Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki.com
2
00:00:22,160 --> 00:00:29,540
♫ No indulgence in self-admiration, no desire for splendor. ♫
3
00:00:29,540 --> 00:00:37,600
♫ Living in a scene of bustling prosperity, viewing oneself as a made-up mirror image far away. ♫
4
00:00:37,600 --> 00:00:41,720
♫ Removing her ornate woman's attire, ♫
5
00:00:41,720 --> 00:00:44,900
♫ donning martial armor. ♫
6
00:00:44,900 --> 00:00:48,910
♫ Gentle and wonderful scenery fills the eyes, ♫
7
00:00:48,910 --> 00:00:55,900
♫ how is this not still a battlefield? ♫
8
00:01:01,100 --> 00:01:05,100
♫ Autumn departs, winter arrives, just as Bailu ("white dew") turns to frost. ♫
9
00:01:05,100 --> 00:01:08,800
♫ The road is distant, the days are long, and only finished by death in battle. ♫
10
00:01:08,800 --> 00:01:16,200
♫ My heart wants to spend its last years with you, placed at your side. ♫
11
00:01:16,200 --> 00:01:20,600
♫ However long our lifetimes, ♫
12
00:01:20,600 --> 00:01:24,400
♫ there's no time for melancholy. ♫
13
00:01:24,400 --> 00:01:28,510
♫ In the ash-grey sky, love exists above all, ♫
14
00:01:28,510 --> 00:01:31,800
♫ just lift your head and look up hopefully. ♫
15
00:01:31,800 --> 00:01:36,200
♫ Brave and chivalrous bones, yielding emotions forged into steel, ♫
16
00:01:36,200 --> 00:01:39,700
♫ sharpened by practice to a cutting edge. ♫
17
00:01:39,700 --> 00:01:43,350
♫ Time is like a blade carving every moment onto your face, ♫
18
00:01:43,350 --> 00:01:50,600
♫ one will have no regrets, if you have loved. ♫
19
00:01:56,210 --> 00:02:00,100
Oh My General
20
00:02:00,100 --> 00:02:02,900
Ye Zhao is from generations of generals.
21
00:02:02,900 --> 00:02:07,200
I matched her with you in the hope that the both of you
22
00:02:07,200 --> 00:02:11,800
can be together, support each other and complement each other.
23
00:02:11,800 --> 00:02:14,600
How come it's so hard?
24
00:02:19,900 --> 00:02:24,200
Even if you bag all the brothels in the capital, I still will be able to find someone better.
25
00:02:24,200 --> 00:02:26,000
Can you do anything about that?
26
00:02:27,200 --> 00:02:32,500
Nanping Junwang, I don't believe that I won't be able to subdue you.
27
00:02:32,500 --> 00:02:36,500
Since you entered our house, you occupied my bedroom, stole my concubines, and disturbed my life.
28
00:02:36,500 --> 00:02:38,600
Are you going to force me to die?
29
00:02:39,700 --> 00:02:42,300
Episode 7
30
00:02:43,200 --> 00:02:45,600
Divorce Letter
31
00:02:52,000 --> 00:02:54,400
You're really willing?
32
00:02:56,480 --> 00:02:59,690
If a cow won't drink water, don't press on its head.
33
00:02:59,690 --> 00:03:05,000
Hitting a man with a stick won't make him sincerely give you his heart. I do know that principle.
34
00:03:05,000 --> 00:03:08,200
I initially hoped that our personalities would be compatible,
35
00:03:08,200 --> 00:03:12,600
but never thought that we'd become a cat and mouse that hate each other. There's no need to continue then.
36
00:03:15,400 --> 00:03:19,400
If we divorce early, we could at least maintain some civil affection.
37
00:03:19,400 --> 00:03:22,700
If we meet each other on the streets, we can still chat a little.
38
00:03:23,920 --> 00:03:28,010
If we continue pestering each other, we both might end up badly battered.
39
00:03:28,780 --> 00:03:31,820
How come I didn't notice you as being this sensible before?
40
00:03:33,700 --> 00:03:37,400
The thing that I've been wishing for will finally come true.
41
00:03:37,400 --> 00:03:38,800
But...
42
00:03:38,800 --> 00:03:41,500
But what? You are the Great General of the World's Military Force.
43
00:03:41,500 --> 00:03:45,400
Since the words have been said, you can't take them back!
44
00:03:46,900 --> 00:03:49,000
I won't take them back.
45
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
I just want to say that this marriage was conferred by the Empress Dowager.
46
00:03:53,000 --> 00:03:58,400
If we divorce too early, we might hurt the benevolent hearts of His Majesty and the Empress Dowager.
47
00:03:58,400 --> 00:04:02,300
That's why I've set the effective date of the divorce for three years from today.
48
00:04:02,300 --> 00:04:07,400
Once the date arrives, I'll inform His Majesty. What do you think?
49
00:04:07,400 --> 00:04:10,400
The year now is the second year of Mingdao. (T/N: One of Emperor Renzhong's ruling eras - this is 1033 CE)
50
00:04:10,400 --> 00:04:14,500
If His Majesty doesn't change the era name, it will be on the fifth year of Mingdao.
51
00:04:14,500 --> 00:04:16,800
We can officially get divorced then.
52
00:04:19,000 --> 00:04:23,100
The divorce letter is now in your hands. As long as you sign it,
53
00:04:23,100 --> 00:04:26,300
when the effective date arrives, have an official put it on record.
54
00:04:27,200 --> 00:04:30,000
We are husband and wife, after all.
55
00:04:30,000 --> 00:04:34,000
Even if it was an unfortunate fate, it's still fate.
56
00:04:35,700 --> 00:04:39,300
Three years... it will go by very fast.
57
00:04:39,300 --> 00:04:43,500
The divorce letter is with me. You won't be able to play any trick on me anyway.
58
00:04:45,300 --> 00:04:50,400
This is good, too. You won't need to carry any weapons when you sleep from now on.
59
00:04:55,800 --> 00:04:59,500
Do I still need weapons in dealing with you?
60
00:04:59,500 --> 00:05:04,000
Why then did you have weapons there during our first wedding night? Were you trying to scare me?
61
00:05:06,600 --> 00:05:08,640
That was because...
62
00:05:09,660 --> 00:05:11,900
it's a habit I developed from fighting wars.
63
00:05:11,900 --> 00:05:16,100
Before, I've been stabbed by some assassins.
64
00:05:16,100 --> 00:05:20,600
Since then, I sleep with my dagger.
65
00:05:20,600 --> 00:05:24,400
Now, if I don't have a dagger under my pillow,
66
00:05:24,400 --> 00:05:26,800
I won't be able to sleep in peace.
67
00:05:29,200 --> 00:05:32,600
Honestly, you indeed are a good general.
68
00:05:32,600 --> 00:05:36,500
How many men in Dongjing want to be your subordinate?
69
00:05:36,500 --> 00:05:39,200
But not one man wanted to marry you.
70
00:05:39,200 --> 00:05:43,100
With you being this overbearing, how can you accompany your husband and teach your children?
71
00:05:43,100 --> 00:05:47,500
After we divorce, I fear that no one will be willing to marry you anymore.
72
00:05:47,500 --> 00:05:49,780
Since we're husband and wife after all,
73
00:05:50,500 --> 00:05:54,300
I really am very grateful that you're willing to let me go.
74
00:05:57,030 --> 00:05:59,000
It's fine.
75
00:05:59,000 --> 00:06:04,400
If there is really no one who's willing to marry me, I'll live with my soldiers forever.
76
00:06:04,400 --> 00:06:06,600
That's kind of great, too.
77
00:06:10,700 --> 00:06:14,800
I... were my actions too excessive?
78
00:06:14,800 --> 00:06:16,600
No.
79
00:06:16,600 --> 00:06:21,100
It has nothing to do with you. This is my choice.
80
00:06:25,400 --> 00:06:28,000
If you really feel sorry for me,
81
00:06:28,000 --> 00:06:32,400
treat me to a drink to celebrate our successful divorce.
82
00:06:32,400 --> 00:06:36,900
After all, we did get married. Even if the marriage fate has ended, compassion is still there.
83
00:06:38,200 --> 00:06:41,000
We are still friends from now on.
84
00:06:41,000 --> 00:06:45,200
That's right. One less enemy, one more friend.
85
00:06:48,000 --> 00:06:51,900
You are a famous player here in the Capital.
86
00:06:51,900 --> 00:06:55,200
In treating me, you must not be petty.
87
00:06:55,200 --> 00:06:58,200
I want to drink the best wine and eat the best meat.
88
00:06:58,200 --> 00:07:01,800
Of course. Don't worry. Just tell me what you want.
89
00:07:01,800 --> 00:07:05,800
I'll get it for you even if I have to go up the sword-blade mountain or go down into the fire of sea.
90
00:07:05,800 --> 00:07:09,200
Here in the capital, the wine from Xinghua (Apricot Flower) Brothel is the best.
91
00:07:09,200 --> 00:07:11,000
The lamb meat of Old Gao is the most delicious meat.
92
00:07:11,000 --> 00:07:13,400
Tomorrow, I'll get them both for you.
93
00:07:14,400 --> 00:07:15,800
Okay.
94
00:07:18,800 --> 00:07:24,900
Then... I've already delivered the divorce letter and said what should be said.
95
00:07:26,000 --> 00:07:27,800
I'll get going now.
96
00:07:30,600 --> 00:07:35,000
The art of war: psychological warfare.
97
00:07:35,000 --> 00:07:38,300
I don't believe I won't be able to subdue you.
98
00:07:53,700 --> 00:07:55,500
It's true...
99
00:08:01,600 --> 00:08:03,300
Mother!
100
00:08:11,100 --> 00:08:12,700
Junwang, you're here.
101
00:08:26,200 --> 00:08:27,800
My son, you're here.
102
00:08:27,800 --> 00:08:29,600
I'm here to greet you, Mother.
103
00:08:29,600 --> 00:08:32,700
Come, quick. Sit here. Quickly.
104
00:08:35,660 --> 00:08:38,080
Cuizhi, leave first.
105
00:08:45,500 --> 00:08:49,000
Son, you look great today. Is there some happy event?
106
00:08:49,000 --> 00:08:51,200
Mother, great news!
107
00:08:51,200 --> 00:08:53,400
- Ha?
- Ye Zhao agreed to a divorce.
108
00:08:53,400 --> 00:08:55,800
- Really?
- It's true.
109
00:08:58,600 --> 00:09:01,600
Impossible... Impossible, absolutely impossible.
110
00:09:02,300 --> 00:09:04,400
That woman might be setting a trap for you.
111
00:09:04,400 --> 00:09:05,500
She's lying to you.
112
00:09:05,500 --> 00:09:07,400
It's true.
113
00:09:08,500 --> 00:09:12,000
Look. This is the divorce letter she personally wrote.
114
00:09:13,300 --> 00:09:15,500
She even wrote the divorce letter?
115
00:09:17,200 --> 00:09:21,200
Mother, just wait three years. After three years,
116
00:09:21,200 --> 00:09:24,100
she will take the initiative to request a divorce from His Majesty.
117
00:09:25,800 --> 00:09:28,800
Our unfortunate days
118
00:09:28,800 --> 00:09:30,800
will finally be over.
119
00:09:30,800 --> 00:09:33,200
Good... So great.
120
00:09:33,200 --> 00:09:36,600
Three years. Even if it's five years, I can endure it.
121
00:09:36,600 --> 00:09:41,400
As long as we can get rid of that woman, I'm willing to do anything.
122
00:09:41,400 --> 00:09:42,800
So great... great!
123
00:09:42,800 --> 00:09:46,500
Keep this safe, son. Keep it safe, keep it safe.
124
00:09:48,200 --> 00:09:50,100
So great.
125
00:09:51,000 --> 00:09:55,000
Son, I must ask the servants to cook more nourishing food for you.
126
00:09:55,000 --> 00:09:57,600
You should focus on nourishing your health.
127
00:09:57,600 --> 00:10:00,800
After three years, it will then become
128
00:10:00,800 --> 00:10:03,100
very useful.
129
00:10:21,050 --> 00:10:22,750
Cuizhi, you're here. What is it?
130
00:10:22,750 --> 00:10:25,960
Elder Sister, the Junwang and General will be divorcing.
131
00:10:25,960 --> 00:10:28,500
There is such a thing?
132
00:10:28,500 --> 00:10:29,760
Absolutely impossible.
133
00:10:29,760 --> 00:10:32,230
I personally heard the Junwang tell the Princess Consort Dowager this matter.
134
00:10:32,230 --> 00:10:33,810
Cuizhi, go back first.
135
00:10:33,810 --> 00:10:36,730
Remember, this is a major matter between the Junwang and the General.
136
00:10:36,730 --> 00:10:38,780
You must not leak it to outsiders.
137
00:10:38,780 --> 00:10:41,040
I will listen to Elder Sister.
138
00:10:44,990 --> 00:10:48,540
This pair of green tourmaline earrings were gifted to me by the General.
139
00:10:48,540 --> 00:10:50,510
I don't usually like wearing these.
140
00:10:50,510 --> 00:10:53,700
It's also a pity to just keep them. I'll give them to you then.
141
00:10:53,700 --> 00:10:55,060
Thank you, Sister!
142
00:10:55,060 --> 00:10:58,970
We are from the same village to begin with. It's just right to take care of each other.
143
00:10:58,970 --> 00:11:02,700
But if the General and Junwang divorce and a new Madam comes,
144
00:11:02,700 --> 00:11:05,580
our good days will end.
145
00:11:06,520 --> 00:11:10,290
That's right. After tasting honey
146
00:11:10,290 --> 00:11:12,470
then going back to taking Chinese goldthread, (T/N: TCM herbal for digestive issues and stress)
147
00:11:12,470 --> 00:11:14,860
our days won't be that good anymore.
148
00:11:15,790 --> 00:11:17,740
Cuizhi, go back first.
149
00:11:17,740 --> 00:11:19,130
Yes.
150
00:11:27,740 --> 00:11:29,300
Elder Sister!
151
00:11:29,300 --> 00:11:32,350
Sister, look. Will the General like my dress?
152
00:11:32,350 --> 00:11:34,080
Look at my nails. Will the General like them?
153
00:11:34,080 --> 00:11:37,630
The fire is burning the eyebrows and you two have the time to beautify yourselves? (T/N: urgent situation)
154
00:11:37,630 --> 00:11:39,830
Whose eyebrows are burning?
155
00:11:39,830 --> 00:11:43,150
The General and Junwang will be divorcing soon!
156
00:11:43,150 --> 00:11:45,090
How is that possible?
157
00:11:45,090 --> 00:11:48,620
- Are there not enough rumors about the General already? You mustn't believe that.
- That's right.
158
00:11:48,620 --> 00:11:52,380
The divorce letter has been written. It's true.
159
00:11:54,550 --> 00:11:57,370
- Really?
- Of course.
160
00:11:59,970 --> 00:12:03,860
We're doomed! The General treats us so well.
161
00:12:03,860 --> 00:12:05,340
She'll just randomly gift jewelry,
162
00:12:05,340 --> 00:12:08,420
lipstick, silk and gauze fabrics, and even take us to afternoon teas.
163
00:12:08,420 --> 00:12:10,360
If she gets replaced by another Madam...
164
00:12:10,360 --> 00:12:11,950
won't the new one beat us to death?
165
00:12:11,950 --> 00:12:13,290
That's right.
166
00:12:13,290 --> 00:12:17,650
My older brother is a lowly soldier. Because he offended his superior, his promotion kept being suppressed.
167
00:12:17,650 --> 00:12:21,070
After the General learned of it, she helped my older brother get promoted and transferred.
168
00:12:21,070 --> 00:12:23,590
Our whole family is rejoicing about it.
169
00:12:23,590 --> 00:12:27,620
The General even said that once we've transferred to the new manor, I can frequently go back home to visit them.
170
00:12:27,620 --> 00:12:29,540
But if the General leaves,
171
00:12:29,540 --> 00:12:31,730
what will we do?
172
00:12:31,730 --> 00:12:34,570
I'm guessing that we're dead.
173
00:12:36,770 --> 00:12:39,790
Shut up. The General isn't gone yet. Why are you two grieving?
174
00:12:39,790 --> 00:12:41,560
But if the General leaves,
175
00:12:41,560 --> 00:12:46,210
won't our good days end, too?
176
00:12:47,540 --> 00:12:51,420
Stop crying! Hurry and just come up with ideas!
177
00:12:51,420 --> 00:12:54,660
Oh right, we can't let them separate.
178
00:12:54,660 --> 00:12:57,980
Right. We can't let a tragedy like that happen.
179
00:12:57,980 --> 00:13:00,650
Looks like the three of us must join forces
180
00:13:00,650 --> 00:13:03,370
to hinder the divorce between the General and Junwang.
181
00:13:16,740 --> 00:13:19,590
General, we heard that you got drunk last night.
182
00:13:19,590 --> 00:13:21,990
We especially came to serve you.
183
00:13:21,990 --> 00:13:23,480
Come, sit.
184
00:13:26,040 --> 00:13:30,150
Last night, wasn't the Junwang more drunk than I was?
185
00:13:30,150 --> 00:13:33,160
Junwang got drunk last night in a boat of flowers. It was indeed inappropriate. (T/N: with other women)
186
00:13:33,160 --> 00:13:37,120
But Junwang usually... it's really no big deal.
187
00:13:37,120 --> 00:13:41,020
He just likes to be with prostitutes, performers, little cute girls...
188
00:13:41,020 --> 00:13:43,270
He forgets about them the next day. All can't compare to some
189
00:13:43,270 --> 00:13:45,190
duck or cat.
190
00:13:45,190 --> 00:13:47,830
General, don't take it to heart.
191
00:13:47,830 --> 00:13:51,680
General, our Junwang is actually very kind-hearted.
192
00:13:51,680 --> 00:13:55,210
When the Princess Consort Dowager made Xuan'er and I His Highness' tongfang maids,
193
00:13:55,210 --> 00:13:58,750
- the Junwang was very unhappy, but he didn't kick us out.
- That's right.
194
00:13:58,750 --> 00:14:01,530
And these past two years, Xuan'er and I kept making mistakes.
195
00:14:01,530 --> 00:14:04,370
His Highness rarely scolds and hits us.
196
00:14:07,100 --> 00:14:08,860
General, you must not get angry!
197
00:14:08,860 --> 00:14:11,810
No matter what, the Junwang is handsome.
198
00:14:11,810 --> 00:14:16,230
You won't see anyone else with a face as rosy and delicate like his here in Dongjing City.
199
00:14:17,080 --> 00:14:19,470
I'm not angry with him.
200
00:14:19,470 --> 00:14:23,620
It's he who is displeased with me. He thinks I'm not ladylike.
201
00:14:25,180 --> 00:14:28,540
General, I'll teach you how to be well-mannered and virtuous.
202
00:14:28,540 --> 00:14:30,870
General, I can teach you how to earn the favor of the Princess Consort Dowager.
203
00:14:30,870 --> 00:14:34,410
I... can cheer you on.
204
00:14:35,340 --> 00:14:36,330
No need.
205
00:14:36,330 --> 00:14:38,850
No! General, now that things have come to this...
206
00:14:38,850 --> 00:14:43,720
Now that things have come to this, I can only bring out my secret trick.
207
00:14:44,420 --> 00:14:46,870
You vixen, you still have a secret trick?
208
00:14:46,870 --> 00:14:48,620
Of course!
209
00:14:48,620 --> 00:14:52,050
That is... it can bewitch a person without killing him...
210
00:14:52,050 --> 00:14:54,240
"Three Word Technique."
211
00:14:54,240 --> 00:14:55,870
First,
212
00:14:55,870 --> 00:14:58,100
twist.
213
00:15:00,600 --> 00:15:03,560
Second, laugh.
214
00:15:06,980 --> 00:15:08,590
Third,
215
00:15:09,440 --> 00:15:11,390
turn around.
216
00:15:12,200 --> 00:15:15,420
Also, first cough.
217
00:15:17,200 --> 00:15:18,750
Then faint.
218
00:15:24,480 --> 00:15:25,970
And then at last...
219
00:15:28,680 --> 00:15:30,290
...shimmy!
220
00:15:30,290 --> 00:15:33,720
General, let me teach you. Come.
221
00:15:33,720 --> 00:15:36,760
- Let's give it a try.
- Go, General, give it a try.
- No need.
222
00:15:36,760 --> 00:15:39,080
- Come, give it a try and you'll know it already.
- I don't know how to. Hey, Qiu Hua!
223
00:15:39,080 --> 00:15:42,180
- General.
- You must be looking for me, right?
224
00:15:42,180 --> 00:15:43,420
How did you know?
225
00:15:43,420 --> 00:15:45,150
What is it about?
226
00:15:46,110 --> 00:15:47,760
The Empress Dowager is asking for you.
227
00:15:47,760 --> 00:15:49,320
Let's hurry and go then.
228
00:15:49,320 --> 00:15:52,260
- General! Try it once you return tonight.
- Okay...
229
00:15:53,850 --> 00:15:56,270
The General and Junwang must stay well together.
230
00:15:56,270 --> 00:15:58,040
The General mustn't give up.
231
00:15:58,040 --> 00:16:00,990
I even brought out my secret techniques.
232
00:16:05,060 --> 00:16:12,010
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
233
00:16:17,110 --> 00:16:20,520
I forgot to ask Ye Zhao what flavor of wine she likes.
234
00:16:21,420 --> 00:16:25,610
Xiao Xiazi, tell me. Which wine is better?
235
00:16:25,610 --> 00:16:30,100
The General's taste is different from others. How would I know?
236
00:16:32,540 --> 00:16:36,290
Junwang, why are you here? Do you want to buy wine?
237
00:16:36,290 --> 00:16:38,670
- Which wine is good?
- In terms of wines,
238
00:16:38,670 --> 00:16:42,570
our Wangjiang Winery's "Nuerhong" is famous throughout the world.
239
00:16:44,420 --> 00:16:48,120
Look at our wine. The taste is refreshing and aromatic.
240
00:16:48,120 --> 00:16:50,820
When you drink it, you'll keep reminiscing about its flavor.
241
00:16:50,820 --> 00:16:55,220
It's ten times better than the Shehongchun of the Apricot Brothel.
242
00:16:55,220 --> 00:16:56,990
Okay. This one then. Give me two jars.
243
00:16:56,990 --> 00:16:58,500
Okay.
244
00:16:59,790 --> 00:17:02,380
Keep the change. Just deliver it later to my manor.
245
00:17:02,380 --> 00:17:05,180
Okay. Thank you, Your Highness.
246
00:17:05,180 --> 00:17:08,280
Let's go to Old Gao's lamb meat shop and buy some lamb meat.
247
00:17:08,280 --> 00:17:10,150
Your Highness, take care!
248
00:17:15,310 --> 00:17:17,030
You disobedient child...
249
00:17:17,030 --> 00:17:19,670
Do you want to kill me from anger?
250
00:17:19,670 --> 00:17:22,750
Look at what you did to our house!
251
00:17:22,750 --> 00:17:24,770
I'm so mad.
252
00:17:24,770 --> 00:17:27,210
- I'm going to beat you to death!
- What happened here?
253
00:17:27,210 --> 00:17:28,650
What are you doing?
254
00:17:28,650 --> 00:17:31,110
- Junwang!
- What's wrong?
255
00:17:31,110 --> 00:17:33,410
You must give my family justice, Junwang!
256
00:17:33,410 --> 00:17:37,030
Just say what you want to say! I'm not Judge Qingtian, so how am I going to give you justice?
257
00:17:37,030 --> 00:17:38,410
Oh, my god, Junwang...
258
00:17:38,410 --> 00:17:41,500
Let go! Stop pulling on me!
259
00:17:43,970 --> 00:17:45,810
Stop crying! Are you grieving at a funeral!
260
00:17:45,810 --> 00:17:47,380
Stop crying!
261
00:17:47,380 --> 00:17:49,720
Take that disobedient child away!
262
00:17:49,720 --> 00:17:51,400
Hurry!
263
00:17:54,740 --> 00:17:55,630
What's wrong?
264
00:17:55,630 --> 00:17:59,420
Junwang, Xiao Maque caused trouble again.
265
00:17:59,420 --> 00:18:01,900
He got addicted to playing dice.
266
00:18:01,900 --> 00:18:05,590
Yesterday, after removing the hair of the lamb meat cooking on the brazier,
267
00:18:05,590 --> 00:18:08,170
he went out to buy spices.
268
00:18:08,700 --> 00:18:09,940
Come, take a look.
269
00:18:09,940 --> 00:18:12,960
Anise, fennel, shan nai...(T/N: Kaempferia galanga, or "resurrection lily")
270
00:18:13,910 --> 00:18:16,320
Xiao Maque, long time no see.
271
00:18:16,320 --> 00:18:18,240
How is your family's business lately?
272
00:18:18,240 --> 00:18:20,480
Just fine.
273
00:18:20,480 --> 00:18:22,490
Your family's lamb meat is so delicious.
274
00:18:22,490 --> 00:18:24,450
What spices are you using?
275
00:18:24,450 --> 00:18:28,230
For this, my father already said that it's a family secret recipe. We can't tell it to outsiders.
276
00:18:28,230 --> 00:18:31,380
Must it be that mysterious?
277
00:18:31,380 --> 00:18:33,330
It must.
278
00:18:33,880 --> 00:18:37,760
To tell you honestly, I also don't know.
279
00:18:39,130 --> 00:18:41,350
I can't talk to you anymore. I can see that there's a game up ahead.
280
00:18:41,350 --> 00:18:43,450
I'll go play there.
281
00:18:47,200 --> 00:18:49,080
Has it been long since you played?
282
00:18:49,080 --> 00:18:52,680
- Your hands must be itchy now, right?
- I...
283
00:18:52,680 --> 00:18:54,050
Let's go.
284
00:18:54,050 --> 00:18:56,120
Open it! Big!
285
00:18:56,120 --> 00:19:01,190
Big! Big! Small! Small!
286
00:19:01,190 --> 00:19:03,530
One... two... three! Small!
287
00:19:03,530 --> 00:19:06,000
I lost again. I won't play anymore.
288
00:19:06,000 --> 00:19:09,830
Brother She, I lost. I'll go get my money now.
289
00:19:10,270 --> 00:19:13,090
Just a person like that? If we play, we surely can win against them.
290
00:19:13,090 --> 00:19:15,240
Go and play with them.
291
00:19:15,240 --> 00:19:18,200
Okay. I'll play one game then.
292
00:19:21,450 --> 00:19:25,300
Brother She hates people who gamble, but don't pay after losing.
293
00:19:25,300 --> 00:19:29,850
If you're playing, you must follow our rules.
294
00:19:30,490 --> 00:19:32,540
One round is three "zi."
295
00:19:32,540 --> 00:19:35,310
You can only leave after five rounds.
296
00:19:36,160 --> 00:19:40,140
Losing five rounds is just fifteen wen. It's not that much.
297
00:19:40,140 --> 00:19:41,790
Okay.
298
00:19:49,300 --> 00:19:50,230
Small.
299
00:19:50,230 --> 00:19:54,610
Small! Small!
300
00:19:54,610 --> 00:19:57,310
Four, five, six. Big.
301
00:19:57,310 --> 00:19:58,930
One more time.
302
00:20:06,990 --> 00:20:08,600
Small! Small!
303
00:20:08,600 --> 00:20:11,830
Five, five, six! Big!
304
00:20:13,320 --> 00:20:14,640
Big!
305
00:20:15,320 --> 00:20:18,010
One, one, two. Small.
306
00:20:18,010 --> 00:20:20,090
It's small again.
307
00:20:21,920 --> 00:20:24,400
Brother She, I had bad luck today.
308
00:20:24,400 --> 00:20:25,830
I lost eight "zi" to you.
309
00:20:25,830 --> 00:20:27,950
Here is the paper money.
310
00:20:30,570 --> 00:20:32,630
Not bad.
311
00:20:32,630 --> 00:20:33,680
Play again tomorrow.
312
00:20:33,680 --> 00:20:35,020
No...
313
00:20:35,020 --> 00:20:36,640
How much is one "zi?"
314
00:20:36,640 --> 00:20:38,870
Not much. One "zi" is
315
00:20:38,870 --> 00:20:41,000
ten liang in silver.
316
00:20:41,000 --> 00:20:42,770
Ten liang?
317
00:20:44,050 --> 00:20:46,550
I got it wrong. I won't bet anymore.
318
00:20:48,740 --> 00:20:50,610
How many rounds did he lose?
319
00:20:50,610 --> 00:20:52,720
Replying to Brother She, a total of five rounds.
320
00:20:52,720 --> 00:20:54,850
Three times five, fifteen.
321
00:20:54,850 --> 00:20:58,620
Xiao Maque, you owe me a total of one hundred fifty liang in silver.
322
00:20:58,620 --> 00:21:02,050
Brother She, I really got it wrong. Please have mercy and let me go.
323
00:21:02,050 --> 00:21:03,990
Have him write a debt receipt first.
324
00:21:03,990 --> 00:21:05,460
Yes.
325
00:21:08,640 --> 00:21:11,930
Brother She, I really don't have any money.
326
00:21:11,930 --> 00:21:13,900
Brother She!
327
00:21:13,900 --> 00:21:17,120
Debt Receipt
328
00:21:19,880 --> 00:21:22,870
Don't eat anymore! Leave! Leave!
329
00:21:22,870 --> 00:21:26,170
Are you going or not? Don't eat anymore! Leave!
330
00:21:26,170 --> 00:21:29,780
- Hurry up!
- Master, what's going on?
331
00:21:29,780 --> 00:21:31,800
Bring him here!
332
00:21:37,580 --> 00:21:40,330
W-What really is going on?
333
00:21:40,330 --> 00:21:42,900
Old Man Gao,
334
00:21:42,900 --> 00:21:47,850
this is the gambling debt that your son owes me, a total of one hundred fifty liang in silver.
335
00:21:47,850 --> 00:21:49,460
Pay me back.
336
00:21:49,460 --> 00:21:53,400
Master Lu, what's going on here?
337
00:21:53,400 --> 00:21:58,210
It's clearly written here in black and white. Read it.
338
00:22:04,990 --> 00:22:09,380
Y-You! You unfilial child! You unfilial child!
339
00:22:09,380 --> 00:22:12,030
- You keep causing me trouble!
- Enough.
340
00:22:12,030 --> 00:22:14,970
Don't hit your child in front of outsiders.
341
00:22:17,020 --> 00:22:19,490
Hurry and bring out your money to pay the debt.
342
00:22:20,910 --> 00:22:25,960
Master Lu, my son is still young and isn't even thirteen years old yet.
343
00:22:25,960 --> 00:22:30,130
Please be magnanimous and let him off.
344
00:22:30,130 --> 00:22:32,320
If there are no rules, nothing can be done.
345
00:22:32,320 --> 00:22:36,230
If I let him off, how am I going to do my business from now on?
346
00:22:36,230 --> 00:22:41,430
Right... What Master Lu said is alright. It's my fault for not disciplining my son well.
347
00:22:41,430 --> 00:22:44,430
Master Lu, have pity on me.
348
00:22:44,430 --> 00:22:47,850
I am providing for my parents and children.
349
00:22:47,850 --> 00:22:51,950
Where will I get this huge amount of money?
350
00:22:53,020 --> 00:22:57,570
Master Lu, please have mercy and let us go.
351
00:22:57,570 --> 00:23:00,790
Paying for one's debts is just right and proper.
352
00:23:00,790 --> 00:23:06,670
Based on what you're saying, you are determined to not pay your debt. Is that it?
353
00:23:06,670 --> 00:23:13,200
I really have no money, no money. Master Lu...
354
00:23:13,200 --> 00:23:16,890
No money? That's easy.
355
00:23:16,890 --> 00:23:19,690
Use your lamb meat shop as mortgage then.
356
00:23:20,560 --> 00:23:22,170
- Old man!
- Why are you all just standing there?
357
00:23:22,170 --> 00:23:23,690
- Go trash the place!
- Yes!
358
00:23:23,690 --> 00:23:27,400
- Don't destroy it!
- Please!
359
00:23:30,650 --> 00:23:34,310
Master Lu, I beg you...
360
00:23:35,610 --> 00:23:39,140
- Don't hit my son!
- Son...
361
00:23:39,140 --> 00:23:44,820
I'll pay the money! I'll pay it!
362
00:23:46,990 --> 00:23:53,420
Master Lu, please give me a few days.
363
00:23:53,420 --> 00:23:56,600
I'll try to gather it.
364
00:23:58,190 --> 00:24:03,690
There's actually no rush. Two days late is okay.
365
00:24:04,720 --> 00:24:08,190
Let me be kind and guide you to a wise path.
366
00:24:09,180 --> 00:24:13,330
Since your Old Gao Lamb Meat Shop has such a unique taste and the meat is very fresh-tasting,
367
00:24:13,330 --> 00:24:18,010
why don't we do this? Bring out the secret recipe and share it with everyone.
368
00:24:18,010 --> 00:24:22,530
The debt between us will then be written off.
369
00:24:25,180 --> 00:24:28,390
Lu Zhenting is coveting my family's lamb meat secret recipe.
370
00:24:28,390 --> 00:24:32,020
He wants to seize it and make it the signature dish of his gambling place.
371
00:24:32,020 --> 00:24:35,120
I'm relying on this ancestral secret recipe to provide for my family.
372
00:24:35,120 --> 00:24:37,750
I wasn't willing to share it with outsiders. After getting rejected,
373
00:24:37,750 --> 00:24:42,770
he bore a grudge, and devised such a sinister trick to frame my son!
374
00:24:43,870 --> 00:24:47,680
Lu Zhenting, the manager of Changsheng Casino. (T/N: "Forever Flourishing")
375
00:24:47,680 --> 00:24:50,330
People of Jianghu call him "Master Lu." (T/N: the land of "Wulin" - of martial artists. Pugilists.)
376
00:24:50,330 --> 00:24:54,290
His methods are very sinister and despicable.
377
00:24:54,290 --> 00:24:58,010
I heard that he has a very strong government backer.
378
00:24:58,010 --> 00:25:00,570
A lot of officials are fawning on him.
379
00:25:03,030 --> 00:25:06,210
Why must an ordinary citizen like you offend him?
380
00:25:08,130 --> 00:25:11,510
Heaven, open your eyes...
381
00:25:11,510 --> 00:25:15,100
How will my family live from now on?
382
00:25:15,100 --> 00:25:17,410
Why are you wailing?
383
00:25:17,410 --> 00:25:21,900
I'm here to buy lamb meat. Hurry and light the fire. Make the meat less rare.
384
00:25:21,900 --> 00:25:26,000
Give me five jin each of the tendons and flesh with bones. I'll ask someone to get them later. (T/N: 5 jin = 2,5 kg/5 US pounds)
385
00:25:28,330 --> 00:25:30,130
Take care.
386
00:25:30,130 --> 00:25:33,880
Cuihua! Light the fire! Cook the lamb meat!
387
00:25:33,880 --> 00:25:35,970
Hurry up!
388
00:25:35,970 --> 00:25:39,520
Changsheng Casino
389
00:25:47,360 --> 00:25:49,630
Our luck today is not bad. We won.
390
00:25:49,630 --> 00:25:51,920
- Let's go drink some wine.
- Okay...
391
00:26:02,440 --> 00:26:04,320
Nanping Junwang.
392
00:26:04,320 --> 00:26:07,250
Such a free and idle-living immortal.
393
00:26:07,250 --> 00:26:09,460
I passed by and heard the sound of dice and my hands started to itch.
394
00:26:09,460 --> 00:26:12,140
I then came to visit the number one casino in the capital.
395
00:26:12,140 --> 00:26:16,090
Your Highness, you're joking with me. You coming here is giving us honor.
396
00:26:16,090 --> 00:26:21,690
I will immediately instruct my men to let you play a few rounds.
397
00:26:32,280 --> 00:26:33,700
Your Highness.
398
00:26:38,940 --> 00:26:46,880
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
399
00:26:49,120 --> 00:26:50,830
Your Highness, please.
400
00:26:56,200 --> 00:26:58,850
I'll bet fifty liang on small.
401
00:26:59,470 --> 00:27:01,760
Your Highness is in a good mood.
402
00:27:01,760 --> 00:27:03,370
Open it.
403
00:27:07,190 --> 00:27:09,850
Two, Two, Four. Small.
404
00:27:11,530 --> 00:27:13,950
Your Highness, your fifty liang.
405
00:27:16,720 --> 00:27:19,890
I placed the wrong bet! I actually bet one thousand liang!
406
00:27:19,890 --> 00:27:21,470
One thousand liang?
407
00:27:21,470 --> 00:27:24,020
He's betting so much...
408
00:27:24,020 --> 00:27:28,130
- Let's hurry and look.
- And I even won! My luck is really great.
409
00:27:28,130 --> 00:27:31,090
One thousand liang? So outrageous!
410
00:27:31,090 --> 00:27:32,480
Look! Let's hurry and look!
411
00:27:32,480 --> 00:27:34,500
This is really a rich master.
412
00:27:34,500 --> 00:27:37,130
Your Highness, your one thousand liang.
413
00:27:39,260 --> 00:27:41,000
For this, we must be willing to admit defeat since we made a bet.
414
00:27:41,000 --> 00:27:44,090
In the rules of big and small, you can't take back your bet.
415
00:27:44,090 --> 00:27:46,060
Your luck today isn't that good.
416
00:27:46,060 --> 00:27:49,240
Forget it. I'll quit since I've won.
417
00:27:49,240 --> 00:27:53,090
Or else, if I let you lose too much, I fear that you might be unable to take it.
418
00:27:53,920 --> 00:27:58,160
Hey, Your Highness, please wait. How could you just play one round and leave?
419
00:27:58,160 --> 00:28:01,500
Isn't that blaming me for not knowing the rules and not being able to entertain my guests thoroughly?
420
00:28:01,500 --> 00:28:06,400
Your Highness is having great luck today. Why not stay and let's play a few more rounds?
421
00:28:06,400 --> 00:28:08,330
You really want to let me stay and keep playing?
422
00:28:08,330 --> 00:28:11,520
Of course! With Your Highness honoring us with your presence,
423
00:28:11,520 --> 00:28:15,080
this humble dwelling is now shining.
424
00:28:15,080 --> 00:28:18,100
Fine then. I'm having good luck today.
425
00:28:18,100 --> 00:28:21,840
Your casino is quite interesting, too. I'll stay and play a few rounds then.
426
00:28:21,840 --> 00:28:23,410
Okay.
427
00:28:25,060 --> 00:28:26,820
Serve the tea!
428
00:28:28,150 --> 00:28:30,810
Junwang, please have some tea.
429
00:28:30,810 --> 00:28:32,860
Rich people are really different.
430
00:28:34,260 --> 00:28:37,650
Make sure to play with His Highness properly.
431
00:28:37,650 --> 00:28:39,560
Yes, Master Lu.
432
00:28:54,500 --> 00:28:56,250
He's opening it soon.
433
00:28:56,250 --> 00:28:58,540
Your Highness, please.
434
00:29:05,560 --> 00:29:09,290
He bet it all.
435
00:29:09,290 --> 00:29:11,320
Xiao Xiazi.
436
00:29:12,650 --> 00:29:14,930
There is still some more.
437
00:29:15,510 --> 00:29:17,660
He bet it all.
438
00:29:18,150 --> 00:29:22,820
The Junwang is really gambling big today.
439
00:29:22,820 --> 00:29:26,450
No need to be afraid. I just love excitement.
440
00:29:26,450 --> 00:29:31,760
It's best if you bet all of your money in one go so you'll get that heart-pounding feeling.
441
00:29:33,020 --> 00:29:34,550
Why are you still not opening it?
442
00:29:34,550 --> 00:29:37,890
That's right! Open it! Open it!
443
00:29:37,890 --> 00:29:40,790
Open it!
444
00:29:40,790 --> 00:29:43,830
Open it!
445
00:29:43,830 --> 00:29:46,850
Open it!
446
00:29:46,850 --> 00:29:50,870
Open it!
447
00:29:56,200 --> 00:29:58,760
It's big!
448
00:29:58,760 --> 00:30:00,180
So good!
449
00:30:00,180 --> 00:30:03,280
He bet it all on big.
450
00:30:06,410 --> 00:30:08,420
Come. Come. Let's continue.
451
00:30:12,940 --> 00:30:15,410
Continue betting!
452
00:30:15,410 --> 00:30:17,500
Continue betting!
453
00:30:17,500 --> 00:30:19,320
Bet!
454
00:30:24,900 --> 00:30:27,150
What's going on?
455
00:30:27,150 --> 00:30:29,850
He is personally doing it.
456
00:30:30,460 --> 00:30:31,970
Let's continue.
457
00:30:48,350 --> 00:30:50,100
Your Highness, please.
458
00:30:58,600 --> 00:31:00,370
Still big? And he bet so much.
459
00:31:00,370 --> 00:31:01,960
Wait!
460
00:31:05,910 --> 00:31:08,480
He even added his bet!
461
00:31:08,480 --> 00:31:10,490
He bet on big again.
462
00:31:10,490 --> 00:31:11,780
Open it.
463
00:31:11,780 --> 00:31:13,510
Open it!
464
00:31:13,510 --> 00:31:15,590
Open it!
465
00:31:15,590 --> 00:31:17,550
Open it!
466
00:31:17,550 --> 00:31:19,800
Open!
467
00:31:19,800 --> 00:31:22,790
Open! Open!
468
00:31:22,790 --> 00:31:25,500
Open! Open!
469
00:31:25,500 --> 00:31:28,660
Open! Open!
470
00:31:29,550 --> 00:31:31,690
Wow! He won!
471
00:31:33,480 --> 00:31:37,530
This nine thousand liang is our three monthss worth of profit.
472
00:31:37,530 --> 00:31:39,280
Come...
473
00:31:43,110 --> 00:31:46,460
Last night, I had a dream that I'd be earning a lot today.
474
00:31:46,460 --> 00:31:48,620
Never thought that it would be true.
475
00:31:50,300 --> 00:31:52,080
Sorry, Junwang.
476
00:31:52,080 --> 00:31:55,620
I still have other social engagements. I'll play with you some other day.
477
00:31:55,620 --> 00:32:00,190
Hey! It was you who asked me to stay and play. Play with me until the end.
478
00:32:00,190 --> 00:32:02,570
We don't have any more money. We're not playing anymore.
479
00:32:02,570 --> 00:32:05,620
No more money? Write a debt receipt then.
480
00:32:05,620 --> 00:32:08,220
Even if you have to sell your children, you must continue playing.
481
00:32:08,870 --> 00:32:12,790
Junwang, when it is possible to let people off, you should spare them.
482
00:32:12,790 --> 00:32:16,130
Are you here to force people to gamble with you?
483
00:32:16,130 --> 00:32:19,960
I came today exactly to force you to gamble with me.
484
00:32:19,960 --> 00:32:22,630
- Move aside! Quickly move aside!
- What are you doing!
485
00:32:22,630 --> 00:32:25,230
What are you doing? You're being unreasonable!
486
00:32:25,230 --> 00:32:28,290
What? You plan to beat up people, too?
487
00:32:28,290 --> 00:32:30,700
Also plan to beat people up. How come a group of people is here?
488
00:32:30,700 --> 00:32:33,350
For what? Right? We're just playing here.
489
00:32:33,350 --> 00:32:35,120
Leave!
490
00:32:36,510 --> 00:32:40,140
A mere ordinary citizen actually dared to offend a royal?
491
00:32:40,140 --> 00:32:44,110
If you're not afraid that your whole family will get executed, just attack then.
492
00:32:45,070 --> 00:32:48,570
Junwang, please leave us a bit of respect.
493
00:32:48,570 --> 00:32:52,950
Do you know who the master is behind this casino?
494
00:32:55,600 --> 00:32:57,540
What did you say?
495
00:32:57,540 --> 00:33:01,920
My ear isn't that good. I didn't hear it.
496
00:33:01,920 --> 00:33:06,240
Who is the master behind this casino with such a foul, black-smoke atmosphere?
497
00:33:09,400 --> 00:33:13,080
Think about it and you'll know that he surely isn't a devoted lay practitioner of Buddhism.
498
00:33:13,080 --> 00:33:16,830
In my Song, government officials and royal relatives
499
00:33:16,830 --> 00:33:19,440
are restricted from engaging in business.
500
00:33:19,440 --> 00:33:23,980
I really want to hear who the master behind this casino is.
501
00:33:23,980 --> 00:33:26,600
I admit defeat, Your Highness.
502
00:33:26,600 --> 00:33:29,790
We will always have another chance to meet. This nine thousand liang in silver,
503
00:33:29,790 --> 00:33:35,090
just treat it as my present to Your Highness. May Your Highness have mercy and spare me. (T/N: very formal)
504
00:33:35,090 --> 00:33:39,570
A lowly, vile person like you dares to speak about meeting again?
505
00:33:39,570 --> 00:33:42,700
I won this money by myself.
506
00:33:42,700 --> 00:33:44,300
Do I need your gifts?
507
00:33:44,300 --> 00:33:46,280
Good! Good!
508
00:33:46,280 --> 00:33:49,470
Bet! Bet! Bet! Your Highness!
509
00:33:49,470 --> 00:33:52,610
Bet! Bet! Bet!
510
00:33:52,610 --> 00:33:55,070
- Bet! Bet! Bet!
- The casino today
511
00:33:55,070 --> 00:33:57,800
is closing! Everyone, leave!
512
00:33:57,800 --> 00:34:01,630
Leave! Leave!
513
00:34:01,630 --> 00:34:03,270
Leave!
514
00:34:03,950 --> 00:34:07,760
Your Highness, you're tired already. If you want to rest here,
515
00:34:07,760 --> 00:34:10,120
I'll ask my men to serve you with good tea and wine.
516
00:34:10,120 --> 00:34:12,520
You can stay as long as you want.
517
00:34:12,520 --> 00:34:16,060
I still have family matters to attend to. I'll take my leave.
518
00:34:21,560 --> 00:34:25,210
I'll temporarily spare you all today. Nine thousand liang in silver
519
00:34:25,210 --> 00:34:29,170
is almost the amount I expected. I'll just come back next time...
520
00:34:29,170 --> 00:34:32,170
and slowly mess with you until you close down your shop.
521
00:34:41,390 --> 00:34:43,270
What's going on!
522
00:35:06,370 --> 00:35:08,130
Go bet!
523
00:35:10,930 --> 00:35:14,420
A distinguished Great General of the World's Military Force like you
524
00:35:14,420 --> 00:35:17,560
would actually bully an ordinary citizen?
525
00:35:18,350 --> 00:35:22,080
My husband wants to continue betting so you must continue letting him play.
526
00:35:22,080 --> 00:35:27,320
A subject must follow the ruler, the children must follow their father, a wife must follow her husband.
527
00:35:28,260 --> 00:35:30,870
My wife knows my thoughts best.
528
00:35:30,870 --> 00:35:34,480
If she tells you to continue playing, you must continue playing.
529
00:35:35,890 --> 00:35:39,200
Watch him well. If you let him escape, I'll divorce you.
530
00:35:39,200 --> 00:35:40,380
Very well, Husband.
531
00:35:40,380 --> 00:35:44,380
See that? That is called "the husband sings and the wife follows."
532
00:35:44,990 --> 00:35:48,440
What do you mean by that? Are you playing or not?
533
00:35:49,410 --> 00:35:52,190
Can't you clearly understand what my husband said?
534
00:35:53,890 --> 00:35:59,590
Okay. It's fine if you don't continue with the betting. I know a hundred ways how
535
00:35:59,590 --> 00:36:02,060
to make someone wish that they're dead.
536
00:36:04,090 --> 00:36:06,920
Hey, Wife, how many times have I told you that
537
00:36:06,920 --> 00:36:11,440
a woman shouldn't be too violent. That's too unreserved.
538
00:36:12,460 --> 00:36:15,950
Look at Boss Lu, he can't stand up anymore. Hurry and assist him up.
539
00:36:15,950 --> 00:36:18,120
Yes, Husband.
540
00:36:18,120 --> 00:36:19,960
- Qiu Hua and Qiu Shui!
- Here!
541
00:36:19,960 --> 00:36:21,390
Assist him up.
542
00:36:21,390 --> 00:36:22,900
Yes!
543
00:36:27,750 --> 00:36:29,540
Continue playing!
544
00:36:33,670 --> 00:36:36,660
Husband, please.
545
00:36:39,150 --> 00:36:43,630
7,400, 7,500, 7,600, 7,700...
546
00:36:43,630 --> 00:36:47,860
7,800, 7,900, 8,000. 8,000...
547
00:36:47,860 --> 00:36:51,080
8,300. 8,000...
548
00:36:52,720 --> 00:36:56,160
Informing the Junwang, this is nine thousand in paper money.
549
00:36:56,160 --> 00:36:59,460
The casino lost a total of one hundred and twenty-nine thousand liang silver.
550
00:37:14,310 --> 00:37:17,430
Husband, are you still continuing?
551
00:37:18,360 --> 00:37:21,250
I only got nine thousand liang in paper money.
552
00:37:21,250 --> 00:37:23,450
The debt receipt states there is another one hundred twenty thousand.
553
00:37:23,450 --> 00:37:28,720
This Changsheng Casino has forcefully taken money from people for more than ten years. It only has this much reserve?
554
00:37:28,720 --> 00:37:30,960
- Qiu Hua and Qiu Shui!
- Here!
555
00:37:30,960 --> 00:37:33,480
- Search!
- Yes!
556
00:37:48,530 --> 00:37:51,240
Changsheng Casino
557
00:38:00,520 --> 00:38:03,870
General, we found a total of twelve thousand, two hundred and thirty-four liang in silver.
558
00:38:03,870 --> 00:38:07,300
And some antiques and coins.
559
00:38:07,300 --> 00:38:10,260
Yes, General. They are all here.
560
00:38:20,000 --> 00:38:22,860
All are worthless items.
561
00:38:22,860 --> 00:38:26,530
Even this calligraphy painting by Wu Daozi is an imitation. (T/N: Tang Dynasty master)
562
00:38:26,530 --> 00:38:31,000
Boss Lu, never thought that your taste was this low.
563
00:38:34,710 --> 00:38:37,350
Hey, why are you grimacing at me?
564
00:38:37,350 --> 00:38:40,410
Am I wrong to lecture you?
565
00:38:46,970 --> 00:38:51,000
What Your Highness said were all gems of wisdom.
566
00:38:52,420 --> 00:38:55,580
It was I who failed to recognize a great talent.
567
00:38:55,580 --> 00:38:58,940
Forget it. I'm a magnanimous person.
568
00:38:58,940 --> 00:39:01,980
Let's just step back, and it will be a wide sea and vast sky.
569
00:39:02,600 --> 00:39:07,300
To prevent others from saying that we're using our power to bully others.
570
00:39:07,300 --> 00:39:09,380
Boss Lu, don't be sad, either.
571
00:39:09,380 --> 00:39:11,850
It's common to win and lose on the gambling table.
572
00:39:11,850 --> 00:39:14,730
There is no obstacle in this world that can't be overcome.
573
00:39:14,730 --> 00:39:18,010
Don't get too depressed and commit suicide.
574
00:39:18,010 --> 00:39:19,800
Let's go!
575
00:39:25,220 --> 00:39:29,730
Look. This time, they really gave the owner of the casino a hard time.
576
00:39:29,730 --> 00:39:31,690
Say, he usually
577
00:39:31,690 --> 00:39:33,710
swindled a lot of our money, too.
578
00:39:33,710 --> 00:39:35,600
He's really quite in a miserable state now.
579
00:39:35,600 --> 00:39:40,580
Master Lu! Master Lu, how come you let others search our place!
580
00:39:40,580 --> 00:39:43,420
Say something!
581
00:39:52,740 --> 00:39:54,950
Xiao Xiazi.
582
00:39:57,360 --> 00:39:59,960
Divide this money to everyone for some tea.
583
00:39:59,960 --> 00:40:04,510
Then take two thousand liang in silver and take it to Old Gao's shop.
584
00:40:04,510 --> 00:40:09,160
Privately give him the money and get the five jin of lamb meat and tendons.
585
00:40:09,160 --> 00:40:11,150
After an hour, go back to see him again.
586
00:40:11,150 --> 00:40:13,910
Just say that you got diarrhea from eating his lamb meat,
587
00:40:13,910 --> 00:40:16,730
and then take some men to trash his shop.
588
00:40:17,830 --> 00:40:21,730
Remember, tell him to never return to the capital. Understand?
589
00:40:21,730 --> 00:40:23,500
Oh... I understand.
590
00:40:23,500 --> 00:40:24,980
Go now.
591
00:40:28,420 --> 00:40:31,260
Husband, where's my labor fee?
592
00:40:31,260 --> 00:40:35,970
What labor fee? Look at you. You're even a great general?
593
00:40:38,540 --> 00:40:41,390
What are you looking at? Withdraw the army.
594
00:40:41,390 --> 00:40:43,450
Yes, General.
595
00:40:43,450 --> 00:40:46,110
Let's withdraw. Let's go.
596
00:40:46,110 --> 00:40:50,430
Hey! Why did you come in here? We won't fit!
597
00:40:50,430 --> 00:40:52,940
Why are you undressing me! I don't have any money!
598
00:40:52,940 --> 00:40:54,760
Shut up!
599
00:40:57,880 --> 00:41:05,990
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
600
00:41:13,760 --> 00:41:20,640
♫ From disaffection and doubt until trust is formed ♫
601
00:41:20,640 --> 00:41:27,870
♫ How many times must two people embrace tightly before one won't feel like a stranger? ♫
602
00:41:27,870 --> 00:41:36,860
♫ Turning back to think about the past life, while living in the present lifetime ♫
603
00:41:36,860 --> 00:41:41,300
♫ In this lifetime, to never casually mention separation ♫
604
00:41:41,300 --> 00:41:47,020
♫ Sincerely you embrace me, to remember my body's warmth ♫
605
00:41:48,730 --> 00:41:56,290
♫ In the center of my heart, your fingerprints are engraved ♫
606
00:41:56,290 --> 00:42:01,580
♫ Both love and hate, seriously taken to heart ♫
607
00:42:01,580 --> 00:42:09,360
♫ Only for one not to live one's life in vain ♫
608
00:42:09,360 --> 00:42:13,070
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
609
00:42:13,070 --> 00:42:16,560
♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫
610
00:42:16,560 --> 00:42:19,970
♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫
611
00:42:19,970 --> 00:42:23,600
♫ For granting me a healthy body ♫
612
00:42:23,600 --> 00:42:27,130
♫ Even though the world is rich and diverse ♫
613
00:42:27,130 --> 00:42:36,960
♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫
614
00:42:37,720 --> 00:42:41,630
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
615
00:42:41,630 --> 00:42:45,290
♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫
616
00:42:45,290 --> 00:42:48,670
♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫
617
00:42:48,670 --> 00:42:52,330
♫ For granting me a healthy body ♫
618
00:42:52,330 --> 00:42:55,790
♫ Even though the world is rich and diverse ♫
619
00:42:55,790 --> 00:43:05,390
♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫
620
00:43:06,190 --> 00:43:09,890
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
621
00:43:09,890 --> 00:43:13,470
♫ Not caring about the scars ♫
622
00:43:13,470 --> 00:43:16,610
♫ Setting aside my pride ♫
623
00:43:16,610 --> 00:43:21,160
♫ and submitting to you ♫
624
00:43:21,160 --> 00:43:26,700
♫ Even if I disappoint the entire world ♫
625
00:43:26,700 --> 00:43:32,210
♫ I will never turn my back on you ♫
626
00:43:34,740 --> 00:43:42,960
♫ My only care in this life is one person ♫
627
00:43:42,960 --> 00:43:46,890
♫ It's you ♫
55923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.