All language subtitles for OSLO (2021) 1080p - HBO-MAX-WEB-DL - DDP 5.1 - H264 - CMRG-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,039 --> 00:00:12,790 -(σφυριγμός) - (φωνές πλήθους) 2 00:00:17,997 --> 00:00:21,247 (πλήθος φωνάζει) 3 00:00:31,414 --> 00:00:34,081 (ψαλμίζοντας κρεσέντο) 4 00:00:48,039 --> 00:00:50,706 (πυροβολισμοί) 5 00:00:50,790 --> 00:00:52,706 (κραυγές) 6 00:00:52,790 --> 00:00:54,456 (πυραυλικές πυρκαγιές) 7 00:00:57,039 --> 00:00:58,623 (πλήθος φωνάζει) 8 00:01:00,706 --> 00:01:01,956 (πυροβολισμοί) 9 00:01:05,289 --> 00:01:08,247 (μακρινές φωνές) 10 00:01:16,039 --> 00:01:18,997 (ψάλνοντας) 11 00:01:20,247 --> 00:01:21,456 (πυροβολισμοί) 12 00:01:22,331 --> 00:01:23,539 (κουδούνισμα τηλεφώνου) 13 00:01:23,623 --> 00:01:24,623 (πυροβολισμός, θραύση γυαλιού) 14 00:01:24,706 --> 00:01:25,956 (έκπληξη, λαχάνιασμα) 15 00:01:26,039 --> 00:01:28,039 (κουδούνισμα τηλεφώνου) 16 00:01:35,414 --> 00:01:40,164 ♪ 17 00:01:42,706 --> 00:01:45,790 Θα επιβεβαιώσω ξανά την ώρα, και η τοποθεσία. 18 00:01:45,873 --> 00:01:47,706 Περιμένετε την κλήση μου. 19 00:01:51,331 --> 00:01:53,831 Ναι, φορέστε την μπλε γραβάτα. 20 00:02:02,331 --> 00:02:06,706 ♪ 21 00:02:17,414 --> 00:02:19,706 (κυκλοφοριακό θόρυβο) 22 00:02:33,623 --> 00:02:35,873 - (κέρατα κέρατων) - (φορτηγά που χτυπούν) 23 00:02:40,122 --> 00:02:41,539 (αόριστη φλυαρία) 24 00:02:41,623 --> 00:02:43,331 (θραύση γυαλιού) 25 00:02:46,164 --> 00:02:47,581 (πυροβολισμοί) 26 00:02:52,873 --> 00:02:54,039 (πυροβολισμός) 27 00:03:06,665 --> 00:03:08,081 (πυροβολισμός) 28 00:03:15,122 --> 00:03:18,581 ♪ 29 00:03:25,706 --> 00:03:28,289 (μακρινές φωνές) 30 00:03:34,790 --> 00:03:36,039 (κλείνει η πόρτα) 31 00:03:36,122 --> 00:03:38,831 (μη ακουστός) 32 00:03:50,623 --> 00:03:53,997 ♪ 33 00:04:00,289 --> 00:04:03,915 ♪ 34 00:04:11,956 --> 00:04:13,247 Γεια? 35 00:04:13,331 --> 00:04:15,331 Mona Juul (μέσω τηλεφώνου): Θα είναι εκεί το μεσημέρι. 36 00:04:15,414 --> 00:04:16,790 Εξαιρετική, αγάπη μου. 37 00:04:16,873 --> 00:04:17,956 Μόνα: Ακουσε με. 38 00:04:18,039 --> 00:04:20,706 Αυτή η συνάντηση είναι εντελώς ανεπίσημο. 39 00:04:20,790 --> 00:04:22,539 Κατάλαβα. Απολύτως. 40 00:04:22,623 --> 00:04:25,956 Δεν μπορεί καν αναφέρω το υπουργείο μου. 41 00:04:26,039 --> 00:04:30,039 Αγάπη μου ... Αγάπη μου ... Εμπιστέψου με. 42 00:04:34,122 --> 00:04:35,665 (κλικ τηλεφώνου σε λίκνο) 43 00:04:37,081 --> 00:04:39,206 (αόριστη φλυαρία) 44 00:04:43,665 --> 00:04:46,373 (περιστροφή κινητήρα μοτοσικλέτας) 45 00:04:49,498 --> 00:04:52,414 (μιλώντας ξένη γλώσσα) 46 00:04:56,915 --> 00:05:02,373 ♪ 47 00:05:34,498 --> 00:05:36,915 Δύο χρόνια πολυεθνικής διαπραγματεύσεις 48 00:05:36,997 --> 00:05:39,247 μεταξύ μας και των Παλαιστινίων έχουν επιτύχει 49 00:05:39,331 --> 00:05:41,206 απολύτως τίποτα. 50 00:05:41,289 --> 00:05:42,498 Γιατί; Επειδή η κυβέρνησή μας 51 00:05:42,581 --> 00:05:44,665 αρνείται να διαπραγματευτεί απευθείας με το PLO. 52 00:05:44,748 --> 00:05:46,498 Δεν επιτρέπονται στο τραπέζι. 53 00:05:46,581 --> 00:05:48,164 Αλλά κάθε μέρα, Ahmed Qurie, 54 00:05:48,247 --> 00:05:50,665 ο υπουργός Οικονομικών του PLO, στο Λονδίνο, 55 00:05:50,748 --> 00:05:53,748 κάθονται σε δωμάτιο ξενοδοχείου απέναντι πλευρά του δρόμου από τη διαπραγμάτευση 56 00:05:53,831 --> 00:05:57,081 λέγοντας στον Παλαιστίνιο αντιπροσωπεία ακριβώς τι να πω. 57 00:05:58,164 --> 00:06:00,997 Είμαστε αγώνες προς ένα γκρεμό. 58 00:06:01,081 --> 00:06:04,331 Στην Ευρώπη, μας αποκαλούν Ναζί. 59 00:06:04,414 --> 00:06:06,081 Στην Ευρώπη. 60 00:06:06,164 --> 00:06:09,331 Κάθε μέρα, όλο και περισσότερο του κόσμου στρέφεται εναντίον μας, 61 00:06:09,414 --> 00:06:12,997 αλλά το μόνο που κάνουμε είναι να καθίσουμε σε αυτό γαμημένο τραπέζι διαπραγματεύσεων. 62 00:06:13,081 --> 00:06:15,039 Terje Larsen: Επειδή έχετε παγιδευτεί σε μια διαδικασία 63 00:06:15,122 --> 00:06:18,456 ανίκανος να οικοδομήσουμε εμπιστοσύνη. 64 00:06:19,539 --> 00:06:21,164 Αλλά... 65 00:06:21,247 --> 00:06:24,915 με τη βοήθειά μου, η εμπειρογνωμοσύνη μου, 66 00:06:24,997 --> 00:06:27,206 θα μπορούσες να το αλλάξεις αυτό. 67 00:06:27,289 --> 00:06:30,164 Πες μου ακριβώς ποιο μέρος της νορβηγικής κυβέρνησης 68 00:06:30,247 --> 00:06:32,581 -έχετε μαζί σας, κύριε Χάντσεν; - Λάρσεν. 69 00:06:32,665 --> 00:06:35,039 Καλέστε με Terje. 70 00:06:35,122 --> 00:06:37,581 Όχι, είμαι ιδιώτης. 71 00:06:37,665 --> 00:06:39,790 Διευθύνω το Ινστιτούτο Fafo. 72 00:06:41,122 --> 00:06:42,623 Μια δεξαμενή σκέψης. 73 00:06:42,706 --> 00:06:46,456 - Γιατί θα δεχόμουν τη βοήθειά σας; - Επειδή το χρειάζεστε. 74 00:06:48,414 --> 00:06:51,539 Επειδή το διαπραγματευτικό μου μοντέλο, και μόνο μου, 75 00:06:51,623 --> 00:06:53,373 θα σε βοηθήσει. 76 00:06:53,456 --> 00:06:56,122 Εσείς και οι Παλαιστίνιοι χρησιμοποιούν 77 00:06:56,206 --> 00:06:59,665 τις απαρχαιωμένες διαπραγματεύσεις μοντέλο του ολοκληρωτισμού. 78 00:06:59,748 --> 00:07:01,956 Όλα τα θέματα διαφωνίας 79 00:07:02,039 --> 00:07:04,665 πάνω στο τραπέζι. Όλες οι πλευρές στο τραπέζι. 80 00:07:04,748 --> 00:07:08,581 Είναι καταστροφικό. Η διαδικασία είναι επίσημη, είναι άκαμπτο, 81 00:07:08,665 --> 00:07:11,456 και τα αποτελέσματα είναι απόλυτη αποτυχία. 82 00:07:11,539 --> 00:07:14,039 Αλλά αυτό είναι οι Αμερικανοί θέλουν να κάνουμε. 83 00:07:14,122 --> 00:07:16,831 Και πρέπει να το κάνετε, αλλά συγχρόνως, 84 00:07:16,915 --> 00:07:18,873 ξεκινήστε μια δεύτερη διαδικασία. 85 00:07:21,164 --> 00:07:26,289 Χτισμένο, όχι σε μεγάλο δηλώσεις μεταξύ κυβερνήσεις, 86 00:07:26,373 --> 00:07:31,122 αλλά οικείες συζητήσεις μεταξύ ανθρώπων 87 00:07:31,206 --> 00:07:33,915 κρατήθηκε κάπου απομονωμένο. 88 00:07:33,997 --> 00:07:35,373 Εντελώς. 89 00:07:35,456 --> 00:07:38,873 Οπου και το PLO μπορεί να συναντηθεί. Μόνος. 90 00:07:40,498 --> 00:07:42,039 Και μιλήστε. 91 00:07:43,206 --> 00:07:45,831 Αυτή η διαδικασία θα μπορούσα να επιβλέπω. 92 00:07:45,915 --> 00:07:46,997 Το μέρος, θα τακτοποιούσα. 93 00:07:47,081 --> 00:07:50,706 Απόλυτη διακριτική ευχέρεια, εγγυημένη. 94 00:07:54,706 --> 00:07:58,539 Είναι παράνομο για οποιονδήποτε Ισραηλινό αξιωματούχο να μιλήσω στο PLO. 95 00:07:58,623 --> 00:08:03,748 -Ναί. -Αλλά κάποιος ανεπίσημος ... 96 00:08:03,831 --> 00:08:08,206 -Ποιος εσείς και ο Περς θα μπορούσατε να επιλέξετε. - Αυτό που θα μπορούσατε να εισαγάγετε. 97 00:08:11,373 --> 00:08:15,164 -Ακριβώς αυτό που σκεφτόμουν. -Ναί. 98 00:08:16,164 --> 00:08:17,831 -Τσάι? -Ναί. 99 00:08:17,915 --> 00:08:20,873 (υγρή έκχυση) 100 00:08:20,956 --> 00:08:23,456 Ahmed Qurie: Και πόσο καιρό ήσουν σταθμός στη Μέση Ανατολή; 101 00:08:23,539 --> 00:08:25,039 Μόνα: Δύο χρόνια. 102 00:08:25,122 --> 00:08:27,498 Και από αυτό, μόλις επέστρεψες. 103 00:08:27,581 --> 00:08:29,081 Ναί. 104 00:08:30,331 --> 00:08:31,748 Σας ευχαριστώ. 105 00:08:33,414 --> 00:08:35,831 Είναι χαρά να σας γνωρίσω, Κύριε Κόρι. 106 00:08:35,915 --> 00:08:39,498 Είμαι ευχαριστημένος από τη δουλειά μας μας φέρνει στο Λονδίνο Την ίδια στιγμή. 107 00:08:39,581 --> 00:08:43,164 Α, λοιπόν, είσαι εδώ για δουλειά. 108 00:08:43,247 --> 00:08:46,915 Αλλά δυστυχώς, είμαι εδώ για ανοησία. 109 00:08:49,081 --> 00:08:50,581 Σε αυτό το ξενοδοχείο, 110 00:08:50,665 --> 00:08:54,623 διαπραγματεύονται για το μέλλον της Παλαιστίνης. 111 00:08:54,706 --> 00:08:59,748 Ωστόσο, εγώ, που είμαι η χρηματοδότηση υπουργός του PLO, 112 00:08:59,831 --> 00:09:02,498 Μου απαγορεύεται, απαγορεύεται, 113 00:09:02,581 --> 00:09:05,498 μπλοκαρισμένο από τον ίδιο τον πίνακα 114 00:09:05,581 --> 00:09:08,790 όπου η οικονομική το μέλλον των ανθρώπων μου 115 00:09:08,873 --> 00:09:10,498 πρέπει να καθοριστεί. 116 00:09:10,581 --> 00:09:15,039 Κύριε Κόρι, δεν χρειάζεται για να μου δώσει την ομιλία. 117 00:09:15,122 --> 00:09:16,498 Φυσικά. 118 00:09:18,039 --> 00:09:19,915 Είστε στο πλευρό μας. 119 00:09:19,997 --> 00:09:22,331 Και στο δικό τους. 120 00:09:31,831 --> 00:09:35,915 (μιλώντας αραβικά) 121 00:09:35,997 --> 00:09:38,414 Συγχώρεσέ με, αλλά Δεν μιλάω αραβικά. 122 00:09:38,498 --> 00:09:41,081 Κι όμως, βεβαιώνεστε να καταλάβω την περιοχή μου 123 00:09:41,164 --> 00:09:42,915 και οι άνθρωποι μου, 124 00:09:42,997 --> 00:09:44,997 όταν στην πραγματικότητα, σαφώς, 125 00:09:45,081 --> 00:09:48,623 υπάρχει πολύ λίγα που καταλαβαίνεις. 126 00:09:48,706 --> 00:09:50,498 Μόνα: Αυτό μπορεί να ισχύει. 127 00:09:50,581 --> 00:09:53,581 Αλλά το καταλαβαίνω αυτό τον πρόεδρό σας Αραφάτ 128 00:09:53,665 --> 00:09:56,581 υποστήριξη του Σαντάμ Χουσεΐν στον Πόλεμο του Κόλπου 129 00:09:56,665 --> 00:09:59,915 τόσο θυμωμένος σου τώρα πρώην Άραβες σύμμαχοι 130 00:09:59,997 --> 00:10:04,873 ότι εκδίωξαν 90.000 Παλαιστίνιοι φιλοξενούμενοι εργαζόμενοι, 131 00:10:04,956 --> 00:10:07,623 δημιουργώντας έτσι μια οικονομική καταστροφή 132 00:10:07,706 --> 00:10:08,831 για τους ανθρώπους σας, 133 00:10:08,915 --> 00:10:13,373 ότι το PLO έχει πλέον κολλήσει στην εξορία στην Τύνιδα, 134 00:10:13,456 --> 00:10:17,790 ανίκανος να πληρώσει τους λογαριασμούς ηλεκτρικής ενέργειας. 135 00:10:19,706 --> 00:10:21,623 Καταλαβαίνω επίσης 136 00:10:21,706 --> 00:10:25,915 ότι χωρίς πρόσθετη υποστήριξη από την κυβέρνησή μου, 137 00:10:25,997 --> 00:10:28,122 ο οργανισμός σας θα πέσει 138 00:10:28,206 --> 00:10:31,039 ένα βήμα πιο κοντά στο άσχετο. 139 00:10:38,206 --> 00:10:41,665 ♪ 140 00:10:51,706 --> 00:10:53,873 Κ. Qurie, 141 00:10:53,956 --> 00:10:56,206 πες μου πόσο χρειάζεσαι, 142 00:10:56,289 --> 00:10:59,247 και θα κάνω ό, τι μπορώ. 143 00:10:59,331 --> 00:11:01,831 Αλλά θέλω να κάνεις ένα πράγμα. 144 00:11:01,915 --> 00:11:04,873 Οχι για μένα. Για σενα. 145 00:11:06,456 --> 00:11:10,915 Ένας άντρας στέλνεται εδώ στο Λονδίνο για να σας γνωρίσω σήμερα. 146 00:11:12,039 --> 00:11:14,122 Εάν είστε πρόθυμοι να τον δείτε. 147 00:11:18,623 --> 00:11:21,247 -Με αυτόν τον τρόπο. Ναι Μμ-χμμ. -Δεν είμαι εδώ ως κυβέρνησή μου. 148 00:11:21,331 --> 00:11:24,039 - Το ξέρει αυτό, σωστά; - Ναι, το ξέρει. Ξέρει. Ξέρει. 149 00:11:24,122 --> 00:11:25,997 Είναι παράνομο, Κ. Λάρσεν, 150 00:11:26,081 --> 00:11:27,997 -για οποιονδήποτε Ισραηλινό-- - Και τα δύο: Για να συναντηθούμε με το PLO. 151 00:11:28,081 --> 00:11:31,539 Ξέρω. Shh, shh, shh. Μετά απο εσένα. Μετά απο εσένα. Γεια. Σας ευχαριστώ. 152 00:11:31,623 --> 00:11:33,373 -(ψεύδος) - Ναι, το ξέρει. Ελα. 153 00:11:33,456 --> 00:11:36,706 -Απολύτως. Απολύτως. -Αλλά, εγώ, εγώ, εγώ-- Περίμενε, περίμενε, περίμενε ... 154 00:11:45,456 --> 00:11:46,956 Τι τρέχει? 155 00:11:49,790 --> 00:11:51,247 (καθαριζει το λαιμο) 156 00:11:53,122 --> 00:11:57,956 Δεν έχω γνωρίσει ποτέ ένας Ισραηλινός πρόσωπο με πρόσωπο. 157 00:12:12,289 --> 00:12:15,331 - (βήματα αναχώρησης) - (ελαφρύτερα κλικ) 158 00:12:15,414 --> 00:12:16,790 (κλείνει η πόρτα) 159 00:12:18,373 --> 00:12:20,414 Τώρα, ξέρετε τι θα πεις; 160 00:12:20,498 --> 00:12:22,498 -Αα, ναι, ναι. Ναι φυσικά. -Εντάξει. 161 00:12:22,581 --> 00:12:25,873 (ψίθυροι): Ναι ναι. Σωστά. Εντάξει. 162 00:12:25,956 --> 00:12:29,831 -Σωστά. Ορίστε. - (ανοίγει η πόρτα) 163 00:12:48,247 --> 00:12:49,289 Ω. 164 00:12:50,748 --> 00:12:52,331 Γεια. 165 00:12:56,956 --> 00:12:58,498 Γεια. 166 00:13:02,331 --> 00:13:06,498 Το Λονδίνο είναι πολύ κρύο αυτή την εποχή του χρόνου 167 00:13:06,581 --> 00:13:08,331 Ναί. 168 00:13:09,539 --> 00:13:11,081 Και υγρό. 169 00:13:11,915 --> 00:13:13,706 Ναί. 170 00:13:13,790 --> 00:13:15,247 Όχι σαν το σπίτι. 171 00:13:20,247 --> 00:13:24,873 Δεν ήμουν σπίτι από το 1967, 172 00:13:24,956 --> 00:13:28,289 όταν κάθε άντρας, γυναίκα, και παιδί στο χωριό μου 173 00:13:28,373 --> 00:13:30,289 αναγκάστηκε να φύγει από την πατρίδα μας, 174 00:13:30,373 --> 00:13:33,706 πριν προχωρήσει ορδές του σιωνισμού. 175 00:13:35,373 --> 00:13:36,581 Αα. 176 00:13:39,373 --> 00:13:41,956 Αλλά θυμάμαι καλά η ζεστασιά εκεί 177 00:13:42,039 --> 00:13:43,706 αυτή την εποχή του χρόνου 178 00:13:47,206 --> 00:13:49,164 Διάβασα την τελευταία σας εργασία. 179 00:13:51,539 --> 00:13:53,414 Ω; 180 00:13:53,498 --> 00:13:55,915 Νόμιζα ότι ήταν εξαιρετικό. 181 00:13:56,831 --> 00:13:58,956 Σας ευχαριστώ. 182 00:13:59,039 --> 00:14:02,373 Στην πραγματικότητα, εγώ ... 183 00:14:02,456 --> 00:14:04,997 Έχω γράψει ένα δικό μου έγγραφο, 184 00:14:05,081 --> 00:14:09,623 αποδεικνύοντας τα οφέλη αυτής της οικονομικής συνεργασίας. 185 00:14:09,706 --> 00:14:12,706 Ίσως αν μπορούσατε να το διαβάσετε. 186 00:14:12,790 --> 00:14:15,623 Δώσε μου επαγγελματική ανατροφοδότηση. 187 00:14:24,790 --> 00:14:26,873 Θα ήμουν τιμή. 188 00:14:39,039 --> 00:14:40,623 (χτυπά την πόρτα) 189 00:14:40,706 --> 00:14:42,206 Μόνα: Κύριοι, ήρθε η ώρα. 190 00:14:42,289 --> 00:14:46,247 - (αναστενάζει) - Ήσουν πιο γενναιόδωροι με τις σκέψεις σας. 191 00:14:53,122 --> 00:14:54,997 Πρέπει να συναντηθούμε ξανά. 192 00:14:55,081 --> 00:14:58,373 Για να συζητήσουμε τα οικονομικά. 193 00:14:58,456 --> 00:14:59,956 Το μέλλον. 194 00:15:01,790 --> 00:15:06,706 Μου λένε αν ήμασταν να συναντηθώ στο Όσλο, 195 00:15:06,790 --> 00:15:09,081 Οι φίλοι θα αποδείξουν-- περίπου-- 196 00:15:10,498 --> 00:15:13,956 Συγνώμη συγνώμη. 197 00:15:16,331 --> 00:15:21,539 Μου λένε αν ήμασταν να συναντηθώ στο Όσλο, 198 00:15:21,623 --> 00:15:24,164 φίλοι θα μας έδιναν 199 00:15:24,247 --> 00:15:26,289 μοναξιά και ιδιωτικότητα, 200 00:15:26,373 --> 00:15:30,164 και οτιδήποτε άλλο θα απαιτούσαμε. 201 00:15:34,790 --> 00:15:37,164 Ποιος είσαι? 202 00:15:37,247 --> 00:15:40,289 Είμαι απλά καθηγητής των οικονομικών 203 00:15:40,373 --> 00:15:43,331 ποιος υποστηρίζει τον διάλογο με το PLO. 204 00:15:43,414 --> 00:15:46,039 Σε ποια εξουσία μιλάτε; 205 00:15:46,122 --> 00:15:48,331 Δεν έχω καμία εξουσία! 206 00:15:49,748 --> 00:15:54,498 Αλλά έχω πρωινό αύριο στο Τελ Αβίβ 207 00:15:54,581 --> 00:15:57,623 με τον αγαπητό μου καλό φίλο Γιόσι Μπεϊλίν. 208 00:15:58,665 --> 00:16:00,748 Ανυπομονώ τόσο πολύ 209 00:16:00,831 --> 00:16:04,247 να πούμε τα νέα μας αναπληρωτής υπουργός Εξωτερικών 210 00:16:04,331 --> 00:16:06,873 για το ταξίδι μου στο Λονδίνο. 211 00:16:08,706 --> 00:16:13,164 ♪ 212 00:16:15,414 --> 00:16:17,331 - (φελλός σκάει) -Jan Egeland: Θεέ μου. 213 00:16:17,414 --> 00:16:19,289 Εννοώ, Θεέ μου, Είναι απίθανο. 214 00:16:19,373 --> 00:16:20,956 Λάρσεν: Ιαν, το Τείχος του Βερολίνου μόλις έπεσε, 215 00:16:21,039 --> 00:16:23,956 η σοβιετική αυτοκρατορία διαλύθηκε. Ολα είναι πιθανά. 216 00:16:24,039 --> 00:16:25,581 Εάν οργανώσουμε μια συνάντηση εδώ στη Νορβηγία, 217 00:16:25,665 --> 00:16:28,164 Θα έρθει ο Ahmed Qurie ως η φωνή του PLO. 218 00:16:28,247 --> 00:16:30,665 Δεν υπάρχει φωνή του PLO αλλά ο Αραφάτ, Μόνα. 219 00:16:30,748 --> 00:16:32,164 Ποιος είναι αυτός ο Ahmed Qurie; 220 00:16:32,247 --> 00:16:35,122 Πώς μπορείτε να είστε σίγουροι αυτός ο άνθρωπος είπε ακόμη και στον Αραφάτ τι κάνει; 221 00:16:35,206 --> 00:16:37,956 Επειδή ο Αραφάτ είναι πλήρως ενημερωμένος και πίσω από αυτό. 222 00:16:38,039 --> 00:16:39,997 -Πραγματικά? -Ναί. Απολύτως. 223 00:16:40,081 --> 00:16:42,915 Και αν το φιλοξενήσουμε, οι Ισραηλινοί είναι στο πλοίο, επισης. 224 00:16:42,997 --> 00:16:44,164 Όχι, Μόνα, 225 00:16:44,247 --> 00:16:46,498 Ο Yossi Beilin είναι εν πλω, που δεν έχει την εξουσία 226 00:16:46,581 --> 00:16:48,289 -για να εξουσιοδοτήσετε κάτι τέτοιο. -Larsen: Jan, Jan Jan, Jan. 227 00:16:48,373 --> 00:16:50,331 Ο Γιόσι μου είπε στο πρόσωπό μου. Κατευθείαν. 228 00:16:50,414 --> 00:16:53,414 Αυτό προέρχεται από τον Shimon Peres. Καμία ερώτηση. 229 00:16:53,498 --> 00:16:56,247 Μόνα, είσαι εγώ είμαι μέλος της υπηρεσίας εξωτερικού. 230 00:16:56,331 --> 00:16:58,915 Δεν μπορούμε να θέσουμε σε κίνδυνο η νορβηγική κυβέρνηση ουδετερότητα σε αυτήν τη σύγκρουση-- 231 00:16:58,997 --> 00:17:00,581 Δεν μιλάμε σχετικά με τη συμμετοχή η νορβηγική κυβέρνηση. 232 00:17:00,665 --> 00:17:02,289 -Είμαστε μόνο εμείς. Είναι μόνο εμείς. -Δεν βλέπεις η αδυναμία 233 00:17:02,373 --> 00:17:03,915 σε αυτό που προτείνετε εδώ; 234 00:17:03,997 --> 00:17:07,331 Είσαι κατώτερος υπουργός, και ο Terje είναι απλώς κοινωνιολόγος. 235 00:17:07,414 --> 00:17:10,206 Τότε αυτό πρέπει να είναι αρκετό. 236 00:17:10,289 --> 00:17:13,581 Ακούστε, θα το πούμε αυτό Το ινστιτούτο Terje φιλοξενεί 237 00:17:13,665 --> 00:17:14,997 ένα συνέδριο εδώ στη Νορβηγία 238 00:17:15,081 --> 00:17:18,247 για Ισραηλινούς και Παλαιστίνιους ακαδημαϊκοί. 239 00:17:18,331 --> 00:17:21,247 Ο Terje θα ρωτήσει έναν φίλο για να μας δανείσει το αρχοντικό του. 240 00:17:21,331 --> 00:17:25,039 Θα τα κλείσω όλα σε τακτικές πτήσεις με διαφορετικά ονόματα. 241 00:17:25,122 --> 00:17:28,498 Μόνο ενοικιαζόμενα αυτοκίνητα, και κανένα διπλωματικό κανάλι. 242 00:17:30,665 --> 00:17:32,997 Αλλά για να λειτουργήσει αυτό, σε χρειαζόμαστε 243 00:17:33,081 --> 00:17:35,247 να υπογράψουν τις βίζες τους. 244 00:17:35,331 --> 00:17:38,081 Jan Jan, άκου. 245 00:17:38,164 --> 00:17:40,997 Κανένας άλλος στην κυβέρνηση πρέπει να ξέρει. 246 00:17:41,081 --> 00:17:44,623 Με αυτόν τον τρόπο, Holst και το υπουργείο προστατεύεται. 247 00:17:50,081 --> 00:17:52,039 Αν λες όχι, αυτή τη συνομιλία Δεν συνέβη ποτέ. 248 00:17:52,122 --> 00:17:54,790 - Δεν είναι σωστό, Terje; -Φυσικά. 249 00:18:01,831 --> 00:18:04,581 Ας το κάνουμε. 250 00:18:04,665 --> 00:18:07,623 -Ναί? -Αλλά επίσημα, αυτό είναι το σχέδιο του Fafo. 251 00:18:07,706 --> 00:18:10,790 -Αν πάει σκατά, είναι όλα πάνω σου. -Απολύτως. Απολύτως. 252 00:18:10,873 --> 00:18:14,081 - Και μην πεις στους Αμερικανούς. -Για τι πράγμα μιλάς? 253 00:18:14,164 --> 00:18:16,081 Τι θα τους πούμε; "Γεια. Δεν έχει συμβεί τίποτα, 254 00:18:16,164 --> 00:18:17,581 και εμείς, απλά ήθελα να ξέρετε. " 255 00:18:17,665 --> 00:18:19,414 Ξερεις κατι η κυβέρνησή τους θα κάνει στα δικά μας 256 00:18:19,498 --> 00:18:21,039 αν πιάσουμε να αναμιγνύουμε στη Μέση Ανατολή? 257 00:18:21,122 --> 00:18:22,414 Μόνα, πώς θα πάμε να κρατήσει τα πράγματα κρυμμένα 258 00:18:22,498 --> 00:18:23,539 εάν εμπλέκονται οι Αμερικανοί; 259 00:18:23,623 --> 00:18:24,915 Εντάξει, αυτό είναι διπλωματικό ζήτημα, αγάπη μου, 260 00:18:24,997 --> 00:18:27,206 - που δεν σας απασχολεί. - Συμφωνώ με τον Terje. 261 00:18:29,997 --> 00:18:33,081 Αν πρόκειται να πάρουμε τον κίνδυνο, 262 00:18:33,164 --> 00:18:34,831 ας πάρουμε τον κίνδυνο. 263 00:18:36,039 --> 00:18:37,373 Εντάξει. 264 00:18:39,414 --> 00:18:40,706 Ετσι... 265 00:18:42,164 --> 00:18:43,873 Ορίστε. 266 00:18:45,414 --> 00:18:46,915 (θραύση γυαλιού) 267 00:18:48,706 --> 00:18:51,873 ♪ 268 00:18:55,623 --> 00:18:59,498 ♪ 269 00:19:01,873 --> 00:19:03,164 (πυροβολισμός) 270 00:19:06,247 --> 00:19:10,706 ♪ 271 00:19:24,623 --> 00:19:26,790 -(πυροβολισμός) - (χτύπημα) 272 00:19:31,081 --> 00:19:33,748 Μόνα: Terje, εάν αυτό αποτύχει ... 273 00:19:33,831 --> 00:19:36,956 -Αν πάει στραβά-- - Αγαπητέ μας, έχουμε ένα σχέδιο τώρα, 274 00:19:37,039 --> 00:19:40,331 και αν πάει στραβά, τότε θα αυτοσχεδιάσουμε. 275 00:19:40,414 --> 00:19:42,748 Οι ζωές μας θα καταστραφούν. 276 00:19:44,122 --> 00:19:46,289 Καταλαβαίνεις? 277 00:19:46,373 --> 00:19:47,915 Ναι. 278 00:19:49,247 --> 00:19:51,414 Αλλά έχουμε την ευκαιρία τώρα. 279 00:19:51,498 --> 00:19:54,831 Μια πραγματική ευκαιρία να Κάνω τη διαφορά. 280 00:19:54,915 --> 00:19:58,915 Ό, τι συμβαίνει μεταξύ τους, 281 00:20:00,706 --> 00:20:04,331 δεν θα παρέμβουμε. 282 00:20:04,414 --> 00:20:07,331 Εάν είμαστε από οποιονδήποτε ευνοεί 283 00:20:07,414 --> 00:20:10,414 -ένα πλευρά πάνω από το άλλο-- - Αγαπητέ μου, ποτέ δεν θα κάνε κάτι τέτοιο. 284 00:20:12,498 --> 00:20:14,331 Τότε πες το. 285 00:20:15,956 --> 00:20:17,581 Θα διευκολύνουμε, 286 00:20:17,665 --> 00:20:20,414 και διευκολύνουν μόνο. Πες το. 287 00:20:20,498 --> 00:20:23,122 - (γυάλινα ροδάκια στο τραπέζι) - Θα διευκολύνουμε. 288 00:20:23,997 --> 00:20:26,665 Μόνο. 289 00:20:26,748 --> 00:20:30,831 Θα διευκολύνουμε, και διευκολύνει ... 290 00:20:30,915 --> 00:20:32,164 μόνο. 291 00:20:33,039 --> 00:20:34,456 Σας ευχαριστώ. 292 00:20:35,289 --> 00:20:37,790 (βρυχηθμός κινητήρα αεροπλάνου) 293 00:20:42,790 --> 00:20:46,206 (κραυγές): Οι μπάσταρδοι του μετανάστευση με τους, 294 00:20:46,289 --> 00:20:48,581 "Σταθείτε σε αυτή τη γραμμή και έκλεισε το στόμα σου, 295 00:20:48,665 --> 00:20:50,373 και κάνε όπως σου είπαν. " 296 00:20:50,456 --> 00:20:52,997 Όπως είμαι μερικοί έμπορος εσωρούχων! 297 00:20:53,081 --> 00:20:55,206 Συγγνώμη. Συγγνώμη. Ολα είναι καλά. Εντάξει. 298 00:20:55,289 --> 00:20:56,790 Εντάξει. Ολα είναι καλά. Είναι λίγο ... 299 00:20:56,873 --> 00:20:58,706 λίγο μίξη. Λυπάμαι πολύ. Δεν ήταν, um, 300 00:20:58,790 --> 00:21:00,247 δεν ήταν μέρος του σχεδίου. 301 00:21:00,331 --> 00:21:01,623 Θα έπρεπε να ήταν στάλθηκε κατευθείαν, 302 00:21:01,706 --> 00:21:02,956 όχι, καμία ερώτηση. 303 00:21:03,039 --> 00:21:06,289 Γεια. Άσε με, άσε με, άσε με, άσε με να πάρω την τσάντα σου. 304 00:21:06,373 --> 00:21:07,665 Καλός. 305 00:21:09,997 --> 00:21:10,873 Εντάξει? 306 00:21:10,956 --> 00:21:13,122 (γυναίκα μιλάει για PA) 307 00:21:14,331 --> 00:21:15,831 Καλό ταξίδι? 308 00:21:17,498 --> 00:21:20,331 Εντάξει. (εκπνέει) 309 00:21:20,414 --> 00:21:21,956 Ωχ. 310 00:21:23,081 --> 00:21:24,831 Δεν υπάρχει μοτοσικλέτα; 311 00:21:27,081 --> 00:21:29,873 Όχι μόνο εγώ. 312 00:21:34,456 --> 00:21:39,790 Κύριε Λάρσεν, έχουμε πετάξει σε όλο τον κόσμο 313 00:21:39,873 --> 00:21:42,081 στα καθίσματα του προπονητή. 314 00:21:42,164 --> 00:21:45,956 Ξέρω, κύριοι, αλλά αυτός είναι ο καλύτερος τρόπος. 315 00:21:46,039 --> 00:21:47,498 Εμπιστέψου με. 316 00:21:52,623 --> 00:21:57,581 ♪ 317 00:21:58,790 --> 00:22:00,206 (κλείνει η πόρτα του αυτοκινήτου) 318 00:22:02,539 --> 00:22:04,039 Εντάξει. 319 00:22:04,122 --> 00:22:05,539 (λαχάνιασμα) 320 00:22:12,456 --> 00:22:14,247 (γρύλισμα) 321 00:22:16,247 --> 00:22:17,790 Ωχ! Συγνώμη. 322 00:22:20,247 --> 00:22:21,539 (ήσυχα): Εντάξει. 323 00:22:21,623 --> 00:22:23,623 Σωστά. Πάμε. 324 00:22:27,748 --> 00:22:31,373 ♪ 325 00:22:40,665 --> 00:22:45,081 ♪ 326 00:22:57,665 --> 00:23:01,289 ♪ 327 00:23:14,623 --> 00:23:19,081 ♪ 328 00:23:32,164 --> 00:23:36,997 ♪ 329 00:23:54,081 --> 00:23:57,997 ♪ 330 00:24:04,873 --> 00:24:07,247 Από τον Παλαιστίνιο Οργανισμός Απελευθέρωσης, 331 00:24:07,331 --> 00:24:10,039 Κ. Ahmed Qurie, και ο συνεργάτης του, 332 00:24:10,122 --> 00:24:13,122 Κ. Χασάν Άσφουρ 333 00:24:13,206 --> 00:24:16,498 Και από το Πανεπιστήμιο της Χάιφα, 334 00:24:16,581 --> 00:24:19,456 Καθηγητής Yair Hirschfeld, και ο συνεργάτης του, 335 00:24:19,539 --> 00:24:21,581 Καθηγητής Ron Pundak. 336 00:24:21,665 --> 00:24:25,081 Γεια. Γεια σας. 337 00:24:29,373 --> 00:24:32,122 Αυτό το βασιλικό και ιστορικό ξενώνας 338 00:24:32,206 --> 00:24:36,081 είναι χτισμένο στον ίδιο χώρο όπου πριν από 800 χρόνια, 339 00:24:36,164 --> 00:24:40,623 Ο ίδιος ο Άγιος Όλαφ ανεγέρθηκε το κάστρο του, πέτρα από πέτρα, 340 00:24:40,706 --> 00:24:44,289 καθώς προσπάθησε να φτιάξει Νορβηγία ένα έθνος. 341 00:24:44,373 --> 00:24:45,956 Και ο Olaf σου σκοτώθηκε, 342 00:24:46,039 --> 00:24:49,289 και το κάστρο του καταστράφηκε σε κατολίσθηση. 343 00:24:49,373 --> 00:24:52,498 Ναι ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ. 344 00:24:52,581 --> 00:24:54,790 Πολύ εκτιμώ. 345 00:24:54,873 --> 00:24:57,039 Δεν το ξέρω οι υπόλοιποι από εσάς, αλλά ... 346 00:24:57,122 --> 00:24:59,289 Θεέ μου, το βρίσκω κρύο εδώ. 347 00:24:59,373 --> 00:25:03,081 Όχι τόσο κρύο όσο οι καρδιές του τζάκ εκκίνησης Σιωνιστές στρατιώτες 348 00:25:03,164 --> 00:25:06,790 καθώς σπάζουν τα οστά από τους γιους και τις κόρες της Γάζας. 349 00:25:09,956 --> 00:25:11,915 Και πάλι, σας ευχαριστώ. 350 00:25:13,915 --> 00:25:15,748 Πολύ εκτιμώ. 351 00:25:18,331 --> 00:25:20,164 Κύριοι, είστε εδώ γιατί ξέρετε 352 00:25:20,247 --> 00:25:22,873 ότι εσύ και οι άνθρωποι σου δεν μπορεί να συνεχιστεί όπως έχετε. 353 00:25:22,956 --> 00:25:25,665 Ό, τι κι αν είσαι προσωπικά νιώθω, 354 00:25:25,748 --> 00:25:28,665 θέλετε να βρείτε ο δρόμος μπροστά. 355 00:25:28,748 --> 00:25:31,039 Λοιπόν, πες μου, Abu Ala-- 356 00:25:31,122 --> 00:25:32,706 Αχμέτ Κορί. 357 00:25:32,790 --> 00:25:34,873 Είμαι ο Ahmed Qurie! 358 00:25:34,956 --> 00:25:36,997 -Αλλά οι φίλοι σου να σε αποκαλώ Abu Ala, ναι; -Ακούω-- 359 00:25:37,081 --> 00:25:40,414 Ενώ εδώ, εδώ, είμαστε όλοι φίλοι. 360 00:25:41,748 --> 00:25:44,206 Και ενώ είμαστε εδώ μαζί, 361 00:25:44,289 --> 00:25:49,247 αυτό πρέπει να είναι δικό μας άθραυστος κανόνας. 362 00:25:50,915 --> 00:25:53,498 Τώρα παρακαλώ, ακολουθήστε με. 363 00:25:57,456 --> 00:25:59,122 (ανοίγει η πόρτα) 364 00:25:59,206 --> 00:26:02,039 Σε αυτό το δωμάτιο, όταν η πόρτα είναι κλειστή, 365 00:26:02,122 --> 00:26:04,039 εσείς οι τέσσερις θα μιλήσετε, 366 00:26:04,122 --> 00:26:06,164 θα διαφωνείτε, χειρότερα. 367 00:26:06,247 --> 00:26:07,873 Αλλά εδώ, θα μοιραστούμε τα γεύματά μας. 368 00:26:07,956 --> 00:26:11,039 Θα μιλήσουμε για τις οικογένειές μας. Θα ανάψουμε τη φωτιά. 369 00:26:11,122 --> 00:26:14,164 Επειδή είναι μόνο μέσα η κοινή χρήση του προσωπικού 370 00:26:14,247 --> 00:26:18,247 ότι μπορούμε να δούμε ο ένας τον άλλον για ποιον είμαστε πραγματικά. 371 00:26:20,456 --> 00:26:22,623 Ε, ε ... εμείς ... 372 00:26:22,706 --> 00:26:25,498 αποδεχτείτε τον κανόνα σας και, ε, 373 00:26:25,581 --> 00:26:27,831 είμαστε πρόθυμοι να δοκιμάσουμε. 374 00:26:33,706 --> 00:26:36,956 (και οι δύο μιλούν αραβικά) 375 00:26:40,498 --> 00:26:43,665 (υποστηρίζοντας στα Αραβικά) 376 00:26:57,456 --> 00:27:01,581 Μεταξύ των λαών μας βρίσκεται ένας απέραντος ωκεανός. 377 00:27:01,665 --> 00:27:04,665 Εκείνοι που έχουν δοκιμάσει να διασχίσουμε μπροστά μας 378 00:27:04,748 --> 00:27:07,706 έχουν γυρίσει πίσω ή πνίγηκαν. 379 00:27:08,790 --> 00:27:10,665 Ας είμαστε οι πρώτοι 380 00:27:10,748 --> 00:27:13,665 να πατήσουμε στην ακτή του άλλου. 381 00:27:13,748 --> 00:27:14,997 Καλός. 382 00:27:16,915 --> 00:27:18,373 (πόρτες ανοιχτές) 383 00:27:22,956 --> 00:27:24,373 Καλή τύχη. 384 00:27:26,456 --> 00:27:30,373 Εννοείς ... πρόκειται να είμαστε μόνο εμείς; 385 00:27:33,706 --> 00:27:36,289 Εδώ, θα το κάνω όλα όσα ρωτάς, 386 00:27:36,373 --> 00:27:38,539 αλλά εκεί, δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 387 00:27:38,623 --> 00:27:42,039 Μόνο εσύ, μαζί, μπορεί να το κάνει αυτό. 388 00:27:53,915 --> 00:27:55,414 (κτυπήματα κλειστά) 389 00:27:58,081 --> 00:27:59,706 Λοιπόν, τι νομίζεις? 390 00:27:59,790 --> 00:28:03,039 Νομίζω αν ο Χασάν Άσφουρ δεν μας σκοτώνει στον ύπνο μας, 391 00:28:03,122 --> 00:28:05,122 θα είναι ένα θαύμα. 392 00:28:09,498 --> 00:28:15,748 ♪ 393 00:28:22,081 --> 00:28:23,498 (αόριστη φλυαρία) 394 00:28:23,581 --> 00:28:26,456 Οχι όχι όχι όχι. Πρέπει να είναι αντικριστά. 395 00:28:26,539 --> 00:28:28,790 Καλός. Το κατάλαβα τι ζήτησα; 396 00:28:28,873 --> 00:28:30,539 Το Johnny Walker Black. Τζα. 397 00:28:30,623 --> 00:28:32,623 - Πόσα μπουκάλια; - Τέσσερα. 398 00:28:33,456 --> 00:28:34,956 Θα χρειαστούμε τέσσερις περιπτώσεις. 399 00:28:36,456 --> 00:28:38,915 -Τέρτζε, όχι! - Τι γίνεται με το δείπνο; 400 00:28:38,997 --> 00:28:42,790 - Θα σερβίρω ρέγγα για να ξεκινήσω. -Larsen: Ρέγγα. Καλός. 401 00:28:42,873 --> 00:28:45,706 - Ένα μικρό μάθημα ζυμαρικών. -Larsen: Εξαιρετικό. 402 00:28:45,790 --> 00:28:47,206 Και ψητό χοιρινό 403 00:28:47,289 --> 00:28:49,831 -γεμιστό με φασκόμηλο- -Ωχ όχι! ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 404 00:28:49,915 --> 00:28:51,373 Όχι. Από την ερώτηση. 405 00:28:51,456 --> 00:28:53,373 -Εχω ήδη ετοίμασε το πιάτο-- - Σερβίρετε μερικά ψάρια. 406 00:28:53,456 --> 00:28:55,790 Ψάρια, ναι; Σολομός. Σολομός, ναι; 407 00:28:55,873 --> 00:28:58,289 -Καλός. Απλά κάνε το. -Κύριος. Λάρσεν-- 408 00:28:58,373 --> 00:28:59,498 Ναί? 409 00:28:59,581 --> 00:29:03,081 - (γέλια) Εντάξει. -Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ. 410 00:29:07,331 --> 00:29:10,373 Πρέπει να μιλήσω ο πρόεδρος στην Τύνιδα. 411 00:29:14,081 --> 00:29:16,665 Ακολούθησέ με, κύριε. Αν θα μπορούσες. 412 00:29:29,247 --> 00:29:32,790 Λένε ότι θα πάρουν τη Γάζα. 413 00:29:34,748 --> 00:29:37,997 Προτείνουν την αποχώρηση του Ισραήλ όλες οι δυνάμεις από τη Γάζα. 414 00:29:38,081 --> 00:29:40,873 Ότι το έδαφος θα ανατραπεί στους Παλαιστινίους, 415 00:29:40,956 --> 00:29:43,956 ποιος θα το κυβερνήσει οι ίδιοι. 416 00:29:44,039 --> 00:29:45,997 Θεέ μου. 417 00:29:46,081 --> 00:29:49,039 Για να μπορέσετε να βγείτε από τη Γάζα, 418 00:29:49,122 --> 00:29:51,498 που θα τερματίσει την Ιντιφάντα! 419 00:29:51,581 --> 00:29:54,164 Αυτοί, αυτοί, θέλουν να προχωρήσουμε ακόμη περισσότερο! 420 00:29:54,247 --> 00:29:57,122 Έφεραν ένα περίγραμμα για μια δήλωση αρχών 421 00:29:57,206 --> 00:30:00,831 που εξηγείται με ακρίβεια τα ζητήματα μεταξύ μας 422 00:30:00,915 --> 00:30:03,873 ότι και οι δύο πλευρές συμφωνώ να απευθυνθώ. 423 00:30:06,289 --> 00:30:07,956 Τι πρέπει να κάνω? 424 00:30:08,039 --> 00:30:11,039 - Λοιπόν, είναι εύκολο, Γιέρ. Εσείς απλά, εσείς-- -Μόνα: Terje. 425 00:30:15,081 --> 00:30:16,539 Λάρσεν: Εμ ... 426 00:30:18,623 --> 00:30:20,498 Αυτό δεν είναι για μένα να πω. 427 00:30:22,915 --> 00:30:26,039 Γιέρ, εμπιστευτείτε ότι χρειάζεστε χωρίς οδικό χάρτη. 428 00:30:26,122 --> 00:30:29,539 Ο τρόπος θα εμφανιστεί. 429 00:30:33,456 --> 00:30:35,247 (αναστενάζει) 430 00:30:40,831 --> 00:30:44,081 Αυτό είναι εντελώς γαμημένο ηλίθιο. 431 00:30:48,247 --> 00:30:53,414 ♪ 432 00:30:55,539 --> 00:30:59,331 (αόριστη φλυαρία, γέλιο) 433 00:30:59,414 --> 00:31:01,456 Αμπού Αλά. Το ποτήρι του είναι άδειο. 434 00:31:01,539 --> 00:31:03,665 Ευχαριστώ, Toril. 435 00:31:03,748 --> 00:31:05,581 Είναι καλό κρασί, ναι; 436 00:31:05,665 --> 00:31:08,247 Ναί. Κρασί, ναι. 437 00:31:11,122 --> 00:31:13,915 Το δείπνο είναι εξαιρετικό. 438 00:31:13,997 --> 00:31:16,623 -Σας ευχαριστώ. -Larsen: Ναι, είναι. Σας ευχαριστώ. 439 00:31:18,164 --> 00:31:21,039 Αλλά Χασάν, μόλις βρήκες άγγιξε το φαγητό σου. 440 00:31:21,122 --> 00:31:24,081 Ο Χασάν είναι από τη Γάζα, 441 00:31:24,164 --> 00:31:26,581 όπου είναι όλοι ψαράδες, 442 00:31:26,665 --> 00:31:29,039 αλλά μισώ τη θέα των ψαριών. 443 00:31:29,122 --> 00:31:32,414 (όλα γελούν) 444 00:31:35,665 --> 00:31:37,539 Ιαν (μέσω τηλεφώνου): Τι θα έπρεπε να πούμε στον υπουργό Εξωτερικών μας 445 00:31:37,623 --> 00:31:39,122 όταν ρωτάει εκεί που είσαι? 446 00:31:39,206 --> 00:31:42,331 - (μακρινό γέλιο) - Πες του ότι είναι οικογενειακό ζήτημα. 447 00:31:42,414 --> 00:31:44,164 (γέλιο) 448 00:31:44,247 --> 00:31:47,665 Jan, τα πράγματα κινούνται γρηγορότερα από ό, τι περιμέναμε. 449 00:31:47,748 --> 00:31:49,206 Πρέπει να μείνω. 450 00:31:49,289 --> 00:31:52,498 - (το γέλιο συνεχίζεται) - (κλικ τηλεφώνου σε λίκνο) 451 00:31:52,581 --> 00:31:55,623 - (φλυαρία, γέλιο) - Όχι πια, Λάρσεν. ΟΧΙ πια! 452 00:31:55,706 --> 00:31:57,790 Δεν μπορούσα πια άλλη γουλιά. 453 00:31:57,873 --> 00:32:01,331 Ναι, Terje. Όχι και για μένα. Ούτε μια σταγόνα. 454 00:32:01,414 --> 00:32:04,706 Εντάξει, ποιος είναι ο επόμενος; Αμπού Αλά, τι γίνεται με τον πατέρα σου; 455 00:32:04,790 --> 00:32:06,581 Ναι, είναι η σειρά σας. Πες μας. 456 00:32:06,665 --> 00:32:08,748 Κορί: Γεννήθηκε σε ένα χωριό 457 00:32:08,831 --> 00:32:11,373 λίγο έξω από την Ιερουσαλήμ. 458 00:32:12,706 --> 00:32:16,373 Ως παιδί, θα το έκανε πάρε με στην Παλιά Πόλη, 459 00:32:16,456 --> 00:32:20,414 όπου οι ίδιες οι πέτρες να σου μιλήσω 460 00:32:20,498 --> 00:32:23,706 Μέσα από τους ελικοειδείς δρόμους θα πηγαιναμε, 461 00:32:23,790 --> 00:32:28,456 μέχρι να αναδυθούμε και σταθείτε μπροστά του. 462 00:32:28,539 --> 00:32:34,331 Τότε θα έλεγε, Εκεί, εκεί, Αχμέτ. 463 00:32:34,414 --> 00:32:37,414 Αυτό είναι το τζαμί al-Aqsa. 464 00:32:37,498 --> 00:32:41,331 «Η καρδιά της Ιερουσαλήμ που χτυπάει. 465 00:32:41,414 --> 00:32:44,206 "Όπου κι αν πας, αγόρι, 466 00:32:44,289 --> 00:32:46,997 "πρέπει να το κρατάς πάντα, 467 00:32:47,081 --> 00:32:50,373 "και αυτή η πόλη, εδώ. 468 00:32:51,748 --> 00:32:56,247 Γιατί θα είναι πάντα το σπίτι σου." 469 00:33:02,247 --> 00:33:04,748 - (εκπνέει) -Larsen: Και τέλος ... 470 00:33:05,831 --> 00:33:07,373 Χασάν. 471 00:33:09,039 --> 00:33:13,997 Η, ασήμαντη αστική τάξη οικοδόμηση της οικογένειας 472 00:33:14,081 --> 00:33:16,247 δεν με ενδιαφέρει. 473 00:33:16,331 --> 00:33:20,373 Ο αγώνας ενάντια ο δυτικός καπιταλιστής μεγαλοπρεπής ... 474 00:33:22,498 --> 00:33:24,247 Αυτός είναι ο πατέρας μου. 475 00:33:29,289 --> 00:33:30,831 - (γυαλί) -Αυτό είναι. 476 00:33:30,915 --> 00:33:32,997 Όχι άλλο ξινό από αυτόν. 477 00:33:33,081 --> 00:33:34,873 (καθαριζει το λαιμο) Σωστά. Έχω ένα αστείο. 478 00:33:34,956 --> 00:33:38,039 - Ρον. - Όχι, είναι καλό. Είναι καλό. 479 00:33:38,122 --> 00:33:40,623 Ιντερπόλ, η CIA, 480 00:33:40,706 --> 00:33:44,915 και το Μοσάντ, κυνηγούν ένα κουνέλι. 481 00:33:44,997 --> 00:33:47,122 Πηγαίνουν στην άκρη του δάσους. 482 00:33:47,206 --> 00:33:51,164 Η Ιντερπόλ ψάχνει στο δάσος, αλλά δεν μπορούν να βρουν κουνέλι. 483 00:33:51,247 --> 00:33:55,665 Η CIA καίει το δάσος, αλλά ακόμα, κανένα κουνέλι. 484 00:33:55,748 --> 00:34:01,456 Τότε ο Μοσάντ λέει, "Δώστε μας 30 λεπτά." 485 00:34:01,539 --> 00:34:04,581 Μπουν μέσα. Μισή ώρα αργότερα, βγαίνουν 486 00:34:04,665 --> 00:34:07,539 με μια σταχτή αρκούδα σε ένα αδιέξοδο, 487 00:34:07,623 --> 00:34:10,039 με σπασμένη μύτη και ένα μαύρο μάτι, 488 00:34:10,122 --> 00:34:11,831 και η αρκούδα φωνάζει-- 489 00:34:11,915 --> 00:34:14,581 - "Εντάξει, είμαι κουνέλι! Είμαι κουνέλι! " - "Είμαι κουνέλι!" 490 00:34:14,665 --> 00:34:16,539 (όλα γελούν) 491 00:34:16,623 --> 00:34:19,206 Πουντάκ: Ω, κύριε Λένιν του αρέσει το αστείο! 492 00:34:19,289 --> 00:34:21,289 (το γέλιο συνεχίζεται) 493 00:34:24,331 --> 00:34:27,247 Θέλω να πω ένα αστείο. 494 00:34:27,331 --> 00:34:29,915 Ένας άντρας είναι παντρεμένος 40 χρόνια. 495 00:34:29,997 --> 00:34:32,498 Τότε, η γυναίκα του, πεθαίνει. 496 00:34:32,581 --> 00:34:35,831 Μετά την κηδεία, αφού όλα έχουν φύγει, 497 00:34:35,915 --> 00:34:39,122 κάθεται μόνος του στο σπίτι του. 498 00:34:39,206 --> 00:34:42,915 Η σκιά της μοναξιάς πέφτει πάνω του. 499 00:34:42,997 --> 00:34:44,748 Στη μοναξιά του, 500 00:34:44,831 --> 00:34:49,289 φωνάζει, "Είμαι μόνος! 501 00:34:49,373 --> 00:34:51,831 "Τι θα κάνω τώρα; 502 00:34:51,915 --> 00:34:53,539 "Δεν έχω γυναίκα! 503 00:34:53,623 --> 00:34:56,581 "Όχι - Κανείς δεν Πες μου τι να κάνω! 504 00:34:56,665 --> 00:34:59,081 Κανείς δεν θα μου πει τι να πω..." 505 00:34:59,164 --> 00:35:00,997 (λυγμός) 506 00:35:04,331 --> 00:35:07,581 Είμαι μόνος μου. 507 00:35:07,665 --> 00:35:10,915 Είμαι μόνος μου. Είμαι όλοι alo-- Εγώ, είμαι μόνος! 508 00:35:10,997 --> 00:35:13,581 -Ολομόναχος! Είμαι μόνος! " -(γέλιο) 509 00:35:13,665 --> 00:35:15,748 Μοιάζει με τον Αραφάτ! (γέλια) Όχι ... 510 00:35:15,831 --> 00:35:18,414 Τρελός Αραφάτ χειρονομίες στην τηλεόραση! 511 00:35:18,498 --> 00:35:20,539 Μην προσβάλλετε τον πρόεδρο. 512 00:35:20,623 --> 00:35:22,414 Προσβάλλετε τον πρόεδρο, μας προσβάλλετε! 513 00:35:22,498 --> 00:35:24,706 Αμπού Αλά, δεν εννοούσα-- Οτι ήταν ένα αστείο-- 514 00:35:24,790 --> 00:35:26,790 Νομίζεις ότι είμαστε ακριβώς εδώ ως εμάς; 515 00:35:26,873 --> 00:35:28,748 - Είμαστε το κεφάλι και τα χέρια του! - (υποστηρίζοντας) 516 00:35:28,831 --> 00:35:30,414 Φίλοι, σε παρακαλώ, Παρακαλώ παρακαλώ. 517 00:35:30,498 --> 00:35:32,331 Είμαστε το κεφάλι και τα χέρια του! 518 00:35:32,414 --> 00:35:34,164 (μακρινό επιχείρημα) 519 00:35:34,247 --> 00:35:36,331 -Larsen: Παρακαλώ, παρακαλώ! - (όλα φωνάζουν) 520 00:35:38,122 --> 00:35:40,997 (φωνάζοντας, συνεχίζουμε το επιχείρημα) 521 00:35:41,081 --> 00:35:43,498 Θα σας θάψουμε μπροστά σας πάρτε την τιμή μας-- 522 00:35:43,581 --> 00:35:46,373 Έφερα βάφλες. 523 00:35:47,247 --> 00:35:50,122 Ω! Εκεί είναι. 524 00:35:50,206 --> 00:35:52,956 Αυτό που αγαπώ είναι εδώ. 525 00:35:53,039 --> 00:35:56,665 Σας παρακαλούμε. Σε παρακαλώ. Καθίστε, κύριοι. Καθίστε. 526 00:35:56,748 --> 00:35:58,206 Καθίστε. 527 00:35:59,289 --> 00:36:04,039 Αυτή είναι η συνταγή βάφλας της μητέρας μου, 528 00:36:04,122 --> 00:36:06,623 πέρασε από τη μητέρα της. 529 00:36:06,706 --> 00:36:10,414 Είναι απλό, αλλά ακριβές. 530 00:36:10,498 --> 00:36:15,081 Βανίλια, ζάχαρη ... 531 00:36:15,164 --> 00:36:17,164 Βούτυρο... 532 00:36:17,247 --> 00:36:19,122 Βουτυρόγαλα ... 533 00:36:20,373 --> 00:36:21,831 Αλεύρι... 534 00:36:21,915 --> 00:36:26,539 Και το μυστικό είναι το κάρδαμο. 535 00:36:27,414 --> 00:36:28,997 Για τη μερίδα, 536 00:36:29,081 --> 00:36:32,581 πρώτα απλώσατε η σαντιγί 537 00:36:32,665 --> 00:36:34,539 και το βατόμουρο, 538 00:36:34,623 --> 00:36:37,414 και μετά τρώτε. 539 00:36:47,206 --> 00:36:48,831 -Μμμ. -Μμμ. 540 00:36:48,956 --> 00:36:50,081 Μμμ. 541 00:36:50,164 --> 00:36:52,873 -Ουάου. -Όλα: Μμμ ... 542 00:36:52,956 --> 00:36:56,456 Κορί: Καλός. Πολύ καλά. Εξοχος. 543 00:36:56,539 --> 00:36:59,122 (μιλώντας εβραϊκά και αραβικά) 544 00:36:59,206 --> 00:37:02,206 (απαντώντας στα εβραϊκά και αραβικά) 545 00:37:02,289 --> 00:37:05,122 Πουντάκ: Πολύ πολύ καλό. Σας ευχαριστώ. (γέλια) 546 00:37:07,456 --> 00:37:09,956 Κάνω πρόταση... 547 00:37:12,373 --> 00:37:17,873 ότι συμφωνούμε αυτό υπάρχουν ορισμένα θέματα-- 548 00:37:17,956 --> 00:37:22,498 άνθρωποι - δεν συζητάμε, 549 00:37:22,581 --> 00:37:25,790 ακριβώς όπως όταν είμαστε εκεί. 550 00:37:28,289 --> 00:37:30,373 Κόκκινες γραμμές. 551 00:37:30,456 --> 00:37:32,665 Που δεν διασχίζουμε. 552 00:37:32,748 --> 00:37:37,164 Ναί. Εδώ, ας είμαστε φίλοι. 553 00:37:39,498 --> 00:37:41,122 (γυαλιά τσακίζουν 554 00:37:43,873 --> 00:37:48,873 ♪ 555 00:38:02,581 --> 00:38:07,665 ♪ 556 00:38:10,164 --> 00:38:12,539 (κλείσιμο πλήκτρων γραφομηχανής) 557 00:38:20,039 --> 00:38:22,623 Πληκτρολογήστε τα πάντα σε αυτά. 558 00:38:22,706 --> 00:38:26,373 Με αυτόν τον τρόπο, εάν και οι δύο πλευρές το διαρρέσουν, 559 00:38:26,456 --> 00:38:27,915 ο άλλος μπορεί να διεκδικήσει 560 00:38:27,997 --> 00:38:30,623 το όλο πράγμα είναι μια ανεπίσημη ιδέα 561 00:38:30,706 --> 00:38:33,790 δημιουργήθηκε από τον οργανισμό σας. 562 00:38:33,873 --> 00:38:39,081 ♪ 563 00:38:39,164 --> 00:38:41,915 (κλείσιμο πλήκτρων γραφομηχανής) 564 00:38:52,873 --> 00:38:57,706 ♪ 565 00:39:14,081 --> 00:39:17,956 ♪ 566 00:39:28,289 --> 00:39:32,373 ♪ 567 00:39:50,665 --> 00:39:54,289 ♪ 568 00:39:58,122 --> 00:40:02,498 ♪ 569 00:40:09,331 --> 00:40:12,081 (κλείσιμο πλήκτρων γραφομηχανής) 570 00:40:12,665 --> 00:40:17,373 ♪ 571 00:40:22,164 --> 00:40:26,331 ♪ 572 00:40:35,997 --> 00:40:37,539 (αναστενάζει) 573 00:40:41,164 --> 00:40:44,997 ♪ 574 00:40:48,289 --> 00:40:49,873 Λάρσεν: Κύριοι, ευχαριστώ 575 00:40:49,956 --> 00:40:54,289 για την προθυμία σας να λάβουν μέρος σε αυτά πρώτα βήματα. 576 00:40:54,373 --> 00:40:57,915 Βεβαιωθείτε ότι έχετε φύγει τίποτα πίσω. Χωρίς ίχνη. 577 00:40:57,997 --> 00:41:00,373 Ναί? Καλό, καλό, καλό. 578 00:41:02,289 --> 00:41:08,539 Ορίστε λοιπόν τα αντίγραφα του νέου DOP. 579 00:41:08,623 --> 00:41:13,289 Και για χάρη του Θεού, φυλάξτε τους με τη ζωή σας. 580 00:41:13,373 --> 00:41:16,456 Μια τελευταία παραγγελία επιχείρησης πριν φύγεις. 581 00:41:16,539 --> 00:41:18,748 Όταν μιλάμε στο τηλέφωνο από τώρα και στο εξής, 582 00:41:18,831 --> 00:41:22,790 θα αναφερθούμε στο Ισραήλ ως «η μικρή χώρα». 583 00:41:22,873 --> 00:41:24,373 Πρωθυπουργός Ραμπίν 584 00:41:24,456 --> 00:41:27,414 θα είναι «ο παππούς». Shimon Peres, «ο πατέρας». 585 00:41:27,498 --> 00:41:28,956 Yossi Beilin, «ο γιος». 586 00:41:29,039 --> 00:41:32,790 Το PLO θα καλέσουμε "εκείνοι πέρα ​​από τη θάλασσα." 587 00:41:32,873 --> 00:41:34,289 Πρόεδρος Αραφάτ 588 00:41:34,373 --> 00:41:36,997 θα είναι "ο παππούς" φυσικά, επίσης. 589 00:41:37,081 --> 00:41:39,498 Και ο Αμπού Αλά, ε ... 590 00:41:42,581 --> 00:41:43,997 "Puntoffle." 591 00:41:44,081 --> 00:41:46,206 -Τι? - (άντρες γελούν) 592 00:41:46,289 --> 00:41:50,539 Σημαίνει "παντόφλα" Abu Ala, στα Γίντις. 593 00:41:53,373 --> 00:41:58,665 Είστε ακόμη πιο ξένοι άνθρωποι από ό, τι φανταζόμουν. 594 00:41:58,748 --> 00:41:59,997 Εντάξει. 595 00:42:00,081 --> 00:42:01,915 - Θα σε δω στο σπίτι. -Εντάξει. 596 00:42:09,956 --> 00:42:12,706 Είθε τα ταξίδια σας να είναι ασφαλή. 597 00:42:13,915 --> 00:42:15,581 Και το δικό σου. 598 00:42:24,623 --> 00:42:27,081 Είσαι ο πρώτος μου ... 599 00:42:27,831 --> 00:42:29,289 Εβραίος. 600 00:42:32,623 --> 00:42:36,247 Ελπίζω ότι δεν ήμουν πολύ αυστηρός. 601 00:42:36,331 --> 00:42:38,247 Λίγο. 602 00:42:40,289 --> 00:42:43,122 Αλλά ακόμα καλύτερα από τα ψάρια. 603 00:42:45,373 --> 00:42:47,623 (Hirschfeld γλιστρά απαλά) 604 00:42:54,122 --> 00:42:58,623 ♪ 605 00:43:10,748 --> 00:43:13,498 Πετάξτε καλά, φίλοι. Να είσαι ασφαλής. 606 00:43:17,456 --> 00:43:19,831 Με αυτά τα δύο, δεν μπορούμε να προχωρήσουμε περισσότερο. 607 00:43:19,915 --> 00:43:22,997 Πρέπει να ασχοληθούμε άμεσα με την ισραηλινή κυβέρνηση. 608 00:43:23,081 --> 00:43:25,956 Πες στον Yossi Beilin ήρθε η ώρα να αναβαθμίσετε, 609 00:43:26,039 --> 00:43:27,498 ή αυτό έχει τελειώσει. 610 00:43:29,665 --> 00:43:31,915 - (κλείνει η πόρτα του αυτοκινήτου) - (εκπνέει) 611 00:43:31,997 --> 00:43:33,539 Yossi, η πρόοδος αυτό έγινε 612 00:43:33,623 --> 00:43:36,247 σε μια διήμερη συνάντηση, είναι πέρα ​​από τη φαντασία, 613 00:43:36,331 --> 00:43:39,247 και οι Παλαιστίνιοι έχουν μου είπε ότι θέλουν να επιστρέψουν. 614 00:43:39,331 --> 00:43:41,164 Εξοχος. 615 00:43:41,247 --> 00:43:43,498 Άρα πρέπει να δείτε ήρθε η ώρα να αναβαθμίσετε 616 00:43:43,581 --> 00:43:45,498 η ισραηλινή αντιπροσωπεία, ναι; 617 00:43:45,581 --> 00:43:47,331 Αναβαθμίζω? 618 00:43:48,790 --> 00:43:52,247 Terje, το Ισραήλ έχει καμία αποστολή για αναβάθμιση. 619 00:43:52,331 --> 00:43:53,706 Κοίτα το από την άλλη πλευρά. 620 00:43:53,790 --> 00:43:55,748 Αυτοί είναι υπουργοί από το PLO 621 00:43:55,831 --> 00:43:57,122 που διακινδυνεύουν τη ζωή τους. 622 00:43:57,206 --> 00:43:59,623 Ποιος ως αναπληρωτής υπουργός Εξωτερικών του κράτους του Ισραήλ 623 00:43:59,706 --> 00:44:01,456 δεν με απασχολεί καθόλου. 624 00:44:01,539 --> 00:44:03,373 Πρέπει να δώσουμε τους κάτι. 625 00:44:03,456 --> 00:44:06,706 Μπορώ να τους πω τουλάχιστον Ο Πέρες είναι πίσω από αυτό; 626 00:44:11,790 --> 00:44:13,498 Δεν ξέρει; 627 00:44:15,706 --> 00:44:18,247 Τι-- Αλλά εσείς-- 628 00:44:18,331 --> 00:44:21,122 -Μου είπες-- - Σου είπα τι; 629 00:44:21,206 --> 00:44:23,956 Terje, όταν οι άνθρωποι σας μιλούν, 630 00:44:24,039 --> 00:44:26,665 πρέπει πραγματικά να προσέξετε σε ό, τι πραγματικά λένε. 631 00:44:26,748 --> 00:44:30,414 Και όχι μόνο να το ακούσεις ό, τι θέλετε να ακούσετε. 632 00:44:32,122 --> 00:44:34,289 Εάν και όταν συμβεί κάτι 633 00:44:34,373 --> 00:44:36,414 που θεωρώ αρκετά άξιο 634 00:44:36,498 --> 00:44:38,706 να φέρω στο ξένο προσοχή του υπουργού, 635 00:44:38,790 --> 00:44:40,790 τότε θα ξέρει. 636 00:44:40,873 --> 00:44:45,289 Προς το παρόν, εγώ και εγώ γνωρίζουμε μόνοι μας. 637 00:44:46,915 --> 00:44:49,997 Εδώ ανησυχούσα οι Παλαιστίνιοι είναι τρέχει μια αδίστακτη λειτουργία. 638 00:44:50,081 --> 00:44:52,373 - Αποδεικνύεται ότι είναι οι γαμημένοι Ισραηλινοί. -Ναί. 639 00:44:52,456 --> 00:44:54,831 Λοιπόν, τα πράγματα είναι λίγο περισσότερο περίπλοκο από ό, τι νομίζαμε. 640 00:44:54,915 --> 00:44:57,831 Περίπλοκος? Είσαι σοβαρός? 641 00:44:57,915 --> 00:45:00,581 Μόνα, μου το είπες αυτό Ο Πέρες ήταν στο πλοίο. 642 00:45:00,665 --> 00:45:02,831 Και τώρα λέει ο Beilin το αντίθετο. 643 00:45:02,915 --> 00:45:06,915 Κοίτα, θέλω να βοηθήσω όσο κι εσύ. 644 00:45:06,997 --> 00:45:08,873 Αλλά είμαστε κυβερνητικοί αξιωματούχοι 645 00:45:08,997 --> 00:45:10,665 ποιος θα μπορούσε τώρα να κατηγορηθεί συνωμοσίας 646 00:45:10,748 --> 00:45:12,373 με άλλη κυβέρνηση επίσημος. Εμείς... 647 00:45:12,456 --> 00:45:15,706 Θα μπορούσαμε να απολυθούμε. Φυλακίστηκε. Χειρότερος. 648 00:45:15,790 --> 00:45:18,623 Περίμενε. Περίμενε. Κι αν μας λείπει κάτι; 649 00:45:19,831 --> 00:45:21,539 Δεν λέμε στον Χολστ, 650 00:45:21,623 --> 00:45:24,706 για να τον προστατεύσει και το υπουργείο. 651 00:45:24,790 --> 00:45:27,665 Τι γίνεται αν ο Beilin είναι δίκαιος κάνει το ίδιο; 652 00:45:27,748 --> 00:45:29,790 Κοίτα, τη στιγμή που λέει στον Peres, 653 00:45:29,873 --> 00:45:31,915 Ο Peres θα πρέπει να πει Πρωθυπουργός Ραμπίν, 654 00:45:31,997 --> 00:45:33,915 και μετά τα πράγματα θα γίνει επίσημο. 655 00:45:33,997 --> 00:45:35,831 Και μόλις είναι επίσημοι, 656 00:45:35,915 --> 00:45:37,665 τότε όλο αυτό το κανάλι τελείωσε. 657 00:45:38,873 --> 00:45:43,373 Έτσι, όσο ο Πέρες παραμένει στο σκοτάδι, 658 00:45:43,456 --> 00:45:46,956 τότε ο Beilin μπορεί να κρατήσει προωθώντας τη διαδικασία προς τα εμπρός. 659 00:45:47,665 --> 00:45:49,623 Δείτε πόσο πηγαίνουν τα πράγματα. 660 00:45:51,997 --> 00:45:54,122 Ω. Βλέπω. 661 00:45:57,289 --> 00:45:59,748 Τότε λοιπόν συνεχίζουμε. 662 00:45:59,831 --> 00:46:01,665 Σωστά? 663 00:46:06,039 --> 00:46:07,748 Μία ακόμη συνάντηση. 664 00:46:07,831 --> 00:46:10,331 Διακριτικός. Κάτω από περιτυλίγματα. 665 00:46:11,539 --> 00:46:13,081 Αλλά Mona, χρειαζόμαστε μια αναβάθμιση 666 00:46:13,164 --> 00:46:15,790 από την ισραηλινή αντιπροσωπεία, ή αυτό δεν θα λειτουργήσει. 667 00:46:16,498 --> 00:46:18,581 Ναι, ξέρω. 668 00:46:18,665 --> 00:46:20,247 Δημοσιογράφος: Σε απάντηση στο κλιμακούμενη βία 669 00:46:20,331 --> 00:46:22,790 μεταξύ Ισραηλινών και Παλαιστίνιοι πολίτες, 670 00:46:22,873 --> 00:46:25,915 Πρωθυπουργός Ραμπίν έχει σφραγίσει τη Γάζα. 671 00:46:25,997 --> 00:46:27,539 Yitzhak Rabin: Αφενός, 672 00:46:27,623 --> 00:46:30,915 θα θέλαμε οι Γάζας να δουλέψω στο Ισραήλ, 673 00:46:30,997 --> 00:46:32,414 γιατί αλλιώς, 674 00:46:32,498 --> 00:46:34,706 δεν έχουν οποιαδήποτε πηγή εισοδήματος 675 00:46:34,790 --> 00:46:37,122 για να διατηρηθούν. 676 00:46:37,206 --> 00:46:39,539 Την ίδια στιγμή, είμαι υπεύθυνος 677 00:46:39,623 --> 00:46:42,289 για την ασφάλεια του λαού του Ισραήλ. 678 00:46:42,373 --> 00:46:45,289 Και πώς να μετριάσετε μεταξύ των δύο, 679 00:46:45,373 --> 00:46:47,873 αυτό είναι το βασικό πρόβλημα. 680 00:46:47,956 --> 00:46:49,289 Beilin (μέσω τηλεφώνου): Για χάρη του Θεού, Terje, 681 00:46:49,373 --> 00:46:51,665 οι άνθρωποι μας είναι δολοφονήθηκε στους δρόμους! 682 00:46:51,748 --> 00:46:54,498 Αν ο παππούς μας δεν έκλεισε τα σύνορα, 683 00:46:54,581 --> 00:46:57,289 - θα ήταν κυνηγημένος από το γραφείο. -Yossi-- Yossi, καταλαβαίνω. 684 00:46:57,373 --> 00:46:59,289 Εγώ περισσότερο από καταλαβαίνω. Συμπαθώ. 685 00:46:59,373 --> 00:47:01,623 Αλλά εκείνοι που διασχίζουν τη θάλασσα είναι εμφατικά. 686 00:47:01,706 --> 00:47:04,831 Λένε τη μικρή χώρα πρέπει να αναβαθμίσει την αντιπροσωπεία τους. 687 00:47:04,915 --> 00:47:07,122 Μπεϊλίν: Πες στο Puntoffle ότι όταν βάζει 688 00:47:07,206 --> 00:47:08,956 κάτι στο τραπέζι ουσίας, 689 00:47:09,039 --> 00:47:10,915 τότε θα εξετάσουμε το αίτημά του. 690 00:47:10,997 --> 00:47:12,873 -Αλλά δεν είναι-- - (κλικ γραμμής) 691 00:47:15,247 --> 00:47:18,331 Qurie (μέσω τηλεφώνου): Λάρσεν; Λάρσεν; 692 00:47:18,414 --> 00:47:19,997 Τι λένε? 693 00:47:20,081 --> 00:47:21,873 Puntoffle, γεια. Ο γιος, ε, 694 00:47:21,956 --> 00:47:23,539 με εύχεται σας ενημερώνω με σεβασμό 695 00:47:23,623 --> 00:47:27,414 αυτό, ε, όταν περισσότερο σημαντική προσφορά παρουσιάζεται, 696 00:47:27,498 --> 00:47:32,581 ε, το αίτημά σας για, ε, μια αναβάθμιση, ε, θα ληφθεί υπόψη. 697 00:47:33,997 --> 00:47:36,331 Κορί: Γαμώτο! Είναι ένας γαμημένος μπάσταρδος! 698 00:47:36,414 --> 00:47:38,997 Προσφέραμε να πάρουμε Η Γάζα από τα χέρια τους! 699 00:47:39,081 --> 00:47:42,706 Είμαστε αυτοί των οποίων η ζωή κολλήστε στο υπόλοιπο! 700 00:47:42,790 --> 00:47:46,331 Δεν θα αναβαθμιστούν, οπότε δεν θα επιστρέψω. 701 00:47:46,414 --> 00:47:47,539 Θα αναβαθμιστούν. 702 00:47:47,623 --> 00:47:49,498 -Τέρτζε-- -Qurie: Θα το κάνουν; 703 00:47:49,581 --> 00:47:50,915 -Larsen: Ναι, ναι. -Qurie: Ποιος στέλνουν; 704 00:47:50,997 --> 00:47:52,997 -Τι κάνεις? - Δεν γνωρίζω ακόμα τις λεπτομέρειες, 705 00:47:53,081 --> 00:47:54,373 αλλά, αλλά έρχεται μια αναβάθμιση. 706 00:47:54,456 --> 00:47:56,581 Κορί: Πώς το ξέρεις αυτό; 707 00:47:58,373 --> 00:48:00,206 Μου είπε η Μόνα. 708 00:48:00,289 --> 00:48:03,206 -Τι? - Συναντήθηκε με τον γιο από τη μικρή χώρα, 709 00:48:03,289 --> 00:48:06,039 και τον έκανε υπόσχεση ότι αν επιστρέψεις στο Όσλο, 710 00:48:06,122 --> 00:48:07,915 τότε θα στείλουν μια αναβάθμιση. 711 00:48:07,997 --> 00:48:09,206 Εγγυημένη. 712 00:48:09,289 --> 00:48:11,790 -Qurie: Η Μόνα το έκανε αυτό; -Ναι. 713 00:48:13,122 --> 00:48:15,331 Κορί: Ορκίζομαι σε μένα, Λάρσεν. 714 00:48:15,414 --> 00:48:17,456 Στην ψυχή της γυναίκας σας. 715 00:48:17,539 --> 00:48:20,790 Ορκίζομαι στην ψυχή της γυναίκας μου. 716 00:48:25,331 --> 00:48:26,873 Πρέπει να με εμπιστευτείς. 717 00:48:26,956 --> 00:48:29,164 Κορί: Εμπιστεύομαι τη Μόνα. 718 00:48:29,247 --> 00:48:31,915 Χωρίς αυτήν, δεν είσαι τίποτα. 719 00:48:31,997 --> 00:48:34,206 Κάντε κράτηση για την πτήση. 720 00:48:34,289 --> 00:48:35,790 Σας ευχαριστώ. 721 00:48:37,831 --> 00:48:39,539 - (κλικ τηλεφώνου σε λίκνο) -Μόνα: Αχέμ. 722 00:48:39,623 --> 00:48:41,456 Ωχ. 723 00:48:44,164 --> 00:48:45,498 (clacks) 724 00:48:53,414 --> 00:48:56,748 Εχεις καμια ιδεα τι έχεις κάνει? 725 00:48:56,831 --> 00:49:01,039 Έχετε υποσχεθεί κάτι που δεν μπορώ να κάνω. 726 00:49:01,122 --> 00:49:03,206 -Αλλά ο Yossi θα αναβαθμίσει. -Πώς το ξέρεις αυτό? 727 00:49:03,289 --> 00:49:06,206 - Επειδή, Μόνα. Αυτός θα. - Δεν είναι απάντηση, Terje. 728 00:49:06,289 --> 00:49:08,081 Εντάξει αγάπη μου, 729 00:49:08,164 --> 00:49:10,122 απλά κοιτάξτε όλα όσα έχουμε πετύχει. 730 00:49:10,206 --> 00:49:11,748 Ότι έχετε πλέον διακυβεύσει από την απερισκεψία σας. 731 00:49:11,831 --> 00:49:13,581 Από την πλήρη αγνόησή σας από όλα όσα συμφωνήσαμε. 732 00:49:13,665 --> 00:49:15,665 Εκατό χρόνια μίσους και αιματοχυσία στο χείλος της αλλαγής. 733 00:49:15,748 --> 00:49:17,081 Πρέπει να κάνουμε ό, τι χρειάζεται. 734 00:49:17,164 --> 00:49:19,331 Εκτός από το ψέμα τους, Terje! 735 00:49:19,414 --> 00:49:22,247 - Μόνο ένα εντυπωσιακό ερασιτεχνικό ψέμα. -Ω Θεέ μου. 736 00:49:22,331 --> 00:49:24,873 Είσαι τόσο γαμημένος Νορβηγός! 737 00:49:24,956 --> 00:49:27,247 Όλα είναι ένα γαμημένο πρόβλημα. 738 00:49:27,331 --> 00:49:29,247 Όλα είναι αντίρρηση! 739 00:49:29,331 --> 00:49:31,164 Είμαι στο τηλέφωνο με τους μέρα και νύχτα, 740 00:49:31,247 --> 00:49:32,706 αγωνίζομαι να μείνω στα πόδια μου, 741 00:49:32,790 --> 00:49:35,456 και ό, τι θέλετε να κάνω βυθίζεται στα γαμημένα γόνατά μου! 742 00:49:35,539 --> 00:49:37,873 Αυτό τελείωσε, Terje. 743 00:49:40,915 --> 00:49:42,331 Εχει τελειώσει. 744 00:49:52,706 --> 00:49:55,039 Εκτός αν κάνουμε ένα πράγμα. 745 00:49:59,748 --> 00:50:01,081 Τι? 746 00:50:02,164 --> 00:50:04,581 Πες στον Χολστ τι κάνουμε. 747 00:50:05,915 --> 00:50:10,331 -Οχι. Όχι, Μόνα. Είναι μεγαλομανιακός. -Ναί. 748 00:50:10,414 --> 00:50:14,997 Και τώρα, αυτό το μεγαλομανιακό είναι ακριβώς αυτό που χρειαζόμαστε. 749 00:50:15,081 --> 00:50:17,790 Ο Χολστ δεν κάνει τίποτα σε μισά μέτρα. 750 00:50:17,873 --> 00:50:19,498 Αν μπορούμε να τον πείσουμε, 751 00:50:19,581 --> 00:50:22,748 θα ρίξει όλο το βάρος του υπουργείου πίσω μας. 752 00:50:22,831 --> 00:50:25,331 Θα μας βοηθήσει λάβετε αυτήν την αναβάθμιση, 753 00:50:25,414 --> 00:50:28,414 και τότε θα το κάνουμε κάνε αυτό να συμβεί. 754 00:50:33,164 --> 00:50:35,247 Λάρσεν: Εσείς... 755 00:50:36,206 --> 00:50:37,748 είναι η πιο εξαιρετική γυναίκα 756 00:50:37,831 --> 00:50:39,665 - ποιος έζησε ποτέ. - Όχι, Terje, δεν το κάνουμε έχεις χρόνο για αυτό. 757 00:50:39,748 --> 00:50:41,414 -Δεν υπάρχουν λέξεις... -Τέρτζε, δεν έχουμε ώρα για αυτό. 758 00:50:41,498 --> 00:50:44,456 -για να περιγράψω πώς θαυμάσια είσαι. -Σταμάτα να μιλάς. Σταμάτα να μιλάς. 759 00:50:44,539 --> 00:50:48,164 (και οι δύο γελάνε) 760 00:50:48,247 --> 00:50:51,581 Η παραβίαση του πρωτοκόλλου ήταν εντελώς ακατάλληλο. 761 00:50:51,665 --> 00:50:54,039 -Συμφωνώ. - Θεέ μου, οι κίνδυνοι. 762 00:50:54,122 --> 00:50:55,873 Ούτε καν μια λεπτομέρεια ασφαλείας. 763 00:50:55,956 --> 00:50:57,665 Αυτή ήταν η ιδέα του Λάρσεν. 764 00:50:57,748 --> 00:51:00,373 Οδήγηση μόνος, μέση της νύχτας. Ενοικίαση αυτοκινήτων. 765 00:51:00,456 --> 00:51:03,247 - Και πάλι ο Λάρσεν. -Μμμ. 766 00:51:03,331 --> 00:51:04,790 Υπουργός Χολστ, 767 00:51:04,873 --> 00:51:08,997 σε μία μόνο συνάντηση, οι Ισραηλινοί και εμείς 768 00:51:09,081 --> 00:51:12,581 έχουν σημειώσει πρόοδο πέρα από όλες τις ελπίδες. 769 00:51:13,581 --> 00:51:15,373 Με την υποστήριξή σας, 770 00:51:15,456 --> 00:51:16,956 το μυστικό μας κανάλι 771 00:51:17,039 --> 00:51:19,623 θα συνεχίσει να τρέφεται γλυκό νερό 772 00:51:19,706 --> 00:51:23,623 στον αξιωματούχο Συζητήσεις που χρηματοδοτούνται από την Ουάσιγκτον. 773 00:51:28,997 --> 00:51:33,039 Είστε το έθνος σας μεγαλύτερος πολιτικός. 774 00:51:33,122 --> 00:51:37,289 Μόνο εσείς μπορείτε να μετακινηθείτε προς τους δύο λαούς μας 775 00:51:37,373 --> 00:51:39,790 μια αληθινή και διαρκής ειρήνη. 776 00:51:43,498 --> 00:51:44,790 (γυάλινα ροδάκια στο τραπέζι) 777 00:51:46,915 --> 00:51:48,831 (αναστενάζει) 778 00:51:50,122 --> 00:51:51,331 Σε όλες τις περαιτέρω συναντήσεις, 779 00:51:51,414 --> 00:51:54,456 θα υπάρξει ελίτ, λεπτομέρεια ασφαλείας δύο ατόμων 780 00:51:54,539 --> 00:51:55,831 επέλεξε από εμένα. 781 00:51:55,915 --> 00:51:57,122 Σύμφωνος. 782 00:51:57,206 --> 00:51:59,331 Ο αναπληρωτής μου, Jan Egeland, 783 00:51:59,414 --> 00:52:02,873 - θα εκτελέσει όλους τους περαιτέρω συνδέσμους μεταξύ του PLO και-- -Οχι! 784 00:52:03,623 --> 00:52:05,414 Πρέπει να είναι Larsen. 785 00:52:05,498 --> 00:52:07,831 Οι τρόποι του είναι περίεργοι, 786 00:52:07,915 --> 00:52:10,164 αλλά μέσω των μεθόδων του, 787 00:52:10,247 --> 00:52:14,790 ξεκινήσαμε έναν αληθινό διάλογο μεταξύ των λαών μας. 788 00:52:14,873 --> 00:52:17,956 Αν θέλουμε να πετύχουμε, πρέπει να είναι αυτός, 789 00:52:18,039 --> 00:52:22,456 για αυτό μιλάει αλήθεια και στις δύο πλευρές. 790 00:52:22,539 --> 00:52:25,706 Δεν λέει ψέματα. 791 00:52:25,790 --> 00:52:29,247 - Λάρσεν; -Οχι. 792 00:52:30,498 --> 00:52:32,498 Ευχαριστώ, Υπουργέ Χολστ. 793 00:52:32,581 --> 00:52:34,748 -Θα ξαναβρεθουμε. -Σας ευχαριστώ. 794 00:52:39,706 --> 00:52:42,414 (βρυχηθμός κινητήρα) 795 00:52:46,081 --> 00:52:48,581 (ασαφής ανακοίνωση πάνω από PA) 796 00:52:53,039 --> 00:52:54,456 Χαίρομαι που έχω άλλο καθηγητής μαζί μας. 797 00:52:54,539 --> 00:52:56,081 Καλως ΗΡΘΑΤΕ. Ελπίζω απόλαυσα την πτήση σου. 798 00:52:56,164 --> 00:52:58,997 Μια τέτοια χαρά να σε συναντήσω. Τιμή. Στα αληθεια. 799 00:52:59,081 --> 00:53:02,456 Τα στοιχεία ασφαλείας σας ζητά την προσοχή. Στείλτε τους μπροστά. 800 00:53:02,539 --> 00:53:05,122 Ναι, συγγνώμη. Ω ... 801 00:53:05,206 --> 00:53:08,206 Χίρσφελντ: Υπάρχουν λεπτομέρειες θα θέλατε να σας ενημερώσουμε; 802 00:53:08,289 --> 00:53:11,456 Προφανώς, ένα υπέροχο απόσταση που απομένει, 803 00:53:11,539 --> 00:53:13,414 αλλά όπως ακούσατε από τον Yossi, 804 00:53:13,498 --> 00:53:15,873 Η πρόοδος-- είναι ζαλισμένος. 805 00:53:15,956 --> 00:53:20,456 Πρέπει να καθόμαστε, αχ; (γέλια) 806 00:53:20,539 --> 00:53:22,414 Πρέπει να τσακίσω. 807 00:53:26,790 --> 00:53:31,331 ♪ 808 00:53:36,206 --> 00:53:41,623 ♪ 809 00:53:51,790 --> 00:53:57,498 ♪ 810 00:53:58,456 --> 00:54:00,456 (πλησιάζει το αυτοκίνητο) 811 00:54:07,373 --> 00:54:11,665 ♪ 812 00:54:15,331 --> 00:54:17,915 Κύριοι, θα ήθελα να εισαγάγει τον Uri Savir, 813 00:54:17,997 --> 00:54:21,373 γενικός διευθυντής της Υπουργείο Εξωτερικών του Ισραήλ. 814 00:54:21,456 --> 00:54:25,206 Uri Savir, παρακαλώ γνωρίστε τον Abu Ala, 815 00:54:25,289 --> 00:54:27,623 και ο Χασάν Άσφουρ. 816 00:54:30,665 --> 00:54:33,748 Είμαι εδώ στο το προσωπικό αίτημα 817 00:54:33,831 --> 00:54:36,539 και ως η φωνή του Shimon Peres. 818 00:54:42,539 --> 00:54:46,247 Και είμαι εδώ το προσωπικό αίτημα 819 00:54:46,331 --> 00:54:49,623 και ως η φωνή του Γιάσερ Αραφάτ. 820 00:54:51,748 --> 00:54:53,581 Καλώς ήλθατε στο Όσλο. 821 00:55:02,414 --> 00:55:04,373 Ας αρχίσουμε. 822 00:55:06,706 --> 00:55:10,373 ♪ 823 00:55:16,039 --> 00:55:18,498 (πιατάκια) 824 00:55:24,539 --> 00:55:26,247 (ακαθόριστο μουρμουρίζοντας) 825 00:55:31,373 --> 00:55:34,081 Η ιδέα αυτού του DOP ήταν δικό σου, ναι; 826 00:55:34,164 --> 00:55:36,331 Ναι, ήταν. 827 00:55:36,414 --> 00:55:43,247 Ποια είναι η επίσημη απάντησή σας στις συγκεκριμένες προτάσεις μας εκεί; 828 00:55:43,331 --> 00:55:46,790 Δεν έχω καμία απάντηση σε ένα ανεπίσημο έγγραφο. 829 00:55:48,997 --> 00:55:52,206 Αυτό που έχω είναι εντολή διαπραγμάτευσης 830 00:55:52,289 --> 00:55:55,206 πλήρως μαζί σου. 831 00:55:55,289 --> 00:55:57,665 Τι έχετε κάνει όλα σε αυτό το δωμάτιο μέχρι τώρα 832 00:55:57,748 --> 00:56:00,206 συζητά την ιδέα της ειρήνης. 833 00:56:00,289 --> 00:56:04,706 Εστάλη εδώ να προσπαθήσουμε και να διαπραγματευτούμε πραγματική ειρήνη. 834 00:56:04,790 --> 00:56:06,247 Ετσι... 835 00:56:08,081 --> 00:56:11,039 Ας βάλουμε τις κάρτες μας πάνω στο τραπέζι. 836 00:56:12,498 --> 00:56:14,997 Στη χώρα μου, 837 00:56:15,081 --> 00:56:18,873 σε βλέπουμε ως τρομοκράτες και δολοφόνους 838 00:56:18,956 --> 00:56:21,456 που θέλουν να μας οδηγήσουν στη θάλασσα. 839 00:56:24,623 --> 00:56:27,873 Σκότωσες τους αθλητές μας στο Μόναχο. 840 00:56:27,956 --> 00:56:31,206 Δολοφονήθηκαν τα παιδιά του σχολείου μας στο Ma'alot, 841 00:56:31,289 --> 00:56:35,539 μας εισέβαλαν και χύσαμε το αίμα μας στο Yom Kippur, 842 00:56:35,623 --> 00:56:38,706 την υψηλότερη ιερή ημέρα που έχουμε. 843 00:56:38,790 --> 00:56:40,873 Έτσι θα καταλάβετε Όταν λέω 844 00:56:40,956 --> 00:56:46,289 ότι δεν σας βλέπουμε ως ιδανικοί συνεργάτες για ειρήνη. 845 00:56:49,956 --> 00:56:53,122 Στη χώρα μου, σε βλέπουμε ως άγριο έθνος, 846 00:56:53,206 --> 00:56:56,456 του οποίου ο στρατός πυροβολεί τα παιδιά μας για τον αθλητισμό. 847 00:56:58,498 --> 00:57:01,706 Οι άνθρωποι σου διώχθηκαν για την πίστη σου-- 848 00:57:01,790 --> 00:57:05,581 δολοφονήθηκε στο Pogroms, έφυγε στην Παλαιστίνη, 849 00:57:05,665 --> 00:57:08,581 εκεί που ήσουν έμεινε μόνος για να προσευχηθεί, 850 00:57:08,665 --> 00:57:11,790 και να προσπαθήσουμε, και να γίνεις δυνατός. 851 00:57:11,873 --> 00:57:14,081 Και όταν γίνατε δυνατός, 852 00:57:14,164 --> 00:57:15,623 κάνατε τα σπίτια μας, 853 00:57:15,706 --> 00:57:18,665 οδήγησε ένα εκατομμύριο ανθρώπους από την Παλαιστίνη, 854 00:57:18,748 --> 00:57:20,331 και διεκδικήστε μέχρι σήμερα 855 00:57:20,414 --> 00:57:24,206 ότι δεν υπήρξε ποτέ όπως η Παλαιστίνη! 856 00:57:26,206 --> 00:57:31,748 Έτσι, θα καταλάβετε η δυσπιστία μας για εσάς 857 00:57:31,831 --> 00:57:34,665 ως ιδανικοί συνεργάτες για την ειρήνη. 858 00:57:39,665 --> 00:57:41,623 Εντάξει. 859 00:57:41,706 --> 00:57:45,997 Τώρα που έχουμε και οι δύο στρέψαμε τα πουλί μας, 860 00:57:46,081 --> 00:57:47,915 επιτρέψτε μου να το πω αυτό. 861 00:57:50,206 --> 00:57:53,206 Είμαστε κουρασμένοι να είμαστε σε πόλεμο μαζί σου. 862 00:57:56,331 --> 00:58:00,164 Είμαστε δεσμευμένοι στο τέλος ο κύκλος της βίας και εχθρότητα. 863 00:58:00,247 --> 00:58:02,373 Αλλά θέλω να είμαι ξεκάθαρος. 864 00:58:02,456 --> 00:58:05,456 Το Ισραήλ δεν θα θυσιάσει την ασφάλειά του. 865 00:58:05,539 --> 00:58:08,456 Και δεν θα έχετε ποτέ αυτή την ασφάλεια, κύριε Savir, 866 00:58:08,539 --> 00:58:11,581 έως ότου κάνετε ειρήνη μαζί μας. 867 00:58:11,665 --> 00:58:13,247 Για την περιοχή μας στον κόσμο 868 00:58:13,331 --> 00:58:16,831 δεν θα σε δεχτεί ποτέ μέχρι να σας δεχτούμε. 869 00:58:26,498 --> 00:58:29,331 Πολλά από αυτά, είμαστε πρόθυμοι να συζητήσουμε. 870 00:58:29,414 --> 00:58:30,831 Αλλά επιτρέψτε μου να είμαι ξεκάθαρος. 871 00:58:30,915 --> 00:58:33,456 Το Ισραήλ δεν θα διαπραγματευτεί πάνω από την κυριαρχία 872 00:58:33,539 --> 00:58:34,873 της πόλης της Ιερουσαλήμ. 873 00:58:34,956 --> 00:58:37,831 Δεν θα παραιτηθούμε ποτέ το δικαίωμά μας στην Ιερουσαλήμ, 874 00:58:37,915 --> 00:58:40,623 όπως δεν θα το κάνουμε ποτέ παραιτηθείτε από το δικαίωμά μας 875 00:58:40,706 --> 00:58:42,539 σε ένα παλαιστινιακό κράτος. 876 00:58:42,623 --> 00:58:44,581 Η δυνατότητα ένα παλαιστινιακό κράτος 877 00:58:44,665 --> 00:58:46,915 χωρίς την Ιερουσαλήμ ως πρωτεύουσα 878 00:58:46,997 --> 00:58:48,498 είναι ένα βιώσιμο θέμα, 879 00:58:48,581 --> 00:58:51,498 αν είστε πρόθυμοι να πέσετε την περαιτέρω αδύνατη απαίτησή σας 880 00:58:51,581 --> 00:58:53,623 ότι όλα τα θέματα δεν είναι επιλύθηκε σε αυτό το DOP 881 00:58:53,706 --> 00:58:56,081 να παραπεμφθεί σε τρίτους διεθνή διαιτησία. 882 00:58:56,164 --> 00:58:58,748 Είστε ο Γολιάθ στον Δαβίδ μας! 883 00:58:58,831 --> 00:59:01,164 Ένας ουδέτερος διαιτητής είναι απαραίτητη. 884 00:59:01,247 --> 00:59:04,915 Δώσε μου μια χώρα ότι εθελοντικά παραχωρούνται Εθνική κυριαρχία, 885 00:59:04,997 --> 00:59:06,539 όπως προτείνετε. 886 00:59:06,623 --> 00:59:09,331 Το πρόσφατα σχηματισμένο Ευρωπαϊκή Ένωση έρχεται στο μυαλό. 887 00:59:09,414 --> 00:59:12,706 Όχι αυτά τα γαμημένα πανσέδες. Εννοώ μια πραγματική χώρα. 888 00:59:12,790 --> 00:59:14,373 Μπορούμε να μιλάμε σε κύκλους, 889 00:59:14,456 --> 00:59:16,956 ή μπορούμε να αρχίσουμε κάνε κάτι. 890 00:59:17,039 --> 00:59:19,706 Τώρα, είμαστε πρόθυμοι να παραιτηθείτε από τον έλεγχο της Γάζας-- 891 00:59:19,790 --> 00:59:22,373 Το οποίο θα αποδεχτούμε, υπό την προϋπόθεση ότι εσείς 892 00:59:22,456 --> 00:59:25,581 παραιτηθείτε από τον έλεγχο του Jericho σε εμάς 893 00:59:25,665 --> 00:59:27,206 Την ίδια στιγμή. 894 00:59:27,289 --> 00:59:28,581 Είσαι σοβαρός; 895 00:59:28,665 --> 00:59:30,873 Μόνο η Γάζα κάνε μας ένα νησί, 896 00:59:30,956 --> 00:59:33,956 περιτριγυρισμένο από θάλασσα Ισραηλινών δυνάμεων. 897 00:59:34,039 --> 00:59:35,665 Δεν έχω μιλήσει για τίποτα 898 00:59:35,748 --> 00:59:37,665 αλλά η ανησυχία του Ισραήλ για την ασφάλειά μας, 899 00:59:37,748 --> 00:59:40,456 και τώρα μας ρωτάτε για να σας δώσει τον έλεγχο μιας πόλης 900 00:59:40,539 --> 00:59:43,373 -20 χιλιόμετρα από την Ιερουσαλήμ; - Αναφέρομαι 901 00:59:43,456 --> 00:59:46,289 η πόλη μας στη Δυτική Όχθη μας! 902 00:59:46,373 --> 00:59:49,331 Η χώρα σας χωρίζει οι άνθρωποι μου στα δύο! 903 00:59:49,414 --> 00:59:52,206 Πρέπει λοιπόν να έχουμε ένα πόδι στη Γάζα 904 00:59:52,289 --> 00:59:53,706 και η Δυτική Όχθη! 905 00:59:53,790 --> 00:59:55,164 Σαβίρ: Θα σας δώσουμε τη Γάζα, 906 00:59:55,247 --> 00:59:56,831 και όταν δείχνετε μπορείτε να σταματήσετε 907 00:59:56,915 --> 00:59:59,331 η δολοφονία μας στρατιώτες στη Γάζα, 908 00:59:59,414 --> 01:00:00,915 τότε θα μιλήσουμε για τον Jericho. 909 01:00:00,997 --> 01:00:04,498 Αυτό είναι από Ο ίδιος ο Σίμον Πέρες. Πάρτε το ή αφήστε το. 910 01:00:09,623 --> 01:00:11,498 Το αφήνω. 911 01:00:13,997 --> 01:00:18,039 ♪ 912 01:00:31,456 --> 01:00:33,873 Εσείς οι δύο ... ελάτε μαζί μου. 913 01:00:42,581 --> 01:00:43,873 Μόνος. 914 01:00:50,206 --> 01:00:51,373 (κλείνει η πόρτα) 915 01:00:54,539 --> 01:00:58,206 ♪ 916 01:01:02,081 --> 01:01:06,373 ♪ 917 01:01:21,081 --> 01:01:25,915 ♪ 918 01:01:37,790 --> 01:01:40,414 (μουσική τζαζ στο ραδιόφωνο) 919 01:01:49,748 --> 01:01:52,373 -Larsen: Uri-- - Ωχ! 920 01:01:52,456 --> 01:01:54,581 (η μουσική τζαζ συνεχίζεται) 921 01:02:02,581 --> 01:02:04,748 Θεέ μου, αυτή τη μέρα! 922 01:02:04,831 --> 01:02:07,873 Εννοώ, η ζωή δεν είναι τίποτα αν δεν προκαλεί έκπληξη. Έχω δίκιο, ε; Ε; 923 01:02:07,956 --> 01:02:10,247 -Ναι ναι. Αυτό είναι πολύ, πολύ αλήθεια. -Ναι απολύτως. 924 01:02:11,289 --> 01:02:13,247 Ελα. Ας χορέψουμε. 925 01:02:15,997 --> 01:02:18,581 (η μουσική τζαζ συνεχίζεται) 926 01:02:21,623 --> 01:02:23,414 Θα σου πω ένα μυστικό. 927 01:02:23,498 --> 01:02:25,831 Ήμουν νευρικός ως κόλαση για να συναντήσω αυτά τα δύο. 928 01:02:26,956 --> 01:02:29,122 Πρώτα μέλη του PLO 929 01:02:29,206 --> 01:02:31,331 Έχω πάει ποτέ πρόσωπο με πρόσωπο με. 930 01:02:31,414 --> 01:02:33,539 Λοιπόν, τι πιστεύετε για αυτούς; 931 01:02:38,665 --> 01:02:41,331 Όχι οι δαίμονες που περίμενα. 932 01:02:41,414 --> 01:02:43,581 Αυτό το Ahmed - Τι τον αποκαλείς; 933 01:02:43,665 --> 01:02:45,247 -Αμπού Αλά. -Αμπού Αλά. 934 01:02:45,331 --> 01:02:46,665 Μμμ-χμμ. 935 01:02:48,081 --> 01:02:50,581 Μπορώ να συνεργαστώ με αυτόν τον άντρα. 936 01:02:50,665 --> 01:02:53,122 Νομίζω ότι αυτό θα λειτουργήσει. 937 01:02:59,122 --> 01:03:01,498 (αόριστη φλυαρία) 938 01:03:09,456 --> 01:03:10,539 Είναι εντάξει. 939 01:03:22,081 --> 01:03:24,706 - Υπήρξε διαρροή. -Τι? 940 01:03:24,790 --> 01:03:27,915 Agence France-Presse αναφέρει ένα μυστικό Νορβηγικό κανάλι 941 01:03:27,997 --> 01:03:29,831 μεταξύ Ισραήλ και PLO. 942 01:03:29,915 --> 01:03:32,623 Ένα μικρό κομμάτι, θαμμένο, αλλά ο Τύπος μας το έχει διαβάσει 943 01:03:32,706 --> 01:03:35,498 και θέλουν να μάθουν τι στο διάολο συμβαίνει. 944 01:03:35,581 --> 01:03:39,206 Θεέ μου. Πως ΠΑΜΕ να σπάσει αυτά τα νέα στον Χολστ; 945 01:03:41,956 --> 01:03:43,873 Δεν θα του πούμε. 946 01:03:46,373 --> 01:03:47,831 Θα κυκλοφορήσετε μια δήλωση 947 01:03:47,915 --> 01:03:51,289 ότι η Agence France-Presse αναφέρεται σαφώς η συνάντηση 948 01:03:51,373 --> 01:03:53,122 για τον Παλαιστίνιο προσφυγική κατάσταση 949 01:03:53,206 --> 01:03:55,331 ότι είμαστε επίσημα, 950 01:03:55,414 --> 01:03:58,289 και ανοιχτά, πρόκειται να φιλοξενήσει. 951 01:03:58,373 --> 01:04:02,373 Δεν λέμε ψέματα, Ιαν. 952 01:04:04,289 --> 01:04:07,331 Επιλέγουμε τα λόγια μας προσεκτικά. 953 01:04:07,414 --> 01:04:09,623 Σαβίρ: Το είπα σε όλους στο γραφείο μου 954 01:04:09,706 --> 01:04:11,581 Είμαι στο Παρίσι για το Σαββατοκύριακο. 955 01:04:11,665 --> 01:04:13,331 (όλα αναφωνούν) 956 01:04:13,414 --> 01:04:15,206 Προσγειώνομαι στο Ντε Γκωλ, 957 01:04:15,289 --> 01:04:17,456 πάρε το αυτοκίνητο στο ξενοδοχείο, 958 01:04:17,539 --> 01:04:20,581 check in, πήγαινε στο δωμάτιό μου. 959 01:04:20,665 --> 01:04:22,956 Μετά από 20 λεπτά, 960 01:04:23,039 --> 01:04:26,790 Κρεμώ το "Μην ενοχλείτε" είσοδος στην πόρτα, 961 01:04:26,873 --> 01:04:28,873 και επιστρέψτε στο αεροδρόμιο ... 962 01:04:28,956 --> 01:04:31,581 - (μπουκαλάκια στο τραπέζι) -Ινκόγκνιτο. 963 01:04:31,665 --> 01:04:34,122 Η πτήση από το Παρίσι εδώ στο Όσλο, 964 01:04:34,206 --> 01:04:36,331 πλήρως συσκευασμένο ... 965 01:04:36,414 --> 01:04:38,039 με Ιρανούς! 966 01:04:38,122 --> 01:04:41,206 - Ω! - Ω, χο-χο! Τι έκανες; 967 01:04:41,289 --> 01:04:43,581 Τι νομίζετε ότι έκανα, ε; 968 01:04:43,665 --> 01:04:46,997 - Σκατά το παντελόνι μου. - (όλα γελούν) 969 01:04:49,289 --> 01:04:51,206 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. Αμπού Αλά, είχε δίκιο. 970 01:04:51,289 --> 01:04:53,247 Αυτή η γυναίκα είναι ένας εθνικός θησαυρός. 971 01:04:53,331 --> 01:04:56,289 Κορί: Αα, απλώς περιμένετε! 972 01:04:56,373 --> 01:04:58,790 Προς το παρόν πλησιάζουμε 973 01:04:58,873 --> 01:05:00,956 την ώρα των βαφλών! 974 01:05:01,039 --> 01:05:04,498 (όλα επευφημίες, φλυαρία) 975 01:05:04,581 --> 01:05:06,081 Σαβίρ: Κοιτάξτε ποιος είναι εδώ. Μόνα! 976 01:05:06,164 --> 01:05:07,623 Κορί: Γεια γεια γεια! 977 01:05:07,706 --> 01:05:10,206 - Πρέπει να ψήσουμε τη Μόνα. -Ναί. 978 01:05:10,289 --> 01:05:12,373 -Οχι όχι όχι όχι όχι-- - Πρέπει να σε επαινέσουμε. 979 01:05:12,456 --> 01:05:15,456 Όχι, δεν μπορείτε να μας σταματήσετε. Πρέπει να σας επαινέσουμε. 980 01:05:15,539 --> 01:05:16,748 Στη Μόνα. 981 01:05:16,831 --> 01:05:19,748 Χωρίς αυτήν, δεν είμαστε τίποτα. 982 01:05:19,831 --> 01:05:21,915 -Ναί. Στη Μόνα. - Για τη Μόνα! 983 01:05:21,997 --> 01:05:23,122 (όλοι πανηγυρίζουν) 984 01:05:23,206 --> 01:05:26,039 Όλα (ψάλματα): Μόνα! Μόνα! Μόνα! 985 01:05:26,122 --> 01:05:29,539 - Μόνα! Μόνα! Μόνα! Μόνα! - (ρυθμικό χτύπημα στο τραπέζι) 986 01:05:29,623 --> 01:05:32,122 (η ψαλμίδα συνεχίζεται) 987 01:05:37,164 --> 01:05:39,289 (ψαλμωδίες επιταχύνει) 988 01:05:40,247 --> 01:05:44,122 ♪ 989 01:05:58,997 --> 01:06:01,289 Κορί: Χθες το βράδυ, εκεί, 990 01:06:01,373 --> 01:06:02,748 είπες το ενδεχόμενο 991 01:06:02,831 --> 01:06:04,456 -από παλαιστινιακό κράτος ... -Savir: Δεν το έκανα! 992 01:06:04,539 --> 01:06:07,039 -Δεν το έκανα. -... είναι ένα βιώσιμο θέμα για αυτήν τη συζήτηση. 993 01:06:07,122 --> 01:06:08,748 -Σας παρακαλούμε. Φασαρία-- - Δυνατότητα του Παλαιστίνιου κατάσταση είναι αυτό που είπα. 994 01:06:08,831 --> 01:06:10,289 Το δείπνο πρόκειται να σερβιριστεί, Αντρών. 995 01:06:10,373 --> 01:06:11,956 Αν θέλεις για να συζητήσουμε την ιδέα 996 01:06:12,039 --> 01:06:13,706 της πιθανότητας ενός παλαιστινιακού κράτους, 997 01:06:13,790 --> 01:06:16,790 τότε πρώτα πρέπει να απευθυνθείτε τις ανησυχίες μας για την ασφάλεια. 998 01:06:16,873 --> 01:06:18,790 Οι ανησυχίες σας είναι απαιτήσεις, 999 01:06:18,873 --> 01:06:20,665 και δεν θα μου ζητηθεί. 1000 01:06:20,748 --> 01:06:22,081 (μιλώντας αραβικά) 1001 01:06:22,164 --> 01:06:24,331 Σαβίρ: Πρέπει να έχουμε αποδείξεις ότι το PLO 1002 01:06:24,414 --> 01:06:26,247 θα σταματήσουν όλα τρομοκρατικές δραστηριότητες 1003 01:06:26,331 --> 01:06:28,456 εναντίον όλων των Ισραηλινών πολιτών. Χασάν. 1004 01:06:28,539 --> 01:06:31,289 Χασάν. Χασάν! Εδώ είμαι. 1005 01:06:31,373 --> 01:06:34,539 Θέλεις να πεις κάτι, πες το στο πρόσωπό μου. 1006 01:06:36,081 --> 01:06:37,373 Εντάξει. 1007 01:06:38,206 --> 01:06:40,081 Καθίστε εκεί, σύντροφε, 1008 01:06:40,164 --> 01:06:42,414 με την αποικιακή σας ανωτερότητα, 1009 01:06:42,498 --> 01:06:46,331 υπαγορεύοντας το μέλλον μας θα είναι ή δεν θα είναι. 1010 01:06:46,414 --> 01:06:47,956 Ωστόσο με κάποιο τρόπο, 1011 01:06:48,039 --> 01:06:50,498 με την υπηρεσία πληροφοριών σας, ο στρατός σου, 1012 01:06:50,581 --> 01:06:52,748 τα πυρηνικά σας όπλα, 1013 01:06:52,831 --> 01:06:56,164 απειλούνται από εμάς. 1014 01:06:56,247 --> 01:07:00,289 Λοιπόν, είσαι ο κύριος ποιος πρέπει να υπακούεται, 1015 01:07:00,373 --> 01:07:03,039 ή το θύμα που πρέπει να καλυφθεί, 1016 01:07:03,122 --> 01:07:05,665 γιατί δεν μπορείς να είσαι και οι δύο! 1017 01:07:05,748 --> 01:07:07,331 Πες μου κάτι, Χασάν. 1018 01:07:07,414 --> 01:07:09,414 Λάβατε αυτά τα σημεία συζήτησης 1019 01:07:09,498 --> 01:07:12,456 σας ταχυδρομήθηκε από τη Μόσχα; 1020 01:07:12,539 --> 01:07:15,122 Ή αντιγράψατε τους κάτω; 1021 01:07:15,206 --> 01:07:18,956 - Το μέλλον σου θα είναι υπαγορεύεται από εμάς! - (όλες οι φωνές) 1022 01:07:19,039 --> 01:07:21,831 Αν νομίζετε ότι είμαστε πρόκειται να κυλήσει 1023 01:07:21,915 --> 01:07:23,790 σχετικά με το θέμα της ασφάλειάς μας, 1024 01:07:23,873 --> 01:07:25,539 εισαι σοβαρα λαθος 1025 01:07:25,623 --> 01:07:30,706 Το έθνος σου περιβάλλεται από 350 εκατομμύρια από εμάς! 1026 01:07:30,790 --> 01:07:34,331 Δεν θα έχετε ασφάλεια μέχρι να έχουμε την αξιοπρέπεια μας. 1027 01:07:34,414 --> 01:07:35,748 Μέχρι να έχουμε ασφάλεια, 1028 01:07:35,831 --> 01:07:38,373 - δεν θα έχεις τίποτα. - Τώρα αποκαλύπτετε το αληθινό σου πρόσωπο! 1029 01:07:38,456 --> 01:07:41,039 Τώρα βλέπουμε τον απατεώνα είσαι! 1030 01:07:41,122 --> 01:07:42,915 (εμπόδια) 1031 01:07:42,997 --> 01:07:45,247 Είμαι μια χαρά. Εντάξει. 1032 01:07:45,331 --> 01:07:46,956 (καθαριζει το λαιμο) 1033 01:07:47,915 --> 01:07:49,289 Είμαι καλά. 1034 01:07:53,206 --> 01:07:55,790 Συγχωρέστε την έκρηξή μου. 1035 01:07:55,873 --> 01:07:58,122 Ήταν ανάξια. 1036 01:07:59,289 --> 01:08:03,790 Επιτρέψτε μου να κάνω διορθώσεις. 1037 01:08:19,873 --> 01:08:25,915 Ίσως εσύ και εγώ θα μπορούσαν να περπατήσουν μαζί. 1038 01:08:25,997 --> 01:08:27,790 Αν θέλετε. 1039 01:08:56,539 --> 01:09:01,247 ♪ 1040 01:09:12,665 --> 01:09:16,206 Θαυμάζω τον τρόπο που παλεύεις. 1041 01:09:19,122 --> 01:09:20,414 Σας ευχαριστώ. 1042 01:09:21,915 --> 01:09:26,873 Θαυμάζω το πάθος σας. 1043 01:09:29,247 --> 01:09:31,997 (γελά απαλά) Η κόρη μου λέει, μαζί μου, 1044 01:09:32,081 --> 01:09:35,373 το πάθος είναι μια άλλη λέξη για βαμμένο. 1045 01:09:35,456 --> 01:09:39,373 Λέει, "Μπαμπά, το μόνο που σας ενδιαφέρει έχει δίκιο. " 1046 01:09:39,456 --> 01:09:41,456 Λέω, "Μάγια, 1047 01:09:41,539 --> 01:09:44,665 αν ένας άνθρωπος δεν πολεμά για όσα πιστεύει, 1048 01:09:44,748 --> 01:09:47,081 ποιός είναι αυτος?" 1049 01:09:47,164 --> 01:09:48,706 Μάγια; 1050 01:09:49,539 --> 01:09:51,539 Ναί. Η κόρη μου. 1051 01:09:51,623 --> 01:09:55,539 Η κόρη μου ονομάζεται Μάγια. 1052 01:09:55,623 --> 01:09:59,373 Ο νεότερος μου. Είναι το φως της ζωής μου. 1053 01:10:06,706 --> 01:10:10,623 Εύχομαι στον πατέρα μου είχε ζήσει για να το δει αυτό. 1054 01:10:10,706 --> 01:10:13,831 Αν και δεν θα ήταν τρελός για τον καιρό. 1055 01:10:15,289 --> 01:10:18,498 Αυτή είναι μια πραγματική τραγωδία ότι μας πλησίασαν 1056 01:10:18,581 --> 01:10:20,247 από τους Νορβηγούς, 1057 01:10:20,331 --> 01:10:23,790 και όχι οι Καλιφόρνιοι. 1058 01:10:24,790 --> 01:10:28,164 (και οι δύο γελούν) 1059 01:10:28,247 --> 01:10:30,915 -Ω Θεέ μου. Γελούν; -Τέρτζε. 1060 01:10:30,997 --> 01:10:34,247 (ψίθυροι): Εάν κάνετε ένα ακόμη βήμα, Ορκίζομαι ότι θα σε χωρίσω. 1061 01:10:37,706 --> 01:10:39,873 Ο πατέρας σου είναι ακόμα μαζί μας; 1062 01:10:39,956 --> 01:10:42,539 Ο πατέρας μου ζει στο Abu Dis, 1063 01:10:42,623 --> 01:10:45,039 κοντά στην Ιερουσαλήμ. 1064 01:10:45,122 --> 01:10:47,498 Θέλεις να πάρω ένα γράμμα σε αυτόν, 1065 01:10:47,581 --> 01:10:48,915 φέρνω ένα μήνυμα από εσάς; 1066 01:10:48,997 --> 01:10:50,331 Οχι. 1067 01:10:52,623 --> 01:10:55,414 Την ημέρα που είμαι σε θέση άφησε την Τύνιδα και επέστρεψε, 1068 01:10:55,498 --> 01:10:59,247 αυτή είναι η μέρα αυτός και εγώ θα μιλήσουμε. 1069 01:10:59,331 --> 01:11:01,164 Αλλά σε ευχαριστώ. 1070 01:11:06,164 --> 01:11:07,915 Σαβίρ: Αμπού Αλά, 1071 01:11:07,997 --> 01:11:11,039 οι λαοί μας ζουν στο παρελθόν. 1072 01:11:14,039 --> 01:11:17,247 Και οι δύο εμμένουν πάνω ... 1073 01:11:17,331 --> 01:11:20,331 για ό, τι έχουμε χάσει. 1074 01:11:20,414 --> 01:11:23,498 Ας βρούμε έναν τρόπο να ζήσω στο παρόν. 1075 01:11:23,581 --> 01:11:25,331 Μαζί. 1076 01:11:36,997 --> 01:11:40,373 Θα συμφωνήσουμε να μειώσουμε το αίτημά μας 1077 01:11:40,456 --> 01:11:43,623 αυτό το εξαιρετικό διαμάχες μεταξύ μας 1078 01:11:43,706 --> 01:11:47,748 να παραπεμφθεί σε τρίτους διεθνή διαιτησία. 1079 01:11:51,289 --> 01:11:53,122 Και θα συμφωνήσουμε 1080 01:11:53,206 --> 01:11:56,956 να διαπραγματευτώ ανατροπή της Γάζας ... 1081 01:11:57,039 --> 01:11:59,039 και Τζέριχο. 1082 01:12:10,247 --> 01:12:12,498 Εσύ κι εγώ, Αμπού Αλά ... 1083 01:12:13,997 --> 01:12:16,289 Πρόκειται να άλλαξε τον κόσμο. 1084 01:12:22,623 --> 01:12:27,206 ♪ 1085 01:12:39,456 --> 01:12:41,122 (ανοίγει η πόρτα) 1086 01:13:04,331 --> 01:13:06,581 Τι στο διάολο είναι αυτό; 1087 01:13:08,289 --> 01:13:10,997 Ποιος το διάολο το διαπραγματεύτηκε αυτό; 1088 01:13:11,081 --> 01:13:13,206 Προσπαθείτε να το διαπραγματευτείτε αυτό. 1089 01:13:13,289 --> 01:13:14,623 Είναι ένα έγγραφο εργασίας. 1090 01:13:14,706 --> 01:13:18,206 Είναι ένα γαμημένο δώρο Χανουκά στον Γιάσερ Αραφάτ. 1091 01:13:18,289 --> 01:13:21,081 -Savir: Αυτό ήθελε ο Πέρες. -Fuck Peres. 1092 01:13:21,164 --> 01:13:23,873 Ο Peres απαντά στον Rabin όπως και οι υπόλοιποι από εμάς. 1093 01:13:23,956 --> 01:13:28,581 Αυτό πετάει μπροστά 40 χρόνια ισραηλινής πολιτικής. 1094 01:13:30,456 --> 01:13:32,706 Αναποδογυρίζουμε τον έλεγχο της Γάζας, 1095 01:13:32,790 --> 01:13:34,873 και Τζεριχ; 1096 01:13:34,956 --> 01:13:39,164 Η ένταξη της Ιερουσαλήμ στην Παλαιστινιακή αυτοδιοίκηση; 1097 01:13:39,247 --> 01:13:43,414 - Τζόελ, αυτά είναι απλά σημεία ομιλίας-- -Ιερουσαλήμ. 1098 01:13:43,498 --> 01:13:47,581 Γι 'αυτό οι παππούδες μας ίδρυσε αυτή τη χώρα; 1099 01:13:47,665 --> 01:13:49,331 Θα μπορούσαμε λοιπόν να το κάνουμε αυτό; 1100 01:13:49,414 --> 01:13:51,997 Σε τέσσερις μήνες, έχουμε φύγει ούτε καν να συλλάβεις 1101 01:13:52,081 --> 01:13:53,623 της συνάντησης αυτών των ανθρώπων σε αυτό. 1102 01:13:53,706 --> 01:13:55,581 Σαράντα χρόνια, τίποτα. 1103 01:13:55,665 --> 01:13:57,539 Τώρα τέσσερις μήνες, αυτό. 1104 01:13:57,623 --> 01:14:00,498 Κάθε γύρος διαπραγματεύσεων, 1105 01:14:00,581 --> 01:14:03,997 οι κλήσεις μου Έδρα PLO στην Τύνιδα, 1106 01:14:04,081 --> 01:14:07,247 και μιλά απευθείας στον Αραφάτ. 1107 01:14:07,331 --> 01:14:08,997 Κάθε σημείο. 1108 01:14:09,081 --> 01:14:11,539 Κάθε παραχώρηση αυτοί οι άντρες έχουν φτιάξει 1109 01:14:11,623 --> 01:14:15,623 έχει υπογραφεί στις από τον Αραφάτ. 1110 01:14:19,164 --> 01:14:23,247 Ποιος στην κυβέρνηση γνωρίζει ότι υπάρχει αυτό το έγγραφο; 1111 01:14:27,414 --> 01:14:29,873 Οι τρεις από εμάς και ο Peres. 1112 01:14:32,956 --> 01:14:34,790 Και Ραμπίν. 1113 01:14:34,873 --> 01:14:36,539 (εκπνέει) 1114 01:14:40,289 --> 01:14:42,373 Είναι γραμμένο σαν μανιτάρι. 1115 01:14:44,831 --> 01:14:47,498 Ο θυρωρός στο δικηγορικό γραφείο μου θα είχε κάνει καλύτερη δουλειά. 1116 01:14:47,581 --> 01:14:50,122 Κάθε πρόταση εδώ θα μπορούσε να διαβαστεί για να σημαίνει 1117 01:14:50,206 --> 01:14:51,831 οτιδήποτε από κάθε πλευρά. 1118 01:14:51,915 --> 01:14:53,623 Είναι μια γαμημένη βόμβα. 1119 01:14:53,706 --> 01:14:55,790 Τόσο διάχυσε, Joel. 1120 01:14:55,873 --> 01:14:59,039 Ο Ραμπίν σε εμπιστεύεται, και εσείς μόνος σας, να το κάνετε. 1121 01:14:59,122 --> 01:15:02,039 Δεν είμαστε δικηγόροι. Χρειαζόμαστε την εμπειρία σας. 1122 01:15:03,247 --> 01:15:05,997 Περάστε από αυτό το "μανιτάρι". 1123 01:15:06,081 --> 01:15:08,623 Ανακαλύψτε αν μπορεί να είναι μετατράπηκε σε 1124 01:15:08,706 --> 01:15:11,665 ένα πραγματικό δεσμευτικό έγγραφο ή όχι. 1125 01:15:11,748 --> 01:15:14,831 Τίποτα άλλο δεν μπορεί να συμβεί μεταξύ Ισραήλ και PLO 1126 01:15:14,915 --> 01:15:17,289 εκτός αν μας πείτε ότι είναι μια προσπάθεια. 1127 01:15:20,206 --> 01:15:22,247 (εκπνέει) 1128 01:15:24,831 --> 01:15:28,581 ♪ 1129 01:15:31,247 --> 01:15:33,623 (αόριστη φλυαρία) 1130 01:15:42,122 --> 01:15:45,456 ♪ 1131 01:15:45,539 --> 01:15:47,539 (γέλιο) 1132 01:15:47,623 --> 01:15:50,956 -Σαλόμ, φίλοι. -Αμπού Αλά. 1133 01:15:51,039 --> 01:15:53,289 Χασάν, είναι μεγάλη μου χαρά 1134 01:15:53,373 --> 01:15:55,706 -για να σας συστήσω-- - Ξέρουν ποιος είμαι και ξέρω ποιοι είναι. 1135 01:15:55,790 --> 01:15:57,456 Δεν έχουμε χρόνο για chit-chat. 1136 01:15:57,539 --> 01:15:58,790 Έχω διαβάσει το κείμενο 1137 01:15:58,873 --> 01:16:00,873 του κοινού εγγράφου δημιουργήθηκε εδώ, 1138 01:16:00,956 --> 01:16:04,289 και έχω έρθει με 200 ερωτήσεις σχετικά με αυτό το έγγραφο. 1139 01:16:05,289 --> 01:16:07,915 Απορρίπτουμε τις ερωτήσεις σας, 1140 01:16:07,997 --> 01:16:11,498 καθώς απορρίπτουμε τον τόνο σας. 1141 01:16:15,373 --> 01:16:19,456 Αυτές οι ερωτήσεις έρχονται άμεσα από τον Yitzhak Rabin. 1142 01:16:19,539 --> 01:16:23,331 Είμαι εδώ στο δικό του προσωπικό αίτημα. 1143 01:16:23,414 --> 01:16:25,331 Όταν μου μιλάς, 1144 01:16:25,414 --> 01:16:29,164 μιλάς ο πρωθυπουργός του Ισραήλ. 1145 01:16:33,997 --> 01:16:35,997 Έχω έως 0600 ώρες. 1146 01:16:36,081 --> 01:16:38,206 Θα πρέπει να εργαστούμε όλη τη νύχτα. 1147 01:16:38,289 --> 01:16:39,873 Ας αρχίσουμε. 1148 01:16:48,081 --> 01:16:52,623 ♪ 1149 01:17:01,790 --> 01:17:04,414 Ξέρετε ποιος είναι αυτός ο άντρας; 1150 01:17:04,498 --> 01:17:08,539 Ο Joel Singer έγραψε το στρατιωτικοί κανόνες εμπλοκής 1151 01:17:08,623 --> 01:17:12,206 χρησιμοποίησε ο σιωνιστικός στρατός να συντρίψουμε τους ανθρώπους μας. 1152 01:17:13,831 --> 01:17:18,247 Είμαστε τώρα στο σκάφος με τον ίδιο τον εχθρό. 1153 01:17:19,414 --> 01:17:21,706 (εισπνέει, εκπνέει απότομα) 1154 01:17:25,498 --> 01:17:29,039 Κάθε μία από αυτές τις 200 ερωτήσεις απαιτεί μια ακριβή απάντηση. 1155 01:17:29,122 --> 01:17:31,665 Όταν είμαι ικανοποιημένος με την απάντησή σας, 1156 01:17:31,748 --> 01:17:34,915 θα προχωρήσουμε προς η επόμενη ερώτηση. 1157 01:17:34,997 --> 01:17:36,498 (καθαριζει το λαιμο) 1158 01:17:36,581 --> 01:17:38,748 Εάν το κράτος του Ισραήλ 1159 01:17:38,831 --> 01:17:41,289 "συμφωνεί να παραχωρήσει έλεγχος του Jericho 1160 01:17:41,373 --> 01:17:43,289 "και τα περίχωρά του έδαφος, 1161 01:17:43,373 --> 01:17:46,498 θα προταθεί Παλαιστινιακή αρχή 1162 01:17:46,581 --> 01:17:49,706 "Συλλέξτε Ισραηλινά σκουπίδια; 1163 01:17:50,831 --> 01:17:55,414 Ή μόνο παλαιστινιακά σκουπίδια; " 1164 01:17:58,748 --> 01:18:01,414 Αυτή είναι η ερώτησή σας; 1165 01:18:01,498 --> 01:18:04,289 Λοιπόν, αυτή είναι η πρώτη μου ερώτηση. 1166 01:18:07,790 --> 01:18:10,581 (ψιθυρίζει αδιακρίτως) 1167 01:18:12,873 --> 01:18:15,665 Όχι, δεν θα συλλέξουμε Ισραηλινά σκουπίδια. 1168 01:18:15,748 --> 01:18:19,081 Εάν το κράτος του Ισραήλ συμφωνήσει να παραχωρήσει τον έλεγχο της Ιεριχώ 1169 01:18:19,164 --> 01:18:20,831 "και τη γύρω περιοχή, 1170 01:18:20,915 --> 01:18:22,997 θα προταθεί Παλαιστινιακή αρχή 1171 01:18:23,081 --> 01:18:25,247 "να είστε έτοιμοι να στείλετε 1172 01:18:25,331 --> 01:18:27,122 "συλλέκτες φόρων 1173 01:18:27,206 --> 01:18:28,873 σε ισραηλινούς οικισμούς; " 1174 01:18:28,956 --> 01:18:33,164 Κύριε Singer, δεν το κάναμε πετάω σε όλο τον κόσμο 1175 01:18:33,247 --> 01:18:35,997 να μιλήσουμε για σκουπίδια και φόρους. 1176 01:18:36,081 --> 01:18:38,748 Σκουπίδια και φόροι 1177 01:18:38,831 --> 01:18:41,414 είναι αυτό που κάνει μια κυβέρνηση. 1178 01:18:41,498 --> 01:18:43,581 Αν θέλετε να σου δώσει την εξουσία 1179 01:18:43,665 --> 01:18:46,331 να είσαι κυβέρνηση, τότε αυτό το κοινό έγγραφο 1180 01:18:46,414 --> 01:18:49,498 πρέπει να εξηγήσει ακριβώς πώς 1181 01:18:49,581 --> 01:18:53,623 θα είσαι κυβέρνηση. 1182 01:18:57,456 --> 01:19:01,498 ♪ 1183 01:19:08,247 --> 01:19:10,498 Πρέπει να μιλήσω με τον Τύνιδα. 1184 01:19:23,498 --> 01:19:27,331 ♪ 1185 01:19:30,706 --> 01:19:32,623 - (πιάτα πιάτων) - (αναστενάζοντας) 1186 01:19:32,706 --> 01:19:35,164 Καφές? 1187 01:19:35,247 --> 01:19:37,790 Πόσες φορές θα το κάνει ο κ. Qurie; 1188 01:19:37,873 --> 01:19:41,081 Έχουμε ήδη χάσει μιάμιση ώρα. 1189 01:19:41,164 --> 01:19:45,539 (και οι δύο μιλούν εβραϊκά) 1190 01:19:48,247 --> 01:19:50,498 (υγρή έκχυση) 1191 01:19:55,539 --> 01:19:57,706 Τραγουδιστής: Γιατί το κάνεις αυτό? 1192 01:19:58,748 --> 01:20:00,706 Εσείς και ο σύζυγός σας; 1193 01:20:02,247 --> 01:20:04,581 Λοιπόν, αν ήσασταν στα παπούτσια μας, κύριε Singer, 1194 01:20:04,665 --> 01:20:06,331 δεν θα έκανες το ίδιο; 1195 01:20:06,414 --> 01:20:07,831 Οχι. 1196 01:20:07,915 --> 01:20:09,956 Γι 'αυτό ρωτώ. 1197 01:20:10,039 --> 01:20:11,873 (κύπελλα τσούγκριζαν) 1198 01:20:19,623 --> 01:20:22,581 Ο Terje και εγώ περιοδεύαμε στη Γάζα. 1199 01:20:22,665 --> 01:20:26,997 Μέρος της δουλειάς μου ενώ Ήμουν σταθμευμένος στην περιοχή. 1200 01:20:27,081 --> 01:20:30,331 Κάναμε λάθος στροφή κάτω από ένα δρομάκι. 1201 01:20:30,414 --> 01:20:32,039 Ήμασταν καλά. 1202 01:20:32,748 --> 01:20:34,539 Άλλοι δεν ήταν. 1203 01:20:38,039 --> 01:20:41,831 Υπήρχαν δύο αγόρια αντικριστά. 1204 01:20:41,915 --> 01:20:45,456 Ένα με στολή. Ένα με τζιν. 1205 01:20:45,539 --> 01:20:48,706 Αλλά στα πρόσωπά τους, τον ίδιο φόβο. 1206 01:20:48,790 --> 01:20:51,665 Η ίδια απελπισμένη επιθυμία να είμαι οπουδήποτε αλλά εδώ. 1207 01:20:51,748 --> 01:20:54,915 Να μην το κάνεις αυτό στο άλλο αγόρι. 1208 01:21:01,665 --> 01:21:03,873 Τώρα, αν με συγχωρείτε. 1209 01:21:07,748 --> 01:21:10,039 (τα βήματα αναχωρούν) 1210 01:21:31,331 --> 01:21:33,247 (κλείνει η πόρτα) 1211 01:21:34,748 --> 01:21:37,831 Καταλαβαίνω τον ρόλο μας εδώ. 1212 01:21:37,915 --> 01:21:40,997 Αλλά νομίζω ότι πρέπει να ξέρετε ... 1213 01:21:41,081 --> 01:21:45,206 Όποτε το Abu Ala πηγαίνει να χρησιμοποιήσει το τηλέφωνο και καλέστε την Τύνιδα, 1214 01:21:45,289 --> 01:21:47,456 δεν αποκαλεί Τύνιδα. 1215 01:21:48,997 --> 01:21:50,706 Σε ποιον καλεί; 1216 01:21:50,790 --> 01:21:52,247 Κανένας. 1217 01:21:52,331 --> 01:21:56,081 Κάθεται στο δωμάτιό του, κοιτάζοντας τον τοίχο. 1218 01:21:56,164 --> 01:21:58,414 Όταν υπάρχει αρκετός χρόνος για ένα τηλεφώνημα έχει περάσει, 1219 01:21:58,498 --> 01:22:01,665 επιστρέφει μέσα με νέες οδηγίες. 1220 01:22:03,331 --> 01:22:04,706 Σας ευχαριστώ. 1221 01:22:08,665 --> 01:22:10,997 - Τρόπος; -Ναι? 1222 01:22:12,498 --> 01:22:16,623 Απλά κρατήστε το εσύ και εγώ. Ναί? 1223 01:22:16,706 --> 01:22:20,373 Μην πεις στη Μόνα. Θα το φροντίσω. 1224 01:22:34,997 --> 01:22:38,206 Έτσι, η φράση "Ισραηλινοί οικισμοί 1225 01:22:38,289 --> 01:22:43,790 εφάπτεται της πόλης της Ιεριχώ, " είναι ασαφής και ανακριβής. 1226 01:22:43,873 --> 01:22:47,289 - Ποιοι οικισμοί, τι άλλο-- -Οικισμοί και όρια, 1227 01:22:47,373 --> 01:22:49,748 σύμφωνα με το άρθρο τέσσερα, σελίδα 32, 1228 01:22:49,831 --> 01:22:53,206 του εγγράφου εργασίας του υπαλλήλου Η Ουάσιγκτον μιλά. 1229 01:22:53,289 --> 01:22:55,873 Τραγουδιστής: Δείξε μου τη γλώσσα αυτού του εγγράφου. 1230 01:22:58,164 --> 01:23:02,122 Το αντίγραφο αυτού του εγγράφου κατοικεί εδώ. 1231 01:23:02,206 --> 01:23:04,539 Το αντίγραφο είναι δική σας επιχείρηση. 1232 01:23:13,873 --> 01:23:16,956 Ερώτηση αριθ. 200. 1233 01:23:17,039 --> 01:23:19,206 Είστε πρόθυμοι να δηλώσετε εδώ 1234 01:23:19,289 --> 01:23:21,456 που αναγνωρίζεις η νομιμότητα 1235 01:23:21,539 --> 01:23:23,414 του κράτους του Ισραήλ; 1236 01:23:29,414 --> 01:23:32,331 Θα συμφωνήσουμε σε αυτό το έγγραφο 1237 01:23:32,414 --> 01:23:35,456 να αποδεχτεί την ύπαρξη του κράτους του Ισραήλ. 1238 01:23:35,539 --> 01:23:39,206 Ξέρουμε ότι υπάρχει, και ξέρουμε ότι βλέπετε ότι υπάρχει. 1239 01:23:39,289 --> 01:23:41,915 Τι απαιτεί αυτό το έγγραφο είναι για εσάς να το αναγνωρίσετε 1240 01:23:41,997 --> 01:23:44,373 τη νομιμότητα της ύπαρξής μας. 1241 01:23:44,456 --> 01:23:46,081 Κορί: Κ. Singer, 1242 01:23:46,164 --> 01:23:48,331 όταν είστε πρόθυμοι να δηλώσω εδώ 1243 01:23:48,414 --> 01:23:52,831 ότι η Απελευθέρωση της Παλαιστίνης Ο οργανισμός είναι ο επίσημος 1244 01:23:52,915 --> 01:23:56,081 φωνή του παλαιστινιακού λαού, 1245 01:23:56,164 --> 01:23:59,289 τότε θα επανεξετάσουμε τη νομιμότητά σας. 1246 01:24:04,373 --> 01:24:07,997 (μιλώντας εβραϊκά) 1247 01:24:11,373 --> 01:24:15,164 Οι απαντήσεις σας στις ερωτήσεις μου ήταν σαφείς και άμεσοι, 1248 01:24:15,247 --> 01:24:18,247 για το οποίο έχετε τις ευχαριστίες μας και τον σεβασμό μας. 1249 01:24:18,331 --> 01:24:20,915 Εξ ονόματος του πρωθυπουργού Γιτζάκ Ραμπίν 1250 01:24:20,997 --> 01:24:22,414 και το κράτος του Ισραήλ, 1251 01:24:22,498 --> 01:24:26,623 κάνουμε αυτήν την προσφορά ότι αυτό το πίσω κανάλι 1252 01:24:26,706 --> 01:24:30,831 θα γίνει το επίσημο κανάλι. 1253 01:24:35,873 --> 01:24:39,206 Αλλά τι γίνεται με Συζητήσεις που χρηματοδοτούνται από την Ουάσιγκτον; 1254 01:24:39,289 --> 01:24:42,456 Θα συνεχίσουν, και κανείς δεν εμπλέκεται σε αυτές τις συνομιλίες 1255 01:24:42,539 --> 01:24:45,122 θα ξέρει τι κάνουν τώρα 1256 01:24:45,206 --> 01:24:47,623 τίποτα άλλο από μια απάτη. 1257 01:24:47,706 --> 01:24:50,956 Και οι δύο θα διαπραγματευτείτε. 1258 01:24:51,039 --> 01:24:54,456 Εσείς και εγώ θα γράψουμε. 1259 01:24:54,539 --> 01:25:00,206 Σε αυτό το δωμάτιο, εμείς οι τέσσερις θα σφυρηλατήσουμε την ειρήνη, 1260 01:25:00,289 --> 01:25:02,498 ή δεν θα υπάρχει ειρήνη. 1261 01:25:08,665 --> 01:25:11,206 ♪ 1262 01:25:11,289 --> 01:25:12,831 Αναπτήρας. 1263 01:25:16,498 --> 01:25:19,414 -Μόνα: Ιαν, δεν μπορείς να εγκαταλείψεις. - Ναι, μπορώ, Μόνα. 1264 01:25:19,498 --> 01:25:21,581 Και αν έχετε ένα κομμάτι της αίσθησης αριστερά, θα κάνεις το ίδιο. 1265 01:25:21,665 --> 01:25:23,790 Αλλά αυτή η διαδικασία σας χρειάζεται. 1266 01:25:23,873 --> 01:25:26,581 - Κοίτα τι μόλις συνέβη! -Ακριβώς. Κοίτα. 1267 01:25:26,665 --> 01:25:29,081 Εννοώ, Θεέ μου, είναι ένα πράγμα για μια ειρηνευτική διαδικασία 1268 01:25:29,164 --> 01:25:30,456 να έχετε ένα μυστικό πίσω κανάλι. 1269 01:25:30,539 --> 01:25:33,414 Τώρα το πραγματικό η ίδια η ειρηνευτική διαδικασία είναι ένα μυστικό. 1270 01:25:33,498 --> 01:25:36,498 -Ναι, το ξέρω, αλλά-- -Το μέλλον των δύο οι λαοί είναι τώρα 1271 01:25:36,581 --> 01:25:38,414 αποφασίζεται χωρίς λογοδοσία, 1272 01:25:38,498 --> 01:25:40,790 χωρίς διαφάνεια, από μια χούφτα ανδρών 1273 01:25:40,873 --> 01:25:42,623 που δεν έχουν εντολή να το πράξουν. 1274 01:25:42,706 --> 01:25:45,498 -Αλλά αυτό ήταν πάντα το -Εάν συνεχίσεις σε αυτό το μονοπάτι, 1275 01:25:45,581 --> 01:25:48,414 και ο κόσμος ανακαλύπτει τι κάνεις όλοι, 1276 01:25:48,498 --> 01:25:50,331 θα υπάρξουν ταραχές. 1277 01:25:50,414 --> 01:25:52,997 Το αίμα θα χυθεί. 1278 01:25:56,873 --> 01:25:58,539 (ανοίγει η πόρτα) 1279 01:25:58,623 --> 01:25:59,997 (χτυπήματα) 1280 01:26:04,873 --> 01:26:10,247 ♪ 1281 01:26:13,790 --> 01:26:15,456 Όταν ήμουν νέος, 1282 01:26:15,539 --> 01:26:17,997 Το είπα στη μητέρα μου αυτή η αγαπημένη μου ευχή 1283 01:26:18,081 --> 01:26:20,331 ήταν να γίνει πιλότος μαχητών. 1284 01:26:20,414 --> 01:26:22,997 Είπε ότι θα το επέτρεπε υπό έναν όρο: 1285 01:26:23,081 --> 01:26:27,164 ότι πετάω πολύ αργά, και πολύ κοντά στο έδαφος. 1286 01:26:27,247 --> 01:26:30,331 Απάντησα, "Μα, μητέρα, για να είναι ασφαλής ένας πιλότος, 1287 01:26:30,414 --> 01:26:32,665 πρέπει να πετάξει πολύ γρήγορα, και πολύ ψηλά. " 1288 01:26:32,748 --> 01:26:34,997 - (όλα γελούν) -Πέρες: Λατρεύω τα παπούτσια σου. 1289 01:26:35,081 --> 01:26:37,247 -Larsen: Ω, ευχαριστώ. -Πέρες: Έχετε τεντώθηκαν, 1290 01:26:37,331 --> 01:26:38,498 ή να τα σπάσεις στον εαυτό σου; 1291 01:26:38,581 --> 01:26:40,081 Τεντωμένο, φυσικά. 1292 01:26:40,164 --> 01:26:41,748 Με αυτόν τον τρόπο, ταιριάζουν σαν γάντι. 1293 01:26:41,831 --> 01:26:44,164 (καθαριζει το λαιμο) Σιμόν, αν μπορούσες. 1294 01:26:44,247 --> 01:26:46,539 Αραφάτ, και το PLO. 1295 01:26:46,623 --> 01:26:49,164 Κοίτα, αν αυτή η συμφωνία δεν συμβαίνει, 1296 01:26:49,247 --> 01:26:51,498 το PLO θα είναι τόσο κοίλο, 1297 01:26:51,581 --> 01:26:53,247 τόσο στεμένος από νίκες 1298 01:26:53,331 --> 01:26:55,498 μπορεί να πάψει να υπάρχει. 1299 01:26:55,581 --> 01:26:57,206 Αυτό δεν μπορούμε να το επιτρέψουμε. 1300 01:26:57,289 --> 01:27:00,373 Για τις ανάγκες του Ισραήλ το PLO να υπάρχει. 1301 01:27:00,456 --> 01:27:04,039 Ο Αραφάτ είναι δύσκολος, αλλά είναι άντρας. 1302 01:27:04,122 --> 01:27:06,790 Και ένας άντρας πονάει για ένα πράγμα πάνω απ 'όλα: 1303 01:27:06,873 --> 01:27:08,581 το σπίτι του. 1304 01:27:10,164 --> 01:27:11,915 Πείτε στον Uri να πει στον Abu Ala 1305 01:27:11,997 --> 01:27:14,748 ότι αν ο Αραφάτ κάνει αυτή η συμφωνία μαζί μας, 1306 01:27:14,831 --> 01:27:17,665 Θα του επιτρέψω και τα υπόλοιπα της ηγεσίας του PLO 1307 01:27:17,748 --> 01:27:19,122 να επιστρέψω στη Γάζα. 1308 01:27:19,206 --> 01:27:20,956 Μπεϊλίν: Αραφάτ, 1309 01:27:21,039 --> 01:27:22,539 και το PLO στη Γάζα; 1310 01:27:22,623 --> 01:27:26,206 Αν θέλουμε να είμαστε τολμηροί, πρέπει να είναι τώρα. 1311 01:27:26,289 --> 01:27:28,790 Πάρτε τα όλα πίσω στο Όσλο για έναν τελευταίο γύρο. 1312 01:27:28,873 --> 01:27:30,790 Και λέμε οι Αμερικανοί τίποτα. 1313 01:27:30,873 --> 01:27:32,498 Αλλά Shimon, τίποτα; 1314 01:27:32,581 --> 01:27:34,456 Ήμουν κοντά στο να κάνω ειρήνη 1315 01:27:34,539 --> 01:27:36,206 με τον Βασιλιά Χουσεΐν και οι Ιορδανοί, 1316 01:27:36,289 --> 01:27:38,831 έως ότου οι Αμερικανοί ανέβουν, και το πέταξα. 1317 01:27:38,915 --> 01:27:40,539 Αυτό, δεν θα ταλαιπωρηθούν. 1318 01:27:40,623 --> 01:27:44,122 Αλλά οι Αμερικανοί μπορούσαν ρωτήστε μας άμεσα, ανά πάσα στιγμή. 1319 01:27:44,206 --> 01:27:47,331 Αν ρωτήσουν κάποιον από εμάς, 1320 01:27:47,414 --> 01:27:49,790 λέμε το πίσω μέρος το κανάλι είναι κλειστό. 1321 01:27:49,873 --> 01:27:51,623 Εννοείς ψέμα; 1322 01:27:51,706 --> 01:27:55,081 Τι είναι ψέμα, αλλά όνειρο αυτό θα μπορούσε να γίνει πραγματικότητα; 1323 01:27:55,164 --> 01:27:56,331 (γέλια) 1324 01:27:56,414 --> 01:27:58,164 Γρήγορα και ψηλά, φίλοι μου. 1325 01:27:58,247 --> 01:27:59,623 Είναι ο μόνος τρόπος. 1326 01:27:59,706 --> 01:28:02,039 (βρυχηθμός κινητήρα αεροπλάνου) 1327 01:28:04,122 --> 01:28:06,206 (έκρηξη) 1328 01:28:07,873 --> 01:28:10,706 Άγκυρα BBC (μέσω τηλεόρασης): Ως επίθεση του Ισραήλ για τη Χεζμπολάχ συνεχίζεται, 1329 01:28:10,790 --> 01:28:12,498 οι πρόσφυγες ροή προς τη Βηρυτό 1330 01:28:12,581 --> 01:28:15,081 έχουν φτάσει τώρα άνω των 200.000. 1331 01:28:15,164 --> 01:28:17,331 Οι Παλαιστίνιοι έχουν πέρασε την ημέρα παγιδευμένη 1332 01:28:17,414 --> 01:28:20,039 μεταξύ του λιβανικού στρατού και οι σύμμαχοι του Ισραήλ. 1333 01:28:20,122 --> 01:28:22,831 Οι Παλαιστίνιοι ήταν βαδίζοντας για ένα μίλι 1334 01:28:22,915 --> 01:28:24,956 μέσα από αυτό το έρημο η γη του νομάδα, 1335 01:28:25,039 --> 01:28:26,414 όταν δέχτηκαν φωτιά. 1336 01:28:26,498 --> 01:28:29,289 (πυροβολισμό, έκρηξη στην τηλεόραση) 1337 01:28:29,373 --> 01:28:32,289 Μια δεξαμενή γύρισε μόνο εκατό ναυπηγεία μπροστα τους... 1338 01:28:32,373 --> 01:28:35,831 - (πυροβόλα όπλα) - εν τω μεταξύ πολυβόλα σφυρίχτηκε πάνω από το κεφάλι τους. 1339 01:28:37,206 --> 01:28:39,289 Πολλοί από τους Παλαιστινίους άρχισε να προσεύχεται 1340 01:28:39,373 --> 01:28:41,164 ως η φωτιά αντηχεί γύρω τους. 1341 01:28:41,247 --> 01:28:44,581 Ήταν μια σαφής προειδοποίηση σε αυτούς τους άντρες από οι πληρεξούσιοι του Ισραήλ 1342 01:28:44,665 --> 01:28:47,081 να μην πάμε πιο κοντά στα σύνορα. 1343 01:28:47,164 --> 01:28:50,623 Αμπού Αλά, αύριο θα το τελειώσουμε. 1344 01:28:50,706 --> 01:28:53,331 Άγκυρα BBC (μέσω τηλεόρασης): Αυτός ο άντρας ήταν σοβαρά πληγωμένος στο πρόσωπο. 1345 01:28:53,414 --> 01:28:56,331 -Θα βρούμε έναν τρόπο. -Οι ρεπόρτερ τον πήραν στο νοσοκομείο. 1346 01:28:56,414 --> 01:28:58,915 Απόψε, οι Παλαιστίνιοι είναι ακόμα στο δρόμο, 1347 01:28:58,997 --> 01:29:00,373 έξω στο ύπαιθρο. 1348 01:29:00,456 --> 01:29:02,498 Δύο Παλαιστίνιοι χτυπήθηκαν από θραύσματα 1349 01:29:02,581 --> 01:29:03,831 από τη φωτιά του SLA, 1350 01:29:03,915 --> 01:29:05,706 και απόψε, ο πρωθυπουργός του Λιβάνου 1351 01:29:05,790 --> 01:29:08,790 ανακοίνωσε ότι σταμάτησε άλλη βοήθεια που τους φτάνει, 1352 01:29:08,873 --> 01:29:11,997 μια σαφή προσπάθεια αύξησης η ανησυχία του κόσμου, 1353 01:29:12,081 --> 01:29:14,373 και του Ισραηλινού αμηχανία. 1354 01:29:14,456 --> 01:29:18,790 Robert Moore, ITN, στο Ισραηλινό- Σύνορα του Λιβάνου. 1355 01:29:21,748 --> 01:29:23,790 ♪ 1356 01:29:36,748 --> 01:29:38,498 -Είναι μια καταστροφή! - Ναι, τι είναι; 1357 01:29:38,581 --> 01:29:40,539 -Τι συμβαίνει? -Μήνες της εργασίας καταστράφηκαν 1358 01:29:40,623 --> 01:29:42,164 από τον γιο του σκύλα! 1359 01:29:42,247 --> 01:29:43,539 Τι έφερε αυτός ο τραγουδιστής, 1360 01:29:43,623 --> 01:29:46,039 είναι, είναι σχεδόν μια πλήρη επανεγγραφή! 1361 01:29:46,122 --> 01:29:48,122 Το DOP που κάναμε μαζί, εξαφανίστηκε. 1362 01:29:48,206 --> 01:29:50,831 Ο τραγουδιστής πήρε ότι συμφωνήσαμε να τους δώσω τον Ιεριχώ, 1363 01:29:50,915 --> 01:29:54,373 και έβαλε ότι συμφώνησαν σε όλα όσα ζητήσαμε. 1364 01:29:54,456 --> 01:29:55,956 Πρέπει να το διορθώσετε. 1365 01:29:56,039 --> 01:29:57,623 - Ναι, δεν μπορώ-- -Hirschfeld: Όχι, όχι! 1366 01:29:57,706 --> 01:29:59,873 Μόνα, είσαι αυτός θα ακούσουν. 1367 01:29:59,956 --> 01:30:02,790 Όχι, μπορώ να διευκολύνω. Δεν μπορώ να παρέμβω. 1368 01:30:02,873 --> 01:30:05,498 Οχι! Είστε μέρος αυτού τώρα. 1369 01:30:07,414 --> 01:30:09,331 Πρέπει να είσαι εσύ. 1370 01:30:09,414 --> 01:30:12,581 Πηγαίνω. Σε. Τώρα! 1371 01:30:13,122 --> 01:30:14,122 Πως-- 1372 01:30:18,956 --> 01:30:20,623 Εντάξει. 1373 01:30:24,665 --> 01:30:27,581 Asfour: Δεν πρόκειται για «κοινή προσέγγιση». 1374 01:30:27,665 --> 01:30:30,748 -Larsen: Περιμένετε-- -Αυτή είναι μια ισραηλινή κατοχή. 1375 01:30:30,831 --> 01:30:32,498 (χλευάζει) Δεν έχετε κανένα δικαίωμα για να μας πείτε 1376 01:30:32,581 --> 01:30:35,539 πώς θα κάνει ο στρατός μας να ασχοληθούμε με τους ανθρώπους μας. 1377 01:30:35,623 --> 01:30:37,331 Τραγουδιστής: Δεν πρόκειται ένα βήμα παραπέρα 1378 01:30:37,414 --> 01:30:39,956 μέχρι να συμφωνήσετε, όπως γράφτηκε εκεί, 1379 01:30:40,039 --> 01:30:42,581 ότι η βία σταματά όταν είσαι υπεύθυνος. 1380 01:30:42,665 --> 01:30:44,997 Asfour: Είμαστε στην Τύνιδα. 1381 01:30:45,081 --> 01:30:47,581 Αυτοί που απασχολούνται ξεκίνησε την Ιντιφάντα. 1382 01:30:47,665 --> 01:30:50,081 Είναι δικό τους να τελειώσει όταν ταιριάζουν. 1383 01:30:50,164 --> 01:30:51,997 Τότε γιατί το διάολο σας μιλάμε; 1384 01:30:52,081 --> 01:30:53,665 Τζόελ, διαπραγματεύομαι, ναι; 1385 01:30:53,748 --> 01:30:56,623 - Τότε επιτρέψτε μου να διαπραγματευτώ! -Qurie: Ουρί, γιατί αρνούνται να αναγνωρίσουν 1386 01:30:56,706 --> 01:30:59,289 οι ιστορικοί συμβιβασμοί έχουμε ήδη φτιάξει; 1387 01:30:59,373 --> 01:31:01,581 Εχεις κάνει? Αμπού Αλά, σας δίνουμε γη. 1388 01:31:01,665 --> 01:31:04,331 - Μειώνουμε το μέγεθος της χώρας μας! - Δεν είναι γη 1389 01:31:04,414 --> 01:31:05,997 για να δώσεις, αλλά να δώσω πίσω! 1390 01:31:06,081 --> 01:31:08,539 Αυτή είναι η γη που χάσατε γιατί μας εισέβαλε, 1391 01:31:08,623 --> 01:31:09,790 και κλωτσήσαμε γαμημένο κώλο σου. 1392 01:31:09,873 --> 01:31:11,956 Και πού σε αυτό, που είναι η Ιερουσαλήμ; 1393 01:31:12,039 --> 01:31:13,623 Βάζεις την Ιερουσαλήμ πίσω στο τραπέζι, 1394 01:31:13,706 --> 01:31:15,498 και όλα τελείωσαν. 1395 01:31:15,581 --> 01:31:17,289 Συνεχίζεις έτσι, 1396 01:31:17,373 --> 01:31:19,706 δεν θα σταματήσετε ποτέ είναι ο κατακτητής, 1397 01:31:19,790 --> 01:31:21,790 και ποτέ δεν θα σταμάτα να σε πολεμούν! 1398 01:31:21,873 --> 01:31:24,373 Οι μάχες σου σκοτώνουν τα δικά σου παιδιά! 1399 01:31:24,456 --> 01:31:27,456 Οι μάχες μας σε ανάγκασαν 1400 01:31:27,539 --> 01:31:29,915 να σταθείς σε αυτό το δωμάτιο, και μοιραστείτε μαζί μας! 1401 01:31:29,997 --> 01:31:32,373 Φίλε μου, φίλη μου, άκουσε με, 1402 01:31:32,456 --> 01:31:34,873 - μαζί μπορούμε να το διορθώσουμε. -Singer: Δουλεύει για μένα! 1403 01:31:34,956 --> 01:31:36,997 Ας είμαστε καθαροί, Joel. Είστε εδώ για το Yitzhak, 1404 01:31:37,081 --> 01:31:39,081 - Είμαι εδώ για τον Σίμον. - Είσαι εδώ μαζί μου. 1405 01:31:39,164 --> 01:31:40,997 να κάνω αυτούς τους ανθρώπους, για μια φορά, 1406 01:31:41,081 --> 01:31:42,498 κρατήστε τη γαμημένη τους λέξη. 1407 01:31:42,581 --> 01:31:45,623 - (Asfour μιλώντας αραβικά) -Αρκετά! Αρκετά! 1408 01:31:45,706 --> 01:31:47,122 Ε, ε. 1409 01:31:54,790 --> 01:31:57,581 Θα αποδεχτείτε αυτό το έγγραφο που όλοι συμφωνήσαμε. 1410 01:31:57,665 --> 01:32:00,414 Ολοι μας. Ή τελειώσαμε. 1411 01:32:32,498 --> 01:32:34,289 Γράψτε το. 1412 01:32:36,122 --> 01:32:39,539 Ακριβώς στις 0900 ώρες, 1413 01:32:39,623 --> 01:32:42,039 28 Ιουλίου 1993. 1414 01:32:42,122 --> 01:32:46,247 Το Όσλο PLO-Ισραηλινό το κανάλι έκλεισε. 1415 01:33:03,790 --> 01:33:05,456 Ακουσέ με σε παρακαλώ. 1416 01:33:07,581 --> 01:33:11,081 Έχετε πολεμήσει και σκοτώσει ο ένας τον άλλον για 50 χρόνια. 1417 01:33:11,164 --> 01:33:15,206 Της μητέρας σας, οι κόρες σου, οι γιοι σου έχουν πεθάνει, 1418 01:33:15,289 --> 01:33:17,164 και τίποτα δεν έχει αλλάξει. 1419 01:33:17,247 --> 01:33:19,498 Ο κόσμος έχει πλυθεί τα χέρια της αυτής της σύγκρουσης 1420 01:33:19,581 --> 01:33:21,498 γιατί δεν πιστεύει 1421 01:33:21,581 --> 01:33:23,873 που μπορείτε να αλλάξετε. 1422 01:33:28,706 --> 01:33:30,997 Κανένας άλλος δεν έρχεται για να σε βοηθησω. 1423 01:33:32,206 --> 01:33:35,039 Αυτό εξαρτάται από εσάς. 1424 01:33:35,122 --> 01:33:37,873 Γίνεστε πιο απομονωμένοι μέχρι το έτος-- 1425 01:33:37,956 --> 01:33:39,498 η μέρα-- 1426 01:33:39,581 --> 01:33:42,456 καθώς οι στρατιώτες σας καταλαμβάνουν τη γη δεν θέλει καν. 1427 01:33:42,539 --> 01:33:44,331 Ότι είστε απελπισμένοι να φύγω. 1428 01:33:44,414 --> 01:33:47,581 Και εσύ, είσαι λανθάνον στην Τύνιδα, 1429 01:33:47,665 --> 01:33:50,373 ακόμα εδώ τώρα, είσαι προσφέρεται αυτή η γη. 1430 01:33:50,456 --> 01:33:52,373 Επιστροφή στο σπίτι. 1431 01:33:53,539 --> 01:33:55,331 Για να κυβερνάς τον εαυτό σου. 1432 01:33:56,956 --> 01:33:58,539 Αυτή είναι η ευκαιρία σας. 1433 01:34:00,331 --> 01:34:03,665 Δεν μπορείτε να αντέξετε οικονομικά να χάσω αυτή τη στιγμή. 1434 01:34:06,206 --> 01:34:09,665 Κοιτάξτε τους κινδύνους που έχετε ήδη μαζί. 1435 01:34:09,748 --> 01:34:13,164 Τώρα παρακαλώ, καθίστε και βρείτε έναν τρόπο. 1436 01:34:23,164 --> 01:34:24,831 Σας παρακαλούμε. 1437 01:34:34,665 --> 01:34:37,748 ♪ 1438 01:34:43,247 --> 01:34:46,164 (καθαριζει το λαιμο) Είμαι πρόθυμος να ξεκινήσω από την αρχή. 1439 01:34:46,247 --> 01:34:47,790 Δείτε τι μπορούμε να δούμε. 1440 01:35:19,706 --> 01:35:21,873 Ξεκινήστε με το άρθρο οκτώ. 1441 01:35:21,956 --> 01:35:25,623 Είναι σαφώς ανοιχτά να σε συναντήσω στα μισά σε αυτό το ζήτημα. 1442 01:35:28,247 --> 01:35:29,831 (εκπνέει απότομα) 1443 01:35:41,915 --> 01:35:44,915 Σαβίρ: Τέλος του άρθρου οκτώ. 1444 01:35:44,997 --> 01:35:49,247 Η πρόταση, "Το Ισραήλ θα συνεχίσει να συνεχίζει όλες οι ευθύνες, " 1445 01:35:49,331 --> 01:35:51,039 πρέπει να ακολουθηθεί από τις λέξεις 1446 01:35:51,122 --> 01:35:53,414 "για άμυνα εναντίον εξωτερικές απειλές 1447 01:35:53,498 --> 01:35:54,956 ή τρομοκρατικές απειλές. " 1448 01:35:55,039 --> 01:35:56,873 Κορί: Στο άρθρο οκτώ, θα δεχτούμε 1449 01:35:56,956 --> 01:36:01,498 "εξωτερικές απειλές" αλλά όχι «τρομοκρατικές απειλές». 1450 01:36:04,706 --> 01:36:06,122 Σύμφωνος. 1451 01:36:07,122 --> 01:36:08,289 (βροντές) 1452 01:36:30,748 --> 01:36:36,539 Η μακροχρόνια Ψήφισμα 242 και 338 του ΟΗΕ 1453 01:36:36,623 --> 01:36:39,122 κριτική την ισραηλινή κατοχή 1454 01:36:39,206 --> 01:36:42,373 πρέπει να συμπεριληφθεί σε αυτό το έγγραφο. 1455 01:36:42,456 --> 01:36:44,539 Αυτό, απορρίπτουμε κατηγορηματικά. 1456 01:36:44,623 --> 01:36:46,539 Αλλά αν είστε πρόθυμοι να αναβάλει τη συζήτηση 1457 01:36:46,623 --> 01:36:50,039 -για το μέλλον του Ισραηλινοί οικισμοί-- -Οχι. Εμείς δεν θα. 1458 01:36:59,873 --> 01:37:01,206 Αλλά, 1459 01:37:01,289 --> 01:37:04,122 το δικαίωμα επιστροφής για όσους εκτοπίστηκαν 1460 01:37:04,206 --> 01:37:05,790 στον πόλεμο του '67, 1461 01:37:05,873 --> 01:37:11,331 αυτό, συμφωνούμε να αναβάλουμε σε μεταγενέστερη ημερομηνία. 1462 01:37:14,915 --> 01:37:16,581 Σαβίρ: Και αν είστε πρόθυμοι να αποδεχτείτε 1463 01:37:16,665 --> 01:37:19,873 τον έλεγχο της ασφάλειας των συνόρων, 1464 01:37:19,956 --> 01:37:24,414 θα αποσυρθούμε όλες οι δυνάμεις μας από τη Γάζα, 1465 01:37:24,498 --> 01:37:27,456 και τον Τζέριχο, την ίδια στιγμή. 1466 01:37:38,122 --> 01:37:40,790 Η πόλη της Ιερουσαλήμ θα είναι κεφάλαιο και για τα δύο. 1467 01:37:40,873 --> 01:37:42,414 Savir και Singer: Οχι! 1468 01:37:42,498 --> 01:37:44,623 (κουδούνισμα τηλεφώνου) 1469 01:37:49,331 --> 01:37:51,081 - Λάρσεν. -Beilin (μέσω τηλεφώνου): Terje. 1470 01:37:51,164 --> 01:37:53,956 Αυτός είναι ο γιος που καλεί ένα μήνυμα από τον πατέρα. 1471 01:37:56,289 --> 01:37:58,206 Ο πατέρας λέει ότι χρειάζεστε για να συγκεντρώσετε την ομάδα σας 1472 01:37:58,289 --> 01:38:01,915 και πετάω αύριο κρυφά στη Στοκχόλμη, Σουηδία. 1473 01:38:01,997 --> 01:38:03,623 Αύριο το βράδυ, ο πατέρας θα παρευρεθεί 1474 01:38:03,706 --> 01:38:06,164 ένα κρατικό δείπνο εκεί, και μετά το δείπνο, 1475 01:38:06,247 --> 01:38:10,331 θα γνωρίσει εσάς και την ομάδα σας στο βασιλικό ξενώνα. 1476 01:38:10,414 --> 01:38:14,247 Και ... τότε θα το κάνει. 1477 01:38:18,456 --> 01:38:19,915 Κάνε τι; 1478 01:38:21,289 --> 01:38:22,665 Ειρήνη. 1479 01:38:24,081 --> 01:38:27,081 Με όσους διασχίζουν τη θάλασσα. 1480 01:38:27,164 --> 01:38:29,706 Θα το τελειώσουμε, Terje. 1481 01:38:29,790 --> 01:38:31,456 Αύριο το βράδυ. 1482 01:38:33,289 --> 01:38:34,997 (κλικ τηλεφώνου σε λίκνο) 1483 01:38:36,873 --> 01:38:41,790 ♪ 1484 01:38:55,498 --> 01:38:59,206 ♪ 1485 01:39:13,206 --> 01:39:18,706 ♪ 1486 01:39:36,873 --> 01:39:43,373 ♪ 1487 01:39:50,539 --> 01:39:55,164 Λοιπόν, πόσο καιρό θα είσαι με τον κ. Πέρες απόψε; 1488 01:39:55,247 --> 01:39:58,164 Όσο επιθυμεί ο κ. Περές. 1489 01:40:01,122 --> 01:40:02,831 Terje: Εμ, ε, 1490 01:40:02,915 --> 01:40:05,331 ίσως θα μπορούσαμε να πάρουμε κάτι να φάω? 1491 01:40:05,414 --> 01:40:07,748 Είναι αργά. Θα μπορούσε να γίνει αυτό; 1492 01:40:08,748 --> 01:40:10,581 Η κουζίνα είναι κλειστή. 1493 01:40:12,122 --> 01:40:14,331 Ω. Κύριε Υπουργό Εξωτερικών. 1494 01:40:14,414 --> 01:40:16,289 Πώς ήταν η λειτουργία σας; 1495 01:40:16,373 --> 01:40:17,915 Μακρύς. 1496 01:40:17,997 --> 01:40:19,706 Μπορώ να σας πάρω κάτι από την κουζίνα; 1497 01:40:19,790 --> 01:40:21,623 Οχι ευχαριστώ. 1498 01:40:21,706 --> 01:40:24,790 Αυτό το ζευγάρι δεν είναι στην επίσημη λίστα 1499 01:40:24,873 --> 01:40:26,414 για τον ξενώνα. 1500 01:40:26,498 --> 01:40:28,081 Καλός. 1501 01:40:28,873 --> 01:40:30,206 Μπορείτε να μας αφήσετε. 1502 01:40:30,289 --> 01:40:34,247 ♪ 1503 01:40:37,539 --> 01:40:41,039 Ο Χολστ είναι ακόμα στην υποδοχή, αλλά έρχεται. 1504 01:40:41,122 --> 01:40:43,956 Αυτό είναι το τελευταίο προσχέδιο, με τα σημάδια του Singer. 1505 01:40:45,247 --> 01:40:47,623 Ας αρχίσουμε. 1506 01:40:47,706 --> 01:40:50,539 Αλλά πού είναι οι Παλαιστίνιοι; 1507 01:40:50,623 --> 01:40:52,581 Οι Παλαιστίνιοι δεν έρχονται. 1508 01:40:52,665 --> 01:40:54,331 Το κάνουμε αυτό στο τηλέφωνο. 1509 01:40:54,414 --> 01:40:56,039 Θα χτυπήσετε Τύνιδα. 1510 01:40:56,122 --> 01:41:00,081 Πες τους ότι τηλεφωνώ, και τους βάλτε Ο Αραφάτ στη γραμμή. 1511 01:41:00,164 --> 01:41:03,081 Είναι η ηγεσία του PLO περιμένεις την κλήση σου; 1512 01:41:03,164 --> 01:41:05,122 Η ηγεσία του PLO 1513 01:41:05,206 --> 01:41:08,539 δεν έχει μιλήσει ποτέ η ισραηλινή ηγεσία, πάντα. 1514 01:41:08,623 --> 01:41:10,498 Αλλά ο πρόεδρος και εγώ είναι τα μόνα 1515 01:41:10,581 --> 01:41:14,581 ποιος μπορεί να κάνει το απαραίτητο και οδυνηρούς τελικούς συμβιβασμούς. 1516 01:41:14,665 --> 01:41:18,039 Εφόσον αυτός και εγώ μπορούμε να έχουμε καμία επαφή οποιουδήποτε είδους, 1517 01:41:18,122 --> 01:41:21,748 θα χρησιμοποιήσουμε το Holst ως μεσάζων μας. 1518 01:41:21,831 --> 01:41:24,456 Τώρα καλέστε Τύνιδα, και βρείτε τον Αραφάτ. 1519 01:41:24,539 --> 01:41:26,373 Η νύχτα δεν είναι νέα, οι φίλοι μου, 1520 01:41:26,456 --> 01:41:28,373 και έχουμε πολύ δρόμο να διανύσουμε. 1521 01:41:33,706 --> 01:41:37,039 "Κλήση Τύνιδα"; Όπως υπάρχει αριθμός τηλεφώνου εκεί; 1522 01:41:37,122 --> 01:41:40,289 Αυτός είναι ο Αραφάτ. Δεν είναι προσβάσιμο μέσω τηλεφώνου. 1523 01:41:40,373 --> 01:41:41,665 Ω ... 1524 01:41:41,748 --> 01:41:43,873 -Πού είναι το Abu Ala; -Δεν γνωρίζω. 1525 01:41:43,956 --> 01:41:46,373 -Είναι στην Τύνιδα; - Δεν ξέρω, Μόνα. 1526 01:41:46,456 --> 01:41:48,164 Τι κάνεις? 1527 01:41:48,247 --> 01:41:50,206 Θα καλέσω κάθε πιθανός αριθμός 1528 01:41:50,289 --> 01:41:51,873 όπου ο Αμπού Αλά μπορούσε να μείνει. 1529 01:41:51,956 --> 01:41:53,873 Θα ξέρει πώς να φτάσει στον Αραφάτ. 1530 01:41:53,956 --> 01:41:55,790 Ω Θεέ μου. 1531 01:41:56,498 --> 01:41:59,997 ♪ 1532 01:42:06,915 --> 01:42:08,289 (αναστενάζει) 1533 01:42:22,373 --> 01:42:26,039 ♪ 1534 01:42:29,831 --> 01:42:31,997 Χριστός! Είναι σχεδόν τα μεσάνυχτα. 1535 01:42:32,081 --> 01:42:33,790 Μας τελειώνει ο χρόνος. 1536 01:42:33,873 --> 01:42:35,748 Ο κ. Πέρες έχει αποσυρθεί για το απόγευμα, 1537 01:42:35,831 --> 01:42:37,581 έτσι αυτό το γραφείο είναι κλειστό. 1538 01:42:37,665 --> 01:42:39,581 Όχι, ο κ. Peres θα είναι μαζί μας ξανά 1539 01:42:39,665 --> 01:42:41,539 σε λίγες στιγμές. 1540 01:42:42,956 --> 01:42:46,081 Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε το μηχάνημά σας; 1541 01:42:46,164 --> 01:42:48,831 -Το μηχάνημα είναι κλειστό. -Terje: Ευχαριστώ. 1542 01:42:50,247 --> 01:42:51,331 (εμπόδια) 1543 01:42:51,414 --> 01:42:53,039 Qurie (μέσω τηλεφώνου): Γεια? 1544 01:42:53,122 --> 01:42:56,498 -Τέρτζε. -Qurie: Μπορείς να με ακούσεις; 1545 01:42:56,581 --> 01:42:58,997 -Μπορείς να με ακούσεις? -Ναι, ναι, Puntoffle. 1546 01:42:59,081 --> 01:43:02,247 Ακουσε με. Ζητώ τον πατέρα. 1547 01:43:02,331 --> 01:43:05,164 Θέλει να μιλήσει με τον παππού σου. 1548 01:43:05,247 --> 01:43:10,039 Θέλει να το τελειώσει. Σε αυτό το τηλέφωνο. Τώρα. Απόψε. 1549 01:43:10,873 --> 01:43:12,247 Καταλαβαίνεις? 1550 01:43:12,331 --> 01:43:14,831 Κορί: Ναι. Θα σε καλέσω πίσω. 1551 01:43:14,915 --> 01:43:16,498 Οχι όχι όχι όχι όχι. Μην με ξανακλήσεις. 1552 01:43:16,581 --> 01:43:18,122 Κορί: Θα σε καλέσω πίσω. 1553 01:43:18,206 --> 01:43:20,164 -Puntoffle, άκου-- -(καθαριζει το λαιμο) 1554 01:43:20,247 --> 01:43:21,956 (ηχητική γραμμή τηλεφώνου) 1555 01:43:22,039 --> 01:43:23,706 (εκπνέει) 1556 01:43:25,247 --> 01:43:26,706 (χτύπημα) 1557 01:43:31,539 --> 01:43:34,247 Συγγνώμη. Έχει κολλήσει στο μηχάνημα αντιγραφής, 1558 01:43:34,331 --> 01:43:35,706 και δεν μπορώ να το βγάλω. 1559 01:43:35,790 --> 01:43:37,122 Λοιπόν, τότε ζητήστε τη βοήθεια. 1560 01:43:37,206 --> 01:43:40,331 Αλλά είπε δεν μπορούσαμε να το χρησιμοποιήσουμε. 1561 01:43:41,289 --> 01:43:43,081 Θα το φτιάξω. 1562 01:43:43,831 --> 01:43:45,915 (κουδούνισμα τηλεφώνου) 1563 01:43:48,081 --> 01:43:50,539 (το τηλέφωνο συνεχίζει να χτυπά) 1564 01:43:50,623 --> 01:43:52,873 Qurie (μέσω τηλεφώνου): Λάρσεν, είμαι εδώ. 1565 01:43:52,956 --> 01:43:55,164 Puntoffle. Δόξα τω θεώ. 1566 01:43:55,247 --> 01:43:57,623 Κορί: Είμαι με τον παππού. 1567 01:43:57,706 --> 01:43:59,122 Terje: Εξοχος. 1568 01:43:59,206 --> 01:44:01,831 Κορί: Και με το σύνολο κυβερνητικό συμβούλιο. 1569 01:44:04,539 --> 01:44:07,706 Μόλις τους ενημερώσαμε του καναλιού μας, 1570 01:44:07,790 --> 01:44:10,539 και τι θα συμβεί τώρα. 1571 01:44:10,623 --> 01:44:14,414 Ουάου. Εντάξει. Και, ε ... και ... 1572 01:44:14,498 --> 01:44:17,498 Τα νέα. Πώς το παίρνουν; 1573 01:44:19,206 --> 01:44:21,581 Κορί: Ας προχωρήσουμε. 1574 01:44:21,665 --> 01:44:24,915 Τα αγγλικά του παππού δεν είναι όπως θέλει. 1575 01:44:24,997 --> 01:44:28,956 Επομένως, ρωτά που μιλάω και σε αυτόν. 1576 01:44:29,039 --> 01:44:30,373 Καταλαβαίνω. 1577 01:44:31,581 --> 01:44:35,414 Κορί: Και σας ζητώ, Λάρσεν, 1578 01:44:35,498 --> 01:44:37,706 είναι αυτό που μιλάω. 1579 01:44:37,790 --> 01:44:41,498 Για εδώ, τι ξεκινούν οι άνδρες μαζί, 1580 01:44:41,581 --> 01:44:43,873 οι άνδρες πρέπει να τελειώσουν μαζί. 1581 01:44:47,831 --> 01:44:49,873 Θα πάρω τον Σίμον. 1582 01:44:49,956 --> 01:44:51,873 (φωνάζοντας μέσω τηλεφώνου) 1583 01:45:02,997 --> 01:45:05,164 Είναι μια απόλυτη παραβίαση του πρωτοκόλλου. 1584 01:45:05,247 --> 01:45:06,831 Εάν είστε ανήσυχοι με οποιονδήποτε τρόπο-- 1585 01:45:06,915 --> 01:45:09,247 Καταλαβαίνω. Και αυτό είναι. 1586 01:45:09,331 --> 01:45:11,956 Αλλά ο Johan Jorgen, Νομίζω ότι πρέπει να αναγνωρίσουμε 1587 01:45:12,039 --> 01:45:13,997 ότι τώρα είμαστε όλοι πολύ μακριά 1588 01:45:14,081 --> 01:45:15,873 τα όρια του πρωτοκόλλου. 1589 01:45:27,623 --> 01:45:29,081 Ας αρχίσουμε. 1590 01:45:30,456 --> 01:45:34,456 ♪ 1591 01:45:34,539 --> 01:45:36,331 (κουδούνισμα τηλεφώνου) 1592 01:45:37,206 --> 01:45:39,581 Ο πατέρας επαναλαμβάνει το αίτημά του 1593 01:45:39,665 --> 01:45:41,915 σχετικά με μελλοντικούς οικισμούς. 1594 01:45:41,997 --> 01:45:43,247 Κορί: Οχι! 1595 01:45:43,331 --> 01:45:47,748 Όχι, εκτός εάν τα ψηφίσματα του ΟΗΕ 242 και 338 1596 01:45:47,831 --> 01:45:50,164 πρέπει να συμπεριληφθούν σε αυτό το έγγραφο! 1597 01:45:50,247 --> 01:45:51,665 -Οχι! - (κουδούνισμα τηλεφώνου) 1598 01:45:51,748 --> 01:45:53,373 -Εντάξει. -Qurie: Επίσημα όρια 1599 01:45:53,456 --> 01:45:55,289 όλων των ισραηλινών οικισμών 1600 01:45:55,373 --> 01:45:56,831 εφάπτεται της πόλης της Ιεριχώ 1601 01:45:56,915 --> 01:45:59,915 πρέπει να οριστεί και από τα δύο μέρη. 1602 01:45:59,997 --> 01:46:02,373 Λάρσεν: Ο πατέρας λέει να πει ο παππούς 1603 01:46:02,456 --> 01:46:05,581 η μικρή χώρα έχει έχει ήδη συμβιβαστεί σε αυτό το ζήτημα. 1604 01:46:05,665 --> 01:46:07,331 Επιτρέψτε μου να το μεταφέρω. 1605 01:46:07,414 --> 01:46:08,915 Ο παππούς λέει ναι. 1606 01:46:08,997 --> 01:46:10,997 Ναί. Είναι, είναι πρόθυμος να το αποδεχτώ. 1607 01:46:11,081 --> 01:46:13,915 Ναί? Εντάξει. Καλός. Καλός. Σας ευχαριστώ. 1608 01:46:13,997 --> 01:46:15,706 (κουδούνισμα τηλεφώνου) 1609 01:46:17,414 --> 01:46:19,539 Ωχ. Εμ ... 1610 01:46:19,623 --> 01:46:22,997 λέει ο παππούς πηγαίνει για ύπνο. 1611 01:46:23,081 --> 01:46:26,331 Καλέστε τον όταν-- όταν αλλάζεις γνώμη. 1612 01:46:26,414 --> 01:46:29,164 -Ααχ! -Qurie: Θα δεχτούμε ότι οι δυνάμεις τους 1613 01:46:29,247 --> 01:46:32,331 είναι υπεύθυνος για ασφάλεια των συνόρων. 1614 01:46:32,414 --> 01:46:36,247 Αλλά οι δυνάμεις μας πρέπει έχουν κοινό έλεγχο 1615 01:46:36,331 --> 01:46:37,623 όλων των σημείων ελέγχου. 1616 01:46:37,706 --> 01:46:40,164 Πες του τα σημεία ελέγχου μας, οι στρατιώτες μας. 1617 01:46:40,247 --> 01:46:41,706 Δεν θα παραχωρήσουμε αυτό το σημείο. 1618 01:46:41,790 --> 01:46:44,790 Κορί: Πες του ότι θα κάψουμε αυτό το έγγραφο 1619 01:46:44,873 --> 01:46:49,790 και πολεμούν εναντίον σας μέχρι τις τελευταίες μέρες του χρόνου! 1620 01:46:51,997 --> 01:46:56,289 Αλλά επίσης ότι είμαστε ανοιχτοί σε αντιπροταση. 1621 01:46:57,831 --> 01:47:02,122 ♪ 1622 01:47:13,164 --> 01:47:15,164 Θα δεχτούμε 1623 01:47:15,247 --> 01:47:19,164 ότι η Παλαιστίνη Απελευθερωτικός Οργανισμός ... 1624 01:47:20,331 --> 01:47:22,997 είναι η επίσημη φωνή 1625 01:47:23,081 --> 01:47:25,331 του παλαιστινιακού λαού. 1626 01:47:28,331 --> 01:47:31,831 Κορί: Θα δεχτούμε ... 1627 01:47:34,122 --> 01:47:37,831 τη νομιμότητα του το κράτος του Ισραήλ. 1628 01:47:43,331 --> 01:47:47,581 Η Ιερουσαλήμ θα παραμείνει αποκλειστικά την πρωτεύουσα του Ισραήλ. 1629 01:47:47,665 --> 01:47:49,873 -Qurie: Όχι! - Μη διαπραγματεύσιμο! 1630 01:47:49,956 --> 01:47:51,997 Κορί: Λάρσεν! Λάρσεν! 1631 01:47:52,081 --> 01:47:54,414 Αυτό δεν είναι το μπλόφα! 1632 01:47:58,915 --> 01:48:00,539 Λάρσεν: Περίμενε. 1633 01:48:22,873 --> 01:48:27,748 Στο όνομα του εποικοδομητική ασάφεια, 1634 01:48:34,915 --> 01:48:38,915 θα το δεχτούμε αυτό 1635 01:48:40,081 --> 01:48:44,665 στο τελικό στάδιο περαιτέρω διαπραγματεύσεων, 1636 01:48:44,748 --> 01:48:47,081 το μέλλον της Ιερουσαλήμ 1637 01:48:47,164 --> 01:48:49,539 θα αντιμετωπιστεί. 1638 01:48:52,706 --> 01:48:56,748 Κορί: Δεχόμαστε αυτό το έγγραφο. 1639 01:49:02,498 --> 01:49:04,206 Όπως και εμείς. 1640 01:49:09,956 --> 01:49:13,956 ♪ 1641 01:49:25,539 --> 01:49:28,247 (αόριστοι ήχοι μέσω τηλεφώνου) 1642 01:49:30,331 --> 01:49:33,581 ♪ 1643 01:49:38,956 --> 01:49:40,790 Αμπού Αλά ... 1644 01:49:42,289 --> 01:49:44,873 τι είναι αυτός ο ήχος; 1645 01:49:44,956 --> 01:49:48,039 Κορί: Κλαίνε. 1646 01:49:48,831 --> 01:49:50,790 Ολα τους. 1647 01:49:51,665 --> 01:49:53,373 Δεν σκέφτηκαν 1648 01:49:53,456 --> 01:49:56,331 θα ζούσαν να δω αυτήν την ημέρα. 1649 01:49:57,456 --> 01:50:00,122 (άντρες που λυγίζουν από το τηλέφωνο) 1650 01:50:20,081 --> 01:50:21,790 (κλείνει η πόρτα) 1651 01:50:33,081 --> 01:50:36,623 Ραμπίν: Επιτρέψτε μου να σας πω, οι Παλαιστίνιοι, 1652 01:50:36,706 --> 01:50:39,790 είμαστε προορισμένοι να ζήσουν μαζί, 1653 01:50:39,873 --> 01:50:43,539 στο ίδιο έδαφος, στην ίδια γη. 1654 01:50:43,623 --> 01:50:48,122 Εμείς, οι στρατιώτες που έχουν επιστρέψει από μάχες 1655 01:50:48,206 --> 01:50:50,498 βάφονται με αίμα. 1656 01:50:50,581 --> 01:50:53,956 εμείς, που έχουμε προέρχονται από μια γη 1657 01:50:54,039 --> 01:50:57,665 όπου οι γονείς θάψουν τα παιδιά τους. 1658 01:50:57,748 --> 01:51:00,581 εμείς, που έχουμε πολέμησε εναντίον σου, 1659 01:51:00,665 --> 01:51:02,873 οι Παλαιστίνιοι, 1660 01:51:02,956 --> 01:51:04,997 σας λέμε σήμερα, 1661 01:51:05,081 --> 01:51:08,498 με δυνατή και καθαρή φωνή, 1662 01:51:08,581 --> 01:51:12,247 αρκετά αίμα και δάκρυα. 1663 01:51:12,331 --> 01:51:15,331 - (χειροκροτήματα πλήθους) -Αρκετά. 1664 01:51:15,414 --> 01:51:19,831 ♪ 1665 01:51:19,915 --> 01:51:21,915 (πλήθος πανηγυρίζει) 1666 01:51:33,081 --> 01:51:34,831 Μόνα: "Το κανάλι του Όσλο 1667 01:51:34,915 --> 01:51:38,039 ξεκίνησε με τις ελπίδες δημιουργίας διαλόγου 1668 01:51:38,122 --> 01:51:40,414 μεταξύ των αντιπάλων. 1669 01:51:42,581 --> 01:51:45,997 "Ήδη, αυτή η διαδικασία έχει πετύχει 1670 01:51:46,081 --> 01:51:48,581 "πέρα από οτιδήποτε φανταζόμασταν: 1671 01:51:50,164 --> 01:51:53,498 "Το Ίδρυμα ενός παλαιστινιακού κράτους. 1672 01:51:53,581 --> 01:51:56,039 "Κίνηση προς μια ειρηνευτική συνθήκη 1673 01:51:56,122 --> 01:51:58,790 μεταξύ του Ισραήλ και την Ιορδανία. " 1674 01:51:58,873 --> 01:52:01,790 (κλείσιμο πλήκτρων γραφομηχανής) 1675 01:52:01,873 --> 01:52:04,456 "Και όμως, αναμφίβολα, 1676 01:52:04,539 --> 01:52:07,581 αντίρρηση σε αυτήν τη διαδικασία έρχεται." 1677 01:52:09,081 --> 01:52:11,581 (Ραμπίν μιλώντας εβραϊκά) 1678 01:52:14,790 --> 01:52:16,915 (πλήθος πανηγυρίζει) 1679 01:52:28,498 --> 01:52:35,289 Είμαι πολύ σοκαρισμένος για αυτό απαίσιο και τρομερό έγκλημα ... 1680 01:52:35,373 --> 01:52:41,790 εναντίον ενός από τους γενναίους ηγέτες του Ισραήλ. 1681 01:52:41,873 --> 01:52:43,831 Και ειρηνιστής. 1682 01:52:55,247 --> 01:52:58,498 ♪ 1683 01:53:09,581 --> 01:53:11,081 (πυροβολισμός) 1684 01:53:11,164 --> 01:53:13,414 Μόνα: "Για τις προσπάθειες οποιουδήποτε λαού 1685 01:53:13,498 --> 01:53:17,289 "να γεφυρώσουν τα μίσος τους συναντάται πάντα από μερικούς 1686 01:53:17,373 --> 01:53:19,706 "με έντονη αντίσταση. 1687 01:53:21,915 --> 01:53:26,623 "Αλλά τέλος πάντων λάθη έγιναν, 1688 01:53:26,706 --> 01:53:31,831 "ό, τι ακούσια γεγονότα έχουν απελευθερωθεί, 1689 01:53:31,915 --> 01:53:35,539 "Πιστεύω ακόμα αυτό το κανάλι άξιζε να κάνω. 1690 01:53:39,456 --> 01:53:43,456 Γιατί αν δεν καθόμαστε απέναντι από τους εχθρούς μας, 1691 01:53:43,539 --> 01:53:45,623 "και άκου τους, 1692 01:53:45,706 --> 01:53:49,039 "και να τα δεις ως ανθρώπινα όντα, 1693 01:53:49,122 --> 01:53:51,539 τι θα γίνει από εμάς; " 1694 01:53:59,997 --> 01:54:04,748 ♪ 1695 01:54:17,122 --> 01:54:19,206 ♪ 169807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.