 hence, the medicinal effect might have deviated a little. 516 00:36:17,660 --> 00:36:21,330 The other thing is he might have contracted a flu during the course of treatment, 517 00:36:21,330 --> 00:36:23,680 causing his illness to worsen. 518 00:36:23,680 --> 00:36:30,190 If I've caused my son to get a flu, just let the heavens kill me by striking me with lighting! 519 00:36:30,190 --> 00:36:31,970 Can he be saved? 520 00:36:33,670 --> 00:36:36,900 Junwang, I'll first use ginseng to keep him alive. 521 00:36:36,900 --> 00:36:39,600 On the other hand, I'll prescribe a new formula to nurse him. 522 00:36:39,600 --> 00:36:44,140 The child can probably be saved. 523 00:36:44,960 --> 00:36:47,360 This... we don't have the money to buy them. 524 00:36:47,360 --> 00:36:50,110 Imperial physician, try to see if you could change the medicine. 525 00:36:50,110 --> 00:36:52,870 Curing an illness is our duty as physician. 526 00:36:52,870 --> 00:36:56,520 I insist on not changing my prescription. 527 00:36:56,520 --> 00:36:58,840 This... 528 00:36:58,840 --> 00:37:04,720 Elder Brother and Sister, this Imperial physician's greatest shortcoming is that he only cares about the medicinal effect and not the price. 529 00:37:05,690 --> 00:37:10,890 Since it's Baohe Hall that didn't provide proper treatment, then they should bear the responsibility for it. 530 00:37:10,890 --> 00:37:14,390 The Imperial physician gave us honor by his presence today. Just treat it as paying a tuition fee. 531 00:37:14,390 --> 00:37:18,860 If you are unwilling to pay this tuition fee, I can only send men to search your pharmacy. 532 00:37:20,310 --> 00:37:23,580 Since the Censor has already spoken, 533 00:37:23,580 --> 00:37:27,310 saving the dying and assisting the wounded is our duty as doctors. 534 00:37:27,310 --> 00:37:31,670 For this money, our Baohe Hall will pay for it. 535 00:37:32,800 --> 00:37:37,510 Everyone says that you are an "iron chicken," that is such a miser. 536 00:37:37,510 --> 00:37:40,360 All the poor people that go to you for medical consultations get driven away by you. 537 00:37:40,360 --> 00:37:43,140 But today, why are you being so generous? 538 00:37:43,140 --> 00:37:45,620 Are you feeling guilty about something? 539 00:37:47,190 --> 00:37:50,570 We are just giving you face. 540 00:37:52,160 --> 00:37:55,860 Giving me face? Or giving face to your selling of fake medicines? 541 00:37:57,520 --> 00:38:02,240 Since you inherited Baohe Hall when your father died last spring, 542 00:38:02,240 --> 00:38:05,250 you do all kinds of pleasure-seeking activities. 543 00:38:05,250 --> 00:38:07,850 I gravely suspect that you're selling fake medicines. 544 00:38:07,850 --> 00:38:10,810 You can't, Lord. 545 00:38:10,810 --> 00:38:15,760 Don't think I don't know your background. When your older sister married the capital magistrate, 546 00:38:15,760 --> 00:38:19,000 you started to use your power to threaten people and sell fake products. 547 00:38:19,000 --> 00:38:22,560 Lord, don't listen to hearsay and falsely charge me. 548 00:38:22,560 --> 00:38:25,740 I was framed. I was framed! 549 00:38:25,740 --> 00:38:27,790 Men, conduct a search. 550 00:38:27,790 --> 00:38:29,910 - Search now. - Yes. 551 00:38:55,980 --> 00:38:57,790 Imperial Physician Meng, I have to trouble you to check them. 552 00:38:57,790 --> 00:38:59,730 Yes, Junwang. 553 00:39:22,400 --> 00:39:29,190 Informing Junwang, there are indeed fake medicines mixed within their products. 554 00:39:30,580 --> 00:39:33,510 Lord, please spare my life. 555 00:39:33,510 --> 00:39:36,110 I deserve to die... 556 00:39:36,110 --> 00:39:38,940 Lord, please spare my life. 557 00:39:38,940 --> 00:39:40,920 As I said, you are not a good person. 558 00:39:40,920 --> 00:39:42,710 Men! Arrest him! 559 00:39:42,710 --> 00:39:45,220 Lord, you must not... 560 00:39:45,220 --> 00:39:47,370 How come my wife can behead people, while I can't? 561 00:39:47,370 --> 00:39:49,880 - I just have to beat him to death to day! - Wait, Lord. 562 00:39:49,880 --> 00:39:55,300 The city patrol censor has no right to punish people. You must hand him to the City Magistrate for that. 563 00:39:55,300 --> 00:39:57,560 I still can't let this bastard off! 564 00:39:57,560 --> 00:39:59,360 Men, tie him up and take him away with us! 565 00:39:59,360 --> 00:40:01,390 Yes, Lord. Tie them up. 566 00:40:01,390 --> 00:40:03,980 Lord, please spare my life. 567 00:40:03,980 --> 00:40:05,690 Let's go. 568 00:40:05,690 --> 00:40:09,890 Spare my life. Lord, spare my life. 569 00:40:09,890 --> 00:40:12,920 The Junwang is looking more like a government official now. He's also very kind to the citizens. 570 00:40:12,920 --> 00:40:16,150 What a real man. If those daughters of mine— 571 00:40:16,150 --> 00:40:17,260 You're being too bold. 572 00:40:17,260 --> 00:40:19,190 - I'm just thinking— - Let's get back to serious matters. Hurry and go to the Ministry of Rites. 573 00:40:19,190 --> 00:40:21,600 Go discuss with them the visit of the Western Xia envoys. 574 00:40:21,600 --> 00:40:23,840 - Got it. - He's coming out now. I'll be leaving then. 575 00:40:23,840 --> 00:40:26,390 General. General! 576 00:40:29,960 --> 00:40:31,950 Say, I can't understand you people. 577 00:40:31,950 --> 00:40:35,870 Clearly very willing but pretending to not care. 578 00:40:35,870 --> 00:40:39,420 So pretentious... seriously! 579 00:40:41,990 --> 00:40:44,020 Who are you talking to? 580 00:40:44,770 --> 00:40:48,030 J-Junwang, what are you doing here? 581 00:40:48,030 --> 00:40:50,700 Lord Laohu, what are you doing here? 582 00:40:51,780 --> 00:40:55,950 I... the weather is really great today. 583 00:40:55,950 --> 00:41:00,180 The sun is so huge and the sky is so peaceful. 584 00:41:00,180 --> 00:41:02,900 The people here are also quite numerous. 585 00:41:02,900 --> 00:41:05,850 That's why, you're in a very good mood, right? 586 00:41:05,850 --> 00:41:07,680 How did you know? 587 00:41:07,680 --> 00:41:10,720 And then, you just came out to stroll around, inhale some fresh air, 588 00:41:10,720 --> 00:41:12,540 and admire the beautiful scenery. Am I right? 589 00:41:12,540 --> 00:41:14,850 You are right. 590 00:41:14,850 --> 00:41:18,160 But when you say this, I suddenly remember that I had something to do. 591 00:41:18,160 --> 00:41:20,280 What is it about? 592 00:41:20,280 --> 00:41:24,950 Oh, the Western Xia envoys will be visiting soon. You must take care of it. 593 00:41:26,930 --> 00:41:29,680 You are too smart. 594 00:41:29,680 --> 00:41:34,860 Yes. That... the General asked me to set up the perimeter security. 595 00:41:34,860 --> 00:41:38,560 - Go then. - I'm taking my leave now. 596 00:41:41,430 --> 00:41:44,120 Just continue making up stories. 597 00:41:44,120 --> 00:41:46,420 Don't think that I don't know. 598 00:41:46,420 --> 00:41:50,190 Lord, how should we handle them? 599 00:41:50,190 --> 00:41:51,810 - Move! - Drag them to Kaifeng Office (capital city hall)! 600 00:41:51,810 --> 00:41:53,870 Yes, Lord. Let's go. 601 00:41:53,870 --> 00:41:55,590 Hurry up. Let's go. 602 00:41:57,480 --> 00:41:59,890 Thank you, Lord Censor! 603 00:41:59,890 --> 00:42:02,100 Thank you, Lord Censor. 604 00:42:06,230 --> 00:42:15,950 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 605 00:42:21,750 --> 00:42:28,550 ♫ From disaffection and doubt until trust is formed ♫ 606 00:42:28,550 --> 00:42:35,780 ♫ How many times must two people embrace tightly before one won't feel like a stranger? ♫ 607 00:42:35,780 --> 00:42:44,710 ♫ Turning back to think about the past life, while living in the present lifetime ♫ 608 00:42:44,710 --> 00:42:49,170 ♫ In this lifetime, to never casually mention separation ♫ 609 00:42:49,170 --> 00:42:55,490 ♫ Sincerely you embrace me, to remember my body's warmth ♫ 610 00:42:56,670 --> 00:43:04,220 ♫ In the center of my heart, your fingerprints are engraved ♫ 611 00:43:04,220 --> 00:43:09,500 ♫ Both love and hate, seriously taken to heart ♫ 612 00:43:09,500 --> 00:43:17,310 ♫ Only for one not to live one's life in vain ♫ 613 00:43:17,310 --> 00:43:20,890 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 614 00:43:20,890 --> 00:43:24,490 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 615 00:43:24,490 --> 00:43:27,930 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 616 00:43:27,930 --> 00:43:31,520 ♫ For granting me a healthy body ♫ 617 00:43:31,520 --> 00:43:35,070 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 618 00:43:35,070 --> 00:43:43,550 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 619 00:43:45,520 --> 00:43:49,600 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 620 00:43:49,600 --> 00:43:53,190 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 621 00:43:53,190 --> 00:43:56,570 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 622 00:43:56,570 --> 00:44:00,260 ♫ For granting me a healthy body ♫ 623 00:44:00,260 --> 00:44:03,770 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 624 00:44:03,770 --> 00:44:12,160 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 625 00:44:14,180 --> 00:44:17,890 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 626 00:44:17,890 --> 00:44:21,380 ♫ Not caring about the scars ♫ 627 00:44:21,380 --> 00:44:24,460 ♫ Setting aside my pride ♫ 628 00:44:24,460 --> 00:44:29,080 ♫ and submitting to you ♫ 629 00:44:29,080 --> 00:44:34,660 ♫ Even if I disappoint the entire world ♫ 630 00:44:34,660 --> 00:44:39,990 ♫ I will never turn my back on you ♫ 631 00:44:42,710 --> 00:44:50,830 ♫ My only care in this life is one person ♫ 632 00:44:50,830 --> 00:44:55,190 ♫ It's you ♫ 59197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.