Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
2
00:00:22,200 --> 00:00:29,400
♫ No indulgence in self-admiration, no desire for splendor. ♫
3
00:00:29,400 --> 00:00:37,600
♫ Living in a scene of bustling prosperity, viewing oneself as a made-up mirror image far away. ♫
4
00:00:37,600 --> 00:00:41,770
♫ Removing her ornate woman's attire, ♫
5
00:00:41,770 --> 00:00:44,900
♫ donning martial armor. ♫
6
00:00:44,900 --> 00:00:48,800
♫ Gentle and wonderful scenery fills the eyes, ♫
7
00:00:48,800 --> 00:00:55,300
♫how is this not still a battlefield? ♫
8
00:01:01,100 --> 00:01:05,000
♫ Autumn departs, winter arrives, just as Bailu ("white dew") turns to frost. ♫
9
00:01:05,000 --> 00:01:08,900
♫ The road is distant, the days are long, and only finished by death in battle. ♫
10
00:01:08,900 --> 00:01:16,200
♫ My heart wants to spend its last years with you, placed at your side. ♫
11
00:01:16,200 --> 00:01:20,600
♫ However long our lifetimes, ♫
12
00:01:20,600 --> 00:01:24,600
♫there's no time for melancholy. ♫
13
00:01:24,600 --> 00:01:28,540
♫ In the ash-grey sky, love exists above all,♫
14
00:01:28,540 --> 00:01:31,800
♫ just lift your head and look up hopefully. ♫
15
00:01:31,800 --> 00:01:36,200
♫ Brave and chivalrous bones, yielding emotions forged into steel, ♫
16
00:01:36,200 --> 00:01:39,600
♫ sharpened by practice to a cutting edge. ♫
17
00:01:39,600 --> 00:01:43,290
♫ Time is like a blade carving every moment onto your face, ♫
18
00:01:43,290 --> 00:01:50,300
♫one will have no regrets, if you have loved. ♫
19
00:01:56,000 --> 00:01:59,900
Oh My General
20
00:02:08,200 --> 00:02:13,800
I've already delivered you the wedding dress. Now... we should go back, each of us, to our own proper positions.
21
00:02:13,800 --> 00:02:15,400
Thank you.
22
00:02:16,300 --> 00:02:18,700
Your Highness, climb up!
23
00:02:23,200 --> 00:02:25,300
You dare to run away from the General's wedding?
24
00:02:27,400 --> 00:02:28,600
I won't go through this wedding anymore!
25
00:02:28,600 --> 00:02:30,800
Men! Drag him out and behead him!
26
00:02:30,800 --> 00:02:32,000
I'll get married.
27
00:02:32,000 --> 00:02:37,900
Destiny will make quarreling lovers meet. The feelings between husband and wife can be developed.
28
00:02:37,900 --> 00:02:41,400
Tonight, I'm going to sleep while embracing other women.
29
00:02:42,800 --> 00:02:46,000
He's the husband that His Majesty has granted me.
30
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Let him do what he wants.
31
00:02:48,000 --> 00:02:50,900
Episode 4
32
00:02:55,000 --> 00:02:57,200
Qiu Hua and Qiu Shui,
33
00:02:59,000 --> 00:03:00,700
you two go out first.
34
00:03:00,700 --> 00:03:02,100
Yes.
35
00:03:25,400 --> 00:03:27,400
You... what are you planning to do?
36
00:03:28,500 --> 00:03:33,400
We can opt not to proceed with the consummation of the marriage, but you should at least remove my veil, right?
37
00:03:33,400 --> 00:03:36,200
Let me tell you this, stay far away from me.
38
00:03:37,220 --> 00:03:38,590
Remove it.
39
00:03:38,590 --> 00:03:40,210
No, I won't!
40
00:03:41,190 --> 00:03:43,370
I told you to remove it.
41
00:03:44,470 --> 00:03:48,460
Elder Sister, don't you have hands? Can't you remove it yourself? (T/N: polite form, younger man to older woman)
42
00:03:48,460 --> 00:03:53,360
♫ No indulgence in self-admiration, no desire for splendor. ♫
43
00:03:53,360 --> 00:03:56,800
I already said that we can skip the consummation of the marriage,
44
00:03:56,800 --> 00:03:59,200
but the veil must be removed.
♫ My heart wants to spend its last years with you, ♫
45
00:03:59,200 --> 00:04:02,900
Let go of me! Your hands are scratching my face!
♫ placed at your side. ♫
46
00:04:03,800 --> 00:04:08,200
♫ However long our lifetimes, ♫
47
00:04:08,200 --> 00:04:12,800
Crazy woman! God of Hell! Female demon!
♫ there's no time for melancholy. ♫
48
00:04:12,800 --> 00:04:19,300
♫ In the ash-grey sky, love exists above all, just lift your head and look up hopefully. ♫
49
00:04:19,300 --> 00:04:23,600
♫ Brave and chivalrous bones, yielding emotions forged into steel, ♫
50
00:04:23,600 --> 00:04:27,300
♫ sharpened by practice to a cutting edge. ♫
51
00:04:27,300 --> 00:04:34,200
♫ Time is like a blade carving every moment onto your face, ♫
52
00:04:34,200 --> 00:04:38,300
Our wedding ceremony is now considered complete.
♫one will have no regrets, if you have loved. ♫
53
00:05:06,600 --> 00:05:07,800
What are you two doing?
54
00:05:07,800 --> 00:05:10,000
The Junwang and General haven't consummated your marriage yet.
55
00:05:10,000 --> 00:05:12,600
Once you're done with it, you can then freely move around.
56
00:05:12,600 --> 00:05:15,500
Now, please go back to your room.
57
00:05:18,600 --> 00:05:23,600
Be more careful. The blade has no eyes. Don't harm the plants.
58
00:06:15,000 --> 00:06:18,400
Elder Sister, I seem to be hearing a cuckoo call.
59
00:06:18,400 --> 00:06:23,200
Nonsense. Cuckoos are only present during the spring. It's winter right now. How can there be any cuckoos?
60
00:06:25,600 --> 00:06:26,870
I really heard it.
61
00:06:26,870 --> 00:06:28,300
Listen.
62
00:06:29,200 --> 00:06:30,400
There is one indeed.
63
00:06:30,400 --> 00:06:32,200
- Let's go look.
- Okay.
64
00:06:45,000 --> 00:06:46,300
Let's go.
65
00:07:07,800 --> 00:07:09,800
Looks like they are really gone.
66
00:07:30,300 --> 00:07:34,000
Yuqin! Yuqin!
67
00:07:34,000 --> 00:07:36,400
Here.
68
00:07:36,400 --> 00:07:37,800
Liu Long!
69
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Why are you here?
70
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
I came to save you. Why else would I be here?
71
00:07:43,000 --> 00:07:46,300
Guo Yuanjing is over there imitating some bird calls. He has already lured those female guards away.
72
00:07:46,300 --> 00:07:49,000
This time, we got real "moon stairs." This is surely reliable.
73
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Hurry up. Put down the ladder.
74
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Okay...
75
00:07:52,000 --> 00:07:53,600
Zhang Gui, elevate the ladder.
76
00:07:53,600 --> 00:07:55,700
Junwang, wait for a little while.
77
00:08:13,400 --> 00:08:15,300
What are you doing?
78
00:08:17,000 --> 00:08:18,800
I am...
79
00:08:23,200 --> 00:08:25,800
I am admiring the scenery.
80
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Admiring the scenery?
81
00:08:29,000 --> 00:08:31,300
Admiring your head!
82
00:08:38,900 --> 00:08:41,400
Hurry and leave!
83
00:08:41,400 --> 00:08:42,800
Acting so sneakily...
84
00:08:42,800 --> 00:08:45,300
Just one look and you know that he's a bad person.
85
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Oh, no!
86
00:08:48,000 --> 00:08:50,500
Put it down. Hurry.
87
00:09:01,000 --> 00:09:03,300
Hurry...
88
00:09:04,700 --> 00:09:06,400
Hurry up!
89
00:09:08,000 --> 00:09:09,900
Hurry.
90
00:09:11,200 --> 00:09:12,500
That was too close.
91
00:09:12,500 --> 00:09:16,200
This "make a sound in the east, then strike in the west" strategy of mine is not bad, right? (T/N: Number six of the"Thirty-Six Strategems)
92
00:09:16,200 --> 00:09:19,000
This time, you three didn't disappoint me. Let's hurry and leave.
93
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Let's go...
94
00:09:20,000 --> 00:09:21,700
What about my ladder?
95
00:09:21,700 --> 00:09:24,000
The ladder has fulfilled its duty. Why bother with it?
96
00:09:24,000 --> 00:09:25,800
Don't mind it anymore. Let's go.
97
00:09:25,800 --> 00:09:26,800
That's right.
98
00:09:26,800 --> 00:09:28,500
Let's go...
99
00:09:42,400 --> 00:09:44,700
Greetings, Mother-in-law.
100
00:09:51,800 --> 00:09:53,700
Greetings, Mother-in-law.
101
00:09:59,300 --> 00:10:01,100
Greetings, Mother-in-law.
102
00:10:06,400 --> 00:10:08,200
Greetings, Mother-in-law.
103
00:10:11,200 --> 00:10:13,000
Greetings, Mother-in-law.
104
00:10:14,900 --> 00:10:17,400
Greetings, Mother-in-law.
105
00:10:17,400 --> 00:10:18,800
Little Sister-in-law.
106
00:10:21,000 --> 00:10:22,700
Elder Sister-in-law.
107
00:10:24,400 --> 00:10:27,500
Little Sister-in-law, you're greeting Mother-in-law this early in the morning?
108
00:10:28,500 --> 00:10:32,000
I... have been training martial arts since I was little. I'm used to waking up this early.
109
00:10:32,920 --> 00:10:35,790
Let's go in together then.
110
00:10:54,300 --> 00:10:57,600
- Greetings, Mother-in-law.
- Greetings, Mother-in-law.
111
00:10:59,000 --> 00:11:03,600
Seeing "bad luck" this early in the morning, my head aches, my feet ache, and my chest aches.
112
00:11:03,600 --> 00:11:06,400
If there is anything, just say it in simple words and then leave.
113
00:11:14,100 --> 00:11:15,800
Mother-in-law, please have some tea.
114
00:11:30,000 --> 00:11:33,300
Go and bring that fine, white-tallow jade set here.
115
00:11:33,300 --> 00:11:34,700
Yes.
116
00:11:48,600 --> 00:11:50,300
Mother-in-law.
117
00:11:52,600 --> 00:11:57,200
This pair of white-tallow jade bracelets was granted to me by His Majesty a long time ago.
118
00:11:57,200 --> 00:11:59,200
I'm giving them to you.
119
00:12:02,800 --> 00:12:04,600
Thank you, Mother-in-law.
120
00:12:04,600 --> 00:12:07,600
Do you know why I gave you bracelets?
121
00:12:07,600 --> 00:12:10,000
I don't know.
122
00:12:10,000 --> 00:12:13,600
After marrying into my house and wearing the bracelets,
123
00:12:13,600 --> 00:12:16,800
you should control your actions more.
124
00:12:16,800 --> 00:12:19,300
Examine in detail your virtues.
125
00:12:19,300 --> 00:12:23,000
Be a woman that knows proper etiquette and respect.
126
00:12:23,000 --> 00:12:25,500
I understand.
127
00:12:25,500 --> 00:12:27,400
I'll wear them now.
128
00:12:36,570 --> 00:12:39,100
Y-You... w-what are you doing?
129
00:12:39,100 --> 00:12:43,200
I... am just testing to see if it will bother me when I wield my sword.
130
00:12:43,200 --> 00:12:45,000
What do you mean, "bother you?"
131
00:12:46,000 --> 00:12:48,600
Did you just treat my words as passing wind!
132
00:12:48,600 --> 00:12:50,000
What wind?
133
00:12:50,000 --> 00:12:54,000
Mother-in-law, you have exhausted yourself for Yujin's wedding lately.
134
00:12:54,000 --> 00:12:57,200
You also woke up too early today. It's better to just return to your room and rest for a while.
135
00:12:57,200 --> 00:13:00,400
Right, Mother-in-law. That... go back to sleep.
136
00:13:01,800 --> 00:13:03,600
Thank you for Mother-in-law's gift.
137
00:13:04,400 --> 00:13:08,000
Cuizhi, why are you still standing there? Hurry and assist the Princess Consort Dowager into her room to rest.
138
00:13:12,600 --> 00:13:16,400
- Respectfully sending off Mother-in-law to get some sleep.
- Respectfully sending off Mother-in-law to get some sleep.
139
00:13:20,600 --> 00:13:23,100
Elder Sister-in-law, what's wrong with Mother-in-law?
140
00:13:23,100 --> 00:13:25,900
Let's talk outside.
141
00:13:40,600 --> 00:13:43,500
Elder Sister-in-Law, I've put on the bracelet.
142
00:13:43,500 --> 00:13:46,800
How come Mother-in-law seems still unhappy?
143
00:13:46,800 --> 00:13:50,800
Mother-in-law likes a daughter-in-law that's very filial, well-mannered, and kind-hearted.
144
00:13:50,800 --> 00:13:53,600
Filial, I surely can do that.
145
00:13:53,600 --> 00:13:58,800
But this well-mannered... about that?
146
00:13:58,800 --> 00:14:03,200
I have been on the borders since I was little. Towards the traditional code of conduct
147
00:14:03,200 --> 00:14:05,800
and the rules inside this manor, I have little understanding.
148
00:14:05,800 --> 00:14:08,200
Hope Elder Sister-in-law can teach me more.
149
00:14:08,200 --> 00:14:09,800
General, don't worry about it too much.
150
00:14:09,800 --> 00:14:12,400
Actually, the interpersonal relationships here inside the manor
151
00:14:12,400 --> 00:14:16,700
are the simplest among the Guogong (State Duke), Prince, and Junwang here in the Capital.
152
00:14:16,700 --> 00:14:20,000
In this house, Lady Yang is his concubine.
153
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
Xuan'er and Meiniang are his tongfang maids.
(T/N: tongfang maid/sexual maid is a high-level maid but lower than concubine)
154
00:14:23,000 --> 00:14:27,600
But usually, Yujin is busy hanging out with his messed-up friends.
155
00:14:27,600 --> 00:14:29,600
Hence, he naturally became cold to them.
156
00:14:29,600 --> 00:14:31,200
I understand.
157
00:14:31,900 --> 00:14:33,600
Thank you, Elder Sister-in-law.
158
00:14:33,600 --> 00:14:36,400
General, you don't need to be this courteous. We are one family.
159
00:14:36,400 --> 00:14:39,800
From now on, if you have any questions, just come ask me.
160
00:14:39,800 --> 00:14:42,800
But today, my husband is a bit unwell.
161
00:14:42,800 --> 00:14:45,000
I have to go back to take care of him.
162
00:14:45,000 --> 00:14:46,700
Elder Sister-in-law, take care.
163
00:14:49,000 --> 00:14:55,900
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki.vom
164
00:15:05,400 --> 00:15:09,000
On the second day after the wedding, based on proper rules, we must see the Princess Consort.
165
00:15:09,000 --> 00:15:12,800
But my eyelid has been twitching all day.
166
00:15:12,800 --> 00:15:17,800
We're going to see the General soon. My heart...
167
00:15:17,800 --> 00:15:20,100
I can't explain how worried it is.
168
00:15:20,100 --> 00:15:24,000
Today is the day we're going up onto the execution stage.
169
00:15:25,030 --> 00:15:29,300
Meiniang, how come you still dared to dress up so vividly?
170
00:15:29,300 --> 00:15:32,400
Aren't you afraid that Madam will skin your face?
171
00:15:32,400 --> 00:15:36,300
This! Even if I'm to die, I should die beautifully.
172
00:15:37,000 --> 00:15:40,400
Say, how can we live from now on?
173
00:15:40,400 --> 00:15:44,700
Who told her to be the Princess Consort? We can only submit to her and fawn on her.
174
00:15:44,700 --> 00:15:48,200
Be careful in serving her. You must not anger her.
175
00:15:48,200 --> 00:15:52,000
You two, hurry and remove those flowers on your heads!
176
00:15:52,000 --> 00:15:53,830
You two even put on such a fashionable braid.
177
00:15:53,830 --> 00:15:56,700
Do you want Madam to grab it and break it off later?
178
00:15:56,700 --> 00:15:58,800
Then... how should we dress ourselves?
179
00:15:58,800 --> 00:16:02,600
The most evil Young Madam in Dongjing won't really force the concubine and tongfangs of her husband to death, right?
180
00:16:02,600 --> 00:16:05,400
If we are forced to die,
181
00:16:05,400 --> 00:16:08,200
we could at least preserve the whole corpse.
182
00:16:09,200 --> 00:16:13,800
But our Madam is the Living God of Hell.
183
00:16:14,800 --> 00:16:19,400
If she gets angry, she might skin us,
184
00:16:19,400 --> 00:16:23,600
eat our meat, and take out our hearts and livers.
185
00:16:26,800 --> 00:16:29,300
How about the three of us just commit suicide by banging our heads?
186
00:16:29,300 --> 00:16:32,900
This way, even in the after life, we can take care of each other.
187
00:16:35,200 --> 00:16:39,800
Big Sister... Xuan'er...
188
00:16:40,800 --> 00:16:43,600
Farewell...
189
00:16:55,800 --> 00:16:58,100
Where is the Junwang?
190
00:16:58,100 --> 00:17:01,400
He sneaked out early this morning. Didn't even see his head or tail.
191
00:17:02,400 --> 00:17:03,700
Okay.
192
00:17:04,800 --> 00:17:09,200
General, later the various concubines will come to greet you.
193
00:17:11,400 --> 00:17:13,600
This Junwang looks quite handsome.
194
00:17:13,600 --> 00:17:16,800
His concubines most likely are pretty, too.
195
00:17:16,800 --> 00:17:19,800
It's rare for us to see women while in the military camp.
196
00:17:19,800 --> 00:17:22,500
It's still worth looking forward to it.
197
00:17:25,900 --> 00:17:29,700
I'm Concubine Yang and I brought Meiniang and Xuan'er
198
00:17:29,700 --> 00:17:33,300
to especially come here and greet the Madam General.
199
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Let them in.
200
00:17:40,000 --> 00:17:41,500
Come in!
201
00:17:47,300 --> 00:17:50,600
I'm Concubine Yang, and I brought Meiniang and Xuan'er
202
00:17:50,600 --> 00:17:53,900
to especially come here and greet the Madam General.
203
00:17:57,600 --> 00:17:58,900
Forego with the formalities.
204
00:18:04,100 --> 00:18:06,200
Are you three cold?
205
00:18:10,670 --> 00:18:12,800
Why then are you three shaking?
206
00:18:12,800 --> 00:18:14,500
No such thing.
207
00:18:18,100 --> 00:18:21,800
I brought some silver and jewelry with me. Since this is our first time meeting,
208
00:18:21,800 --> 00:18:23,800
I'll give them to you three as gifts.
209
00:18:23,800 --> 00:18:25,500
Qiu Hua.
210
00:18:28,200 --> 00:18:32,000
Concubine Yang, I can see that you are a very composed lady. I'll give you
211
00:18:32,000 --> 00:18:35,500
a golden hairpin that the Imperial Consort of Liao once wore.
212
00:18:38,000 --> 00:18:40,400
Thank you, Madam.
213
00:18:40,400 --> 00:18:43,800
Meiniang, I'm giving you one golden bracelet.
214
00:18:43,800 --> 00:18:45,700
Thank you, Madam.
215
00:18:46,900 --> 00:18:50,700
I'll give these diamond earrings to Xuan'er then.
216
00:18:54,400 --> 00:18:58,600
Even the rich wives in the capital might not receive such precious gifts.
217
00:18:58,600 --> 00:19:02,400
How come Living God of Hell is giving them to us, just like some radishes and cabbages?
218
00:19:02,400 --> 00:19:05,800
Is the General planning to show pleasantries with us first to shut the gossiping mouth of others,
219
00:19:05,800 --> 00:19:08,800
and then kill us afterwards?
220
00:19:08,800 --> 00:19:12,400
Based on your expressions,
221
00:19:12,400 --> 00:19:15,300
are my gifts too little?
222
00:19:15,300 --> 00:19:17,400
I'm kneeling in gratitude for the Madam General's generous gifts.
223
00:19:17,400 --> 00:19:21,200
It's just that we have never seen precious gifts like these before.
224
00:19:21,200 --> 00:19:26,400
Don't even talk about ever wearing them! Today, our eyes were really opened.
225
00:19:26,400 --> 00:19:31,500
Thank you, Madam. I wish you long life and good health.
226
00:19:31,500 --> 00:19:34,000
I also thank the Madam.
227
00:19:35,300 --> 00:19:38,000
We are one family. Stop being too respectful.
228
00:19:38,000 --> 00:19:41,300
From now on, let's address each other as brothers and sisters—
229
00:19:41,300 --> 00:19:42,700
Sisters...
230
00:19:43,600 --> 00:19:45,400
Let's address each other as sisters.
231
00:19:45,400 --> 00:19:47,500
Quickly rise.
232
00:19:50,500 --> 00:19:55,200
Madam General, His Majesty granted the Nanping Junwang and you a new manor.
233
00:19:55,200 --> 00:19:58,000
How am I going to divide it?
234
00:19:58,000 --> 00:20:02,500
Are we going to bring the old servants from here to there or hire new ones?
235
00:20:02,500 --> 00:20:04,890
For the servants, miscellaneous matters, and expenses,
236
00:20:04,890 --> 00:20:09,500
may the Madam General give me clear instructions about them.
237
00:20:10,800 --> 00:20:12,800
I have too many affairs to attend to in the military.
238
00:20:12,800 --> 00:20:16,600
For these miscellaneous matters, I also don't understand them.
239
00:20:16,600 --> 00:20:19,800
Who used to manage the manor before?
240
00:20:19,800 --> 00:20:21,850
Replying to General, for the Prince Zhao's Manor,
241
00:20:21,850 --> 00:20:24,400
it is Elder Sister-in-law Princess Consort Zhao who manages the harem.
242
00:20:24,400 --> 00:20:28,100
For the miscellaneous matters, it is I and the Chief Maidservant Ziteng ("Wisteria") who manages them.
243
00:20:28,100 --> 00:20:31,500
But Ziteng was granted grace this summer
244
00:20:31,500 --> 00:20:34,800
and was arranged to be married to the son of our Chief Clerk.
245
00:20:34,800 --> 00:20:37,000
She will be married off by the end of this year.
246
00:20:37,000 --> 00:20:40,700
Then, do you know how to read and write?
247
00:20:40,700 --> 00:20:45,000
I know a little and can understand accounting books.
248
00:20:45,000 --> 00:20:49,200
That's good then. You handle the matters in the manor from now on.
249
00:20:49,200 --> 00:20:51,800
I'll also leave it to you to choose the servants.
250
00:20:51,800 --> 00:20:54,800
Of course, you must still prioritize the preferences of Mother-in-law.
251
00:20:54,800 --> 00:20:58,800
Regarding the interpersonal relationship within the manor, I'll also leave it to you to plan and implement.
252
00:20:58,800 --> 00:21:03,300
For gatherings that will require my attendance, just try to refuse them if possible.
253
00:21:03,300 --> 00:21:07,700
Yes. Thank you, Madam General, for making good use of me.
254
00:21:12,240 --> 00:21:14,750
Do Meiniang and Xuan'er have any objections?
255
00:21:14,750 --> 00:21:16,850
None. None at all. Madam's arrangements are very good.
256
00:21:16,850 --> 00:21:20,260
From now on, I then have to rely on Concubine Yang to toil more on these matters.
257
00:21:20,260 --> 00:21:22,880
I will do my best.
258
00:21:22,880 --> 00:21:27,410
You all are in the prime of your lives. You should style yourself in a brighter and prettier manner.
259
00:21:27,410 --> 00:21:30,090
You shouldn't cut back on make-up expenses.
260
00:21:30,090 --> 00:21:33,260
If you need anything, just let Concubine Yang buy them.
261
00:21:33,260 --> 00:21:35,780
Yes. Thank you, General.
262
00:21:35,780 --> 00:21:38,810
- You can leave now.
- Yes.
263
00:21:40,880 --> 00:21:44,060
Look at this! So beautiful...
264
00:21:46,330 --> 00:21:47,880
God of the Northern Sky
265
00:21:54,620 --> 00:21:57,510
Good! Good!
266
00:22:02,020 --> 00:22:06,040
Xiao Sanniang is really energetic today. She totally is pressuring her opponent.
267
00:22:06,040 --> 00:22:07,360
- Sai Guansuo!
- Don't forget.
268
00:22:07,360 --> 00:22:10,480
Sai Guansuo's favorite maneuver is counter-attack.
269
00:22:11,200 --> 00:22:14,400
- It has always been hard to predict the result of fights between women wrestlers.
- Right.
270
00:22:14,400 --> 00:22:17,220
- Their fighting methods are so unpredictable.
- Attack!
271
00:22:17,220 --> 00:22:19,450
- They move so fast like a wind.
- Good!
272
00:22:19,450 --> 00:22:23,840
- Last time, this Sai Guansuo got defeated by that nobody
- Good!
273
00:22:23,840 --> 00:22:25,760
Hei Siniang by several moves.
274
00:22:26,910 --> 00:22:32,300
Brother Long, could it be that you like Hei Siniang?
275
00:22:32,300 --> 00:22:35,420
What "like?" This is called "admiration."
276
00:22:35,420 --> 00:22:38,440
Look at how she looks, so pleasing to one's taste.
277
00:22:38,440 --> 00:22:42,160
She might become the next big thing in the sumo world.
278
00:22:46,350 --> 00:22:47,400
Good!
279
00:22:47,400 --> 00:22:49,170
Good!
280
00:22:49,170 --> 00:22:50,810
Hit her!
281
00:22:55,460 --> 00:22:57,000
Hurry up!
282
00:22:57,000 --> 00:22:59,930
Attack!
283
00:23:09,070 --> 00:23:10,750
Throw her!
284
00:23:14,210 --> 00:23:16,800
Good!
285
00:23:16,800 --> 00:23:19,470
- That was a great move!
- Good!
286
00:23:20,090 --> 00:23:24,100
I already said that Sai Guansuo would make a comeback, didn't I?
287
00:23:24,100 --> 00:23:27,120
Come. If you're willing to bet, you should know to admit defeat. The money.
288
00:23:27,120 --> 00:23:29,450
- These personal savings of mine...
- Hurry up.
289
00:23:29,450 --> 00:23:33,290
will soon all be taken by you two.
290
00:23:33,290 --> 00:23:36,400
- Just two of these are fine. As for the rest, take them back.
- Thank you, Brother Yujin.
291
00:23:36,400 --> 00:23:37,760
If you don't want them, I want them.
292
00:23:37,760 --> 00:23:39,190
Stop taking them! Why are you taking that!
293
00:23:39,190 --> 00:23:40,190
Okay already. Let's go.
294
00:23:40,190 --> 00:23:42,280
- Get up!
- Good!
295
00:23:55,350 --> 00:23:56,670
Yinghua Brothel
296
00:23:56,670 --> 00:24:01,230
It's all your fault. If not because of you, why would we lose?
297
00:24:01,230 --> 00:24:03,300
- How come we lost?
- He won again.
298
00:24:03,300 --> 00:24:05,220
This money was really earned in such a happy manner.
299
00:24:07,750 --> 00:24:11,930
Let's go to Old Gao's lamb restaurant. I'll treat you all to good food.
300
00:24:11,930 --> 00:24:13,880
I'm not going anymore. My mother today
301
00:24:13,880 --> 00:24:17,160
especially ordered our servant to cook my favorite lamb kidneys stir-fried with vegetables.
302
00:24:17,160 --> 00:24:20,100
I really can't disappoint my mother.
303
00:24:20,100 --> 00:24:23,970
Brothers, I'll take my leave now then.
304
00:24:23,970 --> 00:24:25,480
Then let us–
305
00:24:25,480 --> 00:24:30,720
Junwang, I've been out for seven or eight days. There are important things at home waiting for me to handle.
306
00:24:30,720 --> 00:24:34,590
Brother Liu Long, you just accompany the Junwang to merrily eat and drink. I'll take my leave now.
307
00:24:34,590 --> 00:24:36,340
This...
308
00:24:36,340 --> 00:24:39,310
- Look at those two!
- So not a friend.
309
00:24:39,310 --> 00:24:40,610
- Liu Long.
- Oh, that...
310
00:24:40,610 --> 00:24:43,940
The fourth son of my Second Uncle's third concubine will be wed today.
311
00:24:43,940 --> 00:24:46,510
I must go...
312
00:24:46,510 --> 00:24:48,910
I take my leave.
313
00:24:50,010 --> 00:24:52,420
You three ungrateful bastards!
314
00:24:54,270 --> 00:24:56,040
Good!
315
00:24:58,250 --> 00:24:59,800
So cool!
316
00:25:00,710 --> 00:25:03,590
Good!
317
00:25:03,590 --> 00:25:06,240
- Good!
- She's so cool.
318
00:25:08,040 --> 00:25:09,950
She's really so cool.
319
00:25:09,950 --> 00:25:12,460
Look at the form of General's body, so graceful.
320
00:25:12,460 --> 00:25:16,050
That's right. Look at General's waist, so flexible and firm at the same time.
321
00:25:16,050 --> 00:25:18,800
That is because you haven't seen how elegant the General's bearing was on the battlefield.
322
00:25:18,800 --> 00:25:20,580
- That is what you call valiant.
- That's right.
323
00:25:20,580 --> 00:25:25,710
Our General can easily obtain the head of the enemy among thousands of soldiers just like picking an item from a bag.
324
00:25:25,710 --> 00:25:29,820
Say, how come this General is a woman?
325
00:25:29,820 --> 00:25:33,040
If she was a man, that would be great.
326
00:25:33,040 --> 00:25:38,790
If the General were a man, I would marry him and be his concubine.
327
00:25:38,790 --> 00:25:42,510
I also would want to marry him.
328
00:25:42,510 --> 00:25:44,580
Good!
329
00:25:45,720 --> 00:25:47,630
Good, General!
330
00:26:00,020 --> 00:26:01,820
Good!
331
00:26:02,720 --> 00:26:05,910
So cool! So cool!
332
00:26:05,910 --> 00:26:07,130
General, you were so cool!
333
00:26:07,130 --> 00:26:10,410
That's right. General, are you willing to teach me some martial arts?
334
00:26:10,410 --> 00:26:13,660
Sure. This way, I will have an additional beautiful personal guard by my side.
335
00:26:13,660 --> 00:26:16,950
General, I also want to learn. Teach me, too.
336
00:26:16,950 --> 00:26:21,170
You two can't even carry any weight. How can you talk about learning martial arts?
337
00:26:21,170 --> 00:26:25,680
Learning martial arts is like embroidery.
338
00:26:25,680 --> 00:26:28,010
If you're able to do embroidery, you then can learn martial arts.
339
00:26:28,010 --> 00:26:30,990
After some time, you naturally will get better at it with practice.
340
00:26:30,990 --> 00:26:36,330
- See that? What General means is that the two of us are also suitable to be trained.
- That's right.
341
00:26:36,330 --> 00:26:41,630
What the General means is that even if you two did learn it, it would only be flowery fists and embroidered legs.
342
00:26:41,630 --> 00:26:43,290
You...
343
00:26:50,210 --> 00:26:52,740
Greetings, Mother-in-law.
344
00:26:53,710 --> 00:26:56,480
My son hasn't come home for seven days.
345
00:26:56,480 --> 00:27:00,470
What have you done to him during your first night together?
346
00:27:00,470 --> 00:27:04,640
Replying to Mother-in-law, the Junwang slept in the study that night.
347
00:27:04,640 --> 00:27:08,090
I have never done anything inappropriate to him.
348
00:27:08,820 --> 00:27:13,210
If you haven't done any inappropriate to him, why then is he not coming home?
349
00:27:13,210 --> 00:27:16,830
As the main wife, it's fine if you're not well-mannered and kind-hearted.
350
00:27:16,830 --> 00:27:18,570
It's fine if you couldn't meticulously take care of him.
351
00:27:18,570 --> 00:27:20,560
It's fine if you're not respectful and filial.
352
00:27:20,560 --> 00:27:24,980
How could you be wielding your swords and clubs here every day and not ask about the whereabouts of my son?
353
00:27:25,770 --> 00:27:29,970
- Mother-in-law, my work is to wield swords and clubs.
- You!
354
00:27:29,970 --> 00:27:33,210
Second, it was he who left the house.
355
00:27:33,210 --> 00:27:38,540
From our wedding up to now, we haven't said much to each other. When have I ever pressured him?
356
00:27:42,070 --> 00:27:45,420
Don't think of using your brute force to bully me and my son!
357
00:27:46,520 --> 00:27:50,140
A-Anyway, you must find him and bring him back here. Or else,
358
00:27:50,140 --> 00:27:54,620
I'l... I'll go die!
359
00:27:56,210 --> 00:27:59,510
Okay, I'll look for him,
360
00:27:59,510 --> 00:28:02,380
but what if he doesn't want to come home?
361
00:28:02,380 --> 00:28:08,360
If he doesn't want to come home, go beg him! If he still refuses,
362
00:28:09,710 --> 00:28:14,150
then-then kneel down to beg him!
363
00:28:14,150 --> 00:28:17,240
It was he who left on his own., why must I beg him?
364
00:28:17,240 --> 00:28:20,400
I am a distinguished, second-ranked high officer who commands an army of one million soldiers here in the Capital.
365
00:28:20,400 --> 00:28:22,970
I can't let my men look down on me, right?
366
00:28:22,970 --> 00:28:31,070
Any-Anyway, you must find him within three days!
367
00:28:31,070 --> 00:28:36,220
If you are unable to, I will commit suicide by banging my head into a post in front of the Empress Dowager!
368
00:28:36,220 --> 00:28:40,880
Let you be punished for the crime of disobeying and being unfilial to your mother!
369
00:28:58,960 --> 00:29:01,430
General, don't take that to heart.
370
00:29:01,430 --> 00:29:03,960
Mother-in-law has always treated the Junwang as a little child.
371
00:29:03,960 --> 00:29:06,440
Just for the Junwang's matters, she always makes a scene of committing suicide,
372
00:29:06,440 --> 00:29:09,420
going on hunger strike, banging her head on the post for four or five times a year. It's very common.
373
00:29:09,420 --> 00:29:10,860
- She's just scaring you.
- That's right.
374
00:29:10,860 --> 00:29:12,690
Also, Junwang can't endure it when the Princess Consort Dowager starts making a scene.
375
00:29:12,690 --> 00:29:16,480
Sometimes going out to hide for ten to fifteen days is quite common for him.
376
00:29:16,480 --> 00:29:18,790
But if the General wants to find the Junwang,
377
00:29:18,790 --> 00:29:23,530
just go to some wine houses, brothels, gambling dens, or dilapidated temples. He most likely is in those places.
378
00:29:23,530 --> 00:29:26,610
General, we'll help you capture him and bring him back here.
379
00:29:27,460 --> 00:29:31,480
No need. I'll personally go get him.
380
00:29:32,560 --> 00:29:40,330
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
381
00:29:42,530 --> 00:29:47,500
Hey, high quality lamb soup is here.
382
00:29:50,850 --> 00:29:56,500
Young Prince, oh, wrong. You're now Nanping Junwang.
383
00:29:57,080 --> 00:30:02,790
You have just married. Your staying here and not going home is not a good idea.
384
00:30:02,790 --> 00:30:06,400
- You can't hide forever, right?
- You're such a nag.
385
00:30:06,400 --> 00:30:08,790
Are you afraid that I'll impoverish your household by eating here?
386
00:30:08,790 --> 00:30:12,220
My enjoying eating your lamb meat means that I am giving you importance.
387
00:30:12,220 --> 00:30:17,350
Don't forget. You still owe me 827,7 liang in cash.
388
00:30:17,350 --> 00:30:22,190
I've just been eating here for a few days and I already have drank twenty liang worth of wines from you.
389
00:30:23,380 --> 00:30:25,190
I dare not complain...
390
00:30:25,190 --> 00:30:28,900
When the Junwang comes here, it brings light to my humble dwelling.
391
00:30:28,900 --> 00:30:34,110
Even if you eat here for eighty or one hundred days more, I will still entertain you.
392
00:30:38,440 --> 00:30:43,560
Junwang, the wood has already been turned into a boat. Just accept it.
393
00:30:44,400 --> 00:30:46,570
If you're done venting your grievances, hurry and go back already.
394
00:30:46,570 --> 00:30:51,250
I'm not going back. I don't want to go back and see that bitch.
395
00:30:51,250 --> 00:30:53,590
I've already been shamed enough.
396
00:30:54,490 --> 00:30:56,490
Junwang...
397
00:30:57,890 --> 00:31:01,730
You have been embarrassed so many times already.
398
00:31:01,730 --> 00:31:03,550
This won't make any difference.
399
00:31:03,550 --> 00:31:05,460
Can those be the same?
400
00:31:05,460 --> 00:31:10,550
Willingly embarrassing oneself and being forcefully shamed, can those be the same?
401
00:31:11,360 --> 00:31:14,780
My getting all crazy after getting drunk is because I'm happy to be like that.
402
00:31:14,780 --> 00:31:17,280
Getting forced by others is an insult.
403
00:31:17,280 --> 00:31:22,850
Yes... Junwang, if you've vented enough anger, you should already stop.
404
00:31:22,850 --> 00:31:28,670
You can't just hide forever, right? General Ye Zhao is a heroine of the Empire.
405
00:31:28,670 --> 00:31:32,490
Although she looks a bit crude, if you look at her closely, she's actually quite pretty.
406
00:31:32,490 --> 00:31:36,420
Compare my wife to her, so violent and domineering.
407
00:31:36,420 --> 00:31:39,410
If I just happen to look twice at women on the streets,
408
00:31:39,410 --> 00:31:43,030
she'll grab a wooden mallet and chase and hit me across the whole street!
409
00:31:43,030 --> 00:31:45,750
But didn't we still live together for this long?
410
00:31:45,750 --> 00:31:51,060
What's important in a woman is that she's able to whole-heartedly be good to you.
411
00:31:51,060 --> 00:31:53,670
Sincerely care about you.
412
00:31:53,670 --> 00:31:57,300
But about appearances and personality, all that is useless.
413
00:31:57,300 --> 00:31:59,980
But will Ye Zhao be nice to me?
414
00:31:59,980 --> 00:32:03,880
If she will be nice to me, then the sun will be rising from the west!
415
00:32:05,320 --> 00:32:07,700
If you haven't tried getting along with her,
416
00:32:08,500 --> 00:32:10,600
how would you know?
417
00:32:12,400 --> 00:32:15,000
I am a real man. If I say no, then no.
418
00:32:15,000 --> 00:32:17,700
How could I let a woman stifle me?
419
00:32:17,700 --> 00:32:23,700
But no matter how fierce a man is, he must still have a comfortable home.
420
00:32:23,700 --> 00:32:25,800
Forget it. Stop saying that.
421
00:32:25,800 --> 00:32:28,200
Oh right, where is your son Xiao Maque (Little Sparrow)?
422
00:32:28,200 --> 00:32:30,700
How come I haven't seen him all day?
423
00:32:32,600 --> 00:32:34,000
Father!
424
00:32:34,000 --> 00:32:36,400
Father, I'll just go to the stockroom to hide.
425
00:32:36,400 --> 00:32:39,400
When somebody comes to look for me, just say that I'm not here.
426
00:32:39,400 --> 00:32:42,600
This child, where have you gone to mess around again? You didn't even pay respects to the Junwang first.
427
00:32:42,600 --> 00:32:43,700
Junwang.
428
00:32:45,300 --> 00:32:46,800
It's fine...
429
00:32:46,800 --> 00:32:49,200
Xiao Maque!
430
00:32:49,200 --> 00:32:51,200
- Xiao Maque! Where are you?
- All of you...
431
00:32:51,200 --> 00:32:52,800
You need anything?
432
00:32:52,800 --> 00:32:55,800
Don't know in what way my son offended you three?
433
00:32:55,800 --> 00:32:58,400
A few days ago, your son gambled with us and lost.
434
00:32:58,400 --> 00:33:00,000
Now, he is hiding and refusing to pay his debt.
435
00:33:00,000 --> 00:33:02,800
Don't know what kind of bet he had with you three?
436
00:33:02,800 --> 00:33:04,600
Get lost! Move aside!
437
00:33:04,600 --> 00:33:06,400
This kid is still young.
438
00:33:06,400 --> 00:33:07,800
Move aside!
439
00:33:07,800 --> 00:33:09,100
Wait.
440
00:33:09,900 --> 00:33:12,430
Where did these rascals come from?
441
00:33:12,430 --> 00:33:14,000
You dare make a scene here?
442
00:33:15,400 --> 00:33:17,000
Lord,
443
00:33:17,000 --> 00:33:21,100
Xiao Maque made a bet with us, and he lost.
444
00:33:21,100 --> 00:33:23,200
What kind of bet? Tell me about it.
445
00:33:23,200 --> 00:33:27,300
We made a bet if the famous Living King of Hell and her beautiful Junwang
446
00:33:27,300 --> 00:33:29,500
would consummate their marriage or not.
447
00:33:29,500 --> 00:33:33,400
But in the end, the two people entered their marriage chamber in a loud and grand manner on their wedding night.
448
00:33:33,400 --> 00:33:36,300
Xiao Maque bet on that it would never happen.
449
00:33:36,300 --> 00:33:41,200
That's why he owes each of us five hundred liang in silver.
450
00:33:41,200 --> 00:33:43,200
Assholes!
451
00:33:43,200 --> 00:33:46,500
How then did you know whether the Junwang and Living God of Hell really consummated their marriage?
452
00:33:46,500 --> 00:33:48,000
Do you still need to ask?
453
00:33:48,000 --> 00:33:51,700
When the famous Living God of Hell saw that beautiful Junwang,
454
00:33:51,700 --> 00:33:54,600
wouldn't she immediately take him down? Eat and skin him alive?
455
00:33:54,600 --> 00:33:58,300
Bullshit! You club-wielding rascals who keep spreading hearsay,
456
00:33:58,300 --> 00:34:01,400
you'd better stay as far away from here as possible! Stop spreading nonsense!
457
00:34:01,400 --> 00:34:03,600
I won't mind telling you all that
458
00:34:03,600 --> 00:34:08,300
I... the Junwang is my distant relative.
459
00:34:08,300 --> 00:34:12,000
With his steadfast and resolute personality, he would never get bullied by the Living God of Hell!
460
00:34:13,100 --> 00:34:15,400
Crazy man. Don't bother talking more nonsense with him. It's more important to find Xiao Maque.
461
00:34:15,400 --> 00:34:19,900
- No... everyone, please listen to me first.
- Don't touch me! Don't touch me!
462
00:34:23,200 --> 00:34:24,600
Hit him!
463
00:34:24,600 --> 00:34:26,300
You dare to!
464
00:34:48,100 --> 00:34:49,900
You...
465
00:34:51,000 --> 00:34:52,600
- Get lost!
- Just you wait!
466
00:34:52,600 --> 00:34:54,300
Hurry and go...
467
00:34:56,500 --> 00:34:58,400
Hero, you have great moves.
468
00:34:58,400 --> 00:35:00,000
Come. Hurry and sit down.
469
00:35:00,000 --> 00:35:02,400
Warrior, please sit down.
470
00:35:09,500 --> 00:35:10,750
Here, here. Okay.
471
00:35:10,750 --> 00:35:13,000
Old Gao, serve us one more order of lamb meat and wine.
472
00:35:13,000 --> 00:35:14,300
Okay.
473
00:35:15,480 --> 00:35:17,660
May I ask what your name is?
474
00:35:18,720 --> 00:35:22,900
I am a subordinate of the Great General of the World's Military Force Ye Zhao, Hu Qing.
475
00:35:22,900 --> 00:35:25,500
People call me "Huli."
476
00:35:25,500 --> 00:35:29,000
You are the famous Song military tactician, Hu Qing?
477
00:35:29,000 --> 00:35:30,200
Junwang, you know me?
478
00:35:30,200 --> 00:35:34,800
Of course. Honestly, I frequently hear the storyteller here in the Capital
479
00:35:34,800 --> 00:35:38,400
tell stories of the outstanding military strategies that you have planned.
480
00:35:38,400 --> 00:35:41,800
Seeing you now in person is quite a surprise.
481
00:35:43,400 --> 00:35:46,000
Since we have met, then we're friends.
482
00:35:46,000 --> 00:35:48,400
Since we're fated to meet, we must have a drink.
483
00:35:58,290 --> 00:36:02,010
Although Old Gao's lamb meat is very delicious, his wine isn't.
484
00:36:02,930 --> 00:36:06,670
Just wait here. I'll go get you a good wine from back home.
485
00:36:13,900 --> 00:36:17,000
But today, I fear that it isn't convenient for me to go home.
486
00:36:17,000 --> 00:36:18,800
Let's just have it next time.
487
00:36:40,000 --> 00:36:42,200
There are so many kinds of good wine here in the Capital.
488
00:36:42,200 --> 00:36:45,600
Heyue Restaurant's "Qiongjiang," Qianchun Restaurant's "Xianchun."
489
00:36:45,600 --> 00:36:49,200
But they are all inferior to that eighteen-year-old Nuerhong
490
00:36:49,200 --> 00:36:52,800
being sold below the Wangyang Building at the East Road Alley.
491
00:36:53,960 --> 00:36:58,350
Without using power to oppress him, how were you able to get that miserly owner there sell it to you?
492
00:37:01,710 --> 00:37:05,310
If you want to drink a good wine, you must know it.
493
00:37:06,200 --> 00:37:09,680
Swirl it and clearly feel its disposition.
494
00:37:10,400 --> 00:37:15,000
Open the lid of the wine jar and smell it, understand its aroma.
495
00:37:15,000 --> 00:37:18,500
Taste it and get a hold of its production year.
496
00:37:18,500 --> 00:37:22,500
Taste it with your body and the wine interacting.
497
00:37:22,500 --> 00:37:24,800
Not rushed nor slowed.
498
00:37:24,800 --> 00:37:27,700
Not heavy nor light.
499
00:37:27,700 --> 00:37:30,690
Respect it. Treasure it.
500
00:37:32,200 --> 00:37:37,600
The wine understands a human heart. It will slowly open up its heart to you and talk to you,
501
00:37:37,600 --> 00:37:42,600
letting you experience the most sincere and wonderful feelings.
502
00:37:43,800 --> 00:37:47,500
When the winemaker sees that you treat the wine he made in such a kind manner,
503
00:37:47,500 --> 00:37:51,400
he naturally will let you take one away.
504
00:37:51,400 --> 00:37:55,500
The winemaker loves wine. The wine drinker knows wine.
505
00:37:57,000 --> 00:37:59,800
Talented people understand each other.
506
00:37:59,800 --> 00:38:03,900
That's called the close relationship between a man and wine.
507
00:38:12,800 --> 00:38:15,400
But how come that wine in my house
508
00:38:15,400 --> 00:38:19,300
tastes like raw meat and so bitter? It's so hard to swallow.
509
00:38:20,600 --> 00:38:25,100
Oh right, Brother Hu. What about the tigress in your house? She's probably much better than mine.
510
00:38:27,400 --> 00:38:30,200
I... haven't married yet.
511
00:38:30,200 --> 00:38:35,000
Brother Hu is so full of talent. How come you're still single up to now?
512
00:38:35,000 --> 00:38:40,600
Actually, the woman that I love has already married.
513
00:38:43,000 --> 00:38:45,700
It's fine not to be with a flirtatious woman like that.
514
00:38:45,700 --> 00:38:49,320
Not so, it's not like that. She was ordered to...
515
00:38:50,300 --> 00:38:56,000
She was ordered by her parents to marry an asshole.
516
00:38:56,000 --> 00:39:00,400
Are her parents blind? They disregarded a good son-in-law like you?
517
00:39:02,800 --> 00:39:05,800
Don't be sad, Brother Hu. Don't worry.
518
00:39:05,800 --> 00:39:08,500
Later, I'll do a "fairy-jumping" trick on the husband of that woman.
519
00:39:08,500 --> 00:39:10,600
I'll tell her to use the beauty strategy
520
00:39:10,600 --> 00:39:13,500
to trick him out of all his wealth and give him a staggering blow.
521
00:39:14,500 --> 00:39:15,800
Thank you for Your Highness' good intentions.
522
00:39:15,800 --> 00:39:21,600
But... for you to keep hiding like this is also not a good idea.
523
00:39:21,600 --> 00:39:25,500
Hurry and think of a way to go back and handle the General.
524
00:39:25,500 --> 00:39:27,600
I actually want to ask you
525
00:39:27,600 --> 00:39:31,100
how come the Living God of Hell suddenly became a woman?
526
00:39:32,000 --> 00:39:37,000
Why did he forego being this great general and become a woman to harm me?
527
00:39:39,990 --> 00:39:48,080
Timing & Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki.com
528
00:39:55,800 --> 00:40:02,800
♫ From disaffection and doubt until trust is formed ♫
529
00:40:02,800 --> 00:40:10,000
♫ How many times must two people embrace tightly before one won't feel like a stranger? ♫
530
00:40:10,000 --> 00:40:18,100
♫ Turning back to think about the past life, while living in the present lifetime ♫
531
00:40:18,100 --> 00:40:23,400
♫ In this lifetime, to never casually mention separation ♫
532
00:40:23,400 --> 00:40:30,800
♫ Sincerely you embrace me, to remember my body's warmth ♫
533
00:40:30,800 --> 00:40:38,400
♫ In the center of my heart, your fingerprints are engraved ♫
534
00:40:38,400 --> 00:40:43,680
♫ Both love and hate, seriously taken to heart ♫
535
00:40:43,680 --> 00:40:51,400
♫ Only for one not to live one's life in vain ♫
536
00:40:51,400 --> 00:40:55,000
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
537
00:40:55,000 --> 00:40:58,600
♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫
538
00:40:58,600 --> 00:41:02,140
♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫
539
00:41:02,140 --> 00:41:05,700
♫ For granting me a healthy body ♫
540
00:41:05,700 --> 00:41:09,200
♫ Even though the world is rich and diverse ♫
541
00:41:09,200 --> 00:41:18,200
♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫
542
00:41:20,100 --> 00:41:23,800
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
543
00:41:23,800 --> 00:41:27,200
♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫
544
00:41:27,200 --> 00:41:30,800
♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫
545
00:41:30,800 --> 00:41:34,400
♫ For granting me a healthy body ♫
546
00:41:34,400 --> 00:41:38,000
♫ Even though the world is rich and diverse ♫
547
00:41:38,000 --> 00:41:46,500
♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫
548
00:41:48,600 --> 00:41:52,000
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
549
00:41:52,000 --> 00:41:55,500
♫ Not caring about the scars ♫
550
00:41:55,500 --> 00:41:58,300
♫ Setting aside my pride ♫
551
00:41:58,300 --> 00:42:03,300
♫ and submitting to you ♫
552
00:42:03,300 --> 00:42:08,700
♫ Even if I disappoint the entire world ♫
553
00:42:08,700 --> 00:42:14,100
♫ I will never turn my back on you ♫
554
00:42:16,970 --> 00:42:24,970
♫ My only care in this life is one person ♫
555
00:42:24,970 --> 00:42:28,370
♫ It's you ♫
51872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.