All language subtitles for Oh_My_General_E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 2 00:00:22,200 --> 00:00:29,400 ♫ No indulgence in self-admiration, no desire for splendor. ♫ 3 00:00:29,400 --> 00:00:37,600 ♫ Living in a scene of bustling prosperity, viewing oneself as a made-up mirror image far away. ♫ 4 00:00:37,600 --> 00:00:41,770 ♫ Removing her ornate woman's attire, ♫ 5 00:00:41,770 --> 00:00:44,900 ♫ donning martial armor. ♫ 6 00:00:44,900 --> 00:00:48,800 ♫ Gentle and wonderful scenery fills the eyes, ♫ 7 00:00:48,800 --> 00:00:55,300 ♫how is this not still a battlefield? ♫ 8 00:01:01,100 --> 00:01:05,000 ♫ Autumn departs, winter arrives, just as Bailu ("white dew") turns to frost. ♫ 9 00:01:05,000 --> 00:01:08,900 ♫ The road is distant, the days are long, and only finished by death in battle. ♫ 10 00:01:08,900 --> 00:01:16,200 ♫ My heart wants to spend its last years with you, placed at your side. ♫ 11 00:01:16,200 --> 00:01:20,600 ♫ However long our lifetimes, ♫ 12 00:01:20,600 --> 00:01:24,600 ♫there's no time for melancholy. ♫ 13 00:01:24,600 --> 00:01:28,540 ♫ In the ash-grey sky, love exists above all,♫ 14 00:01:28,540 --> 00:01:31,800 ♫ just lift your head and look up hopefully. ♫ 15 00:01:31,800 --> 00:01:36,200 ♫ Brave and chivalrous bones, yielding emotions forged into steel, ♫ 16 00:01:36,200 --> 00:01:39,600 ♫ sharpened by practice to a cutting edge. ♫ 17 00:01:39,600 --> 00:01:43,290 ♫ Time is like a blade carving every moment onto your face, ♫ 18 00:01:43,290 --> 00:01:50,300 ♫one will have no regrets, if you have loved. ♫ 19 00:01:56,000 --> 00:01:59,900 Oh My General 20 00:02:08,200 --> 00:02:13,800 I've already delivered you the wedding dress. Now... we should go back, each of us, to our own proper positions. 21 00:02:13,800 --> 00:02:15,400 Thank you. 22 00:02:16,300 --> 00:02:18,700 Your Highness, climb up! 23 00:02:23,200 --> 00:02:25,300 You dare to run away from the General's wedding? 24 00:02:27,400 --> 00:02:28,600 I won't go through this wedding anymore! 25 00:02:28,600 --> 00:02:30,800 Men! Drag him out and behead him! 26 00:02:30,800 --> 00:02:32,000 I'll get married. 27 00:02:32,000 --> 00:02:37,900 Destiny will make quarreling lovers meet. The feelings between husband and wife can be developed. 28 00:02:37,900 --> 00:02:41,400 Tonight, I'm going to sleep while embracing other women. 29 00:02:42,800 --> 00:02:46,000 He's the husband that His Majesty has granted me. 30 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Let him do what he wants. 31 00:02:48,000 --> 00:02:50,900 Episode 4 32 00:02:55,000 --> 00:02:57,200 Qiu Hua and Qiu Shui, 33 00:02:59,000 --> 00:03:00,700 you two go out first. 34 00:03:00,700 --> 00:03:02,100 Yes. 35 00:03:25,400 --> 00:03:27,400 You... what are you planning to do? 36 00:03:28,500 --> 00:03:33,400 We can opt not to proceed with the consummation of the marriage, but you should at least remove my veil, right? 37 00:03:33,400 --> 00:03:36,200 Let me tell you this, stay far away from me. 38 00:03:37,220 --> 00:03:38,590 Remove it. 39 00:03:38,590 --> 00:03:40,210 No, I won't! 40 00:03:41,190 --> 00:03:43,370 I told you to remove it. 41 00:03:44,470 --> 00:03:48,460 Elder Sister, don't you have hands? Can't you remove it yourself? (T/N: polite form, younger man to older woman) 42 00:03:48,460 --> 00:03:53,360 ♫ No indulgence in self-admiration, no desire for splendor. ♫ 43 00:03:53,360 --> 00:03:56,800 I already said that we can skip the consummation of the marriage, 44 00:03:56,800 --> 00:03:59,200 but the veil must be removed. ♫ My heart wants to spend its last years with you, ♫ 45 00:03:59,200 --> 00:04:02,900 Let go of me! Your hands are scratching my face! ♫ placed at your side. ♫ 46 00:04:03,800 --> 00:04:08,200 ♫ However long our lifetimes, ♫ 47 00:04:08,200 --> 00:04:12,800 Crazy woman! God of Hell! Female demon! ♫ there's no time for melancholy. ♫ 48 00:04:12,800 --> 00:04:19,300 ♫ In the ash-grey sky, love exists above all, just lift your head and look up hopefully. ♫ 49 00:04:19,300 --> 00:04:23,600 ♫ Brave and chivalrous bones, yielding emotions forged into steel, ♫ 50 00:04:23,600 --> 00:04:27,300 ♫ sharpened by practice to a cutting edge. ♫ 51 00:04:27,300 --> 00:04:34,200 ♫ Time is like a blade carving every moment onto your face, ♫ 52 00:04:34,200 --> 00:04:38,300 Our wedding ceremony is now considered complete. ♫one will have no regrets, if you have loved. ♫ 53 00:05:06,600 --> 00:05:07,800 What are you two doing? 54 00:05:07,800 --> 00:05:10,000 The Junwang and General haven't consummated your marriage yet. 55 00:05:10,000 --> 00:05:12,600 Once you're done with it, you can then freely move around. 56 00:05:12,600 --> 00:05:15,500 Now, please go back to your room. 57 00:05:18,600 --> 00:05:23,600 Be more careful. The blade has no eyes. Don't harm the plants. 58 00:06:15,000 --> 00:06:18,400 Elder Sister, I seem to be hearing a cuckoo call. 59 00:06:18,400 --> 00:06:23,200 Nonsense. Cuckoos are only present during the spring. It's winter right now. How can there be any cuckoos? 60 00:06:25,600 --> 00:06:26,870 I really heard it. 61 00:06:26,870 --> 00:06:28,300 Listen. 62 00:06:29,200 --> 00:06:30,400 There is one indeed. 63 00:06:30,400 --> 00:06:32,200 - Let's go look. - Okay. 64 00:06:45,000 --> 00:06:46,300 Let's go. 65 00:07:07,800 --> 00:07:09,800 Looks like they are really gone. 66 00:07:30,300 --> 00:07:34,000 Yuqin! Yuqin! 67 00:07:34,000 --> 00:07:36,400 Here. 68 00:07:36,400 --> 00:07:37,800 Liu Long! 69 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Why are you here? 70 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 I came to save you. Why else would I be here? 71 00:07:43,000 --> 00:07:46,300 Guo Yuanjing is over there imitating some bird calls. He has already lured those female guards away. 72 00:07:46,300 --> 00:07:49,000 This time, we got real "moon stairs." This is surely reliable. 73 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Hurry up. Put down the ladder. 74 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Okay... 75 00:07:52,000 --> 00:07:53,600 Zhang Gui, elevate the ladder. 76 00:07:53,600 --> 00:07:55,700 Junwang, wait for a little while. 77 00:08:13,400 --> 00:08:15,300 What are you doing? 78 00:08:17,000 --> 00:08:18,800 I am... 79 00:08:23,200 --> 00:08:25,800 I am admiring the scenery. 80 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Admiring the scenery? 81 00:08:29,000 --> 00:08:31,300 Admiring your head! 82 00:08:38,900 --> 00:08:41,400 Hurry and leave! 83 00:08:41,400 --> 00:08:42,800 Acting so sneakily... 84 00:08:42,800 --> 00:08:45,300 Just one look and you know that he's a bad person. 85 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Oh, no! 86 00:08:48,000 --> 00:08:50,500 Put it down. Hurry. 87 00:09:01,000 --> 00:09:03,300 Hurry... 88 00:09:04,700 --> 00:09:06,400 Hurry up! 89 00:09:08,000 --> 00:09:09,900 Hurry. 90 00:09:11,200 --> 00:09:12,500 That was too close. 91 00:09:12,500 --> 00:09:16,200 This "make a sound in the east, then strike in the west" strategy of mine is not bad, right? (T/N: Number six of the"Thirty-Six Strategems) 92 00:09:16,200 --> 00:09:19,000 This time, you three didn't disappoint me. Let's hurry and leave. 93 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Let's go... 94 00:09:20,000 --> 00:09:21,700 What about my ladder? 95 00:09:21,700 --> 00:09:24,000 The ladder has fulfilled its duty. Why bother with it? 96 00:09:24,000 --> 00:09:25,800 Don't mind it anymore. Let's go. 97 00:09:25,800 --> 00:09:26,800 That's right. 98 00:09:26,800 --> 00:09:28,500 Let's go... 99 00:09:42,400 --> 00:09:44,700 Greetings, Mother-in-law. 100 00:09:51,800 --> 00:09:53,700 Greetings, Mother-in-law. 101 00:09:59,300 --> 00:10:01,100 Greetings, Mother-in-law. 102 00:10:06,400 --> 00:10:08,200 Greetings, Mother-in-law. 103 00:10:11,200 --> 00:10:13,000 Greetings, Mother-in-law. 104 00:10:14,900 --> 00:10:17,400 Greetings, Mother-in-law. 105 00:10:17,400 --> 00:10:18,800 Little Sister-in-law. 106 00:10:21,000 --> 00:10:22,700 Elder Sister-in-law. 107 00:10:24,400 --> 00:10:27,500 Little Sister-in-law, you're greeting Mother-in-law this early in the morning? 108 00:10:28,500 --> 00:10:32,000 I... have been training martial arts since I was little. I'm used to waking up this early. 109 00:10:32,920 --> 00:10:35,790 Let's go in together then. 110 00:10:54,300 --> 00:10:57,600 - Greetings, Mother-in-law. - Greetings, Mother-in-law. 111 00:10:59,000 --> 00:11:03,600 Seeing "bad luck" this early in the morning, my head aches, my feet ache, and my chest aches. 112 00:11:03,600 --> 00:11:06,400 If there is anything, just say it in simple words and then leave. 113 00:11:14,100 --> 00:11:15,800 Mother-in-law, please have some tea. 114 00:11:30,000 --> 00:11:33,300 Go and bring that fine, white-tallow jade set here. 115 00:11:33,300 --> 00:11:34,700 Yes. 116 00:11:48,600 --> 00:11:50,300 Mother-in-law. 117 00:11:52,600 --> 00:11:57,200 This pair of white-tallow jade bracelets was granted to me by His Majesty a long time ago. 118 00:11:57,200 --> 00:11:59,200 I'm giving them to you. 119 00:12:02,800 --> 00:12:04,600 Thank you, Mother-in-law. 120 00:12:04,600 --> 00:12:07,600 Do you know why I gave you bracelets? 121 00:12:07,600 --> 00:12:10,000 I don't know. 122 00:12:10,000 --> 00:12:13,600 After marrying into my house and wearing the bracelets, 123 00:12:13,600 --> 00:12:16,800 you should control your actions more. 124 00:12:16,800 --> 00:12:19,300 Examine in detail your virtues. 125 00:12:19,300 --> 00:12:23,000 Be a woman that knows proper etiquette and respect. 126 00:12:23,000 --> 00:12:25,500 I understand. 127 00:12:25,500 --> 00:12:27,400 I'll wear them now. 128 00:12:36,570 --> 00:12:39,100 Y-You... w-what are you doing? 129 00:12:39,100 --> 00:12:43,200 I... am just testing to see if it will bother me when I wield my sword. 130 00:12:43,200 --> 00:12:45,000 What do you mean, "bother you?" 131 00:12:46,000 --> 00:12:48,600 Did you just treat my words as passing wind! 132 00:12:48,600 --> 00:12:50,000 What wind? 133 00:12:50,000 --> 00:12:54,000 Mother-in-law, you have exhausted yourself for Yujin's wedding lately. 134 00:12:54,000 --> 00:12:57,200 You also woke up too early today. It's better to just return to your room and rest for a while. 135 00:12:57,200 --> 00:13:00,400 Right, Mother-in-law. That... go back to sleep. 136 00:13:01,800 --> 00:13:03,600 Thank you for Mother-in-law's gift. 137 00:13:04,400 --> 00:13:08,000 Cuizhi, why are you still standing there? Hurry and assist the Princess Consort Dowager into her room to rest. 138 00:13:12,600 --> 00:13:16,400 - Respectfully sending off Mother-in-law to get some sleep. - Respectfully sending off Mother-in-law to get some sleep. 139 00:13:20,600 --> 00:13:23,100 Elder Sister-in-law, what's wrong with Mother-in-law? 140 00:13:23,100 --> 00:13:25,900 Let's talk outside. 141 00:13:40,600 --> 00:13:43,500 Elder Sister-in-Law, I've put on the bracelet. 142 00:13:43,500 --> 00:13:46,800 How come Mother-in-law seems still unhappy? 143 00:13:46,800 --> 00:13:50,800 Mother-in-law likes a daughter-in-law that's very filial, well-mannered, and kind-hearted. 144 00:13:50,800 --> 00:13:53,600 Filial, I surely can do that. 145 00:13:53,600 --> 00:13:58,800 But this well-mannered... about that? 146 00:13:58,800 --> 00:14:03,200 I have been on the borders since I was little. Towards the traditional code of conduct 147 00:14:03,200 --> 00:14:05,800 and the rules inside this manor, I have little understanding. 148 00:14:05,800 --> 00:14:08,200 Hope Elder Sister-in-law can teach me more. 149 00:14:08,200 --> 00:14:09,800 General, don't worry about it too much. 150 00:14:09,800 --> 00:14:12,400 Actually, the interpersonal relationships here inside the manor 151 00:14:12,400 --> 00:14:16,700 are the simplest among the Guogong (State Duke), Prince, and Junwang here in the Capital. 152 00:14:16,700 --> 00:14:20,000 In this house, Lady Yang is his concubine. 153 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Xuan'er and Meiniang are his tongfang maids. (T/N: tongfang maid/sexual maid is a high-level maid but lower than concubine) 154 00:14:23,000 --> 00:14:27,600 But usually, Yujin is busy hanging out with his messed-up friends. 155 00:14:27,600 --> 00:14:29,600 Hence, he naturally became cold to them. 156 00:14:29,600 --> 00:14:31,200 I understand. 157 00:14:31,900 --> 00:14:33,600 Thank you, Elder Sister-in-law. 158 00:14:33,600 --> 00:14:36,400 General, you don't need to be this courteous. We are one family. 159 00:14:36,400 --> 00:14:39,800 From now on, if you have any questions, just come ask me. 160 00:14:39,800 --> 00:14:42,800 But today, my husband is a bit unwell. 161 00:14:42,800 --> 00:14:45,000 I have to go back to take care of him. 162 00:14:45,000 --> 00:14:46,700 Elder Sister-in-law, take care. 163 00:14:49,000 --> 00:14:55,900 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki.vom 164 00:15:05,400 --> 00:15:09,000 On the second day after the wedding, based on proper rules, we must see the Princess Consort. 165 00:15:09,000 --> 00:15:12,800 But my eyelid has been twitching all day. 166 00:15:12,800 --> 00:15:17,800 We're going to see the General soon. My heart... 167 00:15:17,800 --> 00:15:20,100 I can't explain how worried it is. 168 00:15:20,100 --> 00:15:24,000 Today is the day we're going up onto the execution stage. 169 00:15:25,030 --> 00:15:29,300 Meiniang, how come you still dared to dress up so vividly? 170 00:15:29,300 --> 00:15:32,400 Aren't you afraid that Madam will skin your face? 171 00:15:32,400 --> 00:15:36,300 This! Even if I'm to die, I should die beautifully. 172 00:15:37,000 --> 00:15:40,400 Say, how can we live from now on? 173 00:15:40,400 --> 00:15:44,700 Who told her to be the Princess Consort? We can only submit to her and fawn on her. 174 00:15:44,700 --> 00:15:48,200 Be careful in serving her. You must not anger her. 175 00:15:48,200 --> 00:15:52,000 You two, hurry and remove those flowers on your heads! 176 00:15:52,000 --> 00:15:53,830 You two even put on such a fashionable braid. 177 00:15:53,830 --> 00:15:56,700 Do you want Madam to grab it and break it off later? 178 00:15:56,700 --> 00:15:58,800 Then... how should we dress ourselves? 179 00:15:58,800 --> 00:16:02,600 The most evil Young Madam in Dongjing won't really force the concubine and tongfangs of her husband to death, right? 180 00:16:02,600 --> 00:16:05,400 If we are forced to die, 181 00:16:05,400 --> 00:16:08,200 we could at least preserve the whole corpse. 182 00:16:09,200 --> 00:16:13,800 But our Madam is the Living God of Hell. 183 00:16:14,800 --> 00:16:19,400 If she gets angry, she might skin us, 184 00:16:19,400 --> 00:16:23,600 eat our meat, and take out our hearts and livers. 185 00:16:26,800 --> 00:16:29,300 How about the three of us just commit suicide by banging our heads? 186 00:16:29,300 --> 00:16:32,900 This way, even in the after life, we can take care of each other. 187 00:16:35,200 --> 00:16:39,800 Big Sister... Xuan'er... 188 00:16:40,800 --> 00:16:43,600 Farewell... 189 00:16:55,800 --> 00:16:58,100 Where is the Junwang? 190 00:16:58,100 --> 00:17:01,400 He sneaked out early this morning. Didn't even see his head or tail. 191 00:17:02,400 --> 00:17:03,700 Okay. 192 00:17:04,800 --> 00:17:09,200 General, later the various concubines will come to greet you. 193 00:17:11,400 --> 00:17:13,600 This Junwang looks quite handsome. 194 00:17:13,600 --> 00:17:16,800 His concubines most likely are pretty, too. 195 00:17:16,800 --> 00:17:19,800 It's rare for us to see women while in the military camp. 196 00:17:19,800 --> 00:17:22,500 It's still worth looking forward to it. 197 00:17:25,900 --> 00:17:29,700 I'm Concubine Yang and I brought Meiniang and Xuan'er 198 00:17:29,700 --> 00:17:33,300 to especially come here and greet the Madam General. 199 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 Let them in. 200 00:17:40,000 --> 00:17:41,500 Come in! 201 00:17:47,300 --> 00:17:50,600 I'm Concubine Yang, and I brought Meiniang and Xuan'er 202 00:17:50,600 --> 00:17:53,900 to especially come here and greet the Madam General. 203 00:17:57,600 --> 00:17:58,900 Forego with the formalities. 204 00:18:04,100 --> 00:18:06,200 Are you three cold? 205 00:18:10,670 --> 00:18:12,800 Why then are you three shaking? 206 00:18:12,800 --> 00:18:14,500 No such thing. 207 00:18:18,100 --> 00:18:21,800 I brought some silver and jewelry with me. Since this is our first time meeting, 208 00:18:21,800 --> 00:18:23,800 I'll give them to you three as gifts. 209 00:18:23,800 --> 00:18:25,500 Qiu Hua. 210 00:18:28,200 --> 00:18:32,000 Concubine Yang, I can see that you are a very composed lady. I'll give you 211 00:18:32,000 --> 00:18:35,500 a golden hairpin that the Imperial Consort of Liao once wore. 212 00:18:38,000 --> 00:18:40,400 Thank you, Madam. 213 00:18:40,400 --> 00:18:43,800 Meiniang, I'm giving you one golden bracelet. 214 00:18:43,800 --> 00:18:45,700 Thank you, Madam. 215 00:18:46,900 --> 00:18:50,700 I'll give these diamond earrings to Xuan'er then. 216 00:18:54,400 --> 00:18:58,600 Even the rich wives in the capital might not receive such precious gifts. 217 00:18:58,600 --> 00:19:02,400 How come Living God of Hell is giving them to us, just like some radishes and cabbages? 218 00:19:02,400 --> 00:19:05,800 Is the General planning to show pleasantries with us first to shut the gossiping mouth of others, 219 00:19:05,800 --> 00:19:08,800 and then kill us afterwards? 220 00:19:08,800 --> 00:19:12,400 Based on your expressions, 221 00:19:12,400 --> 00:19:15,300 are my gifts too little? 222 00:19:15,300 --> 00:19:17,400 I'm kneeling in gratitude for the Madam General's generous gifts. 223 00:19:17,400 --> 00:19:21,200 It's just that we have never seen precious gifts like these before. 224 00:19:21,200 --> 00:19:26,400 Don't even talk about ever wearing them! Today, our eyes were really opened. 225 00:19:26,400 --> 00:19:31,500 Thank you, Madam. I wish you long life and good health. 226 00:19:31,500 --> 00:19:34,000 I also thank the Madam. 227 00:19:35,300 --> 00:19:38,000 We are one family. Stop being too respectful. 228 00:19:38,000 --> 00:19:41,300 From now on, let's address each other as brothers and sisters— 229 00:19:41,300 --> 00:19:42,700 Sisters... 230 00:19:43,600 --> 00:19:45,400 Let's address each other as sisters. 231 00:19:45,400 --> 00:19:47,500 Quickly rise. 232 00:19:50,500 --> 00:19:55,200 Madam General, His Majesty granted the Nanping Junwang and you a new manor. 233 00:19:55,200 --> 00:19:58,000 How am I going to divide it? 234 00:19:58,000 --> 00:20:02,500 Are we going to bring the old servants from here to there or hire new ones? 235 00:20:02,500 --> 00:20:04,890 For the servants, miscellaneous matters, and expenses, 236 00:20:04,890 --> 00:20:09,500 may the Madam General give me clear instructions about them. 237 00:20:10,800 --> 00:20:12,800 I have too many affairs to attend to in the military. 238 00:20:12,800 --> 00:20:16,600 For these miscellaneous matters, I also don't understand them. 239 00:20:16,600 --> 00:20:19,800 Who used to manage the manor before? 240 00:20:19,800 --> 00:20:21,850 Replying to General, for the Prince Zhao's Manor, 241 00:20:21,850 --> 00:20:24,400 it is Elder Sister-in-law Princess Consort Zhao who manages the harem. 242 00:20:24,400 --> 00:20:28,100 For the miscellaneous matters, it is I and the Chief Maidservant Ziteng ("Wisteria") who manages them. 243 00:20:28,100 --> 00:20:31,500 But Ziteng was granted grace this summer 244 00:20:31,500 --> 00:20:34,800 and was arranged to be married to the son of our Chief Clerk. 245 00:20:34,800 --> 00:20:37,000 She will be married off by the end of this year. 246 00:20:37,000 --> 00:20:40,700 Then, do you know how to read and write? 247 00:20:40,700 --> 00:20:45,000 I know a little and can understand accounting books. 248 00:20:45,000 --> 00:20:49,200 That's good then. You handle the matters in the manor from now on. 249 00:20:49,200 --> 00:20:51,800 I'll also leave it to you to choose the servants. 250 00:20:51,800 --> 00:20:54,800 Of course, you must still prioritize the preferences of Mother-in-law. 251 00:20:54,800 --> 00:20:58,800 Regarding the interpersonal relationship within the manor, I'll also leave it to you to plan and implement. 252 00:20:58,800 --> 00:21:03,300 For gatherings that will require my attendance, just try to refuse them if possible. 253 00:21:03,300 --> 00:21:07,700 Yes. Thank you, Madam General, for making good use of me. 254 00:21:12,240 --> 00:21:14,750 Do Meiniang and Xuan'er have any objections? 255 00:21:14,750 --> 00:21:16,850 None. None at all. Madam's arrangements are very good. 256 00:21:16,850 --> 00:21:20,260 From now on, I then have to rely on Concubine Yang to toil more on these matters. 257 00:21:20,260 --> 00:21:22,880 I will do my best. 258 00:21:22,880 --> 00:21:27,410 You all are in the prime of your lives. You should style yourself in a brighter and prettier manner. 259 00:21:27,410 --> 00:21:30,090 You shouldn't cut back on make-up expenses. 260 00:21:30,090 --> 00:21:33,260 If you need anything, just let Concubine Yang buy them. 261 00:21:33,260 --> 00:21:35,780 Yes. Thank you, General. 262 00:21:35,780 --> 00:21:38,810 - You can leave now. - Yes. 263 00:21:40,880 --> 00:21:44,060 Look at this! So beautiful... 264 00:21:46,330 --> 00:21:47,880 God of the Northern Sky 265 00:21:54,620 --> 00:21:57,510 Good! Good! 266 00:22:02,020 --> 00:22:06,040 Xiao Sanniang is really energetic today. She totally is pressuring her opponent. 267 00:22:06,040 --> 00:22:07,360 - Sai Guansuo! - Don't forget. 268 00:22:07,360 --> 00:22:10,480 Sai Guansuo's favorite maneuver is counter-attack. 269 00:22:11,200 --> 00:22:14,400 - It has always been hard to predict the result of fights between women wrestlers. - Right. 270 00:22:14,400 --> 00:22:17,220 - Their fighting methods are so unpredictable. - Attack! 271 00:22:17,220 --> 00:22:19,450 - They move so fast like a wind. - Good! 272 00:22:19,450 --> 00:22:23,840 - Last time, this Sai Guansuo got defeated by that nobody - Good! 273 00:22:23,840 --> 00:22:25,760 Hei Siniang by several moves. 274 00:22:26,910 --> 00:22:32,300 Brother Long, could it be that you like Hei Siniang? 275 00:22:32,300 --> 00:22:35,420 What "like?" This is called "admiration." 276 00:22:35,420 --> 00:22:38,440 Look at how she looks, so pleasing to one's taste. 277 00:22:38,440 --> 00:22:42,160 She might become the next big thing in the sumo world. 278 00:22:46,350 --> 00:22:47,400 Good! 279 00:22:47,400 --> 00:22:49,170 Good! 280 00:22:49,170 --> 00:22:50,810 Hit her! 281 00:22:55,460 --> 00:22:57,000 Hurry up! 282 00:22:57,000 --> 00:22:59,930 Attack! 283 00:23:09,070 --> 00:23:10,750 Throw her! 284 00:23:14,210 --> 00:23:16,800 Good! 285 00:23:16,800 --> 00:23:19,470 - That was a great move! - Good! 286 00:23:20,090 --> 00:23:24,100 I already said that Sai Guansuo would make a comeback, didn't I? 287 00:23:24,100 --> 00:23:27,120 Come. If you're willing to bet, you should know to admit defeat. The money. 288 00:23:27,120 --> 00:23:29,450 - These personal savings of mine... - Hurry up. 289 00:23:29,450 --> 00:23:33,290 will soon all be taken by you two. 290 00:23:33,290 --> 00:23:36,400 - Just two of these are fine. As for the rest, take them back. - Thank you, Brother Yujin. 291 00:23:36,400 --> 00:23:37,760 If you don't want them, I want them. 292 00:23:37,760 --> 00:23:39,190 Stop taking them! Why are you taking that! 293 00:23:39,190 --> 00:23:40,190 Okay already. Let's go. 294 00:23:40,190 --> 00:23:42,280 - Get up! - Good! 295 00:23:55,350 --> 00:23:56,670 Yinghua Brothel 296 00:23:56,670 --> 00:24:01,230 It's all your fault. If not because of you, why would we lose? 297 00:24:01,230 --> 00:24:03,300 - How come we lost? - He won again. 298 00:24:03,300 --> 00:24:05,220 This money was really earned in such a happy manner. 299 00:24:07,750 --> 00:24:11,930 Let's go to Old Gao's lamb restaurant. I'll treat you all to good food. 300 00:24:11,930 --> 00:24:13,880 I'm not going anymore. My mother today 301 00:24:13,880 --> 00:24:17,160 especially ordered our servant to cook my favorite lamb kidneys stir-fried with vegetables. 302 00:24:17,160 --> 00:24:20,100 I really can't disappoint my mother. 303 00:24:20,100 --> 00:24:23,970 Brothers, I'll take my leave now then. 304 00:24:23,970 --> 00:24:25,480 Then let us– 305 00:24:25,480 --> 00:24:30,720 Junwang, I've been out for seven or eight days. There are important things at home waiting for me to handle. 306 00:24:30,720 --> 00:24:34,590 Brother Liu Long, you just accompany the Junwang to merrily eat and drink. I'll take my leave now. 307 00:24:34,590 --> 00:24:36,340 This... 308 00:24:36,340 --> 00:24:39,310 - Look at those two! - So not a friend. 309 00:24:39,310 --> 00:24:40,610 - Liu Long. - Oh, that... 310 00:24:40,610 --> 00:24:43,940 The fourth son of my Second Uncle's third concubine will be wed today. 311 00:24:43,940 --> 00:24:46,510 I must go... 312 00:24:46,510 --> 00:24:48,910 I take my leave. 313 00:24:50,010 --> 00:24:52,420 You three ungrateful bastards! 314 00:24:54,270 --> 00:24:56,040 Good! 315 00:24:58,250 --> 00:24:59,800 So cool! 316 00:25:00,710 --> 00:25:03,590 Good! 317 00:25:03,590 --> 00:25:06,240 - Good! - She's so cool. 318 00:25:08,040 --> 00:25:09,950 She's really so cool. 319 00:25:09,950 --> 00:25:12,460 Look at the form of General's body, so graceful. 320 00:25:12,460 --> 00:25:16,050 That's right. Look at General's waist, so flexible and firm at the same time. 321 00:25:16,050 --> 00:25:18,800 That is because you haven't seen how elegant the General's bearing was on the battlefield. 322 00:25:18,800 --> 00:25:20,580 - That is what you call valiant. - That's right. 323 00:25:20,580 --> 00:25:25,710 Our General can easily obtain the head of the enemy among thousands of soldiers just like picking an item from a bag. 324 00:25:25,710 --> 00:25:29,820 Say, how come this General is a woman? 325 00:25:29,820 --> 00:25:33,040 If she was a man, that would be great. 326 00:25:33,040 --> 00:25:38,790 If the General were a man, I would marry him and be his concubine. 327 00:25:38,790 --> 00:25:42,510 I also would want to marry him. 328 00:25:42,510 --> 00:25:44,580 Good! 329 00:25:45,720 --> 00:25:47,630 Good, General! 330 00:26:00,020 --> 00:26:01,820 Good! 331 00:26:02,720 --> 00:26:05,910 So cool! So cool! 332 00:26:05,910 --> 00:26:07,130 General, you were so cool! 333 00:26:07,130 --> 00:26:10,410 That's right. General, are you willing to teach me some martial arts? 334 00:26:10,410 --> 00:26:13,660 Sure. This way, I will have an additional beautiful personal guard by my side. 335 00:26:13,660 --> 00:26:16,950 General, I also want to learn. Teach me, too. 336 00:26:16,950 --> 00:26:21,170 You two can't even carry any weight. How can you talk about learning martial arts? 337 00:26:21,170 --> 00:26:25,680 Learning martial arts is like embroidery. 338 00:26:25,680 --> 00:26:28,010 If you're able to do embroidery, you then can learn martial arts. 339 00:26:28,010 --> 00:26:30,990 After some time, you naturally will get better at it with practice. 340 00:26:30,990 --> 00:26:36,330 - See that? What General means is that the two of us are also suitable to be trained. - That's right. 341 00:26:36,330 --> 00:26:41,630 What the General means is that even if you two did learn it, it would only be flowery fists and embroidered legs. 342 00:26:41,630 --> 00:26:43,290 You... 343 00:26:50,210 --> 00:26:52,740 Greetings, Mother-in-law. 344 00:26:53,710 --> 00:26:56,480 My son hasn't come home for seven days. 345 00:26:56,480 --> 00:27:00,470 What have you done to him during your first night together? 346 00:27:00,470 --> 00:27:04,640 Replying to Mother-in-law, the Junwang slept in the study that night. 347 00:27:04,640 --> 00:27:08,090 I have never done anything inappropriate to him. 348 00:27:08,820 --> 00:27:13,210 If you haven't done any inappropriate to him, why then is he not coming home? 349 00:27:13,210 --> 00:27:16,830 As the main wife, it's fine if you're not well-mannered and kind-hearted. 350 00:27:16,830 --> 00:27:18,570 It's fine if you couldn't meticulously take care of him. 351 00:27:18,570 --> 00:27:20,560 It's fine if you're not respectful and filial. 352 00:27:20,560 --> 00:27:24,980 How could you be wielding your swords and clubs here every day and not ask about the whereabouts of my son? 353 00:27:25,770 --> 00:27:29,970 - Mother-in-law, my work is to wield swords and clubs. - You! 354 00:27:29,970 --> 00:27:33,210 Second, it was he who left the house. 355 00:27:33,210 --> 00:27:38,540 From our wedding up to now, we haven't said much to each other. When have I ever pressured him? 356 00:27:42,070 --> 00:27:45,420 Don't think of using your brute force to bully me and my son! 357 00:27:46,520 --> 00:27:50,140 A-Anyway, you must find him and bring him back here. Or else, 358 00:27:50,140 --> 00:27:54,620 I'l... I'll go die! 359 00:27:56,210 --> 00:27:59,510 Okay, I'll look for him, 360 00:27:59,510 --> 00:28:02,380 but what if he doesn't want to come home? 361 00:28:02,380 --> 00:28:08,360 If he doesn't want to come home, go beg him! If he still refuses, 362 00:28:09,710 --> 00:28:14,150 then-then kneel down to beg him! 363 00:28:14,150 --> 00:28:17,240 It was he who left on his own., why must I beg him? 364 00:28:17,240 --> 00:28:20,400 I am a distinguished, second-ranked high officer who commands an army of one million soldiers here in the Capital. 365 00:28:20,400 --> 00:28:22,970 I can't let my men look down on me, right? 366 00:28:22,970 --> 00:28:31,070 Any-Anyway, you must find him within three days! 367 00:28:31,070 --> 00:28:36,220 If you are unable to, I will commit suicide by banging my head into a post in front of the Empress Dowager! 368 00:28:36,220 --> 00:28:40,880 Let you be punished for the crime of disobeying and being unfilial to your mother! 369 00:28:58,960 --> 00:29:01,430 General, don't take that to heart. 370 00:29:01,430 --> 00:29:03,960 Mother-in-law has always treated the Junwang as a little child. 371 00:29:03,960 --> 00:29:06,440 Just for the Junwang's matters, she always makes a scene of committing suicide, 372 00:29:06,440 --> 00:29:09,420 going on hunger strike, banging her head on the post for four or five times a year. It's very common. 373 00:29:09,420 --> 00:29:10,860 - She's just scaring you. - That's right. 374 00:29:10,860 --> 00:29:12,690 Also, Junwang can't endure it when the Princess Consort Dowager starts making a scene. 375 00:29:12,690 --> 00:29:16,480 Sometimes going out to hide for ten to fifteen days is quite common for him. 376 00:29:16,480 --> 00:29:18,790 But if the General wants to find the Junwang, 377 00:29:18,790 --> 00:29:23,530 just go to some wine houses, brothels, gambling dens, or dilapidated temples. He most likely is in those places. 378 00:29:23,530 --> 00:29:26,610 General, we'll help you capture him and bring him back here. 379 00:29:27,460 --> 00:29:31,480 No need. I'll personally go get him. 380 00:29:32,560 --> 00:29:40,330 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 381 00:29:42,530 --> 00:29:47,500 Hey, high quality lamb soup is here. 382 00:29:50,850 --> 00:29:56,500 Young Prince, oh, wrong. You're now Nanping Junwang. 383 00:29:57,080 --> 00:30:02,790 You have just married. Your staying here and not going home is not a good idea. 384 00:30:02,790 --> 00:30:06,400 - You can't hide forever, right? - You're such a nag. 385 00:30:06,400 --> 00:30:08,790 Are you afraid that I'll impoverish your household by eating here? 386 00:30:08,790 --> 00:30:12,220 My enjoying eating your lamb meat means that I am giving you importance. 387 00:30:12,220 --> 00:30:17,350 Don't forget. You still owe me 827,7 liang in cash. 388 00:30:17,350 --> 00:30:22,190 I've just been eating here for a few days and I already have drank twenty liang worth of wines from you. 389 00:30:23,380 --> 00:30:25,190 I dare not complain... 390 00:30:25,190 --> 00:30:28,900 When the Junwang comes here, it brings light to my humble dwelling. 391 00:30:28,900 --> 00:30:34,110 Even if you eat here for eighty or one hundred days more, I will still entertain you. 392 00:30:38,440 --> 00:30:43,560 Junwang, the wood has already been turned into a boat. Just accept it. 393 00:30:44,400 --> 00:30:46,570 If you're done venting your grievances, hurry and go back already. 394 00:30:46,570 --> 00:30:51,250 I'm not going back. I don't want to go back and see that bitch. 395 00:30:51,250 --> 00:30:53,590 I've already been shamed enough. 396 00:30:54,490 --> 00:30:56,490 Junwang... 397 00:30:57,890 --> 00:31:01,730 You have been embarrassed so many times already. 398 00:31:01,730 --> 00:31:03,550 This won't make any difference. 399 00:31:03,550 --> 00:31:05,460 Can those be the same? 400 00:31:05,460 --> 00:31:10,550 Willingly embarrassing oneself and being forcefully shamed, can those be the same? 401 00:31:11,360 --> 00:31:14,780 My getting all crazy after getting drunk is because I'm happy to be like that. 402 00:31:14,780 --> 00:31:17,280 Getting forced by others is an insult. 403 00:31:17,280 --> 00:31:22,850 Yes... Junwang, if you've vented enough anger, you should already stop. 404 00:31:22,850 --> 00:31:28,670 You can't just hide forever, right? General Ye Zhao is a heroine of the Empire. 405 00:31:28,670 --> 00:31:32,490 Although she looks a bit crude, if you look at her closely, she's actually quite pretty. 406 00:31:32,490 --> 00:31:36,420 Compare my wife to her, so violent and domineering. 407 00:31:36,420 --> 00:31:39,410 If I just happen to look twice at women on the streets, 408 00:31:39,410 --> 00:31:43,030 she'll grab a wooden mallet and chase and hit me across the whole street! 409 00:31:43,030 --> 00:31:45,750 But didn't we still live together for this long? 410 00:31:45,750 --> 00:31:51,060 What's important in a woman is that she's able to whole-heartedly be good to you. 411 00:31:51,060 --> 00:31:53,670 Sincerely care about you. 412 00:31:53,670 --> 00:31:57,300 But about appearances and personality, all that is useless. 413 00:31:57,300 --> 00:31:59,980 But will Ye Zhao be nice to me? 414 00:31:59,980 --> 00:32:03,880 If she will be nice to me, then the sun will be rising from the west! 415 00:32:05,320 --> 00:32:07,700 If you haven't tried getting along with her, 416 00:32:08,500 --> 00:32:10,600 how would you know? 417 00:32:12,400 --> 00:32:15,000 I am a real man. If I say no, then no. 418 00:32:15,000 --> 00:32:17,700 How could I let a woman stifle me? 419 00:32:17,700 --> 00:32:23,700 But no matter how fierce a man is, he must still have a comfortable home. 420 00:32:23,700 --> 00:32:25,800 Forget it. Stop saying that. 421 00:32:25,800 --> 00:32:28,200 Oh right, where is your son Xiao Maque (Little Sparrow)? 422 00:32:28,200 --> 00:32:30,700 How come I haven't seen him all day? 423 00:32:32,600 --> 00:32:34,000 Father! 424 00:32:34,000 --> 00:32:36,400 Father, I'll just go to the stockroom to hide. 425 00:32:36,400 --> 00:32:39,400 When somebody comes to look for me, just say that I'm not here. 426 00:32:39,400 --> 00:32:42,600 This child, where have you gone to mess around again? You didn't even pay respects to the Junwang first. 427 00:32:42,600 --> 00:32:43,700 Junwang. 428 00:32:45,300 --> 00:32:46,800 It's fine... 429 00:32:46,800 --> 00:32:49,200 Xiao Maque! 430 00:32:49,200 --> 00:32:51,200 - Xiao Maque! Where are you? - All of you... 431 00:32:51,200 --> 00:32:52,800 You need anything? 432 00:32:52,800 --> 00:32:55,800 Don't know in what way my son offended you three? 433 00:32:55,800 --> 00:32:58,400 A few days ago, your son gambled with us and lost. 434 00:32:58,400 --> 00:33:00,000 Now, he is hiding and refusing to pay his debt. 435 00:33:00,000 --> 00:33:02,800 Don't know what kind of bet he had with you three? 436 00:33:02,800 --> 00:33:04,600 Get lost! Move aside! 437 00:33:04,600 --> 00:33:06,400 This kid is still young. 438 00:33:06,400 --> 00:33:07,800 Move aside! 439 00:33:07,800 --> 00:33:09,100 Wait. 440 00:33:09,900 --> 00:33:12,430 Where did these rascals come from? 441 00:33:12,430 --> 00:33:14,000 You dare make a scene here? 442 00:33:15,400 --> 00:33:17,000 Lord, 443 00:33:17,000 --> 00:33:21,100 Xiao Maque made a bet with us, and he lost. 444 00:33:21,100 --> 00:33:23,200 What kind of bet? Tell me about it. 445 00:33:23,200 --> 00:33:27,300 We made a bet if the famous Living King of Hell and her beautiful Junwang 446 00:33:27,300 --> 00:33:29,500 would consummate their marriage or not. 447 00:33:29,500 --> 00:33:33,400 But in the end, the two people entered their marriage chamber in a loud and grand manner on their wedding night. 448 00:33:33,400 --> 00:33:36,300 Xiao Maque bet on that it would never happen. 449 00:33:36,300 --> 00:33:41,200 That's why he owes each of us five hundred liang in silver. 450 00:33:41,200 --> 00:33:43,200 Assholes! 451 00:33:43,200 --> 00:33:46,500 How then did you know whether the Junwang and Living God of Hell really consummated their marriage? 452 00:33:46,500 --> 00:33:48,000 Do you still need to ask? 453 00:33:48,000 --> 00:33:51,700 When the famous Living God of Hell saw that beautiful Junwang, 454 00:33:51,700 --> 00:33:54,600 wouldn't she immediately take him down? Eat and skin him alive? 455 00:33:54,600 --> 00:33:58,300 Bullshit! You club-wielding rascals who keep spreading hearsay, 456 00:33:58,300 --> 00:34:01,400 you'd better stay as far away from here as possible! Stop spreading nonsense! 457 00:34:01,400 --> 00:34:03,600 I won't mind telling you all that 458 00:34:03,600 --> 00:34:08,300 I... the Junwang is my distant relative. 459 00:34:08,300 --> 00:34:12,000 With his steadfast and resolute personality, he would never get bullied by the Living God of Hell! 460 00:34:13,100 --> 00:34:15,400 Crazy man. Don't bother talking more nonsense with him. It's more important to find Xiao Maque. 461 00:34:15,400 --> 00:34:19,900 - No... everyone, please listen to me first. - Don't touch me! Don't touch me! 462 00:34:23,200 --> 00:34:24,600 Hit him! 463 00:34:24,600 --> 00:34:26,300 You dare to! 464 00:34:48,100 --> 00:34:49,900 You... 465 00:34:51,000 --> 00:34:52,600 - Get lost! - Just you wait! 466 00:34:52,600 --> 00:34:54,300 Hurry and go... 467 00:34:56,500 --> 00:34:58,400 Hero, you have great moves. 468 00:34:58,400 --> 00:35:00,000 Come. Hurry and sit down. 469 00:35:00,000 --> 00:35:02,400 Warrior, please sit down. 470 00:35:09,500 --> 00:35:10,750 Here, here. Okay. 471 00:35:10,750 --> 00:35:13,000 Old Gao, serve us one more order of lamb meat and wine. 472 00:35:13,000 --> 00:35:14,300 Okay. 473 00:35:15,480 --> 00:35:17,660 May I ask what your name is? 474 00:35:18,720 --> 00:35:22,900 I am a subordinate of the Great General of the World's Military Force Ye Zhao, Hu Qing. 475 00:35:22,900 --> 00:35:25,500 People call me "Huli." 476 00:35:25,500 --> 00:35:29,000 You are the famous Song military tactician, Hu Qing? 477 00:35:29,000 --> 00:35:30,200 Junwang, you know me? 478 00:35:30,200 --> 00:35:34,800 Of course. Honestly, I frequently hear the storyteller here in the Capital 479 00:35:34,800 --> 00:35:38,400 tell stories of the outstanding military strategies that you have planned. 480 00:35:38,400 --> 00:35:41,800 Seeing you now in person is quite a surprise. 481 00:35:43,400 --> 00:35:46,000 Since we have met, then we're friends. 482 00:35:46,000 --> 00:35:48,400 Since we're fated to meet, we must have a drink. 483 00:35:58,290 --> 00:36:02,010 Although Old Gao's lamb meat is very delicious, his wine isn't. 484 00:36:02,930 --> 00:36:06,670 Just wait here. I'll go get you a good wine from back home. 485 00:36:13,900 --> 00:36:17,000 But today, I fear that it isn't convenient for me to go home. 486 00:36:17,000 --> 00:36:18,800 Let's just have it next time. 487 00:36:40,000 --> 00:36:42,200 There are so many kinds of good wine here in the Capital. 488 00:36:42,200 --> 00:36:45,600 Heyue Restaurant's "Qiongjiang," Qianchun Restaurant's "Xianchun." 489 00:36:45,600 --> 00:36:49,200 But they are all inferior to that eighteen-year-old Nuerhong 490 00:36:49,200 --> 00:36:52,800 being sold below the Wangyang Building at the East Road Alley. 491 00:36:53,960 --> 00:36:58,350 Without using power to oppress him, how were you able to get that miserly owner there sell it to you? 492 00:37:01,710 --> 00:37:05,310 If you want to drink a good wine, you must know it. 493 00:37:06,200 --> 00:37:09,680 Swirl it and clearly feel its disposition. 494 00:37:10,400 --> 00:37:15,000 Open the lid of the wine jar and smell it, understand its aroma. 495 00:37:15,000 --> 00:37:18,500 Taste it and get a hold of its production year. 496 00:37:18,500 --> 00:37:22,500 Taste it with your body and the wine interacting. 497 00:37:22,500 --> 00:37:24,800 Not rushed nor slowed. 498 00:37:24,800 --> 00:37:27,700 Not heavy nor light. 499 00:37:27,700 --> 00:37:30,690 Respect it. Treasure it. 500 00:37:32,200 --> 00:37:37,600 The wine understands a human heart. It will slowly open up its heart to you and talk to you, 501 00:37:37,600 --> 00:37:42,600 letting you experience the most sincere and wonderful feelings. 502 00:37:43,800 --> 00:37:47,500 When the winemaker sees that you treat the wine he made in such a kind manner, 503 00:37:47,500 --> 00:37:51,400 he naturally will let you take one away. 504 00:37:51,400 --> 00:37:55,500 The winemaker loves wine. The wine drinker knows wine. 505 00:37:57,000 --> 00:37:59,800 Talented people understand each other. 506 00:37:59,800 --> 00:38:03,900 That's called the close relationship between a man and wine. 507 00:38:12,800 --> 00:38:15,400 But how come that wine in my house 508 00:38:15,400 --> 00:38:19,300 tastes like raw meat and so bitter? It's so hard to swallow. 509 00:38:20,600 --> 00:38:25,100 Oh right, Brother Hu. What about the tigress in your house? She's probably much better than mine. 510 00:38:27,400 --> 00:38:30,200 I... haven't married yet. 511 00:38:30,200 --> 00:38:35,000 Brother Hu is so full of talent. How come you're still single up to now? 512 00:38:35,000 --> 00:38:40,600 Actually, the woman that I love has already married. 513 00:38:43,000 --> 00:38:45,700 It's fine not to be with a flirtatious woman like that. 514 00:38:45,700 --> 00:38:49,320 Not so, it's not like that. She was ordered to... 515 00:38:50,300 --> 00:38:56,000 She was ordered by her parents to marry an asshole. 516 00:38:56,000 --> 00:39:00,400 Are her parents blind? They disregarded a good son-in-law like you? 517 00:39:02,800 --> 00:39:05,800 Don't be sad, Brother Hu. Don't worry. 518 00:39:05,800 --> 00:39:08,500 Later, I'll do a "fairy-jumping" trick on the husband of that woman. 519 00:39:08,500 --> 00:39:10,600 I'll tell her to use the beauty strategy 520 00:39:10,600 --> 00:39:13,500 to trick him out of all his wealth and give him a staggering blow. 521 00:39:14,500 --> 00:39:15,800 Thank you for Your Highness' good intentions. 522 00:39:15,800 --> 00:39:21,600 But... for you to keep hiding like this is also not a good idea. 523 00:39:21,600 --> 00:39:25,500 Hurry and think of a way to go back and handle the General. 524 00:39:25,500 --> 00:39:27,600 I actually want to ask you 525 00:39:27,600 --> 00:39:31,100 how come the Living God of Hell suddenly became a woman? 526 00:39:32,000 --> 00:39:37,000 Why did he forego being this great general and become a woman to harm me? 527 00:39:39,990 --> 00:39:48,080 Timing & Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki.com 528 00:39:55,800 --> 00:40:02,800 ♫ From disaffection and doubt until trust is formed ♫ 529 00:40:02,800 --> 00:40:10,000 ♫ How many times must two people embrace tightly before one won't feel like a stranger? ♫ 530 00:40:10,000 --> 00:40:18,100 ♫ Turning back to think about the past life, while living in the present lifetime ♫ 531 00:40:18,100 --> 00:40:23,400 ♫ In this lifetime, to never casually mention separation ♫ 532 00:40:23,400 --> 00:40:30,800 ♫ Sincerely you embrace me, to remember my body's warmth ♫ 533 00:40:30,800 --> 00:40:38,400 ♫ In the center of my heart, your fingerprints are engraved ♫ 534 00:40:38,400 --> 00:40:43,680 ♫ Both love and hate, seriously taken to heart ♫ 535 00:40:43,680 --> 00:40:51,400 ♫ Only for one not to live one's life in vain ♫ 536 00:40:51,400 --> 00:40:55,000 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 537 00:40:55,000 --> 00:40:58,600 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 538 00:40:58,600 --> 00:41:02,140 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 539 00:41:02,140 --> 00:41:05,700 ♫ For granting me a healthy body ♫ 540 00:41:05,700 --> 00:41:09,200 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 541 00:41:09,200 --> 00:41:18,200 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 542 00:41:20,100 --> 00:41:23,800 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 543 00:41:23,800 --> 00:41:27,200 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 544 00:41:27,200 --> 00:41:30,800 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 545 00:41:30,800 --> 00:41:34,400 ♫ For granting me a healthy body ♫ 546 00:41:34,400 --> 00:41:38,000 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 547 00:41:38,000 --> 00:41:46,500 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 548 00:41:48,600 --> 00:41:52,000 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 549 00:41:52,000 --> 00:41:55,500 ♫ Not caring about the scars ♫ 550 00:41:55,500 --> 00:41:58,300 ♫ Setting aside my pride ♫ 551 00:41:58,300 --> 00:42:03,300 ♫ and submitting to you ♫ 552 00:42:03,300 --> 00:42:08,700 ♫ Even if I disappoint the entire world ♫ 553 00:42:08,700 --> 00:42:14,100 ♫ I will never turn my back on you ♫ 554 00:42:16,970 --> 00:42:24,970 ♫ My only care in this life is one person ♫ 555 00:42:24,970 --> 00:42:28,370 ♫ It's you ♫ 51872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.