Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
2
00:00:22,100 --> 00:00:29,400
♫ No indulgence in self-admiration, no desire for splendor. ♫
3
00:00:29,400 --> 00:00:37,600
♫ Living in a scene of bustling prosperity, viewing oneself as a made-up mirror image far away. ♫
4
00:00:37,600 --> 00:00:41,760
♫ Removing her ornate woman's attire, ♫
5
00:00:41,760 --> 00:00:45,000
♫ donning martial armor. ♫
6
00:00:45,000 --> 00:00:48,800
♫ Gentle and wonderful scenery fills the eyes, ♫
7
00:00:48,800 --> 00:00:55,800
♫ how is this not still a battlefield? ♫
8
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
♫ Autumn departs, winter arrives, just as Bailu ("white dew") turns to frost. ♫
9
00:01:05,000 --> 00:01:08,800
♫ The road is distant, the days are long, and only finished by death in battle. ♫
10
00:01:08,800 --> 00:01:16,000
♫ My heart wants to spend its last years with you, placed at your side. ♫
11
00:01:16,000 --> 00:01:20,600
♫ However long our lifetimes, ♫
12
00:01:20,600 --> 00:01:24,500
♫ there's no time for melancholy. ♫
13
00:01:24,500 --> 00:01:28,570
♫ In the ash-grey sky, love exists above all, ♫
14
00:01:28,570 --> 00:01:31,800
♫ just lift your head and look up hopefully. ♫
15
00:01:31,800 --> 00:01:36,200
♫ Brave and chivalrous bones, yielding emotions forged into steel, ♫
16
00:01:36,200 --> 00:01:39,700
♫ sharpened by practice to a cutting edge. ♫
17
00:01:39,700 --> 00:01:43,310
♫ Time is like a blade carving every moment onto your face, ♫
18
00:01:43,310 --> 00:01:50,900
♫ one will have no regrets, if you have loved. ♫
19
00:01:56,000 --> 00:01:59,600
Oh My General
20
00:02:00,600 --> 00:02:05,000
I naturally have a "cold" body. When I was four years of age, I fell into a cold pond.
21
00:02:05,000 --> 00:02:08,200
It caused my illness to worsen, and I was unable to leave the house.
22
00:02:09,100 --> 00:02:12,600
You scoundrel! You even had to let an outsider write your divorce letter?
23
00:02:12,600 --> 00:02:14,400
How is Huli an outsider?
24
00:02:14,400 --> 00:02:16,300
If he isn't an outsider, is he your intimate person?
25
00:02:16,300 --> 00:02:19,400
How about I give you an official position?
26
00:02:19,400 --> 00:02:22,500
Then... if I mess it up, will you fire me?
27
00:02:22,500 --> 00:02:26,800
Fire you? Not really. At most, I'll just behead you.
28
00:02:26,800 --> 00:02:30,400
Yujin. Yujin!
29
00:02:30,400 --> 00:02:35,200
After we divorce, if you can't find a good family,
30
00:02:35,200 --> 00:02:39,400
and no man wants you, you can still come back.
31
00:02:39,400 --> 00:02:41,000
You are going to reinstate my position as your wife?
32
00:02:41,000 --> 00:02:44,100
That's what you said. You are not allowed to go back on your word.
33
00:02:45,100 --> 00:02:47,900
Episode 9
34
00:02:52,400 --> 00:02:55,100
Thousands and thousands of mistakes...
35
00:02:55,100 --> 00:02:57,700
your wife has made over this lifetime.
36
00:03:07,000 --> 00:03:08,800
Mother-in-law.
37
00:03:10,530 --> 00:03:13,570
Why are you crying?
38
00:03:15,300 --> 00:03:17,000
It's nothing.
39
00:03:17,000 --> 00:03:20,500
Is it because Younger Brother-in-law Yujin is moving out of our old mansion,
40
00:03:20,500 --> 00:03:22,700
that's why you are sad?
41
00:03:23,700 --> 00:03:27,600
Yujin will finally have his own family and manor. I'm happy for it.
42
00:03:27,600 --> 00:03:31,400
I'm just worried that by living there on his own,
43
00:03:31,400 --> 00:03:34,400
he will be bullied and humiliated by his fierce wife
44
00:03:34,400 --> 00:03:36,500
and suffer.
45
00:03:37,900 --> 00:03:41,700
I won't be able to be by his side to take care of him either.
46
00:03:41,700 --> 00:03:45,700
Mother-in-law, don't worry too much about this.
47
00:03:45,700 --> 00:03:49,600
Although the General's speech and behavior are rather rough,
48
00:03:49,600 --> 00:03:53,200
but she still obeys Younger Brother-in-law Yujin.
49
00:03:53,200 --> 00:03:56,900
Moreover, the relationship between them has vastly improved.
50
00:04:00,600 --> 00:04:02,800
Yujin, from childhood up until now,
51
00:04:02,800 --> 00:04:05,800
has never left my line of sight.
52
00:04:08,100 --> 00:04:13,600
Mother-in-law, I wonder whether I should tell you this.
53
00:04:13,600 --> 00:04:15,500
Speak.
54
00:04:15,500 --> 00:04:18,500
Yujin was decreed to marry the General.
55
00:04:18,500 --> 00:04:21,200
And now, he has become the City Patrol Censor.
56
00:04:21,200 --> 00:04:23,700
He already has a career.
57
00:04:23,700 --> 00:04:27,600
You should let go and let them live on their own.
58
00:04:27,600 --> 00:04:31,800
Even more so, since the new and old houses are only about three li apart. (T/N: 1,5 km/.93 US mile)
59
00:04:31,800 --> 00:04:36,800
If you miss Yujin too much, you can always visit them.
60
00:04:38,700 --> 00:04:43,000
If you cry and ruin your health because of this,
61
00:04:43,000 --> 00:04:46,200
Younger Brother-in-law Yujin will be very anxious.
62
00:04:46,200 --> 00:04:48,700
Do you think I'm right?
63
00:04:53,200 --> 00:04:57,600
Okay, have a good rest now.
64
00:04:57,600 --> 00:05:00,600
I'm going to cook a bowl of snow fungus porridge for you. (T/N: Tremella fuciformis, popular in food and medicine)
65
00:05:00,600 --> 00:05:02,300
Go then.
66
00:05:17,000 --> 00:05:21,500
Junwang's Mansion
67
00:05:38,000 --> 00:05:39,700
Junwang.
68
00:05:49,800 --> 00:05:51,700
It's so beautiful.
69
00:05:56,400 --> 00:05:59,300
You live in Lingshuang Pavilion. I'll stay in Changfeng Mansion.
70
00:05:59,300 --> 00:06:03,300
Junwang,I heard the place that you are staying in, it's the closest to Tinghua Small Courtyard.
71
00:06:03,300 --> 00:06:04,400
I want to stay there.
72
00:06:04,400 --> 00:06:06,400
I want to stay there, too.
73
00:06:06,400 --> 00:06:08,000
- Stop fighting over it with me.
- Stop fighting over it with me.
74
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
You vixen! What gives you the right to fight over it with me?
75
00:06:10,000 --> 00:06:11,800
- You don't have the figure or brain. What gives you the right to fight over it with me?
- Meinang...
76
00:06:11,800 --> 00:06:15,300
- I...
- Stop arguing. You two both live in the Wuyue Room.
77
00:06:15,300 --> 00:06:19,300
What? It's too far away from the General's place.
78
00:06:20,390 --> 00:06:24,000
Okay already. Whether it's the Wuyue Room or Tinghua Small Courtyard,
79
00:06:24,000 --> 00:06:27,800
they are all within one manor. We can see each other anytime.
80
00:06:28,600 --> 00:06:31,000
Meiniang, didn't you want to practice sword techniques with me?
81
00:06:31,000 --> 00:06:35,400
Then stay in the Wuyue Room. Walk a few more steps and treat it as practice.
82
00:06:35,400 --> 00:06:37,400
Xuan'er, you live in Tinghua Small Courtyard.
83
00:06:37,400 --> 00:06:41,500
If you walk less and get less of the sun, you will be fair.
84
00:06:41,500 --> 00:06:44,700
Concubine Yang, you stay in Bicui Garden.
85
00:06:44,700 --> 00:06:49,200
There are less people and it's quieter there. You can then focus all your attention in handling the harem.
86
00:06:49,200 --> 00:06:50,900
Thank you, General.
87
00:06:52,380 --> 00:06:56,700
It's such a big courtyard and Mother-in-law didn't move here to live with us.
88
00:06:56,700 --> 00:07:01,000
She doesn't want to get angry and prefers to live in peace.
89
00:07:01,000 --> 00:07:02,200
This is not so.
90
00:07:02,200 --> 00:07:03,400
General, look.
91
00:07:03,400 --> 00:07:06,900
Your Mother-in-law dotes on the Junwang a lot. She couldn't bear not to come here to live with him.
92
00:07:06,900 --> 00:07:09,000
I heard from Eldest Sister-in-law that she learning how
93
00:07:09,000 --> 00:07:11,400
to give freedom and space to the youngsters.
94
00:07:11,400 --> 00:07:15,400
That's right. Eldest Sister-in-law said that she has been reflecting.
95
00:07:15,400 --> 00:07:17,800
She feels that she has been restricting the Junwang too much.
96
00:07:17,800 --> 00:07:21,200
He has just been appointed as a court official. He should take better care of himself.
97
00:07:21,200 --> 00:07:23,500
Mother-in-law has Eldest Sister-in-law with her and it's good enough.
98
00:07:23,500 --> 00:07:26,300
She can also choose a few loyal and trusted aides
99
00:07:26,300 --> 00:07:28,700
to let us order them around. She cares about us.
100
00:07:28,700 --> 00:07:30,800
I think it's more that she cares about the Junwang.
101
00:07:30,800 --> 00:07:35,100
What business is this of yours? Go to your rooms now.
102
00:07:37,700 --> 00:07:39,300
General.
103
00:07:44,200 --> 00:07:46,100
I'm going to my room, too.
104
00:07:53,200 --> 00:07:55,600
Leave this here.
105
00:07:57,600 --> 00:07:59,800
- Place it here.
- Okay.
106
00:08:03,600 --> 00:08:07,300
So how it is? The court embroiderer's skill is not bad, right?
107
00:08:08,520 --> 00:08:12,600
This green brocade paired with golden thread looks good.
108
00:08:12,600 --> 00:08:16,600
When you wear it, you look more spirited. You have the style of a high court official.
109
00:08:16,600 --> 00:08:17,900
Really?
110
00:08:19,350 --> 00:08:22,630
But can I really trust your taste?
111
00:08:24,600 --> 00:08:26,200
Qiu Shui, Qiu Hua.
112
00:08:26,200 --> 00:08:28,200
What do you think?
113
00:08:30,550 --> 00:08:33,020
You look very nice.
114
00:08:34,700 --> 00:08:37,200
When you are dressed like this, you don't look your usual self.
115
00:08:37,200 --> 00:08:40,100
You look more like a human. Not bad.
116
00:08:40,100 --> 00:08:41,700
Junwang, you look nice.
117
00:08:41,700 --> 00:08:46,000
Where and from which Court Official did you borrow this?
118
00:08:46,000 --> 00:08:48,600
That's right. Where did you borrow it from?
119
00:08:48,600 --> 00:08:53,400
It's such nice words but why do they sound so ugly when they are right from your mouths?
120
00:08:53,400 --> 00:08:55,600
I will never talk to you again.
121
00:09:00,800 --> 00:09:02,600
What did you say?
122
00:09:02,600 --> 00:09:05,700
No matter what, he is still my husband. How can you bully him?
123
00:09:05,700 --> 00:09:06,800
When did I?
124
00:09:06,800 --> 00:09:07,900
I didn't bully him.
125
00:09:07,900 --> 00:09:11,200
You didn't? Still know how to talk back?
126
00:09:11,200 --> 00:09:14,500
If you didn't bully him, would he leave that angry and quickly?
127
00:09:15,500 --> 00:09:18,600
You insist on making him angry, right?
128
00:09:18,600 --> 00:09:21,600
General, we do hate him.
129
00:09:21,600 --> 00:09:24,600
A useless man that grew up within a honey jar. (T/N: too pampered)
130
00:09:24,600 --> 00:09:28,000
It's already his three lifetimes' worth of blessings that you don't dislike him.
131
00:09:28,000 --> 00:09:32,000
He even dares to feel disgusted with you. It's a waste for you to treat him well.
132
00:09:32,000 --> 00:09:34,400
Yes, the two of you are a married couple.
133
00:09:34,400 --> 00:09:37,800
Why is it then are you living in Lingshuang Pavilion and he's living in Changfeng Mansion?
134
00:09:37,800 --> 00:09:40,400
Living separately means there is definitely a problem.
135
00:09:40,400 --> 00:09:42,700
Living separately has its benefits.
136
00:09:42,700 --> 00:09:45,600
Our horoscopes definitely are not a match in compatibility.
137
00:09:45,600 --> 00:09:47,800
We will only fight if we are together.
138
00:09:54,500 --> 00:09:59,400
Informing City Patrol Censor, our office is made up of one hundred and ten personnel.
139
00:09:59,400 --> 00:10:04,100
These are the junior officials. People call me "Lao Yang Tou." (T/N: Old Boss Yang)
140
00:10:04,100 --> 00:10:08,900
I'm the secretary here. When I heard that the new censor, Nanping Junwang, will be taking this office starting today,
141
00:10:08,900 --> 00:10:13,700
I have recorded the situation here in this book. Please take a look.
142
00:10:13,700 --> 00:10:16,200
I get it. Leave it here.
143
00:10:16,200 --> 00:10:17,500
Yes.
144
00:10:18,300 --> 00:10:20,600
Let's do the roll call now
145
00:10:20,600 --> 00:10:22,700
and get to know each other at the same time.
146
00:10:22,700 --> 00:10:24,600
Yes.
147
00:10:24,600 --> 00:10:25,800
- Pu Gunlong!
- Here!
148
00:10:25,800 --> 00:10:27,000
- Zhu Tianbang!
- Here!
149
00:10:27,010 --> 00:10:28,270
- Li Dadan.
- Here.
150
00:10:28,300 --> 00:10:29,500
- Pu Yi Dao.
- Here.
151
00:10:29,500 --> 00:10:30,800
Xiao Yi Cang.
- Here.
152
00:10:30,800 --> 00:10:32,200
- Lang Ya Bang.
- Here.
153
00:10:32,200 --> 00:10:34,600
Are they people who you know very well?
154
00:10:34,600 --> 00:10:38,200
Old employees are good. It's easy to get duties done.
155
00:10:38,200 --> 00:10:40,200
- Lao Yang Tou.
- Here.
156
00:10:40,200 --> 00:10:42,800
Give me the documents of the City Patrol Censor
157
00:10:42,800 --> 00:10:44,800
and the blacklist.
158
00:10:44,800 --> 00:10:46,400
Yes.
159
00:10:49,700 --> 00:10:56,380
Lord, the basic situation of our office has been written in there. You...(polite form)
160
00:10:57,500 --> 00:10:58,600
aren't you going to take a look?
161
00:10:58,600 --> 00:11:04,400
No need. Which of these rascals do I not know?
162
00:11:04,400 --> 00:11:07,200
When I heard that the new censor is Nanping Junwang,
163
00:11:07,200 --> 00:11:10,100
I took the entire night and also worked overtime
164
00:11:10,100 --> 00:11:12,800
to assemble this book. I even made a copy.
165
00:11:12,800 --> 00:11:15,400
Look at how much weight I have lost.
166
00:11:15,400 --> 00:11:19,200
Lord Censor, aren't you going to personally read it?
167
00:11:19,200 --> 00:11:22,300
I already told you that I don't need to.
168
00:11:22,300 --> 00:11:26,400
If I had known earlier, would I have spent so much effort on it?
169
00:11:26,400 --> 00:11:30,300
Reporting, Lord. Lao Yang Tou spent the whole night to copy this
170
00:11:30,300 --> 00:11:34,390
just to remove your name in there.
171
00:11:34,390 --> 00:11:35,600
You... !
172
00:11:36,900 --> 00:11:40,300
Look here, Li Da Dan, are you stupid?
173
00:11:42,000 --> 00:11:45,200
These past records
174
00:11:45,200 --> 00:11:47,700
may not be updated and accurate.
175
00:11:47,700 --> 00:11:52,800
From now on, all documents must be based on these notes by Old Boss Yang.
176
00:11:52,800 --> 00:11:56,800
This version is the most accurate and precise.
177
00:11:56,800 --> 00:11:58,200
Isn't that so, Lao Yang Tou?
178
00:11:58,200 --> 00:11:59,900
Yes, Lord.
179
00:12:01,000 --> 00:12:04,500
Today is my first day at work.
180
00:12:04,500 --> 00:12:07,400
Go with me later to check the situation.
181
00:12:07,400 --> 00:12:11,700
Lord, take a rest first. I will take them to do the preparations.
182
00:12:11,700 --> 00:12:13,400
Take a rest first. Let's go.
183
00:12:13,400 --> 00:12:15,030
Let's go and get ready.
184
00:12:15,030 --> 00:12:17,000
Let's go.
185
00:12:34,400 --> 00:12:37,000
City Patrol Censor,
186
00:12:37,000 --> 00:12:40,600
Lord Zhao Yujin is patrolling the streets!
187
00:12:40,600 --> 00:12:44,300
Those persons without rank will give way!
188
00:12:45,700 --> 00:12:50,400
City Patrol Censor, Lord Zhao Yujin, is patrolling the streets!
189
00:12:50,400 --> 00:12:54,600
- Those persons without rank will give way!
- Oh, it's Zhao Yujin. His past deeds
190
00:12:54,600 --> 00:12:58,800
are no different from what we do. But now, he actually turned this our way.
191
00:12:58,800 --> 00:13:01,400
Isn't this like a rat watching over the food storage warehouse? Guarding but actually stealing from it?
192
00:13:01,400 --> 00:13:03,200
Wearing the court official's robe on his body
193
00:13:03,200 --> 00:13:06,100
is like it's being worn by a crafty little rabbit.
194
00:13:06,100 --> 00:13:07,100
That's right.
195
00:13:07,100 --> 00:13:10,500
It's way better than a man who repeatedly dallies with women and still pretends to be some model of morality here.
196
00:13:10,500 --> 00:13:15,400
A person who's never serious is now keeping a straight face and doing serious work.
197
00:13:15,400 --> 00:13:17,000
Stop.
198
00:13:22,460 --> 00:13:26,600
City Patrol Censor Lord Zhao has words to say!
199
00:13:26,600 --> 00:13:28,800
- Lao Yang Tou.
- Here.
200
00:13:28,800 --> 00:13:30,500
That fellow dressed in purple, a few days ago,
201
00:13:30,500 --> 00:13:34,000
he had a lavish meal at Zui Yun Restaurant and didn't pay.
202
00:13:34,000 --> 00:13:35,800
That person next to him,
203
00:13:35,800 --> 00:13:38,900
five days ago, he fought in the street.
204
00:13:38,900 --> 00:13:40,400
That rascal who is skinny like a monkey,
205
00:13:40,400 --> 00:13:44,500
is involved in fraud. Take them all away.
206
00:13:44,500 --> 00:13:48,100
Oh my, is this going after all the people you have grudges with?
207
00:13:48,100 --> 00:13:51,500
I'm sure your past deeds can fill in more than ten books.
208
00:13:51,500 --> 00:13:56,600
Shut up. This Junwang is trying to make a clean break from us now.
209
00:14:00,400 --> 00:14:04,400
We know each other very well. In the future, if you commit minor crimes,
210
00:14:04,400 --> 00:14:07,500
make it clean and orderly. Don't leave any room for criticism.
211
00:14:07,500 --> 00:14:10,800
If you leave me something embarrassing, just watch out.
212
00:14:10,800 --> 00:14:13,200
We understand, got it. We will be more careful with our actions and speech from now on.
213
00:14:13,200 --> 00:14:15,200
We definitely won't give you any problems.
214
00:14:15,200 --> 00:14:18,600
Our methods will be clean and beautiful. We surely will not give you troubles.
215
00:14:18,600 --> 00:14:22,400
It's good that you two understand. I don't think you all dare to cause any major trouble anyway.
216
00:14:22,400 --> 00:14:25,600
You think that being a City Patrol Censor is that easy to do?
217
00:14:25,600 --> 00:14:29,600
Don't you know how many hard-to-pull poisoned fangs there are here in the Capital?
218
00:14:29,600 --> 00:14:32,000
I'm afraid he will have a tough time.
219
00:15:15,800 --> 00:15:18,700
Junwang, you can let go now.
220
00:15:22,400 --> 00:15:24,000
Why is it you?
221
00:15:24,000 --> 00:15:26,400
You are not allowed to laugh.
222
00:15:26,400 --> 00:15:29,600
You are not allowed to laugh.
223
00:15:29,600 --> 00:15:31,300
Who says you can laugh?
224
00:15:31,300 --> 00:15:34,100
Go away. Stop laughing.
225
00:15:37,600 --> 00:15:39,800
Junwang, Military Tactician. This way, please.
226
00:15:39,800 --> 00:15:41,900
Please come this way.
227
00:15:41,900 --> 00:15:43,400
Please.
228
00:15:43,400 --> 00:15:44,600
Brother Hu, this way.
229
00:15:44,600 --> 00:15:46,500
This way, please.
230
00:15:47,800 --> 00:15:49,000
Junwang, please take a seat.
231
00:15:49,000 --> 00:15:51,400
- Brother Hu, please sit.
- Military Tactician.
232
00:15:55,100 --> 00:15:59,000
Boss, give us two orders of top-grade Huadiao and half a jin of stewed pig ears. (T/N: .25 kg or .6 pound US)
233
00:15:59,000 --> 00:16:02,100
Okay. Please wait for a while.
234
00:16:03,100 --> 00:16:05,700
Thank you for saving me today.
235
00:16:09,740 --> 00:16:11,960
I-Is your face okay?
236
00:16:14,300 --> 00:16:16,100
It's okay,
237
00:16:16,100 --> 00:16:18,400
but who did you offend?
238
00:16:18,400 --> 00:16:22,000
Looks like someone is deliberately trying to plot against me.
239
00:16:22,000 --> 00:16:24,600
Forget about it. Let's not talk about this.
240
00:16:24,600 --> 00:16:28,300
But I haven't seen you for the past few days.
241
00:16:29,400 --> 00:16:31,800
Junwang, you have waited long.
242
00:16:31,800 --> 00:16:34,100
Here is the food that you wanted.
243
00:16:37,800 --> 00:16:40,400
The Hua Diao wine that you ordered.
244
00:16:40,400 --> 00:16:43,000
If you need anything else, please let me know.
245
00:16:45,000 --> 00:16:46,500
Come.
246
00:16:57,700 --> 00:17:01,600
Don't mention it any further. The General has been reorganizing the military lately.
247
00:17:01,600 --> 00:17:04,500
Every day, she has prepared so many commands.
248
00:17:04,500 --> 00:17:07,800
I really am so busy that my feet aren't touching the ground anymore.
249
00:17:07,800 --> 00:17:11,200
That loathsome woman can really command people.
250
00:17:13,800 --> 00:17:18,600
I heard you have known General Zhao for a long time.
251
00:17:18,600 --> 00:17:20,800
Was that woman that fierce since she was young?
252
00:17:20,800 --> 00:17:22,480
Not only was she fierce,
253
00:17:22,480 --> 00:17:26,700
she totally is a reincarnated devil. Old General Ye had been guarding the borders all year long.
254
00:17:26,700 --> 00:17:30,100
How could he have the time to meticulously educate his own daughter?
255
00:17:30,100 --> 00:17:33,900
He just left her in the military camp, leaving her to feel for objects with her hands, crawl, roll, and fight by herself.
256
00:17:33,900 --> 00:17:36,800
The Ye family couldn't stop General Ye Zhao from being naughty and mischievous.
257
00:17:36,800 --> 00:17:40,200
Also, no one could dare to shamelessly admit that she's a girl.
258
00:17:40,200 --> 00:17:43,200
That's why he gave a command to his household members to keep this a secret.
259
00:17:43,200 --> 00:17:47,200
Think about it. The Great General is tall and she has great fighting skills.
260
00:17:47,200 --> 00:17:51,200
Her actions, speech, and reactions are even swifter and more decisive than men.
261
00:17:51,200 --> 00:17:54,900
If you said that she is a woman, no one would believe it.
262
00:17:55,700 --> 00:18:00,700
After a long time, everyone
263
00:18:00,700 --> 00:18:04,700
thinks that the Ye family has three sons.
264
00:18:05,700 --> 00:18:09,600
But with your intelligence, if you joined the civil exam,
265
00:18:09,600 --> 00:18:11,160
being a gongshi or a jinshi (T/N: gongshi - passed the first level; jinshi - passed the highest level)
266
00:18:11,160 --> 00:18:13,300
won't be a problem for you.
267
00:18:13,300 --> 00:18:17,500
Why must you just be an insignificant military strategist under her?
268
00:18:41,800 --> 00:18:43,600
Why are you here?
269
00:18:43,600 --> 00:18:47,400
Quickly go and save your father! Go and save your father now!
270
00:18:47,400 --> 00:18:49,400
- Don't worry about me.
- No... no.
271
00:18:49,400 --> 00:18:51,800
I'm here. Don't worry.
272
00:18:51,800 --> 00:18:55,500
- Quickly! Go now.
- Mother.
273
00:18:56,800 --> 00:18:59,000
Take care of my mother.
274
00:18:59,800 --> 00:19:01,500
Go now.
275
00:19:08,000 --> 00:19:11,700
Madam, what's wrong with you?
276
00:19:16,600 --> 00:19:20,700
Take good care of Zhao'er.
277
00:19:20,700 --> 00:19:22,400
Madam.
278
00:19:25,000 --> 00:19:26,700
Madam!
279
00:19:32,100 --> 00:19:40,000
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
280
00:19:58,000 --> 00:19:59,200
Father.
281
00:20:00,800 --> 00:20:04,000
Father. Father!
282
00:20:05,000 --> 00:20:06,500
Father.
283
00:20:07,200 --> 00:20:11,000
You are not allowed to cry. Don't cry!
284
00:20:11,900 --> 00:20:14,900
Father. Father!
285
00:20:16,100 --> 00:20:21,600
Take this. This is our family's Dragon Sword.
286
00:20:21,600 --> 00:20:23,500
Don't!
287
00:20:30,000 --> 00:20:31,700
Father.
288
00:20:32,800 --> 00:20:38,100
No...
♫ Keeping you company feels like walking barefoot through thorns, ♫
289
00:20:38,100 --> 00:20:44,400
♫ A soul of iron and stone, yet I beseeched you to cherish me, ♫
290
00:20:44,400 --> 00:20:51,000
Father!
♫ Amidst the smoky fires of war, baptized by receiving a painful wound ♫
291
00:20:51,000 --> 00:20:57,800
♫ Reborn and dying, nestled against one another. ♫
292
00:20:57,820 --> 00:21:04,830
- Father!
♫ No extravagant hope of a previous incarnation being part of the next life's karma ♫
293
00:21:04,830 --> 00:21:11,190
♫ This lifetime is sufficiently carved into the bones and engraved in the heart ♫
294
00:21:11,200 --> 00:21:17,800
♫ Within chaotic times, we stood a long time side by side ♫
295
00:21:17,800 --> 00:21:24,600
♫ Quietly waiting for the years to pass through our bodies ♫
296
00:21:24,600 --> 00:21:32,000
♫The entire world bestowed lies upon us, and suspected us. ♫
297
00:21:32,000 --> 00:21:38,100
♫ But I only believe in your sincere virtue. ♫
298
00:21:39,800 --> 00:21:43,400
Only after experiencing a heart-wrenching pain like that,
299
00:21:43,400 --> 00:21:48,400
it made the General who was not of age become an adult overnight.
300
00:21:49,300 --> 00:21:52,800
Not only has she grown up,
301
00:21:52,800 --> 00:21:56,700
she has also become a wife.
302
00:21:58,100 --> 00:22:02,000
You two grew up together and know each other very well.
303
00:22:02,000 --> 00:22:04,800
When you received news of her marriage, you must have been shocked.
304
00:22:04,800 --> 00:22:08,700
Not only was I shocked, I couldn't stop it in time.
305
00:22:11,500 --> 00:22:14,800
You... It can't be that toward this tigress, you...
306
00:22:16,700 --> 00:22:20,840
What is the status of the General and what is my status?
307
00:22:20,840 --> 00:22:25,700
We've experienced danger together and we were able to return from the battlefield alive.
308
00:22:25,700 --> 00:22:30,730
It's fine if she is currently living well.
309
00:22:30,730 --> 00:22:33,400
I don't dare to hope for more.
310
00:22:33,400 --> 00:22:37,090
Junwang, please don't misunderstand.
311
00:22:37,090 --> 00:22:43,950
Just regard this as drunken talk and that I didn't mention this.
312
00:22:43,950 --> 00:22:48,410
No wonder during our first meeting in Old Gao's lamb meat shop,
313
00:22:48,410 --> 00:22:52,090
you were drinking wine alone and depressed.
314
00:22:52,090 --> 00:22:57,280
You even said that the woman you love has married an asshole.
315
00:22:57,280 --> 00:23:00,770
So this asshole is me.
316
00:23:00,770 --> 00:23:03,300
You kept being a brother to me, drinking and chatting with me merrily,
317
00:23:03,300 --> 00:23:06,600
just to get information if the woman you love is living well or not.
318
00:23:06,600 --> 00:23:08,710
Junwang, don't talk nonsense.
319
00:23:08,710 --> 00:23:14,380
I'm not. You two have gone through trials and tribulations together and were with each other day and night.
320
00:23:14,380 --> 00:23:17,460
It's just right to have feelings of admiration.
321
00:23:17,460 --> 00:23:21,940
The General being paired with her military adviser or her getting paired with a hedonistic rich man,
322
00:23:21,940 --> 00:23:25,510
just one look, and people would know which pair is more compatible.
323
00:23:32,220 --> 00:23:35,720
But too bad, this bullying Royal Uncle of mine,
324
00:23:35,720 --> 00:23:38,960
feared Ye Zhao's military power and insisted on breaking up a pair of Mandarin ducks,
325
00:23:38,960 --> 00:23:42,060
causing a heavenly pair like you two to get separated.
326
00:23:43,670 --> 00:23:47,890
Forcing the General to be married to his hedonistic nephew.
327
00:23:47,890 --> 00:23:51,580
Letting the Military Strategist eat his heart out alone.
328
00:23:51,580 --> 00:23:55,790
Also causing me to spend my days under the tyrannical rule of a tigress.
329
00:23:55,790 --> 00:23:59,850
Junwang, do you know what you're saying right now?
330
00:24:06,780 --> 00:24:10,220
Although I don't have a good reputation,
331
00:24:10,220 --> 00:24:14,030
I never steal another man's woman.
332
00:24:14,030 --> 00:24:17,760
Getting stuck in between you two and being the asshole also makes me feel unwell.
333
00:24:21,080 --> 00:24:23,100
Life is like a play.
334
00:24:23,100 --> 00:24:28,140
Not everyone can get the role that they want.
335
00:24:29,910 --> 00:24:32,450
But at the very least, you should try striving for it.
336
00:24:32,450 --> 00:24:37,600
How? The competition hadn't even started when it ended.
337
00:24:37,600 --> 00:24:39,800
You still shouldn't easily give up.
338
00:24:39,800 --> 00:24:42,080
You don't want me to give up?
339
00:24:52,880 --> 00:24:56,050
I know my capabilities very well.
340
00:24:56,050 --> 00:24:59,770
One shouldn't overthink things that he shouldn't be thinking.
341
00:24:59,770 --> 00:25:04,580
One shouldn't extend one's hand for things that you shouldn't have.
342
00:25:04,580 --> 00:25:08,170
Being able to survive and return from hell together,
343
00:25:08,170 --> 00:25:12,190
saying that I like her is too extravagant.
344
00:25:14,480 --> 00:25:20,100
Junwang, today, thank you for your wine.
345
00:25:23,620 --> 00:25:25,270
You're leaving?
346
00:25:38,260 --> 00:25:42,230
His Majesty indeed shouldn't have separated these two lovers.
347
00:25:43,340 --> 00:25:48,790
But to let my wife like another man will bring me shame.
348
00:25:51,310 --> 00:25:55,150
For Hu Qing, I must treat my wife better.
349
00:25:56,090 --> 00:26:01,030
No... For Hu Qing, I shouldn't be nice to my wife.
350
00:26:01,030 --> 00:26:03,290
I mustn't break their relationship.
351
00:26:20,650 --> 00:26:23,240
- Old Boss Yang!
- I'm here!
352
00:26:23,950 --> 00:26:25,570
I'm here. I'm here!
353
00:26:27,310 --> 00:26:30,080
Junwang, I'm here.
354
00:26:30,080 --> 00:26:31,500
Let's go home.
355
00:26:31,500 --> 00:26:34,520
Junwang, we're going to Liuhe Alley later.
356
00:26:34,520 --> 00:26:36,880
- Liuhe Alley?
- Right.
357
00:26:36,880 --> 00:26:39,810
You pervert, thinking about women again?
358
00:26:39,810 --> 00:26:42,860
Junwang, stop joking with me. How would I dare?
359
00:26:42,860 --> 00:26:46,780
You're on duty. You have to go to Liuhe Alley to patrol.
360
00:26:47,980 --> 00:26:49,790
I'm not in it today. I won't go anymore.
361
00:26:49,790 --> 00:26:53,010
Junwang, you still have to do the patrol. Don't be neglectful of your duties. That's a major crime!
362
00:26:53,010 --> 00:26:54,890
Neglecting one's duties will be punished by flogging or beheading.
363
00:26:54,890 --> 00:26:56,650
- Right!
- That's right, Junwang!
364
00:26:56,650 --> 00:26:58,400
Lord, don't listen to their nonsense.
365
00:26:58,400 --> 00:27:01,170
Although getting drunk while on duty won't get punished with flogging or beheading,
366
00:27:01,170 --> 00:27:04,650
the Imperial Censor will still report you and you'll get demoted and your salary withheld.
367
00:27:04,650 --> 00:27:06,090
- Demoted?
- Yes.
368
00:27:06,090 --> 00:27:08,580
Good! That's great!
369
00:27:08,580 --> 00:27:12,050
If any of you can complain for me to get fired, I'll reward you with two hundred liang in silver.
370
00:27:12,050 --> 00:27:13,770
Junwang, I beg you.
371
00:27:13,770 --> 00:27:17,300
No matter what, we must finish the rest of the patrol. Just sit on the horse.
372
00:27:17,300 --> 00:27:19,070
Hurry... Help him up.
373
00:27:19,070 --> 00:27:20,180
- Hurry.
- Junwang...
374
00:27:20,180 --> 00:27:22,600
I'm not going!
375
00:27:22,600 --> 00:27:23,630
Junwang...
376
00:27:23,630 --> 00:27:26,230
I don't want to go! What are you doing?
377
00:27:26,230 --> 00:27:27,650
Oh, my...
378
00:27:40,080 --> 00:27:49,950
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
379
00:27:53,830 --> 00:27:55,490
General!
380
00:27:56,450 --> 00:27:58,960
I'm done doing the matter that you've instructed me.
381
00:27:59,890 --> 00:28:03,010
- Are you planning to go out?
- Yes.
382
00:28:03,010 --> 00:28:06,050
My husband has started with his job. I want to watch him.
383
00:28:06,050 --> 00:28:07,490
Just send someone else to monitor him.
384
00:28:07,490 --> 00:28:11,250
No way! This is my husband's first time to be an official and patrol the streets.
385
00:28:11,250 --> 00:28:13,680
My husband's matter is my matter.
386
00:28:13,680 --> 00:28:17,950
Say, General, it's your husband's job and not yours. Why are you going there to join with the fun?
387
00:28:17,950 --> 00:28:21,260
Moreover, he's a man. So if you stand by his side and be on watch
388
00:28:21,260 --> 00:28:24,500
and that gets out, how can the Junwang still continue living with his head high?
389
00:28:24,500 --> 00:28:30,120
Won't others say that he is a fox borrowing a tiger's ferocity, using his wife's imposing bearing to oppress others?
390
00:28:32,650 --> 00:28:34,940
What you said sounded right.
391
00:28:34,940 --> 00:28:38,880
Of course. We mustn't keep defending him.
392
00:28:38,880 --> 00:28:40,810
Sometimes giving him... what do you call that?
393
00:28:40,810 --> 00:28:46,260
It's called... the breaking of rocks that frightens the heavens is like heaven-sent help. (T/N; monumental event)
394
00:28:46,260 --> 00:28:49,860
What can this bring us? It will make us look more important.
395
00:28:57,050 --> 00:28:59,940
I feel that you're getting smarter.
396
00:28:59,940 --> 00:29:05,580
Of course. After being with you all for so many years, I do know some of these tricks.
397
00:29:05,580 --> 00:29:08,030
Okay.
398
00:29:08,030 --> 00:29:11,650
No, why are you still going?
399
00:29:13,140 --> 00:29:16,830
This... Prince Yinluo of West Xia will be visiting soon.
400
00:29:16,830 --> 00:29:21,850
I'm going nearby to prepare some security work.
401
00:29:21,850 --> 00:29:24,470
Excuses...
402
00:29:25,280 --> 00:29:27,130
It is indeed an excuse.
403
00:29:27,130 --> 00:29:29,180
No...
404
00:29:29,180 --> 00:29:31,560
How come I feel like you're becoming more and more womanly?
405
00:29:31,560 --> 00:29:33,590
I'm a woman after all.
406
00:29:33,590 --> 00:29:35,880
No... Hey!
407
00:29:36,650 --> 00:29:40,050
The City Patrol Censor is patrolling the streets!
408
00:29:41,720 --> 00:29:45,350
The City Patrol Censor is patrolling the streets!
409
00:29:46,000 --> 00:29:47,060
- Get out! Get out!
- What are you doing?
410
00:29:47,060 --> 00:29:48,840
Hurry and leave!
411
00:29:48,840 --> 00:29:50,960
You all are being too unreasonable!
412
00:29:50,960 --> 00:29:52,690
What right do you have to kick me out?
413
00:29:52,690 --> 00:29:54,280
Quickly leave!
414
00:29:54,280 --> 00:29:55,550
Let's hurry and take a look!
415
00:29:55,550 --> 00:29:57,560
- Stop saying things here! Leave!
- Hurry...
416
00:29:57,560 --> 00:30:00,060
- Something seems to be happening over there.
- What are you doing!
417
00:30:00,060 --> 00:30:02,150
- Hurry and leave!
- Is there still any justice?
418
00:30:02,150 --> 00:30:03,250
Hurry! Leave!
419
00:30:03,250 --> 00:30:05,120
Stop fighting!
420
00:30:05,120 --> 00:30:08,070
If there's any problem, I'll resolve if for all of you.
421
00:30:11,630 --> 00:30:16,550
Ordinary female citizen, why were you fighting with them?
422
00:30:16,550 --> 00:30:18,170
My surname is Zhang.
423
00:30:18,170 --> 00:30:22,370
I ask the Great Lord to give us justice!
424
00:30:22,370 --> 00:30:25,290
From the way you speak, I just know that you're a good person.
425
00:30:26,030 --> 00:30:29,660
Junwang, what act is this?
426
00:30:29,660 --> 00:30:33,640
Just leave my measly matter to the inspection court to handle.
427
00:30:33,640 --> 00:30:37,670
I'll treat you to some wine later and look for the best brothel lady to accompany you.
428
00:30:38,860 --> 00:30:42,560
Just listening to your manner of speaking and I know that you're a bad person.
429
00:30:43,680 --> 00:30:47,540
May the Lord City Patrol Censor give us justice!
430
00:30:47,540 --> 00:30:50,740
Just tell me your complaints.
431
00:30:51,860 --> 00:30:56,000
My name is Zhang Dabao. I live in the Zhangjia (Zhang clan) Village near the capital.
432
00:30:56,000 --> 00:30:58,190
My son, Sanlang, got sick last month.
433
00:30:58,190 --> 00:31:01,880
I then brought him to Baohe Hall to be seen by the doctor on duty there.
434
00:31:01,880 --> 00:31:06,360
Who knew that after more than ten medicines, his condition didn't improve.
435
00:31:06,360 --> 00:31:08,760
It even got worse.
436
00:31:08,760 --> 00:31:14,830
Last night, he kept vomiting and having diarrhea. He looks to be dying soon.
437
00:31:14,830 --> 00:31:19,500
This Baohe Hall has quack doctors that harm people and delay the treatment of my son's illness.
438
00:31:19,500 --> 00:31:23,020
Hope the Lord Censor can give us justice!
439
00:31:23,020 --> 00:31:25,910
- May Lord give us justice...
- Informing the Lord,
440
00:31:25,910 --> 00:31:28,930
the medicines of Baohe Hall and the prescriptions we make are all safe.
441
00:31:28,930 --> 00:31:31,370
Zhang Dabao's son was already gravely sick.
442
00:31:31,370 --> 00:31:34,760
It's because his family didn't properly treat and cure him, that's why his illness worsened.
443
00:31:34,760 --> 00:31:36,920
Zhang Dabao then used this chance to cause us trouble.
444
00:31:36,920 --> 00:31:40,910
Using his dying son to extort money from us and slander our reputation.
445
00:31:40,910 --> 00:31:42,800
May Lord give us justice.
446
00:31:42,800 --> 00:31:44,060
You!
447
00:31:44,060 --> 00:31:49,470
Lord! Even if I'm ignorant, I know that an evil father would never harm his son.
448
00:31:49,470 --> 00:31:55,800
Everyone in our Zhangjia Village knows that Sanlang is my favorite son.
449
00:31:55,800 --> 00:31:59,140
How could I use him to extort money!
450
00:31:59,140 --> 00:32:03,830
If my son's condition improved, why would I ask for his family's money?
451
00:32:03,830 --> 00:32:06,870
If my son ended up badly...
452
00:32:06,870 --> 00:32:09,350
I want this quack doctor to pay with his life!
453
00:32:09,350 --> 00:32:12,430
Absurd! Even if a quack doctor killed a person because of his treatment,
454
00:32:12,430 --> 00:32:14,810
he only needs to pay for the damages to the victim's family in accordance to the law.
455
00:32:14,810 --> 00:32:17,100
No such thing as paying with his life.
456
00:32:19,330 --> 00:32:21,290
How much will they pay?
457
00:32:23,140 --> 00:32:25,820
You're a scoundrel whose heart got blinded by pig's oil. (T/N: heartless)
458
00:32:25,820 --> 00:32:28,460
My son isn't dead yet!
459
00:32:29,280 --> 00:32:32,090
It's as if you don't know the situation of our family.
460
00:32:32,090 --> 00:32:35,380
There has been droughts every year. Our crop harvest hasn't been good.
461
00:32:35,380 --> 00:32:37,500
After one meal, we don't even know if we'll have a next one.
462
00:32:37,500 --> 00:32:41,810
Just to get Sanlang treated, we're already very short of food.
463
00:32:41,810 --> 00:32:44,740
The doctor now has already said that he's dying.
464
00:32:44,740 --> 00:32:46,690
It's fine if we two starve to death.
465
00:32:46,690 --> 00:32:50,650
But are you just going to watch Dalang, Erlang, and our buffalo die from starvation?
466
00:32:50,650 --> 00:32:53,800
- Are you then just going to forsake Sanlang?
- This...
467
00:32:53,800 --> 00:32:58,310
How can there be a heartless father like you in this world?
468
00:32:59,620 --> 00:33:05,560
Lord, I told you already. These two are clearly trying to extort money.
469
00:33:06,340 --> 00:33:10,700
Lord, in treating an illness, there's no complete guarantee that it would be cured.
470
00:33:10,700 --> 00:33:16,510
His son has an unpleasant ailment. Even if he takes in medicine, it's no guarantee that he would be saved.
471
00:33:16,510 --> 00:33:18,650
Lord, am I right?
472
00:33:19,820 --> 00:33:21,560
Let me see.
473
00:33:28,330 --> 00:33:30,230
What a pitiful child.
474
00:33:32,810 --> 00:33:35,030
- Lao Yang Tou.
- Here.
475
00:33:37,460 --> 00:33:42,600
Informing Lord, for cases like these, we usually ask another doctor to check the prescription.
476
00:33:42,600 --> 00:33:44,550
Verify if the patient is indeed incurable.
477
00:33:44,550 --> 00:33:47,540
If the patient's family has made malicious slanders, they must be punished.
478
00:33:47,540 --> 00:33:49,840
If it's the doctor's fault, he must pay the damages.
479
00:33:49,840 --> 00:33:53,620
Go and invite doctors from other clinics then, the more, the better.
480
00:33:53,620 --> 00:33:57,670
Baohe Hall is the top pharmacy in the capital. They indeed might indulge in fraudulent acts for self-interest.
481
00:33:57,670 --> 00:34:01,200
Lord, my doctor has been in practice for more than thirty years.
482
00:34:01,200 --> 00:34:03,840
His medical skills are unquestionable and in addition, there is no problem with our medicines.
483
00:34:03,840 --> 00:34:07,510
Even if you invite the famous Imperial physician, Meng Qingde,
484
00:34:07,510 --> 00:34:10,620
here to check our prescription, I'm sure he won't find any problem.
485
00:34:10,620 --> 00:34:13,850
Meng Qingde? That's a good idea. Old Boss Yang.
486
00:34:13,850 --> 00:34:15,920
- I'm here.
- Go to the Imperial Medicine Bureau and invite old man Meng here.
487
00:34:15,920 --> 00:34:20,740
Lord, Meng Qingde is Song's famous physician and is being provided for in the palace.
488
00:34:20,740 --> 00:34:24,490
He's very arrogant with such a big attitude. He refuses to see anyone except those from the royal family.
489
00:34:24,490 --> 00:34:27,260
An ordinary man won't be able to see him.
490
00:34:27,260 --> 00:34:32,620
Don't even say asking him to come here to examine this child and help in the investigation of this case.
491
00:34:32,620 --> 00:34:33,880
Go when I tell you to.
492
00:34:33,880 --> 00:34:35,820
That is an Imperial physician...
493
00:34:35,820 --> 00:34:38,690
So what if it's an Imperial physician? If I tell him to come, he must come.
494
00:34:38,690 --> 00:34:43,320
Yes. If Nanping Junwang says that he's just merely an Imperial physician, he then is.
495
00:34:43,320 --> 00:34:45,650
I'll immediately go get him.
496
00:34:47,650 --> 00:34:50,490
Move aside. Move aside!
497
00:34:51,310 --> 00:34:53,610
That's a good idea.
498
00:34:56,320 --> 00:34:57,730
You may rise.
499
00:34:57,730 --> 00:34:59,910
- Thank you, Lord.
- Thank you, Lord.
500
00:34:59,910 --> 00:35:04,450
Baohe Hall
501
00:35:18,890 --> 00:35:21,800
Lord! Move aside! Move aside! Lord, please.
502
00:35:22,760 --> 00:35:25,750
Move aside.
503
00:35:25,750 --> 00:35:28,870
Oh my, the Imperial physician is here.
504
00:35:30,280 --> 00:35:32,850
Informing Junwang, sorry to have come late.
505
00:35:32,850 --> 00:35:35,010
Has Old Boss Yang told you about it?
506
00:35:35,010 --> 00:35:38,680
Inspector Yang has already told me.
507
00:35:38,680 --> 00:35:39,790
Hurry and check the child.
508
00:35:39,790 --> 00:35:41,110
Miracle doctor,
509
00:35:41,110 --> 00:35:44,390
please check our child.
510
00:35:53,260 --> 00:35:55,360
Where is the prescription?
511
00:35:55,360 --> 00:35:57,070
Here.
512
00:36:06,730 --> 00:36:08,360
This prescription is a bit crude,
513
00:36:08,360 --> 00:36:11,090
but is still effective.
514
00:36:11,090 --> 00:36:15,380
This child is quite weak. In the prescription, the mahuang was a bit excessive, (T/N: ephedra, stimulant)
515
00:36:15,380 --> 00:36:17,660
hence, the medicinal effect might have deviated a little.
516
00:36:17,660 --> 00:36:21,330
The other thing is he might have contracted a flu during the course of treatment,
517
00:36:21,330 --> 00:36:23,680
causing his illness to worsen.
518
00:36:23,680 --> 00:36:30,190
If I've caused my son to get a flu, just let the heavens kill me by striking me with lighting!
519
00:36:30,190 --> 00:36:31,970
Can he be saved?
520
00:36:33,670 --> 00:36:36,900
Junwang, I'll first use ginseng to keep him alive.
521
00:36:36,900 --> 00:36:39,600
On the other hand, I'll prescribe a new formula to nurse him.
522
00:36:39,600 --> 00:36:44,140
The child can probably be saved.
523
00:36:44,960 --> 00:36:47,360
This... we don't have the money to buy them.
524
00:36:47,360 --> 00:36:50,110
Imperial physician, try to see if you could change the medicine.
525
00:36:50,110 --> 00:36:52,870
Curing an illness is our duty as physician.
526
00:36:52,870 --> 00:36:56,520
I insist on not changing my prescription.
527
00:36:56,520 --> 00:36:58,840
This...
528
00:36:58,840 --> 00:37:04,720
Elder Brother and Sister, this Imperial physician's greatest shortcoming is that he only cares about the medicinal effect and not the price.
529
00:37:05,690 --> 00:37:10,890
Since it's Baohe Hall that didn't provide proper treatment, then they should bear the responsibility for it.
530
00:37:10,890 --> 00:37:14,390
The Imperial physician gave us honor by his presence today. Just treat it as paying a tuition fee.
531
00:37:14,390 --> 00:37:18,860
If you are unwilling to pay this tuition fee, I can only send men to search your pharmacy.
532
00:37:20,310 --> 00:37:23,580
Since the Censor has already spoken,
533
00:37:23,580 --> 00:37:27,310
saving the dying and assisting the wounded is our duty as doctors.
534
00:37:27,310 --> 00:37:31,670
For this money, our Baohe Hall will pay for it.
535
00:37:32,800 --> 00:37:37,510
Everyone says that you are an "iron chicken," that is such a miser.
536
00:37:37,510 --> 00:37:40,360
All the poor people that go to you for medical consultations get driven away by you.
537
00:37:40,360 --> 00:37:43,140
But today, why are you being so generous?
538
00:37:43,140 --> 00:37:45,620
Are you feeling guilty about something?
539
00:37:47,190 --> 00:37:50,570
We are just giving you face.
540
00:37:52,160 --> 00:37:55,860
Giving me face? Or giving face to your selling of fake medicines?
541
00:37:57,520 --> 00:38:02,240
Since you inherited Baohe Hall when your father died last spring,
542
00:38:02,240 --> 00:38:05,250
you do all kinds of pleasure-seeking activities.
543
00:38:05,250 --> 00:38:07,850
I gravely suspect that you're selling fake medicines.
544
00:38:07,850 --> 00:38:10,810
You can't, Lord.
545
00:38:10,810 --> 00:38:15,760
Don't think I don't know your background. When your older sister married the capital magistrate,
546
00:38:15,760 --> 00:38:19,000
you started to use your power to threaten people and sell fake products.
547
00:38:19,000 --> 00:38:22,560
Lord, don't listen to hearsay and falsely charge me.
548
00:38:22,560 --> 00:38:25,740
I was framed. I was framed!
549
00:38:25,740 --> 00:38:27,790
Men, conduct a search.
550
00:38:27,790 --> 00:38:29,910
- Search now.
- Yes.
551
00:38:55,980 --> 00:38:57,790
Imperial Physician Meng, I have to trouble you to check them.
552
00:38:57,790 --> 00:38:59,730
Yes, Junwang.
553
00:39:22,400 --> 00:39:29,190
Informing Junwang, there are indeed fake medicines mixed within their products.
554
00:39:30,580 --> 00:39:33,510
Lord, please spare my life.
555
00:39:33,510 --> 00:39:36,110
I deserve to die...
556
00:39:36,110 --> 00:39:38,940
Lord, please spare my life.
557
00:39:38,940 --> 00:39:40,920
As I said, you are not a good person.
558
00:39:40,920 --> 00:39:42,710
Men! Arrest him!
559
00:39:42,710 --> 00:39:45,220
Lord, you must not...
560
00:39:45,220 --> 00:39:47,370
How come my wife can behead people, while I can't?
561
00:39:47,370 --> 00:39:49,880
- I just have to beat him to death to day!
- Wait, Lord.
562
00:39:49,880 --> 00:39:55,300
The city patrol censor has no right to punish people. You must hand him to the City Magistrate for that.
563
00:39:55,300 --> 00:39:57,560
I still can't let this bastard off!
564
00:39:57,560 --> 00:39:59,360
Men, tie him up and take him away with us!
565
00:39:59,360 --> 00:40:01,390
Yes, Lord. Tie them up.
566
00:40:01,390 --> 00:40:03,980
Lord, please spare my life.
567
00:40:03,980 --> 00:40:05,690
Let's go.
568
00:40:05,690 --> 00:40:09,890
Spare my life. Lord, spare my life.
569
00:40:09,890 --> 00:40:12,920
The Junwang is looking more like a government official now. He's also very kind to the citizens.
570
00:40:12,920 --> 00:40:16,150
What a real man. If those daughters of mine—
571
00:40:16,150 --> 00:40:17,260
You're being too bold.
572
00:40:17,260 --> 00:40:19,190
- I'm just thinking—
- Let's get back to serious matters. Hurry and go to the Ministry of Rites.
573
00:40:19,190 --> 00:40:21,600
Go discuss with them the visit of the Western Xia envoys.
574
00:40:21,600 --> 00:40:23,840
- Got it.
- He's coming out now. I'll be leaving then.
575
00:40:23,840 --> 00:40:26,390
General. General!
576
00:40:29,960 --> 00:40:31,950
Say, I can't understand you people.
577
00:40:31,950 --> 00:40:35,870
Clearly very willing but pretending to not care.
578
00:40:35,870 --> 00:40:39,420
So pretentious... seriously!
579
00:40:41,990 --> 00:40:44,020
Who are you talking to?
580
00:40:44,770 --> 00:40:48,030
J-Junwang, what are you doing here?
581
00:40:48,030 --> 00:40:50,700
Lord Laohu, what are you doing here?
582
00:40:51,780 --> 00:40:55,950
I... the weather is really great today.
583
00:40:55,950 --> 00:41:00,180
The sun is so huge and the sky is so peaceful.
584
00:41:00,180 --> 00:41:02,900
The people here are also quite numerous.
585
00:41:02,900 --> 00:41:05,850
That's why, you're in a very good mood, right?
586
00:41:05,850 --> 00:41:07,680
How did you know?
587
00:41:07,680 --> 00:41:10,720
And then, you just came out to stroll around, inhale some fresh air,
588
00:41:10,720 --> 00:41:12,540
and admire the beautiful scenery. Am I right?
589
00:41:12,540 --> 00:41:14,850
You are right.
590
00:41:14,850 --> 00:41:18,160
But when you say this, I suddenly remember that I had something to do.
591
00:41:18,160 --> 00:41:20,280
What is it about?
592
00:41:20,280 --> 00:41:24,950
Oh, the Western Xia envoys will be visiting soon. You must take care of it.
593
00:41:26,930 --> 00:41:29,680
You are too smart.
594
00:41:29,680 --> 00:41:34,860
Yes. That... the General asked me to set up the perimeter security.
595
00:41:34,860 --> 00:41:38,560
- Go then.
- I'm taking my leave now.
596
00:41:41,430 --> 00:41:44,120
Just continue making up stories.
597
00:41:44,120 --> 00:41:46,420
Don't think that I don't know.
598
00:41:46,420 --> 00:41:50,190
Lord, how should we handle them?
599
00:41:50,190 --> 00:41:51,810
- Move!
- Drag them to Kaifeng Office (capital city hall)!
600
00:41:51,810 --> 00:41:53,870
Yes, Lord. Let's go.
601
00:41:53,870 --> 00:41:55,590
Hurry up. Let's go.
602
00:41:57,480 --> 00:41:59,890
Thank you, Lord Censor!
603
00:41:59,890 --> 00:42:02,100
Thank you, Lord Censor.
604
00:42:06,230 --> 00:42:15,950
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
605
00:42:21,750 --> 00:42:28,550
♫ From disaffection and doubt until trust is formed ♫
606
00:42:28,550 --> 00:42:35,780
♫ How many times must two people embrace tightly before one won't feel like a stranger? ♫
607
00:42:35,780 --> 00:42:44,710
♫ Turning back to think about the past life, while living in the present lifetime ♫
608
00:42:44,710 --> 00:42:49,170
♫ In this lifetime, to never casually mention separation ♫
609
00:42:49,170 --> 00:42:55,490
♫ Sincerely you embrace me, to remember my body's warmth ♫
610
00:42:56,670 --> 00:43:04,220
♫ In the center of my heart, your fingerprints are engraved ♫
611
00:43:04,220 --> 00:43:09,500
♫ Both love and hate, seriously taken to heart ♫
612
00:43:09,500 --> 00:43:17,310
♫ Only for one not to live one's life in vain ♫
613
00:43:17,310 --> 00:43:20,890
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
614
00:43:20,890 --> 00:43:24,490
♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫
615
00:43:24,490 --> 00:43:27,930
♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫
616
00:43:27,930 --> 00:43:31,520
♫ For granting me a healthy body ♫
617
00:43:31,520 --> 00:43:35,070
♫ Even though the world is rich and diverse ♫
618
00:43:35,070 --> 00:43:43,550
♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫
619
00:43:45,520 --> 00:43:49,600
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
620
00:43:49,600 --> 00:43:53,190
♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫
621
00:43:53,190 --> 00:43:56,570
♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫
622
00:43:56,570 --> 00:44:00,260
♫ For granting me a healthy body ♫
623
00:44:00,260 --> 00:44:03,770
♫ Even though the world is rich and diverse ♫
624
00:44:03,770 --> 00:44:12,160
♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫
625
00:44:14,180 --> 00:44:17,890
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
626
00:44:17,890 --> 00:44:21,380
♫ Not caring about the scars ♫
627
00:44:21,380 --> 00:44:24,460
♫ Setting aside my pride ♫
628
00:44:24,460 --> 00:44:29,080
♫ and submitting to you ♫
629
00:44:29,080 --> 00:44:34,660
♫ Even if I disappoint the entire world ♫
630
00:44:34,660 --> 00:44:39,990
♫ I will never turn my back on you ♫
631
00:44:42,710 --> 00:44:50,830
♫ My only care in this life is one person ♫
632
00:44:50,830 --> 00:44:55,190
♫ It's you ♫
59197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.