All language subtitles for Oh_My_General_E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki.com 2 00:00:22,160 --> 00:00:29,540 ♫ No indulgence in self-admiration, no desire for splendor. ♫ 3 00:00:29,540 --> 00:00:37,600 ♫ Living in a scene of bustling prosperity, viewing oneself as a made-up mirror image far away. ♫ 4 00:00:37,600 --> 00:00:41,720 ♫ Removing her ornate woman's attire, ♫ 5 00:00:41,720 --> 00:00:44,900 ♫ donning martial armor. ♫ 6 00:00:44,900 --> 00:00:48,910 ♫ Gentle and wonderful scenery fills the eyes, ♫ 7 00:00:48,910 --> 00:00:55,900 ♫ how is this not still a battlefield? ♫ 8 00:01:01,100 --> 00:01:05,100 ♫ Autumn departs, winter arrives, just as Bailu ("white dew") turns to frost. ♫ 9 00:01:05,100 --> 00:01:08,800 ♫ The road is distant, the days are long, and only finished by death in battle. ♫ 10 00:01:08,800 --> 00:01:16,200 ♫ My heart wants to spend its last years with you, placed at your side. ♫ 11 00:01:16,200 --> 00:01:20,600 ♫ However long our lifetimes, ♫ 12 00:01:20,600 --> 00:01:24,400 ♫ there's no time for melancholy. ♫ 13 00:01:24,400 --> 00:01:28,510 ♫ In the ash-grey sky, love exists above all, ♫ 14 00:01:28,510 --> 00:01:31,800 ♫ just lift your head and look up hopefully. ♫ 15 00:01:31,800 --> 00:01:36,200 ♫ Brave and chivalrous bones, yielding emotions forged into steel, ♫ 16 00:01:36,200 --> 00:01:39,700 ♫ sharpened by practice to a cutting edge. ♫ 17 00:01:39,700 --> 00:01:43,350 ♫ Time is like a blade carving every moment onto your face, ♫ 18 00:01:43,350 --> 00:01:50,600 ♫ one will have no regrets, if you have loved. ♫ 19 00:01:56,210 --> 00:02:00,100 Oh My General 20 00:02:00,100 --> 00:02:02,900 Ye Zhao is from generations of generals. 21 00:02:02,900 --> 00:02:07,200 I matched her with you in the hope that the both of you 22 00:02:07,200 --> 00:02:11,800 can be together, support each other and complement each other. 23 00:02:11,800 --> 00:02:14,600 How come it's so hard? 24 00:02:19,900 --> 00:02:24,200 Even if you bag all the brothels in the capital, I still will be able to find someone better. 25 00:02:24,200 --> 00:02:26,000 Can you do anything about that? 26 00:02:27,200 --> 00:02:32,500 Nanping Junwang, I don't believe that I won't be able to subdue you. 27 00:02:32,500 --> 00:02:36,500 Since you entered our house, you occupied my bedroom, stole my concubines, and disturbed my life. 28 00:02:36,500 --> 00:02:38,600 Are you going to force me to die? 29 00:02:39,700 --> 00:02:42,300 Episode 7 30 00:02:43,200 --> 00:02:45,600 Divorce Letter 31 00:02:52,000 --> 00:02:54,400 You're really willing? 32 00:02:56,480 --> 00:02:59,690 If a cow won't drink water, don't press on its head. 33 00:02:59,690 --> 00:03:05,000 Hitting a man with a stick won't make him sincerely give you his heart. I do know that principle. 34 00:03:05,000 --> 00:03:08,200 I initially hoped that our personalities would be compatible, 35 00:03:08,200 --> 00:03:12,600 but never thought that we'd become a cat and mouse that hate each other. There's no need to continue then. 36 00:03:15,400 --> 00:03:19,400 If we divorce early, we could at least maintain some civil affection. 37 00:03:19,400 --> 00:03:22,700 If we meet each other on the streets, we can still chat a little. 38 00:03:23,920 --> 00:03:28,010 If we continue pestering each other, we both might end up badly battered. 39 00:03:28,780 --> 00:03:31,820 How come I didn't notice you as being this sensible before? 40 00:03:33,700 --> 00:03:37,400 The thing that I've been wishing for will finally come true. 41 00:03:37,400 --> 00:03:38,800 But... 42 00:03:38,800 --> 00:03:41,500 But what? You are the Great General of the World's Military Force. 43 00:03:41,500 --> 00:03:45,400 Since the words have been said, you can't take them back! 44 00:03:46,900 --> 00:03:49,000 I won't take them back. 45 00:03:49,000 --> 00:03:53,000 I just want to say that this marriage was conferred by the Empress Dowager. 46 00:03:53,000 --> 00:03:58,400 If we divorce too early, we might hurt the benevolent hearts of His Majesty and the Empress Dowager. 47 00:03:58,400 --> 00:04:02,300 That's why I've set the effective date of the divorce for three years from today. 48 00:04:02,300 --> 00:04:07,400 Once the date arrives, I'll inform His Majesty. What do you think? 49 00:04:07,400 --> 00:04:10,400 The year now is the second year of Mingdao. (T/N: One of Emperor Renzhong's ruling eras - this is 1033 CE) 50 00:04:10,400 --> 00:04:14,500 If His Majesty doesn't change the era name, it will be on the fifth year of Mingdao. 51 00:04:14,500 --> 00:04:16,800 We can officially get divorced then. 52 00:04:19,000 --> 00:04:23,100 The divorce letter is now in your hands. As long as you sign it, 53 00:04:23,100 --> 00:04:26,300 when the effective date arrives, have an official put it on record. 54 00:04:27,200 --> 00:04:30,000 We are husband and wife, after all. 55 00:04:30,000 --> 00:04:34,000 Even if it was an unfortunate fate, it's still fate. 56 00:04:35,700 --> 00:04:39,300 Three years... it will go by very fast. 57 00:04:39,300 --> 00:04:43,500 The divorce letter is with me. You won't be able to play any trick on me anyway. 58 00:04:45,300 --> 00:04:50,400 This is good, too. You won't need to carry any weapons when you sleep from now on. 59 00:04:55,800 --> 00:04:59,500 Do I still need weapons in dealing with you? 60 00:04:59,500 --> 00:05:04,000 Why then did you have weapons there during our first wedding night? Were you trying to scare me? 61 00:05:06,600 --> 00:05:08,640 That was because... 62 00:05:09,660 --> 00:05:11,900 it's a habit I developed from fighting wars. 63 00:05:11,900 --> 00:05:16,100 Before, I've been stabbed by some assassins. 64 00:05:16,100 --> 00:05:20,600 Since then, I sleep with my dagger. 65 00:05:20,600 --> 00:05:24,400 Now, if I don't have a dagger under my pillow, 66 00:05:24,400 --> 00:05:26,800 I won't be able to sleep in peace. 67 00:05:29,200 --> 00:05:32,600 Honestly, you indeed are a good general. 68 00:05:32,600 --> 00:05:36,500 How many men in Dongjing want to be your subordinate? 69 00:05:36,500 --> 00:05:39,200 But not one man wanted to marry you. 70 00:05:39,200 --> 00:05:43,100 With you being this overbearing, how can you accompany your husband and teach your children? 71 00:05:43,100 --> 00:05:47,500 After we divorce, I fear that no one will be willing to marry you anymore. 72 00:05:47,500 --> 00:05:49,780 Since we're husband and wife after all, 73 00:05:50,500 --> 00:05:54,300 I really am very grateful that you're willing to let me go. 74 00:05:57,030 --> 00:05:59,000 It's fine. 75 00:05:59,000 --> 00:06:04,400 If there is really no one who's willing to marry me, I'll live with my soldiers forever. 76 00:06:04,400 --> 00:06:06,600 That's kind of great, too. 77 00:06:10,700 --> 00:06:14,800 I... were my actions too excessive? 78 00:06:14,800 --> 00:06:16,600 No. 79 00:06:16,600 --> 00:06:21,100 It has nothing to do with you. This is my choice. 80 00:06:25,400 --> 00:06:28,000 If you really feel sorry for me, 81 00:06:28,000 --> 00:06:32,400 treat me to a drink to celebrate our successful divorce. 82 00:06:32,400 --> 00:06:36,900 After all, we did get married. Even if the marriage fate has ended, compassion is still there. 83 00:06:38,200 --> 00:06:41,000 We are still friends from now on. 84 00:06:41,000 --> 00:06:45,200 That's right. One less enemy, one more friend. 85 00:06:48,000 --> 00:06:51,900 You are a famous player here in the Capital. 86 00:06:51,900 --> 00:06:55,200 In treating me, you must not be petty. 87 00:06:55,200 --> 00:06:58,200 I want to drink the best wine and eat the best meat. 88 00:06:58,200 --> 00:07:01,800 Of course. Don't worry. Just tell me what you want. 89 00:07:01,800 --> 00:07:05,800 I'll get it for you even if I have to go up the sword-blade mountain or go down into the fire of sea. 90 00:07:05,800 --> 00:07:09,200 Here in the capital, the wine from Xinghua (Apricot Flower) Brothel is the best. 91 00:07:09,200 --> 00:07:11,000 The lamb meat of Old Gao is the most delicious meat. 92 00:07:11,000 --> 00:07:13,400 Tomorrow, I'll get them both for you. 93 00:07:14,400 --> 00:07:15,800 Okay. 94 00:07:18,800 --> 00:07:24,900 Then... I've already delivered the divorce letter and said what should be said. 95 00:07:26,000 --> 00:07:27,800 I'll get going now. 96 00:07:30,600 --> 00:07:35,000 The art of war: psychological warfare. 97 00:07:35,000 --> 00:07:38,300 I don't believe I won't be able to subdue you. 98 00:07:53,700 --> 00:07:55,500 It's true... 99 00:08:01,600 --> 00:08:03,300 Mother! 100 00:08:11,100 --> 00:08:12,700 Junwang, you're here. 101 00:08:26,200 --> 00:08:27,800 My son, you're here. 102 00:08:27,800 --> 00:08:29,600 I'm here to greet you, Mother. 103 00:08:29,600 --> 00:08:32,700 Come, quick. Sit here. Quickly. 104 00:08:35,660 --> 00:08:38,080 Cuizhi, leave first. 105 00:08:45,500 --> 00:08:49,000 Son, you look great today. Is there some happy event? 106 00:08:49,000 --> 00:08:51,200 Mother, great news! 107 00:08:51,200 --> 00:08:53,400 - Ha? - Ye Zhao agreed to a divorce. 108 00:08:53,400 --> 00:08:55,800 - Really? - It's true. 109 00:08:58,600 --> 00:09:01,600 Impossible... Impossible, absolutely impossible. 110 00:09:02,300 --> 00:09:04,400 That woman might be setting a trap for you. 111 00:09:04,400 --> 00:09:05,500 She's lying to you. 112 00:09:05,500 --> 00:09:07,400 It's true. 113 00:09:08,500 --> 00:09:12,000 Look. This is the divorce letter she personally wrote. 114 00:09:13,300 --> 00:09:15,500 She even wrote the divorce letter? 115 00:09:17,200 --> 00:09:21,200 Mother, just wait three years. After three years, 116 00:09:21,200 --> 00:09:24,100 she will take the initiative to request a divorce from His Majesty. 117 00:09:25,800 --> 00:09:28,800 Our unfortunate days 118 00:09:28,800 --> 00:09:30,800 will finally be over. 119 00:09:30,800 --> 00:09:33,200 Good... So great. 120 00:09:33,200 --> 00:09:36,600 Three years. Even if it's five years, I can endure it. 121 00:09:36,600 --> 00:09:41,400 As long as we can get rid of that woman, I'm willing to do anything. 122 00:09:41,400 --> 00:09:42,800 So great... great! 123 00:09:42,800 --> 00:09:46,500 Keep this safe, son. Keep it safe, keep it safe. 124 00:09:48,200 --> 00:09:50,100 So great. 125 00:09:51,000 --> 00:09:55,000 Son, I must ask the servants to cook more nourishing food for you. 126 00:09:55,000 --> 00:09:57,600 You should focus on nourishing your health. 127 00:09:57,600 --> 00:10:00,800 After three years, it will then become 128 00:10:00,800 --> 00:10:03,100 very useful. 129 00:10:21,050 --> 00:10:22,750 Cuizhi, you're here. What is it? 130 00:10:22,750 --> 00:10:25,960 Elder Sister, the Junwang and General will be divorcing. 131 00:10:25,960 --> 00:10:28,500 There is such a thing? 132 00:10:28,500 --> 00:10:29,760 Absolutely impossible. 133 00:10:29,760 --> 00:10:32,230 I personally heard the Junwang tell the Princess Consort Dowager this matter. 134 00:10:32,230 --> 00:10:33,810 Cuizhi, go back first. 135 00:10:33,810 --> 00:10:36,730 Remember, this is a major matter between the Junwang and the General. 136 00:10:36,730 --> 00:10:38,780 You must not leak it to outsiders. 137 00:10:38,780 --> 00:10:41,040 I will listen to Elder Sister. 138 00:10:44,990 --> 00:10:48,540 This pair of green tourmaline earrings were gifted to me by the General. 139 00:10:48,540 --> 00:10:50,510 I don't usually like wearing these. 140 00:10:50,510 --> 00:10:53,700 It's also a pity to just keep them. I'll give them to you then. 141 00:10:53,700 --> 00:10:55,060 Thank you, Sister! 142 00:10:55,060 --> 00:10:58,970 We are from the same village to begin with. It's just right to take care of each other. 143 00:10:58,970 --> 00:11:02,700 But if the General and Junwang divorce and a new Madam comes, 144 00:11:02,700 --> 00:11:05,580 our good days will end. 145 00:11:06,520 --> 00:11:10,290 That's right. After tasting honey 146 00:11:10,290 --> 00:11:12,470 then going back to taking Chinese goldthread, (T/N: TCM herbal for digestive issues and stress) 147 00:11:12,470 --> 00:11:14,860 our days won't be that good anymore. 148 00:11:15,790 --> 00:11:17,740 Cuizhi, go back first. 149 00:11:17,740 --> 00:11:19,130 Yes. 150 00:11:27,740 --> 00:11:29,300 Elder Sister! 151 00:11:29,300 --> 00:11:32,350 Sister, look. Will the General like my dress? 152 00:11:32,350 --> 00:11:34,080 Look at my nails. Will the General like them? 153 00:11:34,080 --> 00:11:37,630 The fire is burning the eyebrows and you two have the time to beautify yourselves? (T/N: urgent situation) 154 00:11:37,630 --> 00:11:39,830 Whose eyebrows are burning? 155 00:11:39,830 --> 00:11:43,150 The General and Junwang will be divorcing soon! 156 00:11:43,150 --> 00:11:45,090 How is that possible? 157 00:11:45,090 --> 00:11:48,620 - Are there not enough rumors about the General already? You mustn't believe that. - That's right. 158 00:11:48,620 --> 00:11:52,380 The divorce letter has been written. It's true. 159 00:11:54,550 --> 00:11:57,370 - Really? - Of course. 160 00:11:59,970 --> 00:12:03,860 We're doomed! The General treats us so well. 161 00:12:03,860 --> 00:12:05,340 She'll just randomly gift jewelry, 162 00:12:05,340 --> 00:12:08,420 lipstick, silk and gauze fabrics, and even take us to afternoon teas. 163 00:12:08,420 --> 00:12:10,360 If she gets replaced by another Madam... 164 00:12:10,360 --> 00:12:11,950 won't the new one beat us to death? 165 00:12:11,950 --> 00:12:13,290 That's right. 166 00:12:13,290 --> 00:12:17,650 My older brother is a lowly soldier. Because he offended his superior, his promotion kept being suppressed. 167 00:12:17,650 --> 00:12:21,070 After the General learned of it, she helped my older brother get promoted and transferred. 168 00:12:21,070 --> 00:12:23,590 Our whole family is rejoicing about it. 169 00:12:23,590 --> 00:12:27,620 The General even said that once we've transferred to the new manor, I can frequently go back home to visit them. 170 00:12:27,620 --> 00:12:29,540 But if the General leaves, 171 00:12:29,540 --> 00:12:31,730 what will we do? 172 00:12:31,730 --> 00:12:34,570 I'm guessing that we're dead. 173 00:12:36,770 --> 00:12:39,790 Shut up. The General isn't gone yet. Why are you two grieving? 174 00:12:39,790 --> 00:12:41,560 But if the General leaves, 175 00:12:41,560 --> 00:12:46,210 won't our good days end, too? 176 00:12:47,540 --> 00:12:51,420 Stop crying! Hurry and just come up with ideas! 177 00:12:51,420 --> 00:12:54,660 Oh right, we can't let them separate. 178 00:12:54,660 --> 00:12:57,980 Right. We can't let a tragedy like that happen. 179 00:12:57,980 --> 00:13:00,650 Looks like the three of us must join forces 180 00:13:00,650 --> 00:13:03,370 to hinder the divorce between the General and Junwang. 181 00:13:16,740 --> 00:13:19,590 General, we heard that you got drunk last night. 182 00:13:19,590 --> 00:13:21,990 We especially came to serve you. 183 00:13:21,990 --> 00:13:23,480 Come, sit. 184 00:13:26,040 --> 00:13:30,150 Last night, wasn't the Junwang more drunk than I was? 185 00:13:30,150 --> 00:13:33,160 Junwang got drunk last night in a boat of flowers. It was indeed inappropriate. (T/N: with other women) 186 00:13:33,160 --> 00:13:37,120 But Junwang usually... it's really no big deal. 187 00:13:37,120 --> 00:13:41,020 He just likes to be with prostitutes, performers, little cute girls... 188 00:13:41,020 --> 00:13:43,270 He forgets about them the next day. All can't compare to some 189 00:13:43,270 --> 00:13:45,190 duck or cat. 190 00:13:45,190 --> 00:13:47,830 General, don't take it to heart. 191 00:13:47,830 --> 00:13:51,680 General, our Junwang is actually very kind-hearted. 192 00:13:51,680 --> 00:13:55,210 When the Princess Consort Dowager made Xuan'er and I His Highness' tongfang maids, 193 00:13:55,210 --> 00:13:58,750 - the Junwang was very unhappy, but he didn't kick us out. - That's right. 194 00:13:58,750 --> 00:14:01,530 And these past two years, Xuan'er and I kept making mistakes. 195 00:14:01,530 --> 00:14:04,370 His Highness rarely scolds and hits us. 196 00:14:07,100 --> 00:14:08,860 General, you must not get angry! 197 00:14:08,860 --> 00:14:11,810 No matter what, the Junwang is handsome. 198 00:14:11,810 --> 00:14:16,230 You won't see anyone else with a face as rosy and delicate like his here in Dongjing City. 199 00:14:17,080 --> 00:14:19,470 I'm not angry with him. 200 00:14:19,470 --> 00:14:23,620 It's he who is displeased with me. He thinks I'm not ladylike. 201 00:14:25,180 --> 00:14:28,540 General, I'll teach you how to be well-mannered and virtuous. 202 00:14:28,540 --> 00:14:30,870 General, I can teach you how to earn the favor of the Princess Consort Dowager. 203 00:14:30,870 --> 00:14:34,410 I... can cheer you on. 204 00:14:35,340 --> 00:14:36,330 No need. 205 00:14:36,330 --> 00:14:38,850 No! General, now that things have come to this... 206 00:14:38,850 --> 00:14:43,720 Now that things have come to this, I can only bring out my secret trick. 207 00:14:44,420 --> 00:14:46,870 You vixen, you still have a secret trick? 208 00:14:46,870 --> 00:14:48,620 Of course! 209 00:14:48,620 --> 00:14:52,050 That is... it can bewitch a person without killing him... 210 00:14:52,050 --> 00:14:54,240 "Three Word Technique." 211 00:14:54,240 --> 00:14:55,870 First, 212 00:14:55,870 --> 00:14:58,100 twist. 213 00:15:00,600 --> 00:15:03,560 Second, laugh. 214 00:15:06,980 --> 00:15:08,590 Third, 215 00:15:09,440 --> 00:15:11,390 turn around. 216 00:15:12,200 --> 00:15:15,420 Also, first cough. 217 00:15:17,200 --> 00:15:18,750 Then faint. 218 00:15:24,480 --> 00:15:25,970 And then at last... 219 00:15:28,680 --> 00:15:30,290 ...shimmy! 220 00:15:30,290 --> 00:15:33,720 General, let me teach you. Come. 221 00:15:33,720 --> 00:15:36,760 - Let's give it a try. - Go, General, give it a try. - No need. 222 00:15:36,760 --> 00:15:39,080 - Come, give it a try and you'll know it already. - I don't know how to. Hey, Qiu Hua! 223 00:15:39,080 --> 00:15:42,180 - General. - You must be looking for me, right? 224 00:15:42,180 --> 00:15:43,420 How did you know? 225 00:15:43,420 --> 00:15:45,150 What is it about? 226 00:15:46,110 --> 00:15:47,760 The Empress Dowager is asking for you. 227 00:15:47,760 --> 00:15:49,320 Let's hurry and go then. 228 00:15:49,320 --> 00:15:52,260 - General! Try it once you return tonight. - Okay... 229 00:15:53,850 --> 00:15:56,270 The General and Junwang must stay well together. 230 00:15:56,270 --> 00:15:58,040 The General mustn't give up. 231 00:15:58,040 --> 00:16:00,990 I even brought out my secret techniques. 232 00:16:05,060 --> 00:16:12,010 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 233 00:16:17,110 --> 00:16:20,520 I forgot to ask Ye Zhao what flavor of wine she likes. 234 00:16:21,420 --> 00:16:25,610 Xiao Xiazi, tell me. Which wine is better? 235 00:16:25,610 --> 00:16:30,100 The General's taste is different from others. How would I know? 236 00:16:32,540 --> 00:16:36,290 Junwang, why are you here? Do you want to buy wine? 237 00:16:36,290 --> 00:16:38,670 - Which wine is good? - In terms of wines, 238 00:16:38,670 --> 00:16:42,570 our Wangjiang Winery's "Nuerhong" is famous throughout the world. 239 00:16:44,420 --> 00:16:48,120 Look at our wine. The taste is refreshing and aromatic. 240 00:16:48,120 --> 00:16:50,820 When you drink it, you'll keep reminiscing about its flavor. 241 00:16:50,820 --> 00:16:55,220 It's ten times better than the Shehongchun of the Apricot Brothel. 242 00:16:55,220 --> 00:16:56,990 Okay. This one then. Give me two jars. 243 00:16:56,990 --> 00:16:58,500 Okay. 244 00:16:59,790 --> 00:17:02,380 Keep the change. Just deliver it later to my manor. 245 00:17:02,380 --> 00:17:05,180 Okay. Thank you, Your Highness. 246 00:17:05,180 --> 00:17:08,280 Let's go to Old Gao's lamb meat shop and buy some lamb meat. 247 00:17:08,280 --> 00:17:10,150 Your Highness, take care! 248 00:17:15,310 --> 00:17:17,030 You disobedient child... 249 00:17:17,030 --> 00:17:19,670 Do you want to kill me from anger? 250 00:17:19,670 --> 00:17:22,750 Look at what you did to our house! 251 00:17:22,750 --> 00:17:24,770 I'm so mad. 252 00:17:24,770 --> 00:17:27,210 - I'm going to beat you to death! - What happened here? 253 00:17:27,210 --> 00:17:28,650 What are you doing? 254 00:17:28,650 --> 00:17:31,110 - Junwang! - What's wrong? 255 00:17:31,110 --> 00:17:33,410 You must give my family justice, Junwang! 256 00:17:33,410 --> 00:17:37,030 Just say what you want to say! I'm not Judge Qingtian, so how am I going to give you justice? 257 00:17:37,030 --> 00:17:38,410 Oh, my god, Junwang... 258 00:17:38,410 --> 00:17:41,500 Let go! Stop pulling on me! 259 00:17:43,970 --> 00:17:45,810 Stop crying! Are you grieving at a funeral! 260 00:17:45,810 --> 00:17:47,380 Stop crying! 261 00:17:47,380 --> 00:17:49,720 Take that disobedient child away! 262 00:17:49,720 --> 00:17:51,400 Hurry! 263 00:17:54,740 --> 00:17:55,630 What's wrong? 264 00:17:55,630 --> 00:17:59,420 Junwang, Xiao Maque caused trouble again. 265 00:17:59,420 --> 00:18:01,900 He got addicted to playing dice. 266 00:18:01,900 --> 00:18:05,590 Yesterday, after removing the hair of the lamb meat cooking on the brazier, 267 00:18:05,590 --> 00:18:08,170 he went out to buy spices. 268 00:18:08,700 --> 00:18:09,940 Come, take a look. 269 00:18:09,940 --> 00:18:12,960 Anise, fennel, shan nai...(T/N: Kaempferia galanga, or "resurrection lily") 270 00:18:13,910 --> 00:18:16,320 Xiao Maque, long time no see. 271 00:18:16,320 --> 00:18:18,240 How is your family's business lately? 272 00:18:18,240 --> 00:18:20,480 Just fine. 273 00:18:20,480 --> 00:18:22,490 Your family's lamb meat is so delicious. 274 00:18:22,490 --> 00:18:24,450 What spices are you using? 275 00:18:24,450 --> 00:18:28,230 For this, my father already said that it's a family secret recipe. We can't tell it to outsiders. 276 00:18:28,230 --> 00:18:31,380 Must it be that mysterious? 277 00:18:31,380 --> 00:18:33,330 It must. 278 00:18:33,880 --> 00:18:37,760 To tell you honestly, I also don't know. 279 00:18:39,130 --> 00:18:41,350 I can't talk to you anymore. I can see that there's a game up ahead. 280 00:18:41,350 --> 00:18:43,450 I'll go play there. 281 00:18:47,200 --> 00:18:49,080 Has it been long since you played? 282 00:18:49,080 --> 00:18:52,680 - Your hands must be itchy now, right? - I... 283 00:18:52,680 --> 00:18:54,050 Let's go. 284 00:18:54,050 --> 00:18:56,120 Open it! Big! 285 00:18:56,120 --> 00:19:01,190 Big! Big! Small! Small! 286 00:19:01,190 --> 00:19:03,530 One... two... three! Small! 287 00:19:03,530 --> 00:19:06,000 I lost again. I won't play anymore. 288 00:19:06,000 --> 00:19:09,830 Brother She, I lost. I'll go get my money now. 289 00:19:10,270 --> 00:19:13,090 Just a person like that? If we play, we surely can win against them. 290 00:19:13,090 --> 00:19:15,240 Go and play with them. 291 00:19:15,240 --> 00:19:18,200 Okay. I'll play one game then. 292 00:19:21,450 --> 00:19:25,300 Brother She hates people who gamble, but don't pay after losing. 293 00:19:25,300 --> 00:19:29,850 If you're playing, you must follow our rules. 294 00:19:30,490 --> 00:19:32,540 One round is three "zi." 295 00:19:32,540 --> 00:19:35,310 You can only leave after five rounds. 296 00:19:36,160 --> 00:19:40,140 Losing five rounds is just fifteen wen. It's not that much. 297 00:19:40,140 --> 00:19:41,790 Okay. 298 00:19:49,300 --> 00:19:50,230 Small. 299 00:19:50,230 --> 00:19:54,610 Small! Small! 300 00:19:54,610 --> 00:19:57,310 Four, five, six. Big. 301 00:19:57,310 --> 00:19:58,930 One more time. 302 00:20:06,990 --> 00:20:08,600 Small! Small! 303 00:20:08,600 --> 00:20:11,830 Five, five, six! Big! 304 00:20:13,320 --> 00:20:14,640 Big! 305 00:20:15,320 --> 00:20:18,010 One, one, two. Small. 306 00:20:18,010 --> 00:20:20,090 It's small again. 307 00:20:21,920 --> 00:20:24,400 Brother She, I had bad luck today. 308 00:20:24,400 --> 00:20:25,830 I lost eight "zi" to you. 309 00:20:25,830 --> 00:20:27,950 Here is the paper money. 310 00:20:30,570 --> 00:20:32,630 Not bad. 311 00:20:32,630 --> 00:20:33,680 Play again tomorrow. 312 00:20:33,680 --> 00:20:35,020 No... 313 00:20:35,020 --> 00:20:36,640 How much is one "zi?" 314 00:20:36,640 --> 00:20:38,870 Not much. One "zi" is 315 00:20:38,870 --> 00:20:41,000 ten liang in silver. 316 00:20:41,000 --> 00:20:42,770 Ten liang? 317 00:20:44,050 --> 00:20:46,550 I got it wrong. I won't bet anymore. 318 00:20:48,740 --> 00:20:50,610 How many rounds did he lose? 319 00:20:50,610 --> 00:20:52,720 Replying to Brother She, a total of five rounds. 320 00:20:52,720 --> 00:20:54,850 Three times five, fifteen. 321 00:20:54,850 --> 00:20:58,620 Xiao Maque, you owe me a total of one hundred fifty liang in silver. 322 00:20:58,620 --> 00:21:02,050 Brother She, I really got it wrong. Please have mercy and let me go. 323 00:21:02,050 --> 00:21:03,990 Have him write a debt receipt first. 324 00:21:03,990 --> 00:21:05,460 Yes. 325 00:21:08,640 --> 00:21:11,930 Brother She, I really don't have any money. 326 00:21:11,930 --> 00:21:13,900 Brother She! 327 00:21:13,900 --> 00:21:17,120 Debt Receipt 328 00:21:19,880 --> 00:21:22,870 Don't eat anymore! Leave! Leave! 329 00:21:22,870 --> 00:21:26,170 Are you going or not? Don't eat anymore! Leave! 330 00:21:26,170 --> 00:21:29,780 - Hurry up! - Master, what's going on? 331 00:21:29,780 --> 00:21:31,800 Bring him here! 332 00:21:37,580 --> 00:21:40,330 W-What really is going on? 333 00:21:40,330 --> 00:21:42,900 Old Man Gao, 334 00:21:42,900 --> 00:21:47,850 this is the gambling debt that your son owes me, a total of one hundred fifty liang in silver. 335 00:21:47,850 --> 00:21:49,460 Pay me back. 336 00:21:49,460 --> 00:21:53,400 Master Lu, what's going on here? 337 00:21:53,400 --> 00:21:58,210 It's clearly written here in black and white. Read it. 338 00:22:04,990 --> 00:22:09,380 Y-You! You unfilial child! You unfilial child! 339 00:22:09,380 --> 00:22:12,030 - You keep causing me trouble! - Enough. 340 00:22:12,030 --> 00:22:14,970 Don't hit your child in front of outsiders. 341 00:22:17,020 --> 00:22:19,490 Hurry and bring out your money to pay the debt. 342 00:22:20,910 --> 00:22:25,960 Master Lu, my son is still young and isn't even thirteen years old yet. 343 00:22:25,960 --> 00:22:30,130 Please be magnanimous and let him off. 344 00:22:30,130 --> 00:22:32,320 If there are no rules, nothing can be done. 345 00:22:32,320 --> 00:22:36,230 If I let him off, how am I going to do my business from now on? 346 00:22:36,230 --> 00:22:41,430 Right... What Master Lu said is alright. It's my fault for not disciplining my son well. 347 00:22:41,430 --> 00:22:44,430 Master Lu, have pity on me. 348 00:22:44,430 --> 00:22:47,850 I am providing for my parents and children. 349 00:22:47,850 --> 00:22:51,950 Where will I get this huge amount of money? 350 00:22:53,020 --> 00:22:57,570 Master Lu, please have mercy and let us go. 351 00:22:57,570 --> 00:23:00,790 Paying for one's debts is just right and proper. 352 00:23:00,790 --> 00:23:06,670 Based on what you're saying, you are determined to not pay your debt. Is that it? 353 00:23:06,670 --> 00:23:13,200 I really have no money, no money. Master Lu... 354 00:23:13,200 --> 00:23:16,890 No money? That's easy. 355 00:23:16,890 --> 00:23:19,690 Use your lamb meat shop as mortgage then. 356 00:23:20,560 --> 00:23:22,170 - Old man! - Why are you all just standing there? 357 00:23:22,170 --> 00:23:23,690 - Go trash the place! - Yes! 358 00:23:23,690 --> 00:23:27,400 - Don't destroy it! - Please! 359 00:23:30,650 --> 00:23:34,310 Master Lu, I beg you... 360 00:23:35,610 --> 00:23:39,140 - Don't hit my son! - Son... 361 00:23:39,140 --> 00:23:44,820 I'll pay the money! I'll pay it! 362 00:23:46,990 --> 00:23:53,420 Master Lu, please give me a few days. 363 00:23:53,420 --> 00:23:56,600 I'll try to gather it. 364 00:23:58,190 --> 00:24:03,690 There's actually no rush. Two days late is okay. 365 00:24:04,720 --> 00:24:08,190 Let me be kind and guide you to a wise path. 366 00:24:09,180 --> 00:24:13,330 Since your Old Gao Lamb Meat Shop has such a unique taste and the meat is very fresh-tasting, 367 00:24:13,330 --> 00:24:18,010 why don't we do this? Bring out the secret recipe and share it with everyone. 368 00:24:18,010 --> 00:24:22,530 The debt between us will then be written off. 369 00:24:25,180 --> 00:24:28,390 Lu Zhenting is coveting my family's lamb meat secret recipe. 370 00:24:28,390 --> 00:24:32,020 He wants to seize it and make it the signature dish of his gambling place. 371 00:24:32,020 --> 00:24:35,120 I'm relying on this ancestral secret recipe to provide for my family. 372 00:24:35,120 --> 00:24:37,750 I wasn't willing to share it with outsiders. After getting rejected, 373 00:24:37,750 --> 00:24:42,770 he bore a grudge, and devised such a sinister trick to frame my son! 374 00:24:43,870 --> 00:24:47,680 Lu Zhenting, the manager of Changsheng Casino. (T/N: "Forever Flourishing") 375 00:24:47,680 --> 00:24:50,330 People of Jianghu call him "Master Lu." (T/N: the land of "Wulin" - of martial artists. Pugilists.) 376 00:24:50,330 --> 00:24:54,290 His methods are very sinister and despicable. 377 00:24:54,290 --> 00:24:58,010 I heard that he has a very strong government backer. 378 00:24:58,010 --> 00:25:00,570 A lot of officials are fawning on him. 379 00:25:03,030 --> 00:25:06,210 Why must an ordinary citizen like you offend him? 380 00:25:08,130 --> 00:25:11,510 Heaven, open your eyes... 381 00:25:11,510 --> 00:25:15,100 How will my family live from now on? 382 00:25:15,100 --> 00:25:17,410 Why are you wailing? 383 00:25:17,410 --> 00:25:21,900 I'm here to buy lamb meat. Hurry and light the fire. Make the meat less rare. 384 00:25:21,900 --> 00:25:26,000 Give me five jin each of the tendons and flesh with bones. I'll ask someone to get them later. (T/N: 5 jin = 2,5 kg/5 US pounds) 385 00:25:28,330 --> 00:25:30,130 Take care. 386 00:25:30,130 --> 00:25:33,880 Cuihua! Light the fire! Cook the lamb meat! 387 00:25:33,880 --> 00:25:35,970 Hurry up! 388 00:25:35,970 --> 00:25:39,520 Changsheng Casino 389 00:25:47,360 --> 00:25:49,630 Our luck today is not bad. We won. 390 00:25:49,630 --> 00:25:51,920 - Let's go drink some wine. - Okay... 391 00:26:02,440 --> 00:26:04,320 Nanping Junwang. 392 00:26:04,320 --> 00:26:07,250 Such a free and idle-living immortal. 393 00:26:07,250 --> 00:26:09,460 I passed by and heard the sound of dice and my hands started to itch. 394 00:26:09,460 --> 00:26:12,140 I then came to visit the number one casino in the capital. 395 00:26:12,140 --> 00:26:16,090 Your Highness, you're joking with me. You coming here is giving us honor. 396 00:26:16,090 --> 00:26:21,690 I will immediately instruct my men to let you play a few rounds. 397 00:26:32,280 --> 00:26:33,700 Your Highness. 398 00:26:38,940 --> 00:26:46,880 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 399 00:26:49,120 --> 00:26:50,830 Your Highness, please. 400 00:26:56,200 --> 00:26:58,850 I'll bet fifty liang on small. 401 00:26:59,470 --> 00:27:01,760 Your Highness is in a good mood. 402 00:27:01,760 --> 00:27:03,370 Open it. 403 00:27:07,190 --> 00:27:09,850 Two, Two, Four. Small. 404 00:27:11,530 --> 00:27:13,950 Your Highness, your fifty liang. 405 00:27:16,720 --> 00:27:19,890 I placed the wrong bet! I actually bet one thousand liang! 406 00:27:19,890 --> 00:27:21,470 One thousand liang? 407 00:27:21,470 --> 00:27:24,020 He's betting so much... 408 00:27:24,020 --> 00:27:28,130 - Let's hurry and look. - And I even won! My luck is really great. 409 00:27:28,130 --> 00:27:31,090 One thousand liang? So outrageous! 410 00:27:31,090 --> 00:27:32,480 Look! Let's hurry and look! 411 00:27:32,480 --> 00:27:34,500 This is really a rich master. 412 00:27:34,500 --> 00:27:37,130 Your Highness, your one thousand liang. 413 00:27:39,260 --> 00:27:41,000 For this, we must be willing to admit defeat since we made a bet. 414 00:27:41,000 --> 00:27:44,090 In the rules of big and small, you can't take back your bet. 415 00:27:44,090 --> 00:27:46,060 Your luck today isn't that good. 416 00:27:46,060 --> 00:27:49,240 Forget it. I'll quit since I've won. 417 00:27:49,240 --> 00:27:53,090 Or else, if I let you lose too much, I fear that you might be unable to take it. 418 00:27:53,920 --> 00:27:58,160 Hey, Your Highness, please wait. How could you just play one round and leave? 419 00:27:58,160 --> 00:28:01,500 Isn't that blaming me for not knowing the rules and not being able to entertain my guests thoroughly? 420 00:28:01,500 --> 00:28:06,400 Your Highness is having great luck today. Why not stay and let's play a few more rounds? 421 00:28:06,400 --> 00:28:08,330 You really want to let me stay and keep playing? 422 00:28:08,330 --> 00:28:11,520 Of course! With Your Highness honoring us with your presence, 423 00:28:11,520 --> 00:28:15,080 this humble dwelling is now shining. 424 00:28:15,080 --> 00:28:18,100 Fine then. I'm having good luck today. 425 00:28:18,100 --> 00:28:21,840 Your casino is quite interesting, too. I'll stay and play a few rounds then. 426 00:28:21,840 --> 00:28:23,410 Okay. 427 00:28:25,060 --> 00:28:26,820 Serve the tea! 428 00:28:28,150 --> 00:28:30,810 Junwang, please have some tea. 429 00:28:30,810 --> 00:28:32,860 Rich people are really different. 430 00:28:34,260 --> 00:28:37,650 Make sure to play with His Highness properly. 431 00:28:37,650 --> 00:28:39,560 Yes, Master Lu. 432 00:28:54,500 --> 00:28:56,250 He's opening it soon. 433 00:28:56,250 --> 00:28:58,540 Your Highness, please. 434 00:29:05,560 --> 00:29:09,290 He bet it all. 435 00:29:09,290 --> 00:29:11,320 Xiao Xiazi. 436 00:29:12,650 --> 00:29:14,930 There is still some more. 437 00:29:15,510 --> 00:29:17,660 He bet it all. 438 00:29:18,150 --> 00:29:22,820 The Junwang is really gambling big today. 439 00:29:22,820 --> 00:29:26,450 No need to be afraid. I just love excitement. 440 00:29:26,450 --> 00:29:31,760 It's best if you bet all of your money in one go so you'll get that heart-pounding feeling. 441 00:29:33,020 --> 00:29:34,550 Why are you still not opening it? 442 00:29:34,550 --> 00:29:37,890 That's right! Open it! Open it! 443 00:29:37,890 --> 00:29:40,790 Open it! 444 00:29:40,790 --> 00:29:43,830 Open it! 445 00:29:43,830 --> 00:29:46,850 Open it! 446 00:29:46,850 --> 00:29:50,870 Open it! 447 00:29:56,200 --> 00:29:58,760 It's big! 448 00:29:58,760 --> 00:30:00,180 So good! 449 00:30:00,180 --> 00:30:03,280 He bet it all on big. 450 00:30:06,410 --> 00:30:08,420 Come. Come. Let's continue. 451 00:30:12,940 --> 00:30:15,410 Continue betting! 452 00:30:15,410 --> 00:30:17,500 Continue betting! 453 00:30:17,500 --> 00:30:19,320 Bet! 454 00:30:24,900 --> 00:30:27,150 What's going on? 455 00:30:27,150 --> 00:30:29,850 He is personally doing it. 456 00:30:30,460 --> 00:30:31,970 Let's continue. 457 00:30:48,350 --> 00:30:50,100 Your Highness, please. 458 00:30:58,600 --> 00:31:00,370 Still big? And he bet so much. 459 00:31:00,370 --> 00:31:01,960 Wait! 460 00:31:05,910 --> 00:31:08,480 He even added his bet! 461 00:31:08,480 --> 00:31:10,490 He bet on big again. 462 00:31:10,490 --> 00:31:11,780 Open it. 463 00:31:11,780 --> 00:31:13,510 Open it! 464 00:31:13,510 --> 00:31:15,590 Open it! 465 00:31:15,590 --> 00:31:17,550 Open it! 466 00:31:17,550 --> 00:31:19,800 Open! 467 00:31:19,800 --> 00:31:22,790 Open! Open! 468 00:31:22,790 --> 00:31:25,500 Open! Open! 469 00:31:25,500 --> 00:31:28,660 Open! Open! 470 00:31:29,550 --> 00:31:31,690 Wow! He won! 471 00:31:33,480 --> 00:31:37,530 This nine thousand liang is our three monthss worth of profit. 472 00:31:37,530 --> 00:31:39,280 Come... 473 00:31:43,110 --> 00:31:46,460 Last night, I had a dream that I'd be earning a lot today. 474 00:31:46,460 --> 00:31:48,620 Never thought that it would be true. 475 00:31:50,300 --> 00:31:52,080 Sorry, Junwang. 476 00:31:52,080 --> 00:31:55,620 I still have other social engagements. I'll play with you some other day. 477 00:31:55,620 --> 00:32:00,190 Hey! It was you who asked me to stay and play. Play with me until the end. 478 00:32:00,190 --> 00:32:02,570 We don't have any more money. We're not playing anymore. 479 00:32:02,570 --> 00:32:05,620 No more money? Write a debt receipt then. 480 00:32:05,620 --> 00:32:08,220 Even if you have to sell your children, you must continue playing. 481 00:32:08,870 --> 00:32:12,790 Junwang, when it is possible to let people off, you should spare them. 482 00:32:12,790 --> 00:32:16,130 Are you here to force people to gamble with you? 483 00:32:16,130 --> 00:32:19,960 I came today exactly to force you to gamble with me. 484 00:32:19,960 --> 00:32:22,630 - Move aside! Quickly move aside! - What are you doing! 485 00:32:22,630 --> 00:32:25,230 What are you doing? You're being unreasonable! 486 00:32:25,230 --> 00:32:28,290 What? You plan to beat up people, too? 487 00:32:28,290 --> 00:32:30,700 Also plan to beat people up. How come a group of people is here? 488 00:32:30,700 --> 00:32:33,350 For what? Right? We're just playing here. 489 00:32:33,350 --> 00:32:35,120 Leave! 490 00:32:36,510 --> 00:32:40,140 A mere ordinary citizen actually dared to offend a royal? 491 00:32:40,140 --> 00:32:44,110 If you're not afraid that your whole family will get executed, just attack then. 492 00:32:45,070 --> 00:32:48,570 Junwang, please leave us a bit of respect. 493 00:32:48,570 --> 00:32:52,950 Do you know who the master is behind this casino? 494 00:32:55,600 --> 00:32:57,540 What did you say? 495 00:32:57,540 --> 00:33:01,920 My ear isn't that good. I didn't hear it. 496 00:33:01,920 --> 00:33:06,240 Who is the master behind this casino with such a foul, black-smoke atmosphere? 497 00:33:09,400 --> 00:33:13,080 Think about it and you'll know that he surely isn't a devoted lay practitioner of Buddhism. 498 00:33:13,080 --> 00:33:16,830 In my Song, government officials and royal relatives 499 00:33:16,830 --> 00:33:19,440 are restricted from engaging in business. 500 00:33:19,440 --> 00:33:23,980 I really want to hear who the master behind this casino is. 501 00:33:23,980 --> 00:33:26,600 I admit defeat, Your Highness. 502 00:33:26,600 --> 00:33:29,790 We will always have another chance to meet. This nine thousand liang in silver, 503 00:33:29,790 --> 00:33:35,090 just treat it as my present to Your Highness. May Your Highness have mercy and spare me. (T/N: very formal) 504 00:33:35,090 --> 00:33:39,570 A lowly, vile person like you dares to speak about meeting again? 505 00:33:39,570 --> 00:33:42,700 I won this money by myself. 506 00:33:42,700 --> 00:33:44,300 Do I need your gifts? 507 00:33:44,300 --> 00:33:46,280 Good! Good! 508 00:33:46,280 --> 00:33:49,470 Bet! Bet! Bet! Your Highness! 509 00:33:49,470 --> 00:33:52,610 Bet! Bet! Bet! 510 00:33:52,610 --> 00:33:55,070 - Bet! Bet! Bet! - The casino today 511 00:33:55,070 --> 00:33:57,800 is closing! Everyone, leave! 512 00:33:57,800 --> 00:34:01,630 Leave! Leave! 513 00:34:01,630 --> 00:34:03,270 Leave! 514 00:34:03,950 --> 00:34:07,760 Your Highness, you're tired already. If you want to rest here, 515 00:34:07,760 --> 00:34:10,120 I'll ask my men to serve you with good tea and wine. 516 00:34:10,120 --> 00:34:12,520 You can stay as long as you want. 517 00:34:12,520 --> 00:34:16,060 I still have family matters to attend to. I'll take my leave. 518 00:34:21,560 --> 00:34:25,210 I'll temporarily spare you all today. Nine thousand liang in silver 519 00:34:25,210 --> 00:34:29,170 is almost the amount I expected. I'll just come back next time... 520 00:34:29,170 --> 00:34:32,170 and slowly mess with you until you close down your shop. 521 00:34:41,390 --> 00:34:43,270 What's going on! 522 00:35:06,370 --> 00:35:08,130 Go bet! 523 00:35:10,930 --> 00:35:14,420 A distinguished Great General of the World's Military Force like you 524 00:35:14,420 --> 00:35:17,560 would actually bully an ordinary citizen? 525 00:35:18,350 --> 00:35:22,080 My husband wants to continue betting so you must continue letting him play. 526 00:35:22,080 --> 00:35:27,320 A subject must follow the ruler, the children must follow their father, a wife must follow her husband. 527 00:35:28,260 --> 00:35:30,870 My wife knows my thoughts best. 528 00:35:30,870 --> 00:35:34,480 If she tells you to continue playing, you must continue playing. 529 00:35:35,890 --> 00:35:39,200 Watch him well. If you let him escape, I'll divorce you. 530 00:35:39,200 --> 00:35:40,380 Very well, Husband. 531 00:35:40,380 --> 00:35:44,380 See that? That is called "the husband sings and the wife follows." 532 00:35:44,990 --> 00:35:48,440 What do you mean by that? Are you playing or not? 533 00:35:49,410 --> 00:35:52,190 Can't you clearly understand what my husband said? 534 00:35:53,890 --> 00:35:59,590 Okay. It's fine if you don't continue with the betting. I know a hundred ways how 535 00:35:59,590 --> 00:36:02,060 to make someone wish that they're dead. 536 00:36:04,090 --> 00:36:06,920 Hey, Wife, how many times have I told you that 537 00:36:06,920 --> 00:36:11,440 a woman shouldn't be too violent. That's too unreserved. 538 00:36:12,460 --> 00:36:15,950 Look at Boss Lu, he can't stand up anymore. Hurry and assist him up. 539 00:36:15,950 --> 00:36:18,120 Yes, Husband. 540 00:36:18,120 --> 00:36:19,960 - Qiu Hua and Qiu Shui! - Here! 541 00:36:19,960 --> 00:36:21,390 Assist him up. 542 00:36:21,390 --> 00:36:22,900 Yes! 543 00:36:27,750 --> 00:36:29,540 Continue playing! 544 00:36:33,670 --> 00:36:36,660 Husband, please. 545 00:36:39,150 --> 00:36:43,630 7,400, 7,500, 7,600, 7,700... 546 00:36:43,630 --> 00:36:47,860 7,800, 7,900, 8,000. 8,000... 547 00:36:47,860 --> 00:36:51,080 8,300. 8,000... 548 00:36:52,720 --> 00:36:56,160 Informing the Junwang, this is nine thousand in paper money. 549 00:36:56,160 --> 00:36:59,460 The casino lost a total of one hundred and twenty-nine thousand liang silver. 550 00:37:14,310 --> 00:37:17,430 Husband, are you still continuing? 551 00:37:18,360 --> 00:37:21,250 I only got nine thousand liang in paper money. 552 00:37:21,250 --> 00:37:23,450 The debt receipt states there is another one hundred twenty thousand. 553 00:37:23,450 --> 00:37:28,720 This Changsheng Casino has forcefully taken money from people for more than ten years. It only has this much reserve? 554 00:37:28,720 --> 00:37:30,960 - Qiu Hua and Qiu Shui! - Here! 555 00:37:30,960 --> 00:37:33,480 - Search! - Yes! 556 00:37:48,530 --> 00:37:51,240 Changsheng Casino 557 00:38:00,520 --> 00:38:03,870 General, we found a total of twelve thousand, two hundred and thirty-four liang in silver. 558 00:38:03,870 --> 00:38:07,300 And some antiques and coins. 559 00:38:07,300 --> 00:38:10,260 Yes, General. They are all here. 560 00:38:20,000 --> 00:38:22,860 All are worthless items. 561 00:38:22,860 --> 00:38:26,530 Even this calligraphy painting by Wu Daozi is an imitation. (T/N: Tang Dynasty master) 562 00:38:26,530 --> 00:38:31,000 Boss Lu, never thought that your taste was this low. 563 00:38:34,710 --> 00:38:37,350 Hey, why are you grimacing at me? 564 00:38:37,350 --> 00:38:40,410 Am I wrong to lecture you? 565 00:38:46,970 --> 00:38:51,000 What Your Highness said were all gems of wisdom. 566 00:38:52,420 --> 00:38:55,580 It was I who failed to recognize a great talent. 567 00:38:55,580 --> 00:38:58,940 Forget it. I'm a magnanimous person. 568 00:38:58,940 --> 00:39:01,980 Let's just step back, and it will be a wide sea and vast sky. 569 00:39:02,600 --> 00:39:07,300 To prevent others from saying that we're using our power to bully others. 570 00:39:07,300 --> 00:39:09,380 Boss Lu, don't be sad, either. 571 00:39:09,380 --> 00:39:11,850 It's common to win and lose on the gambling table. 572 00:39:11,850 --> 00:39:14,730 There is no obstacle in this world that can't be overcome. 573 00:39:14,730 --> 00:39:18,010 Don't get too depressed and commit suicide. 574 00:39:18,010 --> 00:39:19,800 Let's go! 575 00:39:25,220 --> 00:39:29,730 Look. This time, they really gave the owner of the casino a hard time. 576 00:39:29,730 --> 00:39:31,690 Say, he usually 577 00:39:31,690 --> 00:39:33,710 swindled a lot of our money, too. 578 00:39:33,710 --> 00:39:35,600 He's really quite in a miserable state now. 579 00:39:35,600 --> 00:39:40,580 Master Lu! Master Lu, how come you let others search our place! 580 00:39:40,580 --> 00:39:43,420 Say something! 581 00:39:52,740 --> 00:39:54,950 Xiao Xiazi. 582 00:39:57,360 --> 00:39:59,960 Divide this money to everyone for some tea. 583 00:39:59,960 --> 00:40:04,510 Then take two thousand liang in silver and take it to Old Gao's shop. 584 00:40:04,510 --> 00:40:09,160 Privately give him the money and get the five jin of lamb meat and tendons. 585 00:40:09,160 --> 00:40:11,150 After an hour, go back to see him again. 586 00:40:11,150 --> 00:40:13,910 Just say that you got diarrhea from eating his lamb meat, 587 00:40:13,910 --> 00:40:16,730 and then take some men to trash his shop. 588 00:40:17,830 --> 00:40:21,730 Remember, tell him to never return to the capital. Understand? 589 00:40:21,730 --> 00:40:23,500 Oh... I understand. 590 00:40:23,500 --> 00:40:24,980 Go now. 591 00:40:28,420 --> 00:40:31,260 Husband, where's my labor fee? 592 00:40:31,260 --> 00:40:35,970 What labor fee? Look at you. You're even a great general? 593 00:40:38,540 --> 00:40:41,390 What are you looking at? Withdraw the army. 594 00:40:41,390 --> 00:40:43,450 Yes, General. 595 00:40:43,450 --> 00:40:46,110 Let's withdraw. Let's go. 596 00:40:46,110 --> 00:40:50,430 Hey! Why did you come in here? We won't fit! 597 00:40:50,430 --> 00:40:52,940 Why are you undressing me! I don't have any money! 598 00:40:52,940 --> 00:40:54,760 Shut up! 599 00:40:57,880 --> 00:41:05,990 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 600 00:41:13,760 --> 00:41:20,640 ♫ From disaffection and doubt until trust is formed ♫ 601 00:41:20,640 --> 00:41:27,870 ♫ How many times must two people embrace tightly before one won't feel like a stranger? ♫ 602 00:41:27,870 --> 00:41:36,860 ♫ Turning back to think about the past life, while living in the present lifetime ♫ 603 00:41:36,860 --> 00:41:41,300 ♫ In this lifetime, to never casually mention separation ♫ 604 00:41:41,300 --> 00:41:47,020 ♫ Sincerely you embrace me, to remember my body's warmth ♫ 605 00:41:48,730 --> 00:41:56,290 ♫ In the center of my heart, your fingerprints are engraved ♫ 606 00:41:56,290 --> 00:42:01,580 ♫ Both love and hate, seriously taken to heart ♫ 607 00:42:01,580 --> 00:42:09,360 ♫ Only for one not to live one's life in vain ♫ 608 00:42:09,360 --> 00:42:13,070 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 609 00:42:13,070 --> 00:42:16,560 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 610 00:42:16,560 --> 00:42:19,970 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 611 00:42:19,970 --> 00:42:23,600 ♫ For granting me a healthy body ♫ 612 00:42:23,600 --> 00:42:27,130 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 613 00:42:27,130 --> 00:42:36,960 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 614 00:42:37,720 --> 00:42:41,630 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 615 00:42:41,630 --> 00:42:45,290 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 616 00:42:45,290 --> 00:42:48,670 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 617 00:42:48,670 --> 00:42:52,330 ♫ For granting me a healthy body ♫ 618 00:42:52,330 --> 00:42:55,790 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 619 00:42:55,790 --> 00:43:05,390 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 620 00:43:06,190 --> 00:43:09,890 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 621 00:43:09,890 --> 00:43:13,470 ♫ Not caring about the scars ♫ 622 00:43:13,470 --> 00:43:16,610 ♫ Setting aside my pride ♫ 623 00:43:16,610 --> 00:43:21,160 ♫ and submitting to you ♫ 624 00:43:21,160 --> 00:43:26,700 ♫ Even if I disappoint the entire world ♫ 625 00:43:26,700 --> 00:43:32,210 ♫ I will never turn my back on you ♫ 626 00:43:34,740 --> 00:43:42,960 ♫ My only care in this life is one person ♫ 627 00:43:42,960 --> 00:43:46,890 ♫ It's you ♫ 55923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.