Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,039 --> 00:00:12,790
-(σφυριγμός)
- (φωνές πλήθους)
2
00:00:17,997 --> 00:00:21,247
(πλήθος φωνάζει)
3
00:00:31,414 --> 00:00:34,081
(ψαλμίζοντας κρεσέντο)
4
00:00:48,039 --> 00:00:50,706
(πυροβολισμοί)
5
00:00:50,790 --> 00:00:52,706
(κραυγές)
6
00:00:52,790 --> 00:00:54,456
(πυραυλικές πυρκαγιές)
7
00:00:57,039 --> 00:00:58,623
(πλήθος φωνάζει)
8
00:01:00,706 --> 00:01:01,956
(πυροβολισμοί)
9
00:01:05,289 --> 00:01:08,247
(μακρινές φωνές)
10
00:01:16,039 --> 00:01:18,997
(ψάλνοντας)
11
00:01:20,247 --> 00:01:21,456
(πυροβολισμοί)
12
00:01:22,331 --> 00:01:23,539
(κουδούνισμα τηλεφώνου)
13
00:01:23,623 --> 00:01:24,623
(πυροβολισμός, θραύση γυαλιού)
14
00:01:24,706 --> 00:01:25,956
(έκπληξη, λαχάνιασμα)
15
00:01:26,039 --> 00:01:28,039
(κουδούνισμα τηλεφώνου)
16
00:01:35,414 --> 00:01:40,164
♪
17
00:01:42,706 --> 00:01:45,790
Θα επιβεβαιώσω ξανά την ώρα,
και η τοποθεσία.
18
00:01:45,873 --> 00:01:47,706
Περιμένετε την κλήση μου.
19
00:01:51,331 --> 00:01:53,831
Ναι, φορέστε την μπλε γραβάτα.
20
00:02:02,331 --> 00:02:06,706
♪
21
00:02:17,414 --> 00:02:19,706
(κυκλοφοριακό θόρυβο)
22
00:02:33,623 --> 00:02:35,873
- (κέρατα κέρατων)
- (φορτηγά που χτυπούν)
23
00:02:40,122 --> 00:02:41,539
(αόριστη φλυαρία)
24
00:02:41,623 --> 00:02:43,331
(θραύση γυαλιού)
25
00:02:46,164 --> 00:02:47,581
(πυροβολισμοί)
26
00:02:52,873 --> 00:02:54,039
(πυροβολισμός)
27
00:03:06,665 --> 00:03:08,081
(πυροβολισμός)
28
00:03:15,122 --> 00:03:18,581
♪
29
00:03:25,706 --> 00:03:28,289
(μακρινές φωνές)
30
00:03:34,790 --> 00:03:36,039
(κλείνει η πόρτα)
31
00:03:36,122 --> 00:03:38,831
(μη ακουστός)
32
00:03:50,623 --> 00:03:53,997
♪
33
00:04:00,289 --> 00:04:03,915
♪
34
00:04:11,956 --> 00:04:13,247
Γεια?
35
00:04:13,331 --> 00:04:15,331
Mona Juul (μέσω τηλεφώνου):
Θα είναι εκεί το μεσημέρι.
36
00:04:15,414 --> 00:04:16,790
Εξαιρετική, αγάπη μου.
37
00:04:16,873 --> 00:04:17,956
Μόνα:
Ακουσε με.
38
00:04:18,039 --> 00:04:20,706
Αυτή η συνάντηση είναι
εντελώς ανεπίσημο.
39
00:04:20,790 --> 00:04:22,539
Κατάλαβα. Απολύτως.
40
00:04:22,623 --> 00:04:25,956
Δεν μπορεί καν
αναφέρω το υπουργείο μου.
41
00:04:26,039 --> 00:04:30,039
Αγάπη μου ... Αγάπη μου ...
Εμπιστέψου με.
42
00:04:34,122 --> 00:04:35,665
(κλικ τηλεφώνου σε λίκνο)
43
00:04:37,081 --> 00:04:39,206
(αόριστη φλυαρία)
44
00:04:43,665 --> 00:04:46,373
(περιστροφή κινητήρα μοτοσικλέτας)
45
00:04:49,498 --> 00:04:52,414
(μιλώντας ξένη γλώσσα)
46
00:04:56,915 --> 00:05:02,373
♪
47
00:05:34,498 --> 00:05:36,915
Δύο χρόνια πολυεθνικής
διαπραγματεύσεις
48
00:05:36,997 --> 00:05:39,247
μεταξύ μας και των Παλαιστινίων
έχουν επιτύχει
49
00:05:39,331 --> 00:05:41,206
απολύτως τίποτα.
50
00:05:41,289 --> 00:05:42,498
Γιατί; Επειδή η κυβέρνησή μας
51
00:05:42,581 --> 00:05:44,665
αρνείται να διαπραγματευτεί
απευθείας με το PLO.
52
00:05:44,748 --> 00:05:46,498
Δεν επιτρέπονται
στο τραπέζι.
53
00:05:46,581 --> 00:05:48,164
Αλλά κάθε μέρα,
Ahmed Qurie,
54
00:05:48,247 --> 00:05:50,665
ο υπουργός Οικονομικών του PLO,
στο Λονδίνο,
55
00:05:50,748 --> 00:05:53,748
κάθονται σε δωμάτιο ξενοδοχείου
απέναντι πλευρά του δρόμου
από τη διαπραγμάτευση
56
00:05:53,831 --> 00:05:57,081
λέγοντας στον Παλαιστίνιο
αντιπροσωπεία ακριβώς τι να πω.
57
00:05:58,164 --> 00:06:00,997
Είμαστε αγώνες
προς ένα γκρεμό.
58
00:06:01,081 --> 00:06:04,331
Στην Ευρώπη,
μας αποκαλούν Ναζί.
59
00:06:04,414 --> 00:06:06,081
Στην Ευρώπη.
60
00:06:06,164 --> 00:06:09,331
Κάθε μέρα, όλο και περισσότερο
του κόσμου στρέφεται εναντίον μας,
61
00:06:09,414 --> 00:06:12,997
αλλά το μόνο που κάνουμε είναι να καθίσουμε σε αυτό
γαμημένο τραπέζι διαπραγματεύσεων.
62
00:06:13,081 --> 00:06:15,039
Terje Larsen:
Επειδή έχετε παγιδευτεί
σε μια διαδικασία
63
00:06:15,122 --> 00:06:18,456
ανίκανος να οικοδομήσουμε εμπιστοσύνη.
64
00:06:19,539 --> 00:06:21,164
Αλλά...
65
00:06:21,247 --> 00:06:24,915
με τη βοήθειά μου,
η εμπειρογνωμοσύνη μου,
66
00:06:24,997 --> 00:06:27,206
θα μπορούσες να το αλλάξεις αυτό.
67
00:06:27,289 --> 00:06:30,164
Πες μου ακριβώς ποιο μέρος
της νορβηγικής κυβέρνησης
68
00:06:30,247 --> 00:06:32,581
-έχετε μαζί σας, κύριε Χάντσεν;
- Λάρσεν.
69
00:06:32,665 --> 00:06:35,039
Καλέστε με Terje.
70
00:06:35,122 --> 00:06:37,581
Όχι, είμαι ιδιώτης.
71
00:06:37,665 --> 00:06:39,790
Διευθύνω το Ινστιτούτο Fafo.
72
00:06:41,122 --> 00:06:42,623
Μια δεξαμενή σκέψης.
73
00:06:42,706 --> 00:06:46,456
- Γιατί θα δεχόμουν τη βοήθειά σας;
- Επειδή το χρειάζεστε.
74
00:06:48,414 --> 00:06:51,539
Επειδή το διαπραγματευτικό μου μοντέλο,
και μόνο μου,
75
00:06:51,623 --> 00:06:53,373
θα σε βοηθήσει.
76
00:06:53,456 --> 00:06:56,122
Εσείς και οι Παλαιστίνιοι
χρησιμοποιούν
77
00:06:56,206 --> 00:06:59,665
τις απαρχαιωμένες διαπραγματεύσεις
μοντέλο του ολοκληρωτισμού.
78
00:06:59,748 --> 00:07:01,956
Όλα τα θέματα διαφωνίας
79
00:07:02,039 --> 00:07:04,665
πάνω στο τραπέζι.
Όλες οι πλευρές στο τραπέζι.
80
00:07:04,748 --> 00:07:08,581
Είναι καταστροφικό.
Η διαδικασία είναι επίσημη,
είναι άκαμπτο,
81
00:07:08,665 --> 00:07:11,456
και τα αποτελέσματα
είναι απόλυτη αποτυχία.
82
00:07:11,539 --> 00:07:14,039
Αλλά αυτό είναι
οι Αμερικανοί θέλουν να κάνουμε.
83
00:07:14,122 --> 00:07:16,831
Και πρέπει να το κάνετε,
αλλά συγχρόνως,
84
00:07:16,915 --> 00:07:18,873
ξεκινήστε μια δεύτερη διαδικασία.
85
00:07:21,164 --> 00:07:26,289
Χτισμένο, όχι σε μεγάλο
δηλώσεις μεταξύ
κυβερνήσεις,
86
00:07:26,373 --> 00:07:31,122
αλλά οικείες συζητήσεις
μεταξύ ανθρώπων
87
00:07:31,206 --> 00:07:33,915
κρατήθηκε κάπου απομονωμένο.
88
00:07:33,997 --> 00:07:35,373
Εντελώς.
89
00:07:35,456 --> 00:07:38,873
Οπου
και το PLO μπορεί να συναντηθεί.
Μόνος.
90
00:07:40,498 --> 00:07:42,039
Και μιλήστε.
91
00:07:43,206 --> 00:07:45,831
Αυτή η διαδικασία θα μπορούσα να επιβλέπω.
92
00:07:45,915 --> 00:07:46,997
Το μέρος, θα τακτοποιούσα.
93
00:07:47,081 --> 00:07:50,706
Απόλυτη διακριτική ευχέρεια,
εγγυημένη.
94
00:07:54,706 --> 00:07:58,539
Είναι παράνομο για
οποιονδήποτε Ισραηλινό αξιωματούχο
να μιλήσω στο PLO.
95
00:07:58,623 --> 00:08:03,748
-Ναί.
-Αλλά κάποιος ανεπίσημος ...
96
00:08:03,831 --> 00:08:08,206
-Ποιος εσείς και ο Περς θα μπορούσατε να επιλέξετε.
- Αυτό που θα μπορούσατε να εισαγάγετε.
97
00:08:11,373 --> 00:08:15,164
-Ακριβώς αυτό που σκεφτόμουν.
-Ναί.
98
00:08:16,164 --> 00:08:17,831
-Τσάι?
-Ναί.
99
00:08:17,915 --> 00:08:20,873
(υγρή έκχυση)
100
00:08:20,956 --> 00:08:23,456
Ahmed Qurie:
Και πόσο καιρό ήσουν
σταθμός στη Μέση Ανατολή;
101
00:08:23,539 --> 00:08:25,039
Μόνα:
Δύο χρόνια.
102
00:08:25,122 --> 00:08:27,498
Και από αυτό,
μόλις επέστρεψες.
103
00:08:27,581 --> 00:08:29,081
Ναί.
104
00:08:30,331 --> 00:08:31,748
Σας ευχαριστώ.
105
00:08:33,414 --> 00:08:35,831
Είναι χαρά να σας γνωρίσω,
Κύριε Κόρι.
106
00:08:35,915 --> 00:08:39,498
Είμαι ευχαριστημένος από τη δουλειά μας
μας φέρνει στο Λονδίνο
Την ίδια στιγμή.
107
00:08:39,581 --> 00:08:43,164
Α, λοιπόν, είσαι εδώ για δουλειά.
108
00:08:43,247 --> 00:08:46,915
Αλλά δυστυχώς, είμαι εδώ
για ανοησία.
109
00:08:49,081 --> 00:08:50,581
Σε αυτό το ξενοδοχείο,
110
00:08:50,665 --> 00:08:54,623
διαπραγματεύονται
για το μέλλον της Παλαιστίνης.
111
00:08:54,706 --> 00:08:59,748
Ωστόσο, εγώ, που είμαι η χρηματοδότηση
υπουργός του PLO,
112
00:08:59,831 --> 00:09:02,498
Μου απαγορεύεται, απαγορεύεται,
113
00:09:02,581 --> 00:09:05,498
μπλοκαρισμένο από τον ίδιο τον πίνακα
114
00:09:05,581 --> 00:09:08,790
όπου η οικονομική
το μέλλον των ανθρώπων μου
115
00:09:08,873 --> 00:09:10,498
πρέπει να καθοριστεί.
116
00:09:10,581 --> 00:09:15,039
Κύριε Κόρι, δεν χρειάζεται
για να μου δώσει την ομιλία.
117
00:09:15,122 --> 00:09:16,498
Φυσικά.
118
00:09:18,039 --> 00:09:19,915
Είστε στο πλευρό μας.
119
00:09:19,997 --> 00:09:22,331
Και στο δικό τους.
120
00:09:31,831 --> 00:09:35,915
(μιλώντας αραβικά)
121
00:09:35,997 --> 00:09:38,414
Συγχώρεσέ με, αλλά
Δεν μιλάω αραβικά.
122
00:09:38,498 --> 00:09:41,081
Κι όμως, βεβαιώνεστε
να καταλάβω την περιοχή μου
123
00:09:41,164 --> 00:09:42,915
και οι άνθρωποι μου,
124
00:09:42,997 --> 00:09:44,997
όταν στην πραγματικότητα, σαφώς,
125
00:09:45,081 --> 00:09:48,623
υπάρχει πολύ λίγα
που καταλαβαίνεις.
126
00:09:48,706 --> 00:09:50,498
Μόνα:
Αυτό μπορεί να ισχύει.
127
00:09:50,581 --> 00:09:53,581
Αλλά το καταλαβαίνω αυτό
τον πρόεδρό σας Αραφάτ
128
00:09:53,665 --> 00:09:56,581
υποστήριξη του Σαντάμ Χουσεΐν
στον Πόλεμο του Κόλπου
129
00:09:56,665 --> 00:09:59,915
τόσο θυμωμένος σου
τώρα πρώην Άραβες σύμμαχοι
130
00:09:59,997 --> 00:10:04,873
ότι εκδίωξαν 90.000
Παλαιστίνιοι φιλοξενούμενοι εργαζόμενοι,
131
00:10:04,956 --> 00:10:07,623
δημιουργώντας έτσι
μια οικονομική καταστροφή
132
00:10:07,706 --> 00:10:08,831
για τους ανθρώπους σας,
133
00:10:08,915 --> 00:10:13,373
ότι το PLO έχει πλέον κολλήσει
στην εξορία στην Τύνιδα,
134
00:10:13,456 --> 00:10:17,790
ανίκανος να πληρώσει
τους λογαριασμούς ηλεκτρικής ενέργειας.
135
00:10:19,706 --> 00:10:21,623
Καταλαβαίνω επίσης
136
00:10:21,706 --> 00:10:25,915
ότι χωρίς πρόσθετη υποστήριξη
από την κυβέρνησή μου,
137
00:10:25,997 --> 00:10:28,122
ο οργανισμός σας θα πέσει
138
00:10:28,206 --> 00:10:31,039
ένα βήμα πιο κοντά στο άσχετο.
139
00:10:38,206 --> 00:10:41,665
♪
140
00:10:51,706 --> 00:10:53,873
Κ. Qurie,
141
00:10:53,956 --> 00:10:56,206
πες μου πόσο χρειάζεσαι,
142
00:10:56,289 --> 00:10:59,247
και θα κάνω ό, τι μπορώ.
143
00:10:59,331 --> 00:11:01,831
Αλλά θέλω να κάνεις ένα πράγμα.
144
00:11:01,915 --> 00:11:04,873
Οχι για μένα. Για σενα.
145
00:11:06,456 --> 00:11:10,915
Ένας άντρας στέλνεται εδώ
στο Λονδίνο για να σας γνωρίσω σήμερα.
146
00:11:12,039 --> 00:11:14,122
Εάν είστε πρόθυμοι να τον δείτε.
147
00:11:18,623 --> 00:11:21,247
-Με αυτόν τον τρόπο. Ναι Μμ-χμμ.
-Δεν είμαι εδώ ως κυβέρνησή μου.
148
00:11:21,331 --> 00:11:24,039
- Το ξέρει αυτό, σωστά;
- Ναι, το ξέρει. Ξέρει.
Ξέρει.
149
00:11:24,122 --> 00:11:25,997
Είναι παράνομο,
Κ. Λάρσεν,
150
00:11:26,081 --> 00:11:27,997
-για οποιονδήποτε Ισραηλινό--
- Και τα δύο: Για να συναντηθούμε με το PLO.
151
00:11:28,081 --> 00:11:31,539
Ξέρω. Shh, shh, shh.
Μετά απο εσένα. Μετά απο εσένα.
Γεια. Σας ευχαριστώ.
152
00:11:31,623 --> 00:11:33,373
-(ψεύδος)
- Ναι, το ξέρει. Ελα.
153
00:11:33,456 --> 00:11:36,706
-Απολύτως. Απολύτως.
-Αλλά, εγώ, εγώ, εγώ--
Περίμενε, περίμενε, περίμενε ...
154
00:11:45,456 --> 00:11:46,956
Τι τρέχει?
155
00:11:49,790 --> 00:11:51,247
(καθαριζει το λαιμο)
156
00:11:53,122 --> 00:11:57,956
Δεν έχω γνωρίσει ποτέ
ένας Ισραηλινός πρόσωπο με πρόσωπο.
157
00:12:12,289 --> 00:12:15,331
- (βήματα αναχώρησης)
- (ελαφρύτερα κλικ)
158
00:12:15,414 --> 00:12:16,790
(κλείνει η πόρτα)
159
00:12:18,373 --> 00:12:20,414
Τώρα, ξέρετε τι
θα πεις;
160
00:12:20,498 --> 00:12:22,498
-Αα, ναι, ναι.
Ναι φυσικά.
-Εντάξει.
161
00:12:22,581 --> 00:12:25,873
(ψίθυροι):
Ναι ναι. Σωστά. Εντάξει.
162
00:12:25,956 --> 00:12:29,831
-Σωστά. Ορίστε.
- (ανοίγει η πόρτα)
163
00:12:48,247 --> 00:12:49,289
Ω.
164
00:12:50,748 --> 00:12:52,331
Γεια.
165
00:12:56,956 --> 00:12:58,498
Γεια.
166
00:13:02,331 --> 00:13:06,498
Το Λονδίνο είναι πολύ κρύο
αυτή την εποχή του χρόνου
167
00:13:06,581 --> 00:13:08,331
Ναί.
168
00:13:09,539 --> 00:13:11,081
Και υγρό.
169
00:13:11,915 --> 00:13:13,706
Ναί.
170
00:13:13,790 --> 00:13:15,247
Όχι σαν το σπίτι.
171
00:13:20,247 --> 00:13:24,873
Δεν ήμουν σπίτι
από το 1967,
172
00:13:24,956 --> 00:13:28,289
όταν κάθε άντρας, γυναίκα,
και παιδί στο χωριό μου
173
00:13:28,373 --> 00:13:30,289
αναγκάστηκε να φύγει από την πατρίδα μας,
174
00:13:30,373 --> 00:13:33,706
πριν προχωρήσει
ορδές του σιωνισμού.
175
00:13:35,373 --> 00:13:36,581
Αα.
176
00:13:39,373 --> 00:13:41,956
Αλλά θυμάμαι καλά
η ζεστασιά εκεί
177
00:13:42,039 --> 00:13:43,706
αυτή την εποχή του χρόνου
178
00:13:47,206 --> 00:13:49,164
Διάβασα την τελευταία σας εργασία.
179
00:13:51,539 --> 00:13:53,414
Ω;
180
00:13:53,498 --> 00:13:55,915
Νόμιζα ότι ήταν εξαιρετικό.
181
00:13:56,831 --> 00:13:58,956
Σας ευχαριστώ.
182
00:13:59,039 --> 00:14:02,373
Στην πραγματικότητα, εγώ ...
183
00:14:02,456 --> 00:14:04,997
Έχω γράψει ένα δικό μου έγγραφο,
184
00:14:05,081 --> 00:14:09,623
αποδεικνύοντας τα οφέλη
αυτής της οικονομικής συνεργασίας.
185
00:14:09,706 --> 00:14:12,706
Ίσως αν μπορούσατε να το διαβάσετε.
186
00:14:12,790 --> 00:14:15,623
Δώσε μου
επαγγελματική ανατροφοδότηση.
187
00:14:24,790 --> 00:14:26,873
Θα ήμουν τιμή.
188
00:14:39,039 --> 00:14:40,623
(χτυπά την πόρτα)
189
00:14:40,706 --> 00:14:42,206
Μόνα:
Κύριοι, ήρθε η ώρα.
190
00:14:42,289 --> 00:14:46,247
- (αναστενάζει)
- Ήσουν πιο γενναιόδωροι
με τις σκέψεις σας.
191
00:14:53,122 --> 00:14:54,997
Πρέπει να συναντηθούμε ξανά.
192
00:14:55,081 --> 00:14:58,373
Για να συζητήσουμε τα οικονομικά.
193
00:14:58,456 --> 00:14:59,956
Το μέλλον.
194
00:15:01,790 --> 00:15:06,706
Μου λένε αν ήμασταν
να συναντηθώ στο Όσλο,
195
00:15:06,790 --> 00:15:09,081
Οι φίλοι θα αποδείξουν--
περίπου--
196
00:15:10,498 --> 00:15:13,956
Συγνώμη συγνώμη.
197
00:15:16,331 --> 00:15:21,539
Μου λένε αν ήμασταν
να συναντηθώ στο Όσλο,
198
00:15:21,623 --> 00:15:24,164
φίλοι θα μας έδιναν
199
00:15:24,247 --> 00:15:26,289
μοναξιά και ιδιωτικότητα,
200
00:15:26,373 --> 00:15:30,164
και οτιδήποτε άλλο
θα απαιτούσαμε.
201
00:15:34,790 --> 00:15:37,164
Ποιος είσαι?
202
00:15:37,247 --> 00:15:40,289
Είμαι απλά καθηγητής
των οικονομικών
203
00:15:40,373 --> 00:15:43,331
ποιος υποστηρίζει τον διάλογο
με το PLO.
204
00:15:43,414 --> 00:15:46,039
Σε ποια εξουσία μιλάτε;
205
00:15:46,122 --> 00:15:48,331
Δεν έχω καμία εξουσία!
206
00:15:49,748 --> 00:15:54,498
Αλλά έχω πρωινό
αύριο στο Τελ Αβίβ
207
00:15:54,581 --> 00:15:57,623
με τον αγαπητό μου καλό φίλο
Γιόσι Μπεϊλίν.
208
00:15:58,665 --> 00:16:00,748
Ανυπομονώ τόσο πολύ
209
00:16:00,831 --> 00:16:04,247
να πούμε τα νέα μας
αναπληρωτής υπουργός Εξωτερικών
210
00:16:04,331 --> 00:16:06,873
για το ταξίδι μου στο Λονδίνο.
211
00:16:08,706 --> 00:16:13,164
♪
212
00:16:15,414 --> 00:16:17,331
- (φελλός σκάει)
-Jan Egeland: Θεέ μου.
213
00:16:17,414 --> 00:16:19,289
Εννοώ, Θεέ μου,
Είναι απίθανο.
214
00:16:19,373 --> 00:16:20,956
Λάρσεν:
Ιαν, το Τείχος του Βερολίνου
μόλις έπεσε,
215
00:16:21,039 --> 00:16:23,956
η σοβιετική αυτοκρατορία διαλύθηκε.
Ολα είναι πιθανά.
216
00:16:24,039 --> 00:16:25,581
Εάν οργανώσουμε μια συνάντηση
εδώ στη Νορβηγία,
217
00:16:25,665 --> 00:16:28,164
Θα έρθει ο Ahmed Qurie
ως η φωνή του PLO.
218
00:16:28,247 --> 00:16:30,665
Δεν υπάρχει φωνή του PLO
αλλά ο Αραφάτ, Μόνα.
219
00:16:30,748 --> 00:16:32,164
Ποιος είναι αυτός ο Ahmed Qurie;
220
00:16:32,247 --> 00:16:35,122
Πώς μπορείτε να είστε σίγουροι
αυτός ο άνθρωπος είπε ακόμη και στον Αραφάτ
τι κάνει;
221
00:16:35,206 --> 00:16:37,956
Επειδή ο Αραφάτ είναι πλήρως
ενημερωμένος και πίσω από αυτό.
222
00:16:38,039 --> 00:16:39,997
-Πραγματικά?
-Ναί. Απολύτως.
223
00:16:40,081 --> 00:16:42,915
Και αν το φιλοξενήσουμε,
οι Ισραηλινοί είναι στο πλοίο,
επισης.
224
00:16:42,997 --> 00:16:44,164
Όχι, Μόνα,
225
00:16:44,247 --> 00:16:46,498
Ο Yossi Beilin είναι εν πλω,
που δεν έχει την εξουσία
226
00:16:46,581 --> 00:16:48,289
-για να εξουσιοδοτήσετε κάτι τέτοιο.
-Larsen: Jan, Jan Jan, Jan.
227
00:16:48,373 --> 00:16:50,331
Ο Γιόσι μου είπε στο πρόσωπό μου.
Κατευθείαν.
228
00:16:50,414 --> 00:16:53,414
Αυτό προέρχεται από τον Shimon Peres.
Καμία ερώτηση.
229
00:16:53,498 --> 00:16:56,247
Μόνα, είσαι εγώ είμαι μέλος
της υπηρεσίας εξωτερικού.
230
00:16:56,331 --> 00:16:58,915
Δεν μπορούμε να θέσουμε σε κίνδυνο
η νορβηγική κυβέρνηση
ουδετερότητα σε αυτήν τη σύγκρουση--
231
00:16:58,997 --> 00:17:00,581
Δεν μιλάμε
σχετικά με τη συμμετοχή
η νορβηγική κυβέρνηση.
232
00:17:00,665 --> 00:17:02,289
-Είμαστε μόνο εμείς. Είναι μόνο εμείς.
-Δεν βλέπεις
η αδυναμία
233
00:17:02,373 --> 00:17:03,915
σε αυτό που προτείνετε εδώ;
234
00:17:03,997 --> 00:17:07,331
Είσαι κατώτερος υπουργός,
και ο Terje είναι απλώς κοινωνιολόγος.
235
00:17:07,414 --> 00:17:10,206
Τότε αυτό πρέπει να είναι αρκετό.
236
00:17:10,289 --> 00:17:13,581
Ακούστε, θα το πούμε αυτό
Το ινστιτούτο Terje φιλοξενεί
237
00:17:13,665 --> 00:17:14,997
ένα συνέδριο εδώ στη Νορβηγία
238
00:17:15,081 --> 00:17:18,247
για Ισραηλινούς και Παλαιστίνιους
ακαδημαϊκοί.
239
00:17:18,331 --> 00:17:21,247
Ο Terje θα ρωτήσει έναν φίλο
για να μας δανείσει το αρχοντικό του.
240
00:17:21,331 --> 00:17:25,039
Θα τα κλείσω όλα
σε τακτικές πτήσεις
με διαφορετικά ονόματα.
241
00:17:25,122 --> 00:17:28,498
Μόνο ενοικιαζόμενα αυτοκίνητα,
και κανένα διπλωματικό κανάλι.
242
00:17:30,665 --> 00:17:32,997
Αλλά για να λειτουργήσει αυτό,
σε χρειαζόμαστε
243
00:17:33,081 --> 00:17:35,247
να υπογράψουν τις βίζες τους.
244
00:17:35,331 --> 00:17:38,081
Jan Jan, άκου.
245
00:17:38,164 --> 00:17:40,997
Κανένας άλλος στην κυβέρνηση
πρέπει να ξέρει.
246
00:17:41,081 --> 00:17:44,623
Με αυτόν τον τρόπο, Holst
και το υπουργείο
προστατεύεται.
247
00:17:50,081 --> 00:17:52,039
Αν λες όχι,
αυτή τη συνομιλία
Δεν συνέβη ποτέ.
248
00:17:52,122 --> 00:17:54,790
- Δεν είναι σωστό, Terje;
-Φυσικά.
249
00:18:01,831 --> 00:18:04,581
Ας το κάνουμε.
250
00:18:04,665 --> 00:18:07,623
-Ναί?
-Αλλά επίσημα,
αυτό είναι το σχέδιο του Fafo.
251
00:18:07,706 --> 00:18:10,790
-Αν πάει σκατά,
είναι όλα πάνω σου.
-Απολύτως. Απολύτως.
252
00:18:10,873 --> 00:18:14,081
- Και μην πεις στους Αμερικανούς.
-Για τι πράγμα μιλάς?
253
00:18:14,164 --> 00:18:16,081
Τι θα τους πούμε;
"Γεια. Δεν έχει συμβεί τίποτα,
254
00:18:16,164 --> 00:18:17,581
και εμείς, απλά
ήθελα να ξέρετε. "
255
00:18:17,665 --> 00:18:19,414
Ξερεις κατι
η κυβέρνησή τους
θα κάνει στα δικά μας
256
00:18:19,498 --> 00:18:21,039
αν πιάσουμε να αναμιγνύουμε
στη Μέση Ανατολή?
257
00:18:21,122 --> 00:18:22,414
Μόνα, πώς θα πάμε
να κρατήσει τα πράγματα κρυμμένα
258
00:18:22,498 --> 00:18:23,539
εάν εμπλέκονται οι Αμερικανοί;
259
00:18:23,623 --> 00:18:24,915
Εντάξει, αυτό είναι διπλωματικό
ζήτημα, αγάπη μου,
260
00:18:24,997 --> 00:18:27,206
- που δεν σας απασχολεί.
- Συμφωνώ με τον Terje.
261
00:18:29,997 --> 00:18:33,081
Αν πρόκειται να πάρουμε τον κίνδυνο,
262
00:18:33,164 --> 00:18:34,831
ας πάρουμε τον κίνδυνο.
263
00:18:36,039 --> 00:18:37,373
Εντάξει.
264
00:18:39,414 --> 00:18:40,706
Ετσι...
265
00:18:42,164 --> 00:18:43,873
Ορίστε.
266
00:18:45,414 --> 00:18:46,915
(θραύση γυαλιού)
267
00:18:48,706 --> 00:18:51,873
♪
268
00:18:55,623 --> 00:18:59,498
♪
269
00:19:01,873 --> 00:19:03,164
(πυροβολισμός)
270
00:19:06,247 --> 00:19:10,706
♪
271
00:19:24,623 --> 00:19:26,790
-(πυροβολισμός)
- (χτύπημα)
272
00:19:31,081 --> 00:19:33,748
Μόνα:
Terje, εάν αυτό αποτύχει ...
273
00:19:33,831 --> 00:19:36,956
-Αν πάει στραβά--
- Αγαπητέ μας, έχουμε ένα σχέδιο τώρα,
274
00:19:37,039 --> 00:19:40,331
και αν πάει στραβά,
τότε θα αυτοσχεδιάσουμε.
275
00:19:40,414 --> 00:19:42,748
Οι ζωές μας θα καταστραφούν.
276
00:19:44,122 --> 00:19:46,289
Καταλαβαίνεις?
277
00:19:46,373 --> 00:19:47,915
Ναι.
278
00:19:49,247 --> 00:19:51,414
Αλλά έχουμε την ευκαιρία τώρα.
279
00:19:51,498 --> 00:19:54,831
Μια πραγματική ευκαιρία να
Κάνω τη διαφορά.
280
00:19:54,915 --> 00:19:58,915
Ό, τι συμβαίνει μεταξύ τους,
281
00:20:00,706 --> 00:20:04,331
δεν θα παρέμβουμε.
282
00:20:04,414 --> 00:20:07,331
Εάν είμαστε
από οποιονδήποτε ευνοεί
283
00:20:07,414 --> 00:20:10,414
-ένα πλευρά πάνω από το άλλο--
- Αγαπητέ μου, ποτέ δεν θα
κάνε κάτι τέτοιο.
284
00:20:12,498 --> 00:20:14,331
Τότε πες το.
285
00:20:15,956 --> 00:20:17,581
Θα διευκολύνουμε,
286
00:20:17,665 --> 00:20:20,414
και διευκολύνουν μόνο.
Πες το.
287
00:20:20,498 --> 00:20:23,122
- (γυάλινα ροδάκια στο τραπέζι)
- Θα διευκολύνουμε.
288
00:20:23,997 --> 00:20:26,665
Μόνο.
289
00:20:26,748 --> 00:20:30,831
Θα διευκολύνουμε,
και διευκολύνει ...
290
00:20:30,915 --> 00:20:32,164
μόνο.
291
00:20:33,039 --> 00:20:34,456
Σας ευχαριστώ.
292
00:20:35,289 --> 00:20:37,790
(βρυχηθμός κινητήρα αεροπλάνου)
293
00:20:42,790 --> 00:20:46,206
(κραυγές):
Οι μπάσταρδοι του
μετανάστευση με τους,
294
00:20:46,289 --> 00:20:48,581
"Σταθείτε σε αυτή τη γραμμή
και έκλεισε το στόμα σου,
295
00:20:48,665 --> 00:20:50,373
και κάνε όπως σου είπαν. "
296
00:20:50,456 --> 00:20:52,997
Όπως είμαι μερικοί
έμπορος εσωρούχων!
297
00:20:53,081 --> 00:20:55,206
Συγγνώμη. Συγγνώμη.
Ολα είναι καλά.
Εντάξει.
298
00:20:55,289 --> 00:20:56,790
Εντάξει.
Ολα είναι καλά.
Είναι λίγο ...
299
00:20:56,873 --> 00:20:58,706
λίγο μίξη.
Λυπάμαι πολύ.
Δεν ήταν, um,
300
00:20:58,790 --> 00:21:00,247
δεν ήταν μέρος του σχεδίου.
301
00:21:00,331 --> 00:21:01,623
Θα έπρεπε να ήταν
στάλθηκε κατευθείαν,
302
00:21:01,706 --> 00:21:02,956
όχι, καμία ερώτηση.
303
00:21:03,039 --> 00:21:06,289
Γεια. Άσε με, άσε με,
άσε με, άσε με να πάρω την τσάντα σου.
304
00:21:06,373 --> 00:21:07,665
Καλός.
305
00:21:09,997 --> 00:21:10,873
Εντάξει?
306
00:21:10,956 --> 00:21:13,122
(γυναίκα μιλάει για PA)
307
00:21:14,331 --> 00:21:15,831
Καλό ταξίδι?
308
00:21:17,498 --> 00:21:20,331
Εντάξει. (εκπνέει)
309
00:21:20,414 --> 00:21:21,956
Ωχ.
310
00:21:23,081 --> 00:21:24,831
Δεν υπάρχει μοτοσικλέτα;
311
00:21:27,081 --> 00:21:29,873
Όχι μόνο εγώ.
312
00:21:34,456 --> 00:21:39,790
Κύριε Λάρσεν, έχουμε πετάξει
σε όλο τον κόσμο
313
00:21:39,873 --> 00:21:42,081
στα καθίσματα του προπονητή.
314
00:21:42,164 --> 00:21:45,956
Ξέρω, κύριοι,
αλλά αυτός είναι ο καλύτερος τρόπος.
315
00:21:46,039 --> 00:21:47,498
Εμπιστέψου με.
316
00:21:52,623 --> 00:21:57,581
♪
317
00:21:58,790 --> 00:22:00,206
(κλείνει η πόρτα του αυτοκινήτου)
318
00:22:02,539 --> 00:22:04,039
Εντάξει.
319
00:22:04,122 --> 00:22:05,539
(λαχάνιασμα)
320
00:22:12,456 --> 00:22:14,247
(γρύλισμα)
321
00:22:16,247 --> 00:22:17,790
Ωχ! Συγνώμη.
322
00:22:20,247 --> 00:22:21,539
(ήσυχα):
Εντάξει.
323
00:22:21,623 --> 00:22:23,623
Σωστά. Πάμε.
324
00:22:27,748 --> 00:22:31,373
♪
325
00:22:40,665 --> 00:22:45,081
♪
326
00:22:57,665 --> 00:23:01,289
♪
327
00:23:14,623 --> 00:23:19,081
♪
328
00:23:32,164 --> 00:23:36,997
♪
329
00:23:54,081 --> 00:23:57,997
♪
330
00:24:04,873 --> 00:24:07,247
Από τον Παλαιστίνιο
Οργανισμός Απελευθέρωσης,
331
00:24:07,331 --> 00:24:10,039
Κ. Ahmed Qurie,
και ο συνεργάτης του,
332
00:24:10,122 --> 00:24:13,122
Κ. Χασάν Άσφουρ
333
00:24:13,206 --> 00:24:16,498
Και από το
Πανεπιστήμιο της Χάιφα,
334
00:24:16,581 --> 00:24:19,456
Καθηγητής Yair Hirschfeld,
και ο συνεργάτης του,
335
00:24:19,539 --> 00:24:21,581
Καθηγητής Ron Pundak.
336
00:24:21,665 --> 00:24:25,081
Γεια. Γεια σας.
337
00:24:29,373 --> 00:24:32,122
Αυτό το βασιλικό και ιστορικό
ξενώνας
338
00:24:32,206 --> 00:24:36,081
είναι χτισμένο στον ίδιο χώρο
όπου πριν από 800 χρόνια,
339
00:24:36,164 --> 00:24:40,623
Ο ίδιος ο Άγιος Όλαφ ανεγέρθηκε
το κάστρο του, πέτρα από πέτρα,
340
00:24:40,706 --> 00:24:44,289
καθώς προσπάθησε να φτιάξει
Νορβηγία ένα έθνος.
341
00:24:44,373 --> 00:24:45,956
Και ο Olaf σου σκοτώθηκε,
342
00:24:46,039 --> 00:24:49,289
και το κάστρο του καταστράφηκε
σε κατολίσθηση.
343
00:24:49,373 --> 00:24:52,498
Ναι ευχαριστώ.
Σας ευχαριστώ.
344
00:24:52,581 --> 00:24:54,790
Πολύ εκτιμώ.
345
00:24:54,873 --> 00:24:57,039
Δεν το ξέρω
οι υπόλοιποι από εσάς, αλλά ...
346
00:24:57,122 --> 00:24:59,289
Θεέ μου, το βρίσκω κρύο εδώ.
347
00:24:59,373 --> 00:25:03,081
Όχι τόσο κρύο όσο οι καρδιές
του τζάκ εκκίνησης
Σιωνιστές στρατιώτες
348
00:25:03,164 --> 00:25:06,790
καθώς σπάζουν τα οστά
από τους γιους και τις κόρες
της Γάζας.
349
00:25:09,956 --> 00:25:11,915
Και πάλι, σας ευχαριστώ.
350
00:25:13,915 --> 00:25:15,748
Πολύ εκτιμώ.
351
00:25:18,331 --> 00:25:20,164
Κύριοι, είστε εδώ
γιατί ξέρετε
352
00:25:20,247 --> 00:25:22,873
ότι εσύ και οι άνθρωποι σου
δεν μπορεί να συνεχιστεί όπως έχετε.
353
00:25:22,956 --> 00:25:25,665
Ό, τι κι αν είσαι
προσωπικά νιώθω,
354
00:25:25,748 --> 00:25:28,665
θέλετε να βρείτε
ο δρόμος μπροστά.
355
00:25:28,748 --> 00:25:31,039
Λοιπόν, πες μου, Abu Ala--
356
00:25:31,122 --> 00:25:32,706
Αχμέτ Κορί.
357
00:25:32,790 --> 00:25:34,873
Είμαι ο Ahmed Qurie!
358
00:25:34,956 --> 00:25:36,997
-Αλλά οι φίλοι σου
να σε αποκαλώ Abu Ala, ναι;
-Ακούω--
359
00:25:37,081 --> 00:25:40,414
Ενώ εδώ, εδώ,
είμαστε όλοι φίλοι.
360
00:25:41,748 --> 00:25:44,206
Και ενώ είμαστε εδώ μαζί,
361
00:25:44,289 --> 00:25:49,247
αυτό πρέπει να είναι δικό μας
άθραυστος κανόνας.
362
00:25:50,915 --> 00:25:53,498
Τώρα παρακαλώ, ακολουθήστε με.
363
00:25:57,456 --> 00:25:59,122
(ανοίγει η πόρτα)
364
00:25:59,206 --> 00:26:02,039
Σε αυτό το δωμάτιο,
όταν η πόρτα είναι κλειστή,
365
00:26:02,122 --> 00:26:04,039
εσείς οι τέσσερις θα μιλήσετε,
366
00:26:04,122 --> 00:26:06,164
θα διαφωνείτε, χειρότερα.
367
00:26:06,247 --> 00:26:07,873
Αλλά εδώ,
θα μοιραστούμε τα γεύματά μας.
368
00:26:07,956 --> 00:26:11,039
Θα μιλήσουμε για τις οικογένειές μας.
Θα ανάψουμε τη φωτιά.
369
00:26:11,122 --> 00:26:14,164
Επειδή είναι μόνο μέσα
η κοινή χρήση του προσωπικού
370
00:26:14,247 --> 00:26:18,247
ότι μπορούμε να δούμε ο ένας τον άλλον
για ποιον είμαστε πραγματικά.
371
00:26:20,456 --> 00:26:22,623
Ε, ε ... εμείς ...
372
00:26:22,706 --> 00:26:25,498
αποδεχτείτε τον κανόνα σας και, ε,
373
00:26:25,581 --> 00:26:27,831
είμαστε πρόθυμοι να δοκιμάσουμε.
374
00:26:33,706 --> 00:26:36,956
(και οι δύο μιλούν αραβικά)
375
00:26:40,498 --> 00:26:43,665
(υποστηρίζοντας στα Αραβικά)
376
00:26:57,456 --> 00:27:01,581
Μεταξύ των λαών μας
βρίσκεται ένας απέραντος ωκεανός.
377
00:27:01,665 --> 00:27:04,665
Εκείνοι που έχουν δοκιμάσει
να διασχίσουμε μπροστά μας
378
00:27:04,748 --> 00:27:07,706
έχουν γυρίσει πίσω ή πνίγηκαν.
379
00:27:08,790 --> 00:27:10,665
Ας είμαστε οι πρώτοι
380
00:27:10,748 --> 00:27:13,665
να πατήσουμε στην ακτή του άλλου.
381
00:27:13,748 --> 00:27:14,997
Καλός.
382
00:27:16,915 --> 00:27:18,373
(πόρτες ανοιχτές)
383
00:27:22,956 --> 00:27:24,373
Καλή τύχη.
384
00:27:26,456 --> 00:27:30,373
Εννοείς ... πρόκειται να είμαστε μόνο εμείς;
385
00:27:33,706 --> 00:27:36,289
Εδώ, θα το κάνω
όλα όσα ρωτάς,
386
00:27:36,373 --> 00:27:38,539
αλλά εκεί, δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
387
00:27:38,623 --> 00:27:42,039
Μόνο εσύ, μαζί,
μπορεί να το κάνει αυτό.
388
00:27:53,915 --> 00:27:55,414
(κτυπήματα κλειστά)
389
00:27:58,081 --> 00:27:59,706
Λοιπόν, τι νομίζεις?
390
00:27:59,790 --> 00:28:03,039
Νομίζω αν ο Χασάν Άσφουρ
δεν μας σκοτώνει στον ύπνο μας,
391
00:28:03,122 --> 00:28:05,122
θα είναι ένα θαύμα.
392
00:28:09,498 --> 00:28:15,748
♪
393
00:28:22,081 --> 00:28:23,498
(αόριστη φλυαρία)
394
00:28:23,581 --> 00:28:26,456
Οχι όχι όχι όχι.
Πρέπει να είναι
αντικριστά.
395
00:28:26,539 --> 00:28:28,790
Καλός. Το κατάλαβα
τι ζήτησα;
396
00:28:28,873 --> 00:28:30,539
Το Johnny Walker Black.
Τζα.
397
00:28:30,623 --> 00:28:32,623
- Πόσα μπουκάλια;
- Τέσσερα.
398
00:28:33,456 --> 00:28:34,956
Θα χρειαστούμε τέσσερις περιπτώσεις.
399
00:28:36,456 --> 00:28:38,915
-Τέρτζε, όχι!
- Τι γίνεται με το δείπνο;
400
00:28:38,997 --> 00:28:42,790
- Θα σερβίρω ρέγγα για να ξεκινήσω.
-Larsen: Ρέγγα. Καλός.
401
00:28:42,873 --> 00:28:45,706
- Ένα μικρό μάθημα ζυμαρικών.
-Larsen: Εξαιρετικό.
402
00:28:45,790 --> 00:28:47,206
Και ψητό χοιρινό
403
00:28:47,289 --> 00:28:49,831
-γεμιστό με φασκόμηλο-
-Ωχ όχι! ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
404
00:28:49,915 --> 00:28:51,373
Όχι. Από την ερώτηση.
405
00:28:51,456 --> 00:28:53,373
-Εχω ήδη
ετοίμασε το πιάτο--
- Σερβίρετε μερικά ψάρια.
406
00:28:53,456 --> 00:28:55,790
Ψάρια, ναι; Σολομός.
Σολομός, ναι;
407
00:28:55,873 --> 00:28:58,289
-Καλός. Απλά κάνε το.
-Κύριος. Λάρσεν--
408
00:28:58,373 --> 00:28:59,498
Ναί?
409
00:28:59,581 --> 00:29:03,081
- (γέλια) Εντάξει.
-Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ.
410
00:29:07,331 --> 00:29:10,373
Πρέπει να μιλήσω
ο πρόεδρος στην Τύνιδα.
411
00:29:14,081 --> 00:29:16,665
Ακολούθησέ με, κύριε.
Αν θα μπορούσες.
412
00:29:29,247 --> 00:29:32,790
Λένε ότι θα πάρουν τη Γάζα.
413
00:29:34,748 --> 00:29:37,997
Προτείνουν την αποχώρηση του Ισραήλ
όλες οι δυνάμεις από τη Γάζα.
414
00:29:38,081 --> 00:29:40,873
Ότι το έδαφος
θα ανατραπεί
στους Παλαιστινίους,
415
00:29:40,956 --> 00:29:43,956
ποιος θα το κυβερνήσει οι ίδιοι.
416
00:29:44,039 --> 00:29:45,997
Θεέ μου.
417
00:29:46,081 --> 00:29:49,039
Για να μπορέσετε να βγείτε από τη Γάζα,
418
00:29:49,122 --> 00:29:51,498
που θα τερματίσει την Ιντιφάντα!
419
00:29:51,581 --> 00:29:54,164
Αυτοί, αυτοί, θέλουν
να προχωρήσουμε ακόμη περισσότερο!
420
00:29:54,247 --> 00:29:57,122
Έφεραν ένα περίγραμμα
για μια δήλωση αρχών
421
00:29:57,206 --> 00:30:00,831
που εξηγείται με ακρίβεια
τα ζητήματα μεταξύ μας
422
00:30:00,915 --> 00:30:03,873
ότι και οι δύο πλευρές
συμφωνώ να απευθυνθώ.
423
00:30:06,289 --> 00:30:07,956
Τι πρέπει να κάνω?
424
00:30:08,039 --> 00:30:11,039
- Λοιπόν, είναι εύκολο, Γιέρ.
Εσείς απλά, εσείς--
-Μόνα: Terje.
425
00:30:15,081 --> 00:30:16,539
Λάρσεν:
Εμ ...
426
00:30:18,623 --> 00:30:20,498
Αυτό δεν είναι για μένα να πω.
427
00:30:22,915 --> 00:30:26,039
Γιέρ, εμπιστευτείτε ότι χρειάζεστε
χωρίς οδικό χάρτη.
428
00:30:26,122 --> 00:30:29,539
Ο τρόπος θα εμφανιστεί.
429
00:30:33,456 --> 00:30:35,247
(αναστενάζει)
430
00:30:40,831 --> 00:30:44,081
Αυτό είναι εντελώς
γαμημένο ηλίθιο.
431
00:30:48,247 --> 00:30:53,414
♪
432
00:30:55,539 --> 00:30:59,331
(αόριστη φλυαρία, γέλιο)
433
00:30:59,414 --> 00:31:01,456
Αμπού Αλά.
Το ποτήρι του είναι άδειο.
434
00:31:01,539 --> 00:31:03,665
Ευχαριστώ, Toril.
435
00:31:03,748 --> 00:31:05,581
Είναι καλό κρασί, ναι;
436
00:31:05,665 --> 00:31:08,247
Ναί. Κρασί, ναι.
437
00:31:11,122 --> 00:31:13,915
Το δείπνο είναι εξαιρετικό.
438
00:31:13,997 --> 00:31:16,623
-Σας ευχαριστώ.
-Larsen: Ναι, είναι.
Σας ευχαριστώ.
439
00:31:18,164 --> 00:31:21,039
Αλλά Χασάν, μόλις βρήκες
άγγιξε το φαγητό σου.
440
00:31:21,122 --> 00:31:24,081
Ο Χασάν είναι από τη Γάζα,
441
00:31:24,164 --> 00:31:26,581
όπου είναι όλοι ψαράδες,
442
00:31:26,665 --> 00:31:29,039
αλλά μισώ τη θέα των ψαριών.
443
00:31:29,122 --> 00:31:32,414
(όλα γελούν)
444
00:31:35,665 --> 00:31:37,539
Ιαν (μέσω τηλεφώνου):
Τι θα έπρεπε
να πούμε στον υπουργό Εξωτερικών μας
445
00:31:37,623 --> 00:31:39,122
όταν ρωτάει
εκεί που είσαι?
446
00:31:39,206 --> 00:31:42,331
- (μακρινό γέλιο)
- Πες του ότι είναι οικογενειακό ζήτημα.
447
00:31:42,414 --> 00:31:44,164
(γέλιο)
448
00:31:44,247 --> 00:31:47,665
Jan, τα πράγματα κινούνται
γρηγορότερα από ό, τι περιμέναμε.
449
00:31:47,748 --> 00:31:49,206
Πρέπει να μείνω.
450
00:31:49,289 --> 00:31:52,498
- (το γέλιο συνεχίζεται)
- (κλικ τηλεφώνου σε λίκνο)
451
00:31:52,581 --> 00:31:55,623
- (φλυαρία, γέλιο)
- Όχι πια, Λάρσεν. ΟΧΙ πια!
452
00:31:55,706 --> 00:31:57,790
Δεν μπορούσα
πια άλλη γουλιά.
453
00:31:57,873 --> 00:32:01,331
Ναι, Terje.
Όχι και για μένα.
Ούτε μια σταγόνα.
454
00:32:01,414 --> 00:32:04,706
Εντάξει, ποιος είναι ο επόμενος; Αμπού Αλά,
τι γίνεται με τον πατέρα σου;
455
00:32:04,790 --> 00:32:06,581
Ναι, είναι η σειρά σας.
Πες μας.
456
00:32:06,665 --> 00:32:08,748
Κορί:
Γεννήθηκε σε ένα χωριό
457
00:32:08,831 --> 00:32:11,373
λίγο έξω από την Ιερουσαλήμ.
458
00:32:12,706 --> 00:32:16,373
Ως παιδί, θα το έκανε
πάρε με στην Παλιά Πόλη,
459
00:32:16,456 --> 00:32:20,414
όπου οι ίδιες οι πέτρες
να σου μιλήσω
460
00:32:20,498 --> 00:32:23,706
Μέσα από τους ελικοειδείς δρόμους
θα πηγαιναμε,
461
00:32:23,790 --> 00:32:28,456
μέχρι να αναδυθούμε
και σταθείτε μπροστά του.
462
00:32:28,539 --> 00:32:34,331
Τότε θα έλεγε,
Εκεί, εκεί, Αχμέτ.
463
00:32:34,414 --> 00:32:37,414
Αυτό είναι το τζαμί al-Aqsa.
464
00:32:37,498 --> 00:32:41,331
«Η καρδιά της Ιερουσαλήμ που χτυπάει.
465
00:32:41,414 --> 00:32:44,206
"Όπου κι αν πας, αγόρι,
466
00:32:44,289 --> 00:32:46,997
"πρέπει να το κρατάς πάντα,
467
00:32:47,081 --> 00:32:50,373
"και αυτή η πόλη, εδώ.
468
00:32:51,748 --> 00:32:56,247
Γιατί θα είναι πάντα
το σπίτι σου."
469
00:33:02,247 --> 00:33:04,748
- (εκπνέει)
-Larsen: Και τέλος ...
470
00:33:05,831 --> 00:33:07,373
Χασάν.
471
00:33:09,039 --> 00:33:13,997
Η, ασήμαντη αστική τάξη
οικοδόμηση της οικογένειας
472
00:33:14,081 --> 00:33:16,247
δεν με ενδιαφέρει.
473
00:33:16,331 --> 00:33:20,373
Ο αγώνας ενάντια
ο δυτικός καπιταλιστής
μεγαλοπρεπής ...
474
00:33:22,498 --> 00:33:24,247
Αυτός είναι ο πατέρας μου.
475
00:33:29,289 --> 00:33:30,831
- (γυαλί)
-Αυτό είναι.
476
00:33:30,915 --> 00:33:32,997
Όχι άλλο ξινό από αυτόν.
477
00:33:33,081 --> 00:33:34,873
(καθαριζει το λαιμο)
Σωστά. Έχω ένα αστείο.
478
00:33:34,956 --> 00:33:38,039
- Ρον.
- Όχι, είναι καλό. Είναι καλό.
479
00:33:38,122 --> 00:33:40,623
Ιντερπόλ, η CIA,
480
00:33:40,706 --> 00:33:44,915
και το Μοσάντ,
κυνηγούν ένα κουνέλι.
481
00:33:44,997 --> 00:33:47,122
Πηγαίνουν στην άκρη
του δάσους.
482
00:33:47,206 --> 00:33:51,164
Η Ιντερπόλ ψάχνει στο δάσος,
αλλά δεν μπορούν να βρουν κουνέλι.
483
00:33:51,247 --> 00:33:55,665
Η CIA καίει το δάσος,
αλλά ακόμα, κανένα κουνέλι.
484
00:33:55,748 --> 00:34:01,456
Τότε ο Μοσάντ λέει,
"Δώστε μας 30 λεπτά."
485
00:34:01,539 --> 00:34:04,581
Μπουν μέσα.
Μισή ώρα αργότερα, βγαίνουν
486
00:34:04,665 --> 00:34:07,539
με μια σταχτή αρκούδα
σε ένα αδιέξοδο,
487
00:34:07,623 --> 00:34:10,039
με σπασμένη μύτη
και ένα μαύρο μάτι,
488
00:34:10,122 --> 00:34:11,831
και η αρκούδα φωνάζει--
489
00:34:11,915 --> 00:34:14,581
- "Εντάξει, είμαι κουνέλι!
Είμαι κουνέλι! "
- "Είμαι κουνέλι!"
490
00:34:14,665 --> 00:34:16,539
(όλα γελούν)
491
00:34:16,623 --> 00:34:19,206
Πουντάκ:
Ω, κύριε Λένιν
του αρέσει το αστείο!
492
00:34:19,289 --> 00:34:21,289
(το γέλιο συνεχίζεται)
493
00:34:24,331 --> 00:34:27,247
Θέλω να πω ένα αστείο.
494
00:34:27,331 --> 00:34:29,915
Ένας άντρας είναι παντρεμένος 40 χρόνια.
495
00:34:29,997 --> 00:34:32,498
Τότε, η γυναίκα του, πεθαίνει.
496
00:34:32,581 --> 00:34:35,831
Μετά την κηδεία,
αφού όλα έχουν φύγει,
497
00:34:35,915 --> 00:34:39,122
κάθεται μόνος του στο σπίτι του.
498
00:34:39,206 --> 00:34:42,915
Η σκιά της μοναξιάς
πέφτει πάνω του.
499
00:34:42,997 --> 00:34:44,748
Στη μοναξιά του,
500
00:34:44,831 --> 00:34:49,289
φωνάζει,
"Είμαι μόνος!
501
00:34:49,373 --> 00:34:51,831
"Τι θα κάνω τώρα;
502
00:34:51,915 --> 00:34:53,539
"Δεν έχω γυναίκα!
503
00:34:53,623 --> 00:34:56,581
"Όχι - Κανείς δεν
Πες μου τι να κάνω!
504
00:34:56,665 --> 00:34:59,081
Κανείς δεν θα μου πει
τι να πω..."
505
00:34:59,164 --> 00:35:00,997
(λυγμός)
506
00:35:04,331 --> 00:35:07,581
Είμαι μόνος μου.
507
00:35:07,665 --> 00:35:10,915
Είμαι μόνος μου.
Είμαι όλοι alo--
Εγώ, είμαι μόνος!
508
00:35:10,997 --> 00:35:13,581
-Ολομόναχος! Είμαι μόνος! "
-(γέλιο)
509
00:35:13,665 --> 00:35:15,748
Μοιάζει με τον Αραφάτ!
(γέλια) Όχι ...
510
00:35:15,831 --> 00:35:18,414
Τρελός Αραφάτ
χειρονομίες στην τηλεόραση!
511
00:35:18,498 --> 00:35:20,539
Μην προσβάλλετε τον πρόεδρο.
512
00:35:20,623 --> 00:35:22,414
Προσβάλλετε τον πρόεδρο,
μας προσβάλλετε!
513
00:35:22,498 --> 00:35:24,706
Αμπού Αλά, δεν εννοούσα--
Οτι ήταν ένα αστείο--
514
00:35:24,790 --> 00:35:26,790
Νομίζεις ότι είμαστε
ακριβώς εδώ ως εμάς;
515
00:35:26,873 --> 00:35:28,748
- Είμαστε το κεφάλι
και τα χέρια του!
- (υποστηρίζοντας)
516
00:35:28,831 --> 00:35:30,414
Φίλοι, σε παρακαλώ,
Παρακαλώ παρακαλώ.
517
00:35:30,498 --> 00:35:32,331
Είμαστε το κεφάλι
και τα χέρια του!
518
00:35:32,414 --> 00:35:34,164
(μακρινό επιχείρημα)
519
00:35:34,247 --> 00:35:36,331
-Larsen: Παρακαλώ, παρακαλώ!
- (όλα φωνάζουν)
520
00:35:38,122 --> 00:35:40,997
(φωνάζοντας, συνεχίζουμε το επιχείρημα)
521
00:35:41,081 --> 00:35:43,498
Θα σας θάψουμε μπροστά σας
πάρτε την τιμή μας--
522
00:35:43,581 --> 00:35:46,373
Έφερα βάφλες.
523
00:35:47,247 --> 00:35:50,122
Ω! Εκεί είναι.
524
00:35:50,206 --> 00:35:52,956
Αυτό που αγαπώ είναι εδώ.
525
00:35:53,039 --> 00:35:56,665
Σας παρακαλούμε. Σε παρακαλώ.
Καθίστε, κύριοι. Καθίστε.
526
00:35:56,748 --> 00:35:58,206
Καθίστε.
527
00:35:59,289 --> 00:36:04,039
Αυτή είναι η συνταγή βάφλας
της μητέρας μου,
528
00:36:04,122 --> 00:36:06,623
πέρασε από τη μητέρα της.
529
00:36:06,706 --> 00:36:10,414
Είναι απλό, αλλά ακριβές.
530
00:36:10,498 --> 00:36:15,081
Βανίλια, ζάχαρη ...
531
00:36:15,164 --> 00:36:17,164
Βούτυρο...
532
00:36:17,247 --> 00:36:19,122
Βουτυρόγαλα ...
533
00:36:20,373 --> 00:36:21,831
Αλεύρι...
534
00:36:21,915 --> 00:36:26,539
Και το μυστικό είναι το κάρδαμο.
535
00:36:27,414 --> 00:36:28,997
Για τη μερίδα,
536
00:36:29,081 --> 00:36:32,581
πρώτα απλώσατε
η σαντιγί
537
00:36:32,665 --> 00:36:34,539
και το βατόμουρο,
538
00:36:34,623 --> 00:36:37,414
και μετά τρώτε.
539
00:36:47,206 --> 00:36:48,831
-Μμμ.
-Μμμ.
540
00:36:48,956 --> 00:36:50,081
Μμμ.
541
00:36:50,164 --> 00:36:52,873
-Ουάου.
-Όλα: Μμμ ...
542
00:36:52,956 --> 00:36:56,456
Κορί:
Καλός. Πολύ καλά.
Εξοχος.
543
00:36:56,539 --> 00:36:59,122
(μιλώντας εβραϊκά και αραβικά)
544
00:36:59,206 --> 00:37:02,206
(απαντώντας στα εβραϊκά
και αραβικά)
545
00:37:02,289 --> 00:37:05,122
Πουντάκ:
Πολύ πολύ καλό.
Σας ευχαριστώ. (γέλια)
546
00:37:07,456 --> 00:37:09,956
Κάνω πρόταση...
547
00:37:12,373 --> 00:37:17,873
ότι συμφωνούμε αυτό
υπάρχουν ορισμένα θέματα--
548
00:37:17,956 --> 00:37:22,498
άνθρωποι - δεν συζητάμε,
549
00:37:22,581 --> 00:37:25,790
ακριβώς όπως όταν είμαστε εκεί.
550
00:37:28,289 --> 00:37:30,373
Κόκκινες γραμμές.
551
00:37:30,456 --> 00:37:32,665
Που δεν διασχίζουμε.
552
00:37:32,748 --> 00:37:37,164
Ναί. Εδώ, ας είμαστε φίλοι.
553
00:37:39,498 --> 00:37:41,122
(γυαλιά τσακίζουν
554
00:37:43,873 --> 00:37:48,873
♪
555
00:38:02,581 --> 00:38:07,665
♪
556
00:38:10,164 --> 00:38:12,539
(κλείσιμο πλήκτρων γραφομηχανής)
557
00:38:20,039 --> 00:38:22,623
Πληκτρολογήστε τα πάντα σε αυτά.
558
00:38:22,706 --> 00:38:26,373
Με αυτόν τον τρόπο,
εάν και οι δύο πλευρές το διαρρέσουν,
559
00:38:26,456 --> 00:38:27,915
ο άλλος μπορεί να διεκδικήσει
560
00:38:27,997 --> 00:38:30,623
το όλο πράγμα
είναι μια ανεπίσημη ιδέα
561
00:38:30,706 --> 00:38:33,790
δημιουργήθηκε από τον οργανισμό σας.
562
00:38:33,873 --> 00:38:39,081
♪
563
00:38:39,164 --> 00:38:41,915
(κλείσιμο πλήκτρων γραφομηχανής)
564
00:38:52,873 --> 00:38:57,706
♪
565
00:39:14,081 --> 00:39:17,956
♪
566
00:39:28,289 --> 00:39:32,373
♪
567
00:39:50,665 --> 00:39:54,289
♪
568
00:39:58,122 --> 00:40:02,498
♪
569
00:40:09,331 --> 00:40:12,081
(κλείσιμο πλήκτρων γραφομηχανής)
570
00:40:12,665 --> 00:40:17,373
♪
571
00:40:22,164 --> 00:40:26,331
♪
572
00:40:35,997 --> 00:40:37,539
(αναστενάζει)
573
00:40:41,164 --> 00:40:44,997
♪
574
00:40:48,289 --> 00:40:49,873
Λάρσεν:
Κύριοι, ευχαριστώ
575
00:40:49,956 --> 00:40:54,289
για την προθυμία σας
να λάβουν μέρος σε αυτά
πρώτα βήματα.
576
00:40:54,373 --> 00:40:57,915
Βεβαιωθείτε ότι έχετε φύγει
τίποτα πίσω. Χωρίς ίχνη.
577
00:40:57,997 --> 00:41:00,373
Ναί? Καλό, καλό, καλό.
578
00:41:02,289 --> 00:41:08,539
Ορίστε λοιπόν τα αντίγραφα
του νέου DOP.
579
00:41:08,623 --> 00:41:13,289
Και για χάρη του Θεού,
φυλάξτε τους με τη ζωή σας.
580
00:41:13,373 --> 00:41:16,456
Μια τελευταία παραγγελία επιχείρησης
πριν φύγεις.
581
00:41:16,539 --> 00:41:18,748
Όταν μιλάμε
στο τηλέφωνο από τώρα και στο εξής,
582
00:41:18,831 --> 00:41:22,790
θα αναφερθούμε στο Ισραήλ
ως «η μικρή χώρα».
583
00:41:22,873 --> 00:41:24,373
Πρωθυπουργός Ραμπίν
584
00:41:24,456 --> 00:41:27,414
θα είναι «ο παππούς».
Shimon Peres, «ο πατέρας».
585
00:41:27,498 --> 00:41:28,956
Yossi Beilin, «ο γιος».
586
00:41:29,039 --> 00:41:32,790
Το PLO θα καλέσουμε
"εκείνοι πέρα από τη θάλασσα."
587
00:41:32,873 --> 00:41:34,289
Πρόεδρος Αραφάτ
588
00:41:34,373 --> 00:41:36,997
θα είναι "ο παππούς"
φυσικά, επίσης.
589
00:41:37,081 --> 00:41:39,498
Και ο Αμπού Αλά, ε ...
590
00:41:42,581 --> 00:41:43,997
"Puntoffle."
591
00:41:44,081 --> 00:41:46,206
-Τι?
- (άντρες γελούν)
592
00:41:46,289 --> 00:41:50,539
Σημαίνει "παντόφλα"
Abu Ala, στα Γίντις.
593
00:41:53,373 --> 00:41:58,665
Είστε ακόμη πιο ξένοι άνθρωποι
από ό, τι φανταζόμουν.
594
00:41:58,748 --> 00:41:59,997
Εντάξει.
595
00:42:00,081 --> 00:42:01,915
- Θα σε δω στο σπίτι.
-Εντάξει.
596
00:42:09,956 --> 00:42:12,706
Είθε τα ταξίδια σας να είναι ασφαλή.
597
00:42:13,915 --> 00:42:15,581
Και το δικό σου.
598
00:42:24,623 --> 00:42:27,081
Είσαι ο πρώτος μου ...
599
00:42:27,831 --> 00:42:29,289
Εβραίος.
600
00:42:32,623 --> 00:42:36,247
Ελπίζω ότι δεν ήμουν πολύ αυστηρός.
601
00:42:36,331 --> 00:42:38,247
Λίγο.
602
00:42:40,289 --> 00:42:43,122
Αλλά ακόμα καλύτερα από τα ψάρια.
603
00:42:45,373 --> 00:42:47,623
(Hirschfeld γλιστρά απαλά)
604
00:42:54,122 --> 00:42:58,623
♪
605
00:43:10,748 --> 00:43:13,498
Πετάξτε καλά, φίλοι.
Να είσαι ασφαλής.
606
00:43:17,456 --> 00:43:19,831
Με αυτά τα δύο,
δεν μπορούμε να προχωρήσουμε περισσότερο.
607
00:43:19,915 --> 00:43:22,997
Πρέπει να ασχοληθούμε άμεσα
με την ισραηλινή κυβέρνηση.
608
00:43:23,081 --> 00:43:25,956
Πες στον Yossi Beilin
ήρθε η ώρα να αναβαθμίσετε,
609
00:43:26,039 --> 00:43:27,498
ή αυτό έχει τελειώσει.
610
00:43:29,665 --> 00:43:31,915
- (κλείνει η πόρτα του αυτοκινήτου)
- (εκπνέει)
611
00:43:31,997 --> 00:43:33,539
Yossi, η πρόοδος
αυτό έγινε
612
00:43:33,623 --> 00:43:36,247
σε μια διήμερη συνάντηση,
είναι πέρα από τη φαντασία,
613
00:43:36,331 --> 00:43:39,247
και οι Παλαιστίνιοι έχουν
μου είπε ότι θέλουν να επιστρέψουν.
614
00:43:39,331 --> 00:43:41,164
Εξοχος.
615
00:43:41,247 --> 00:43:43,498
Άρα πρέπει να δείτε
ήρθε η ώρα να αναβαθμίσετε
616
00:43:43,581 --> 00:43:45,498
η ισραηλινή αντιπροσωπεία, ναι;
617
00:43:45,581 --> 00:43:47,331
Αναβαθμίζω?
618
00:43:48,790 --> 00:43:52,247
Terje, το Ισραήλ έχει
καμία αποστολή για αναβάθμιση.
619
00:43:52,331 --> 00:43:53,706
Κοίτα το από την άλλη πλευρά.
620
00:43:53,790 --> 00:43:55,748
Αυτοί είναι υπουργοί από το PLO
621
00:43:55,831 --> 00:43:57,122
που διακινδυνεύουν τη ζωή τους.
622
00:43:57,206 --> 00:43:59,623
Ποιος ως αναπληρωτής υπουργός Εξωτερικών
του κράτους του Ισραήλ
623
00:43:59,706 --> 00:44:01,456
δεν με απασχολεί καθόλου.
624
00:44:01,539 --> 00:44:03,373
Πρέπει να δώσουμε
τους κάτι.
625
00:44:03,456 --> 00:44:06,706
Μπορώ να τους πω τουλάχιστον
Ο Πέρες είναι πίσω από αυτό;
626
00:44:11,790 --> 00:44:13,498
Δεν ξέρει;
627
00:44:15,706 --> 00:44:18,247
Τι-- Αλλά εσείς--
628
00:44:18,331 --> 00:44:21,122
-Μου είπες--
- Σου είπα τι;
629
00:44:21,206 --> 00:44:23,956
Terje, όταν οι άνθρωποι σας μιλούν,
630
00:44:24,039 --> 00:44:26,665
πρέπει πραγματικά να προσέξετε
σε ό, τι πραγματικά λένε.
631
00:44:26,748 --> 00:44:30,414
Και όχι μόνο να το ακούσεις
ό, τι θέλετε να ακούσετε.
632
00:44:32,122 --> 00:44:34,289
Εάν και όταν συμβεί κάτι
633
00:44:34,373 --> 00:44:36,414
που θεωρώ αρκετά άξιο
634
00:44:36,498 --> 00:44:38,706
να φέρω στο ξένο
προσοχή του υπουργού,
635
00:44:38,790 --> 00:44:40,790
τότε θα ξέρει.
636
00:44:40,873 --> 00:44:45,289
Προς το παρόν, εγώ και εγώ γνωρίζουμε μόνοι μας.
637
00:44:46,915 --> 00:44:49,997
Εδώ ανησυχούσα
οι Παλαιστίνιοι είναι
τρέχει μια αδίστακτη λειτουργία.
638
00:44:50,081 --> 00:44:52,373
- Αποδεικνύεται ότι είναι
οι γαμημένοι Ισραηλινοί.
-Ναί.
639
00:44:52,456 --> 00:44:54,831
Λοιπόν, τα πράγματα είναι λίγο περισσότερο
περίπλοκο από ό, τι νομίζαμε.
640
00:44:54,915 --> 00:44:57,831
Περίπλοκος? Είσαι σοβαρός?
641
00:44:57,915 --> 00:45:00,581
Μόνα, μου το είπες αυτό
Ο Πέρες ήταν στο πλοίο.
642
00:45:00,665 --> 00:45:02,831
Και τώρα λέει ο Beilin
το αντίθετο.
643
00:45:02,915 --> 00:45:06,915
Κοίτα, θέλω να βοηθήσω
όσο κι εσύ.
644
00:45:06,997 --> 00:45:08,873
Αλλά είμαστε κυβερνητικοί αξιωματούχοι
645
00:45:08,997 --> 00:45:10,665
ποιος θα μπορούσε τώρα να κατηγορηθεί
συνωμοσίας
646
00:45:10,748 --> 00:45:12,373
με άλλη κυβέρνηση
επίσημος. Εμείς...
647
00:45:12,456 --> 00:45:15,706
Θα μπορούσαμε να απολυθούμε.
Φυλακίστηκε. Χειρότερος.
648
00:45:15,790 --> 00:45:18,623
Περίμενε. Περίμενε. Κι αν
μας λείπει κάτι;
649
00:45:19,831 --> 00:45:21,539
Δεν λέμε στον Χολστ,
650
00:45:21,623 --> 00:45:24,706
για να τον προστατεύσει
και το υπουργείο.
651
00:45:24,790 --> 00:45:27,665
Τι γίνεται αν ο Beilin είναι δίκαιος
κάνει το ίδιο;
652
00:45:27,748 --> 00:45:29,790
Κοίτα, τη στιγμή που λέει στον Peres,
653
00:45:29,873 --> 00:45:31,915
Ο Peres θα πρέπει να πει
Πρωθυπουργός Ραμπίν,
654
00:45:31,997 --> 00:45:33,915
και μετά τα πράγματα
θα γίνει επίσημο.
655
00:45:33,997 --> 00:45:35,831
Και μόλις είναι επίσημοι,
656
00:45:35,915 --> 00:45:37,665
τότε όλο αυτό το κανάλι τελείωσε.
657
00:45:38,873 --> 00:45:43,373
Έτσι, όσο ο Πέρες
παραμένει στο σκοτάδι,
658
00:45:43,456 --> 00:45:46,956
τότε ο Beilin μπορεί να κρατήσει
προωθώντας τη διαδικασία προς τα εμπρός.
659
00:45:47,665 --> 00:45:49,623
Δείτε πόσο πηγαίνουν τα πράγματα.
660
00:45:51,997 --> 00:45:54,122
Ω. Βλέπω.
661
00:45:57,289 --> 00:45:59,748
Τότε λοιπόν συνεχίζουμε.
662
00:45:59,831 --> 00:46:01,665
Σωστά?
663
00:46:06,039 --> 00:46:07,748
Μία ακόμη συνάντηση.
664
00:46:07,831 --> 00:46:10,331
Διακριτικός. Κάτω από περιτυλίγματα.
665
00:46:11,539 --> 00:46:13,081
Αλλά Mona, χρειαζόμαστε μια αναβάθμιση
666
00:46:13,164 --> 00:46:15,790
από την ισραηλινή αντιπροσωπεία,
ή αυτό δεν θα λειτουργήσει.
667
00:46:16,498 --> 00:46:18,581
Ναι, ξέρω.
668
00:46:18,665 --> 00:46:20,247
Δημοσιογράφος:
Σε απάντηση στο
κλιμακούμενη βία
669
00:46:20,331 --> 00:46:22,790
μεταξύ Ισραηλινών και
Παλαιστίνιοι πολίτες,
670
00:46:22,873 --> 00:46:25,915
Πρωθυπουργός Ραμπίν
έχει σφραγίσει τη Γάζα.
671
00:46:25,997 --> 00:46:27,539
Yitzhak Rabin:
Αφενός,
672
00:46:27,623 --> 00:46:30,915
θα θέλαμε οι Γάζας
να δουλέψω στο Ισραήλ,
673
00:46:30,997 --> 00:46:32,414
γιατί αλλιώς,
674
00:46:32,498 --> 00:46:34,706
δεν έχουν
οποιαδήποτε πηγή εισοδήματος
675
00:46:34,790 --> 00:46:37,122
για να διατηρηθούν.
676
00:46:37,206 --> 00:46:39,539
Την ίδια στιγμή,
είμαι υπεύθυνος
677
00:46:39,623 --> 00:46:42,289
για την ασφάλεια
του λαού του Ισραήλ.
678
00:46:42,373 --> 00:46:45,289
Και πώς να μετριάσετε
μεταξύ των δύο,
679
00:46:45,373 --> 00:46:47,873
αυτό είναι το βασικό πρόβλημα.
680
00:46:47,956 --> 00:46:49,289
Beilin (μέσω τηλεφώνου):
Για χάρη του Θεού, Terje,
681
00:46:49,373 --> 00:46:51,665
οι άνθρωποι μας είναι
δολοφονήθηκε στους δρόμους!
682
00:46:51,748 --> 00:46:54,498
Αν ο παππούς μας
δεν έκλεισε τα σύνορα,
683
00:46:54,581 --> 00:46:57,289
- θα ήταν
κυνηγημένος από το γραφείο.
-Yossi-- Yossi, καταλαβαίνω.
684
00:46:57,373 --> 00:46:59,289
Εγώ περισσότερο από καταλαβαίνω.
Συμπαθώ.
685
00:46:59,373 --> 00:47:01,623
Αλλά εκείνοι που διασχίζουν τη θάλασσα
είναι εμφατικά.
686
00:47:01,706 --> 00:47:04,831
Λένε τη μικρή χώρα
πρέπει να αναβαθμίσει την αντιπροσωπεία τους.
687
00:47:04,915 --> 00:47:07,122
Μπεϊλίν:
Πες στο Puntoffle
ότι όταν βάζει
688
00:47:07,206 --> 00:47:08,956
κάτι στο τραπέζι
ουσίας,
689
00:47:09,039 --> 00:47:10,915
τότε θα εξετάσουμε
το αίτημά του.
690
00:47:10,997 --> 00:47:12,873
-Αλλά δεν είναι--
- (κλικ γραμμής)
691
00:47:15,247 --> 00:47:18,331
Qurie (μέσω τηλεφώνου):
Λάρσεν; Λάρσεν;
692
00:47:18,414 --> 00:47:19,997
Τι λένε?
693
00:47:20,081 --> 00:47:21,873
Puntoffle, γεια.
Ο γιος, ε,
694
00:47:21,956 --> 00:47:23,539
με εύχεται
σας ενημερώνω με σεβασμό
695
00:47:23,623 --> 00:47:27,414
αυτό, ε, όταν περισσότερο
σημαντική προσφορά
παρουσιάζεται,
696
00:47:27,498 --> 00:47:32,581
ε, το αίτημά σας για,
ε, μια αναβάθμιση, ε,
θα ληφθεί υπόψη.
697
00:47:33,997 --> 00:47:36,331
Κορί:
Γαμώτο!
Είναι ένας γαμημένος μπάσταρδος!
698
00:47:36,414 --> 00:47:38,997
Προσφέραμε να πάρουμε
Η Γάζα από τα χέρια τους!
699
00:47:39,081 --> 00:47:42,706
Είμαστε αυτοί των οποίων η ζωή
κολλήστε στο υπόλοιπο!
700
00:47:42,790 --> 00:47:46,331
Δεν θα αναβαθμιστούν,
οπότε δεν θα επιστρέψω.
701
00:47:46,414 --> 00:47:47,539
Θα αναβαθμιστούν.
702
00:47:47,623 --> 00:47:49,498
-Τέρτζε--
-Qurie: Θα το κάνουν;
703
00:47:49,581 --> 00:47:50,915
-Larsen: Ναι, ναι.
-Qurie: Ποιος στέλνουν;
704
00:47:50,997 --> 00:47:52,997
-Τι κάνεις?
- Δεν γνωρίζω ακόμα τις λεπτομέρειες,
705
00:47:53,081 --> 00:47:54,373
αλλά, αλλά έρχεται μια αναβάθμιση.
706
00:47:54,456 --> 00:47:56,581
Κορί:
Πώς το ξέρεις αυτό;
707
00:47:58,373 --> 00:48:00,206
Μου είπε η Μόνα.
708
00:48:00,289 --> 00:48:03,206
-Τι?
- Συναντήθηκε με τον γιο
από τη μικρή χώρα,
709
00:48:03,289 --> 00:48:06,039
και τον έκανε υπόσχεση
ότι αν επιστρέψεις στο Όσλο,
710
00:48:06,122 --> 00:48:07,915
τότε θα στείλουν μια αναβάθμιση.
711
00:48:07,997 --> 00:48:09,206
Εγγυημένη.
712
00:48:09,289 --> 00:48:11,790
-Qurie: Η Μόνα το έκανε αυτό;
-Ναι.
713
00:48:13,122 --> 00:48:15,331
Κορί:
Ορκίζομαι σε μένα, Λάρσεν.
714
00:48:15,414 --> 00:48:17,456
Στην ψυχή της γυναίκας σας.
715
00:48:17,539 --> 00:48:20,790
Ορκίζομαι στην ψυχή της γυναίκας μου.
716
00:48:25,331 --> 00:48:26,873
Πρέπει να με εμπιστευτείς.
717
00:48:26,956 --> 00:48:29,164
Κορί:
Εμπιστεύομαι τη Μόνα.
718
00:48:29,247 --> 00:48:31,915
Χωρίς αυτήν, δεν είσαι τίποτα.
719
00:48:31,997 --> 00:48:34,206
Κάντε κράτηση για την πτήση.
720
00:48:34,289 --> 00:48:35,790
Σας ευχαριστώ.
721
00:48:37,831 --> 00:48:39,539
- (κλικ τηλεφώνου σε λίκνο)
-Μόνα: Αχέμ.
722
00:48:39,623 --> 00:48:41,456
Ωχ.
723
00:48:44,164 --> 00:48:45,498
(clacks)
724
00:48:53,414 --> 00:48:56,748
Εχεις καμια ιδεα
τι έχεις κάνει?
725
00:48:56,831 --> 00:49:01,039
Έχετε υποσχεθεί
κάτι που δεν μπορώ να κάνω.
726
00:49:01,122 --> 00:49:03,206
-Αλλά ο Yossi θα αναβαθμίσει.
-Πώς το ξέρεις αυτό?
727
00:49:03,289 --> 00:49:06,206
- Επειδή, Μόνα. Αυτός θα.
- Δεν είναι απάντηση, Terje.
728
00:49:06,289 --> 00:49:08,081
Εντάξει αγάπη μου,
729
00:49:08,164 --> 00:49:10,122
απλά κοιτάξτε όλα όσα έχουμε πετύχει.
730
00:49:10,206 --> 00:49:11,748
Ότι έχετε πλέον διακυβεύσει
από την απερισκεψία σας.
731
00:49:11,831 --> 00:49:13,581
Από την πλήρη αγνόησή σας
από όλα όσα συμφωνήσαμε.
732
00:49:13,665 --> 00:49:15,665
Εκατό χρόνια μίσους
και αιματοχυσία
στο χείλος της αλλαγής.
733
00:49:15,748 --> 00:49:17,081
Πρέπει να κάνουμε
ό, τι χρειάζεται.
734
00:49:17,164 --> 00:49:19,331
Εκτός από το ψέμα τους, Terje!
735
00:49:19,414 --> 00:49:22,247
- Μόνο ένα εντυπωσιακό ερασιτεχνικό ψέμα.
-Ω Θεέ μου.
736
00:49:22,331 --> 00:49:24,873
Είσαι τόσο γαμημένος Νορβηγός!
737
00:49:24,956 --> 00:49:27,247
Όλα είναι ένα γαμημένο πρόβλημα.
738
00:49:27,331 --> 00:49:29,247
Όλα είναι αντίρρηση!
739
00:49:29,331 --> 00:49:31,164
Είμαι στο τηλέφωνο με
τους μέρα και νύχτα,
740
00:49:31,247 --> 00:49:32,706
αγωνίζομαι να μείνω στα πόδια μου,
741
00:49:32,790 --> 00:49:35,456
και ό, τι θέλετε να κάνω
βυθίζεται στα γαμημένα γόνατά μου!
742
00:49:35,539 --> 00:49:37,873
Αυτό τελείωσε, Terje.
743
00:49:40,915 --> 00:49:42,331
Εχει τελειώσει.
744
00:49:52,706 --> 00:49:55,039
Εκτός αν κάνουμε ένα πράγμα.
745
00:49:59,748 --> 00:50:01,081
Τι?
746
00:50:02,164 --> 00:50:04,581
Πες στον Χολστ τι κάνουμε.
747
00:50:05,915 --> 00:50:10,331
-Οχι. Όχι, Μόνα.
Είναι μεγαλομανιακός.
-Ναί.
748
00:50:10,414 --> 00:50:14,997
Και τώρα, αυτό το μεγαλομανιακό
είναι ακριβώς αυτό που χρειαζόμαστε.
749
00:50:15,081 --> 00:50:17,790
Ο Χολστ δεν κάνει τίποτα
σε μισά μέτρα.
750
00:50:17,873 --> 00:50:19,498
Αν μπορούμε να τον πείσουμε,
751
00:50:19,581 --> 00:50:22,748
θα ρίξει όλο το βάρος
του υπουργείου πίσω μας.
752
00:50:22,831 --> 00:50:25,331
Θα μας βοηθήσει
λάβετε αυτήν την αναβάθμιση,
753
00:50:25,414 --> 00:50:28,414
και τότε θα το κάνουμε
κάνε αυτό να συμβεί.
754
00:50:33,164 --> 00:50:35,247
Λάρσεν:
Εσείς...
755
00:50:36,206 --> 00:50:37,748
είναι η πιο εξαιρετική γυναίκα
756
00:50:37,831 --> 00:50:39,665
- ποιος έζησε ποτέ.
- Όχι, Terje, δεν το κάνουμε
έχεις χρόνο για αυτό.
757
00:50:39,748 --> 00:50:41,414
-Δεν υπάρχουν λέξεις...
-Τέρτζε, δεν έχουμε
ώρα για αυτό.
758
00:50:41,498 --> 00:50:44,456
-για να περιγράψω πώς
θαυμάσια είσαι.
-Σταμάτα να μιλάς. Σταμάτα να μιλάς.
759
00:50:44,539 --> 00:50:48,164
(και οι δύο γελάνε)
760
00:50:48,247 --> 00:50:51,581
Η παραβίαση του πρωτοκόλλου
ήταν εντελώς ακατάλληλο.
761
00:50:51,665 --> 00:50:54,039
-Συμφωνώ.
- Θεέ μου, οι κίνδυνοι.
762
00:50:54,122 --> 00:50:55,873
Ούτε καν μια λεπτομέρεια ασφαλείας.
763
00:50:55,956 --> 00:50:57,665
Αυτή ήταν η ιδέα του Λάρσεν.
764
00:50:57,748 --> 00:51:00,373
Οδήγηση μόνος,
μέση της νύχτας.
Ενοικίαση αυτοκινήτων.
765
00:51:00,456 --> 00:51:03,247
- Και πάλι ο Λάρσεν.
-Μμμ.
766
00:51:03,331 --> 00:51:04,790
Υπουργός Χολστ,
767
00:51:04,873 --> 00:51:08,997
σε μία μόνο συνάντηση,
οι Ισραηλινοί και εμείς
768
00:51:09,081 --> 00:51:12,581
έχουν σημειώσει πρόοδο
πέρα από όλες τις ελπίδες.
769
00:51:13,581 --> 00:51:15,373
Με την υποστήριξή σας,
770
00:51:15,456 --> 00:51:16,956
το μυστικό μας κανάλι
771
00:51:17,039 --> 00:51:19,623
θα συνεχίσει να τρέφεται
γλυκό νερό
772
00:51:19,706 --> 00:51:23,623
στον αξιωματούχο
Συζητήσεις που χρηματοδοτούνται από την Ουάσιγκτον.
773
00:51:28,997 --> 00:51:33,039
Είστε το έθνος σας
μεγαλύτερος πολιτικός.
774
00:51:33,122 --> 00:51:37,289
Μόνο εσείς μπορείτε να μετακινηθείτε
προς τους δύο λαούς μας
775
00:51:37,373 --> 00:51:39,790
μια αληθινή και διαρκής ειρήνη.
776
00:51:43,498 --> 00:51:44,790
(γυάλινα ροδάκια στο τραπέζι)
777
00:51:46,915 --> 00:51:48,831
(αναστενάζει)
778
00:51:50,122 --> 00:51:51,331
Σε όλες τις περαιτέρω συναντήσεις,
779
00:51:51,414 --> 00:51:54,456
θα υπάρξει ελίτ,
λεπτομέρεια ασφαλείας δύο ατόμων
780
00:51:54,539 --> 00:51:55,831
επέλεξε από εμένα.
781
00:51:55,915 --> 00:51:57,122
Σύμφωνος.
782
00:51:57,206 --> 00:51:59,331
Ο αναπληρωτής μου, Jan Egeland,
783
00:51:59,414 --> 00:52:02,873
- θα εκτελέσει όλους τους περαιτέρω συνδέσμους
μεταξύ του PLO και--
-Οχι!
784
00:52:03,623 --> 00:52:05,414
Πρέπει να είναι Larsen.
785
00:52:05,498 --> 00:52:07,831
Οι τρόποι του είναι περίεργοι,
786
00:52:07,915 --> 00:52:10,164
αλλά μέσω των μεθόδων του,
787
00:52:10,247 --> 00:52:14,790
ξεκινήσαμε έναν αληθινό διάλογο
μεταξύ των λαών μας.
788
00:52:14,873 --> 00:52:17,956
Αν θέλουμε να πετύχουμε,
πρέπει να είναι αυτός,
789
00:52:18,039 --> 00:52:22,456
για αυτό μιλάει αλήθεια
και στις δύο πλευρές.
790
00:52:22,539 --> 00:52:25,706
Δεν λέει ψέματα.
791
00:52:25,790 --> 00:52:29,247
- Λάρσεν;
-Οχι.
792
00:52:30,498 --> 00:52:32,498
Ευχαριστώ, Υπουργέ Χολστ.
793
00:52:32,581 --> 00:52:34,748
-Θα ξαναβρεθουμε.
-Σας ευχαριστώ.
794
00:52:39,706 --> 00:52:42,414
(βρυχηθμός κινητήρα)
795
00:52:46,081 --> 00:52:48,581
(ασαφής ανακοίνωση
πάνω από PA)
796
00:52:53,039 --> 00:52:54,456
Χαίρομαι που έχω άλλο
καθηγητής μαζί μας.
797
00:52:54,539 --> 00:52:56,081
Καλως ΗΡΘΑΤΕ. Ελπίζω
απόλαυσα την πτήση σου.
798
00:52:56,164 --> 00:52:58,997
Μια τέτοια χαρά
να σε συναντήσω.
Τιμή. Στα αληθεια.
799
00:52:59,081 --> 00:53:02,456
Τα στοιχεία ασφαλείας σας
ζητά την προσοχή.
Στείλτε τους μπροστά.
800
00:53:02,539 --> 00:53:05,122
Ναι, συγγνώμη. Ω ...
801
00:53:05,206 --> 00:53:08,206
Χίρσφελντ:
Υπάρχουν λεπτομέρειες
θα θέλατε να σας ενημερώσουμε;
802
00:53:08,289 --> 00:53:11,456
Προφανώς, ένα υπέροχο
απόσταση που απομένει,
803
00:53:11,539 --> 00:53:13,414
αλλά όπως ακούσατε από τον Yossi,
804
00:53:13,498 --> 00:53:15,873
Η πρόοδος--
είναι ζαλισμένος.
805
00:53:15,956 --> 00:53:20,456
Πρέπει να καθόμαστε,
αχ; (γέλια)
806
00:53:20,539 --> 00:53:22,414
Πρέπει να τσακίσω.
807
00:53:26,790 --> 00:53:31,331
♪
808
00:53:36,206 --> 00:53:41,623
♪
809
00:53:51,790 --> 00:53:57,498
♪
810
00:53:58,456 --> 00:54:00,456
(πλησιάζει το αυτοκίνητο)
811
00:54:07,373 --> 00:54:11,665
♪
812
00:54:15,331 --> 00:54:17,915
Κύριοι, θα ήθελα
να εισαγάγει τον Uri Savir,
813
00:54:17,997 --> 00:54:21,373
γενικός διευθυντής της
Υπουργείο Εξωτερικών του Ισραήλ.
814
00:54:21,456 --> 00:54:25,206
Uri Savir, παρακαλώ γνωρίστε τον Abu Ala,
815
00:54:25,289 --> 00:54:27,623
και ο Χασάν Άσφουρ.
816
00:54:30,665 --> 00:54:33,748
Είμαι εδώ στο
το προσωπικό αίτημα
817
00:54:33,831 --> 00:54:36,539
και ως η φωνή
του Shimon Peres.
818
00:54:42,539 --> 00:54:46,247
Και είμαι εδώ
το προσωπικό αίτημα
819
00:54:46,331 --> 00:54:49,623
και ως η φωνή
του Γιάσερ Αραφάτ.
820
00:54:51,748 --> 00:54:53,581
Καλώς ήλθατε στο Όσλο.
821
00:55:02,414 --> 00:55:04,373
Ας αρχίσουμε.
822
00:55:06,706 --> 00:55:10,373
♪
823
00:55:16,039 --> 00:55:18,498
(πιατάκια)
824
00:55:24,539 --> 00:55:26,247
(ακαθόριστο μουρμουρίζοντας)
825
00:55:31,373 --> 00:55:34,081
Η ιδέα αυτού του DOP
ήταν δικό σου, ναι;
826
00:55:34,164 --> 00:55:36,331
Ναι, ήταν.
827
00:55:36,414 --> 00:55:43,247
Ποια είναι η επίσημη απάντησή σας
στις συγκεκριμένες προτάσεις μας εκεί;
828
00:55:43,331 --> 00:55:46,790
Δεν έχω καμία απάντηση
σε ένα ανεπίσημο έγγραφο.
829
00:55:48,997 --> 00:55:52,206
Αυτό που έχω είναι
εντολή διαπραγμάτευσης
830
00:55:52,289 --> 00:55:55,206
πλήρως μαζί σου.
831
00:55:55,289 --> 00:55:57,665
Τι έχετε κάνει όλα
σε αυτό το δωμάτιο μέχρι τώρα
832
00:55:57,748 --> 00:56:00,206
συζητά την ιδέα της ειρήνης.
833
00:56:00,289 --> 00:56:04,706
Εστάλη εδώ
να προσπαθήσουμε και να διαπραγματευτούμε
πραγματική ειρήνη.
834
00:56:04,790 --> 00:56:06,247
Ετσι...
835
00:56:08,081 --> 00:56:11,039
Ας βάλουμε τις κάρτες μας
πάνω στο τραπέζι.
836
00:56:12,498 --> 00:56:14,997
Στη χώρα μου,
837
00:56:15,081 --> 00:56:18,873
σε βλέπουμε ως τρομοκράτες
και δολοφόνους
838
00:56:18,956 --> 00:56:21,456
που θέλουν να μας οδηγήσουν
στη θάλασσα.
839
00:56:24,623 --> 00:56:27,873
Σκότωσες τους αθλητές μας
στο Μόναχο.
840
00:56:27,956 --> 00:56:31,206
Δολοφονήθηκαν τα παιδιά του σχολείου μας
στο Ma'alot,
841
00:56:31,289 --> 00:56:35,539
μας εισέβαλαν
και χύσαμε το αίμα μας
στο Yom Kippur,
842
00:56:35,623 --> 00:56:38,706
την υψηλότερη ιερή ημέρα που έχουμε.
843
00:56:38,790 --> 00:56:40,873
Έτσι θα καταλάβετε
Όταν λέω
844
00:56:40,956 --> 00:56:46,289
ότι δεν σας βλέπουμε ως
ιδανικοί συνεργάτες για ειρήνη.
845
00:56:49,956 --> 00:56:53,122
Στη χώρα μου,
σε βλέπουμε ως άγριο έθνος,
846
00:56:53,206 --> 00:56:56,456
του οποίου ο στρατός πυροβολεί τα παιδιά μας
για τον αθλητισμό.
847
00:56:58,498 --> 00:57:01,706
Οι άνθρωποι σου διώχθηκαν
για την πίστη σου--
848
00:57:01,790 --> 00:57:05,581
δολοφονήθηκε στο Pogroms,
έφυγε στην Παλαιστίνη,
849
00:57:05,665 --> 00:57:08,581
εκεί που ήσουν
έμεινε μόνος για να προσευχηθεί,
850
00:57:08,665 --> 00:57:11,790
και να προσπαθήσουμε, και να γίνεις δυνατός.
851
00:57:11,873 --> 00:57:14,081
Και όταν γίνατε δυνατός,
852
00:57:14,164 --> 00:57:15,623
κάνατε τα σπίτια μας,
853
00:57:15,706 --> 00:57:18,665
οδήγησε ένα εκατομμύριο ανθρώπους
από την Παλαιστίνη,
854
00:57:18,748 --> 00:57:20,331
και διεκδικήστε μέχρι σήμερα
855
00:57:20,414 --> 00:57:24,206
ότι δεν υπήρξε ποτέ
όπως η Παλαιστίνη!
856
00:57:26,206 --> 00:57:31,748
Έτσι, θα καταλάβετε
η δυσπιστία μας για εσάς
857
00:57:31,831 --> 00:57:34,665
ως ιδανικοί συνεργάτες για την ειρήνη.
858
00:57:39,665 --> 00:57:41,623
Εντάξει.
859
00:57:41,706 --> 00:57:45,997
Τώρα που έχουμε και οι δύο
στρέψαμε τα πουλί μας,
860
00:57:46,081 --> 00:57:47,915
επιτρέψτε μου να το πω αυτό.
861
00:57:50,206 --> 00:57:53,206
Είμαστε κουρασμένοι να είμαστε
σε πόλεμο μαζί σου.
862
00:57:56,331 --> 00:58:00,164
Είμαστε δεσμευμένοι στο τέλος
ο κύκλος της βίας
και εχθρότητα.
863
00:58:00,247 --> 00:58:02,373
Αλλά θέλω να είμαι ξεκάθαρος.
864
00:58:02,456 --> 00:58:05,456
Το Ισραήλ δεν θα θυσιάσει
την ασφάλειά του.
865
00:58:05,539 --> 00:58:08,456
Και δεν θα έχετε ποτέ
αυτή την ασφάλεια, κύριε Savir,
866
00:58:08,539 --> 00:58:11,581
έως ότου κάνετε ειρήνη μαζί μας.
867
00:58:11,665 --> 00:58:13,247
Για την περιοχή μας στον κόσμο
868
00:58:13,331 --> 00:58:16,831
δεν θα σε δεχτεί ποτέ
μέχρι να σας δεχτούμε.
869
00:58:26,498 --> 00:58:29,331
Πολλά από αυτά,
είμαστε πρόθυμοι να συζητήσουμε.
870
00:58:29,414 --> 00:58:30,831
Αλλά επιτρέψτε μου να είμαι ξεκάθαρος.
871
00:58:30,915 --> 00:58:33,456
Το Ισραήλ δεν θα διαπραγματευτεί
πάνω από την κυριαρχία
872
00:58:33,539 --> 00:58:34,873
της πόλης της Ιερουσαλήμ.
873
00:58:34,956 --> 00:58:37,831
Δεν θα παραιτηθούμε ποτέ
το δικαίωμά μας στην Ιερουσαλήμ,
874
00:58:37,915 --> 00:58:40,623
όπως δεν θα το κάνουμε ποτέ
παραιτηθείτε από το δικαίωμά μας
875
00:58:40,706 --> 00:58:42,539
σε ένα παλαιστινιακό κράτος.
876
00:58:42,623 --> 00:58:44,581
Η δυνατότητα
ένα παλαιστινιακό κράτος
877
00:58:44,665 --> 00:58:46,915
χωρίς την Ιερουσαλήμ ως πρωτεύουσα
878
00:58:46,997 --> 00:58:48,498
είναι ένα βιώσιμο θέμα,
879
00:58:48,581 --> 00:58:51,498
αν είστε πρόθυμοι να πέσετε
την περαιτέρω αδύνατη απαίτησή σας
880
00:58:51,581 --> 00:58:53,623
ότι όλα τα θέματα δεν είναι
επιλύθηκε σε αυτό το DOP
881
00:58:53,706 --> 00:58:56,081
να παραπεμφθεί σε τρίτους
διεθνή διαιτησία.
882
00:58:56,164 --> 00:58:58,748
Είστε ο Γολιάθ στον Δαβίδ μας!
883
00:58:58,831 --> 00:59:01,164
Ένας ουδέτερος διαιτητής
είναι απαραίτητη.
884
00:59:01,247 --> 00:59:04,915
Δώσε μου μια χώρα
ότι εθελοντικά παραχωρούνται
Εθνική κυριαρχία,
885
00:59:04,997 --> 00:59:06,539
όπως προτείνετε.
886
00:59:06,623 --> 00:59:09,331
Το πρόσφατα σχηματισμένο
Ευρωπαϊκή Ένωση
έρχεται στο μυαλό.
887
00:59:09,414 --> 00:59:12,706
Όχι αυτά τα γαμημένα πανσέδες.
Εννοώ μια πραγματική χώρα.
888
00:59:12,790 --> 00:59:14,373
Μπορούμε να μιλάμε σε κύκλους,
889
00:59:14,456 --> 00:59:16,956
ή μπορούμε να αρχίσουμε
κάνε κάτι.
890
00:59:17,039 --> 00:59:19,706
Τώρα, είμαστε πρόθυμοι να
παραιτηθείτε από τον έλεγχο της Γάζας--
891
00:59:19,790 --> 00:59:22,373
Το οποίο θα αποδεχτούμε,
υπό την προϋπόθεση ότι εσείς
892
00:59:22,456 --> 00:59:25,581
παραιτηθείτε από τον έλεγχο
του Jericho σε εμάς
893
00:59:25,665 --> 00:59:27,206
Την ίδια στιγμή.
894
00:59:27,289 --> 00:59:28,581
Είσαι σοβαρός;
895
00:59:28,665 --> 00:59:30,873
Μόνο η Γάζα
κάνε μας ένα νησί,
896
00:59:30,956 --> 00:59:33,956
περιτριγυρισμένο από θάλασσα
Ισραηλινών δυνάμεων.
897
00:59:34,039 --> 00:59:35,665
Δεν έχω μιλήσει για τίποτα
898
00:59:35,748 --> 00:59:37,665
αλλά η ανησυχία του Ισραήλ
για την ασφάλειά μας,
899
00:59:37,748 --> 00:59:40,456
και τώρα μας ρωτάτε
για να σας δώσει τον έλεγχο μιας πόλης
900
00:59:40,539 --> 00:59:43,373
-20 χιλιόμετρα
από την Ιερουσαλήμ;
- Αναφέρομαι
901
00:59:43,456 --> 00:59:46,289
η πόλη μας στη Δυτική Όχθη μας!
902
00:59:46,373 --> 00:59:49,331
Η χώρα σας χωρίζει
οι άνθρωποι μου στα δύο!
903
00:59:49,414 --> 00:59:52,206
Πρέπει λοιπόν να έχουμε
ένα πόδι στη Γάζα
904
00:59:52,289 --> 00:59:53,706
και η Δυτική Όχθη!
905
00:59:53,790 --> 00:59:55,164
Σαβίρ:
Θα σας δώσουμε τη Γάζα,
906
00:59:55,247 --> 00:59:56,831
και όταν δείχνετε
μπορείτε να σταματήσετε
907
00:59:56,915 --> 00:59:59,331
η δολοφονία μας
στρατιώτες στη Γάζα,
908
00:59:59,414 --> 01:00:00,915
τότε θα μιλήσουμε για τον Jericho.
909
01:00:00,997 --> 01:00:04,498
Αυτό είναι από
Ο ίδιος ο Σίμον Πέρες.
Πάρτε το ή αφήστε το.
910
01:00:09,623 --> 01:00:11,498
Το αφήνω.
911
01:00:13,997 --> 01:00:18,039
♪
912
01:00:31,456 --> 01:00:33,873
Εσείς οι δύο ... ελάτε μαζί μου.
913
01:00:42,581 --> 01:00:43,873
Μόνος.
914
01:00:50,206 --> 01:00:51,373
(κλείνει η πόρτα)
915
01:00:54,539 --> 01:00:58,206
♪
916
01:01:02,081 --> 01:01:06,373
♪
917
01:01:21,081 --> 01:01:25,915
♪
918
01:01:37,790 --> 01:01:40,414
(μουσική τζαζ στο ραδιόφωνο)
919
01:01:49,748 --> 01:01:52,373
-Larsen: Uri--
- Ωχ!
920
01:01:52,456 --> 01:01:54,581
(η μουσική τζαζ συνεχίζεται)
921
01:02:02,581 --> 01:02:04,748
Θεέ μου, αυτή τη μέρα!
922
01:02:04,831 --> 01:02:07,873
Εννοώ, η ζωή δεν είναι τίποτα
αν δεν προκαλεί έκπληξη.
Έχω δίκιο, ε; Ε;
923
01:02:07,956 --> 01:02:10,247
-Ναι ναι.
Αυτό είναι πολύ, πολύ αλήθεια.
-Ναι απολύτως.
924
01:02:11,289 --> 01:02:13,247
Ελα. Ας χορέψουμε.
925
01:02:15,997 --> 01:02:18,581
(η μουσική τζαζ συνεχίζεται)
926
01:02:21,623 --> 01:02:23,414
Θα σου πω ένα μυστικό.
927
01:02:23,498 --> 01:02:25,831
Ήμουν νευρικός ως κόλαση
για να συναντήσω αυτά τα δύο.
928
01:02:26,956 --> 01:02:29,122
Πρώτα μέλη του PLO
929
01:02:29,206 --> 01:02:31,331
Έχω πάει ποτέ
πρόσωπο με πρόσωπο με.
930
01:02:31,414 --> 01:02:33,539
Λοιπόν, τι πιστεύετε για αυτούς;
931
01:02:38,665 --> 01:02:41,331
Όχι οι δαίμονες που περίμενα.
932
01:02:41,414 --> 01:02:43,581
Αυτό το Ahmed -
Τι τον αποκαλείς;
933
01:02:43,665 --> 01:02:45,247
-Αμπού Αλά.
-Αμπού Αλά.
934
01:02:45,331 --> 01:02:46,665
Μμμ-χμμ.
935
01:02:48,081 --> 01:02:50,581
Μπορώ να συνεργαστώ με αυτόν τον άντρα.
936
01:02:50,665 --> 01:02:53,122
Νομίζω ότι αυτό θα λειτουργήσει.
937
01:02:59,122 --> 01:03:01,498
(αόριστη φλυαρία)
938
01:03:09,456 --> 01:03:10,539
Είναι εντάξει.
939
01:03:22,081 --> 01:03:24,706
- Υπήρξε διαρροή.
-Τι?
940
01:03:24,790 --> 01:03:27,915
Agence France-Presse
αναφέρει ένα μυστικό
Νορβηγικό κανάλι
941
01:03:27,997 --> 01:03:29,831
μεταξύ Ισραήλ και PLO.
942
01:03:29,915 --> 01:03:32,623
Ένα μικρό κομμάτι, θαμμένο,
αλλά ο Τύπος μας το έχει διαβάσει
943
01:03:32,706 --> 01:03:35,498
και θέλουν να μάθουν
τι στο διάολο συμβαίνει.
944
01:03:35,581 --> 01:03:39,206
Θεέ μου. Πως ΠΑΜΕ
να σπάσει αυτά τα νέα στον Χολστ;
945
01:03:41,956 --> 01:03:43,873
Δεν θα του πούμε.
946
01:03:46,373 --> 01:03:47,831
Θα κυκλοφορήσετε μια δήλωση
947
01:03:47,915 --> 01:03:51,289
ότι η Agence France-Presse
αναφέρεται σαφώς
η συνάντηση
948
01:03:51,373 --> 01:03:53,122
για τον Παλαιστίνιο
προσφυγική κατάσταση
949
01:03:53,206 --> 01:03:55,331
ότι είμαστε επίσημα,
950
01:03:55,414 --> 01:03:58,289
και ανοιχτά, πρόκειται να φιλοξενήσει.
951
01:03:58,373 --> 01:04:02,373
Δεν λέμε ψέματα, Ιαν.
952
01:04:04,289 --> 01:04:07,331
Επιλέγουμε
τα λόγια μας προσεκτικά.
953
01:04:07,414 --> 01:04:09,623
Σαβίρ:
Το είπα σε όλους στο γραφείο μου
954
01:04:09,706 --> 01:04:11,581
Είμαι στο Παρίσι
για το Σαββατοκύριακο.
955
01:04:11,665 --> 01:04:13,331
(όλα αναφωνούν)
956
01:04:13,414 --> 01:04:15,206
Προσγειώνομαι στο Ντε Γκωλ,
957
01:04:15,289 --> 01:04:17,456
πάρε το αυτοκίνητο στο ξενοδοχείο,
958
01:04:17,539 --> 01:04:20,581
check in, πήγαινε στο δωμάτιό μου.
959
01:04:20,665 --> 01:04:22,956
Μετά από 20 λεπτά,
960
01:04:23,039 --> 01:04:26,790
Κρεμώ το "Μην ενοχλείτε"
είσοδος στην πόρτα,
961
01:04:26,873 --> 01:04:28,873
και επιστρέψτε στο αεροδρόμιο ...
962
01:04:28,956 --> 01:04:31,581
- (μπουκαλάκια στο τραπέζι)
-Ινκόγκνιτο.
963
01:04:31,665 --> 01:04:34,122
Η πτήση από το Παρίσι
εδώ στο Όσλο,
964
01:04:34,206 --> 01:04:36,331
πλήρως συσκευασμένο ...
965
01:04:36,414 --> 01:04:38,039
με Ιρανούς!
966
01:04:38,122 --> 01:04:41,206
- Ω!
- Ω, χο-χο!
Τι έκανες;
967
01:04:41,289 --> 01:04:43,581
Τι νομίζετε ότι έκανα, ε;
968
01:04:43,665 --> 01:04:46,997
- Σκατά το παντελόνι μου.
- (όλα γελούν)
969
01:04:49,289 --> 01:04:51,206
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
Αμπού Αλά, είχε δίκιο.
970
01:04:51,289 --> 01:04:53,247
Αυτή η γυναίκα είναι
ένας εθνικός θησαυρός.
971
01:04:53,331 --> 01:04:56,289
Κορί:
Αα, απλώς περιμένετε!
972
01:04:56,373 --> 01:04:58,790
Προς το παρόν πλησιάζουμε
973
01:04:58,873 --> 01:05:00,956
την ώρα των βαφλών!
974
01:05:01,039 --> 01:05:04,498
(όλα επευφημίες, φλυαρία)
975
01:05:04,581 --> 01:05:06,081
Σαβίρ:
Κοιτάξτε ποιος είναι εδώ. Μόνα!
976
01:05:06,164 --> 01:05:07,623
Κορί:
Γεια γεια γεια!
977
01:05:07,706 --> 01:05:10,206
- Πρέπει να ψήσουμε τη Μόνα.
-Ναί.
978
01:05:10,289 --> 01:05:12,373
-Οχι όχι όχι όχι όχι--
- Πρέπει να σε επαινέσουμε.
979
01:05:12,456 --> 01:05:15,456
Όχι, δεν μπορείτε να μας σταματήσετε.
Πρέπει να σας επαινέσουμε.
980
01:05:15,539 --> 01:05:16,748
Στη Μόνα.
981
01:05:16,831 --> 01:05:19,748
Χωρίς αυτήν, δεν είμαστε τίποτα.
982
01:05:19,831 --> 01:05:21,915
-Ναί. Στη Μόνα.
- Για τη Μόνα!
983
01:05:21,997 --> 01:05:23,122
(όλοι πανηγυρίζουν)
984
01:05:23,206 --> 01:05:26,039
Όλα (ψάλματα):
Μόνα! Μόνα! Μόνα!
985
01:05:26,122 --> 01:05:29,539
- Μόνα! Μόνα! Μόνα! Μόνα!
- (ρυθμικό χτύπημα στο τραπέζι)
986
01:05:29,623 --> 01:05:32,122
(η ψαλμίδα συνεχίζεται)
987
01:05:37,164 --> 01:05:39,289
(ψαλμωδίες επιταχύνει)
988
01:05:40,247 --> 01:05:44,122
♪
989
01:05:58,997 --> 01:06:01,289
Κορί:
Χθες το βράδυ, εκεί,
990
01:06:01,373 --> 01:06:02,748
είπες το ενδεχόμενο
991
01:06:02,831 --> 01:06:04,456
-από παλαιστινιακό κράτος ...
-Savir: Δεν το έκανα!
992
01:06:04,539 --> 01:06:07,039
-Δεν το έκανα.
-... είναι ένα βιώσιμο θέμα
για αυτήν τη συζήτηση.
993
01:06:07,122 --> 01:06:08,748
-Σας παρακαλούμε. Φασαρία--
- Δυνατότητα του Παλαιστίνιου
κατάσταση είναι αυτό που είπα.
994
01:06:08,831 --> 01:06:10,289
Το δείπνο πρόκειται να σερβιριστεί,
Αντρών.
995
01:06:10,373 --> 01:06:11,956
Αν θέλεις
για να συζητήσουμε την ιδέα
996
01:06:12,039 --> 01:06:13,706
της πιθανότητας
ενός παλαιστινιακού κράτους,
997
01:06:13,790 --> 01:06:16,790
τότε πρώτα πρέπει να απευθυνθείτε
τις ανησυχίες μας για την ασφάλεια.
998
01:06:16,873 --> 01:06:18,790
Οι ανησυχίες σας είναι απαιτήσεις,
999
01:06:18,873 --> 01:06:20,665
και δεν θα μου ζητηθεί.
1000
01:06:20,748 --> 01:06:22,081
(μιλώντας αραβικά)
1001
01:06:22,164 --> 01:06:24,331
Σαβίρ:
Πρέπει να έχουμε αποδείξεις
ότι το PLO
1002
01:06:24,414 --> 01:06:26,247
θα σταματήσουν όλα
τρομοκρατικές δραστηριότητες
1003
01:06:26,331 --> 01:06:28,456
εναντίον όλων των Ισραηλινών πολιτών.
Χασάν.
1004
01:06:28,539 --> 01:06:31,289
Χασάν.
Χασάν! Εδώ είμαι.
1005
01:06:31,373 --> 01:06:34,539
Θέλεις να πεις κάτι,
πες το στο πρόσωπό μου.
1006
01:06:36,081 --> 01:06:37,373
Εντάξει.
1007
01:06:38,206 --> 01:06:40,081
Καθίστε εκεί, σύντροφε,
1008
01:06:40,164 --> 01:06:42,414
με την αποικιακή σας ανωτερότητα,
1009
01:06:42,498 --> 01:06:46,331
υπαγορεύοντας το μέλλον μας
θα είναι ή δεν θα είναι.
1010
01:06:46,414 --> 01:06:47,956
Ωστόσο με κάποιο τρόπο,
1011
01:06:48,039 --> 01:06:50,498
με την υπηρεσία πληροφοριών σας,
ο στρατός σου,
1012
01:06:50,581 --> 01:06:52,748
τα πυρηνικά σας όπλα,
1013
01:06:52,831 --> 01:06:56,164
απειλούνται από εμάς.
1014
01:06:56,247 --> 01:07:00,289
Λοιπόν, είσαι ο κύριος
ποιος πρέπει να υπακούεται,
1015
01:07:00,373 --> 01:07:03,039
ή το θύμα που
πρέπει να καλυφθεί,
1016
01:07:03,122 --> 01:07:05,665
γιατί δεν μπορείς να είσαι και οι δύο!
1017
01:07:05,748 --> 01:07:07,331
Πες μου κάτι, Χασάν.
1018
01:07:07,414 --> 01:07:09,414
Λάβατε αυτά τα σημεία συζήτησης
1019
01:07:09,498 --> 01:07:12,456
σας ταχυδρομήθηκε από τη Μόσχα;
1020
01:07:12,539 --> 01:07:15,122
Ή αντιγράψατε
τους κάτω;
1021
01:07:15,206 --> 01:07:18,956
- Το μέλλον σου θα είναι
υπαγορεύεται από εμάς!
- (όλες οι φωνές)
1022
01:07:19,039 --> 01:07:21,831
Αν νομίζετε ότι είμαστε
πρόκειται να κυλήσει
1023
01:07:21,915 --> 01:07:23,790
σχετικά με το θέμα της ασφάλειάς μας,
1024
01:07:23,873 --> 01:07:25,539
εισαι σοβαρα λαθος
1025
01:07:25,623 --> 01:07:30,706
Το έθνος σου περιβάλλεται
από 350 εκατομμύρια από εμάς!
1026
01:07:30,790 --> 01:07:34,331
Δεν θα έχετε ασφάλεια
μέχρι να έχουμε την αξιοπρέπεια μας.
1027
01:07:34,414 --> 01:07:35,748
Μέχρι να έχουμε ασφάλεια,
1028
01:07:35,831 --> 01:07:38,373
- δεν θα έχεις τίποτα.
- Τώρα αποκαλύπτετε
το αληθινό σου πρόσωπο!
1029
01:07:38,456 --> 01:07:41,039
Τώρα βλέπουμε τον απατεώνα
είσαι!
1030
01:07:41,122 --> 01:07:42,915
(εμπόδια)
1031
01:07:42,997 --> 01:07:45,247
Είμαι μια χαρά.
Εντάξει.
1032
01:07:45,331 --> 01:07:46,956
(καθαριζει το λαιμο)
1033
01:07:47,915 --> 01:07:49,289
Είμαι καλά.
1034
01:07:53,206 --> 01:07:55,790
Συγχωρέστε την έκρηξή μου.
1035
01:07:55,873 --> 01:07:58,122
Ήταν ανάξια.
1036
01:07:59,289 --> 01:08:03,790
Επιτρέψτε μου να κάνω διορθώσεις.
1037
01:08:19,873 --> 01:08:25,915
Ίσως εσύ και εγώ
θα μπορούσαν να περπατήσουν μαζί.
1038
01:08:25,997 --> 01:08:27,790
Αν θέλετε.
1039
01:08:56,539 --> 01:09:01,247
♪
1040
01:09:12,665 --> 01:09:16,206
Θαυμάζω τον τρόπο που παλεύεις.
1041
01:09:19,122 --> 01:09:20,414
Σας ευχαριστώ.
1042
01:09:21,915 --> 01:09:26,873
Θαυμάζω το πάθος σας.
1043
01:09:29,247 --> 01:09:31,997
(γελά απαλά)
Η κόρη μου λέει, μαζί μου,
1044
01:09:32,081 --> 01:09:35,373
το πάθος είναι μια άλλη λέξη
για βαμμένο.
1045
01:09:35,456 --> 01:09:39,373
Λέει, "Μπαμπά,
το μόνο που σας ενδιαφέρει
έχει δίκιο. "
1046
01:09:39,456 --> 01:09:41,456
Λέω, "Μάγια,
1047
01:09:41,539 --> 01:09:44,665
αν ένας άνθρωπος δεν πολεμά
για όσα πιστεύει,
1048
01:09:44,748 --> 01:09:47,081
ποιός είναι αυτος?"
1049
01:09:47,164 --> 01:09:48,706
Μάγια;
1050
01:09:49,539 --> 01:09:51,539
Ναί. Η κόρη μου.
1051
01:09:51,623 --> 01:09:55,539
Η κόρη μου ονομάζεται Μάγια.
1052
01:09:55,623 --> 01:09:59,373
Ο νεότερος μου.
Είναι το φως
της ζωής μου.
1053
01:10:06,706 --> 01:10:10,623
Εύχομαι στον πατέρα μου
είχε ζήσει για να το δει αυτό.
1054
01:10:10,706 --> 01:10:13,831
Αν και δεν θα ήταν
τρελός για τον καιρό.
1055
01:10:15,289 --> 01:10:18,498
Αυτή είναι μια πραγματική τραγωδία
ότι μας πλησίασαν
1056
01:10:18,581 --> 01:10:20,247
από τους Νορβηγούς,
1057
01:10:20,331 --> 01:10:23,790
και όχι οι Καλιφόρνιοι.
1058
01:10:24,790 --> 01:10:28,164
(και οι δύο γελούν)
1059
01:10:28,247 --> 01:10:30,915
-Ω Θεέ μου.
Γελούν;
-Τέρτζε.
1060
01:10:30,997 --> 01:10:34,247
(ψίθυροι):
Εάν κάνετε ένα ακόμη βήμα,
Ορκίζομαι ότι θα σε χωρίσω.
1061
01:10:37,706 --> 01:10:39,873
Ο πατέρας σου είναι ακόμα μαζί μας;
1062
01:10:39,956 --> 01:10:42,539
Ο πατέρας μου ζει στο Abu Dis,
1063
01:10:42,623 --> 01:10:45,039
κοντά στην Ιερουσαλήμ.
1064
01:10:45,122 --> 01:10:47,498
Θέλεις να πάρω
ένα γράμμα σε αυτόν,
1065
01:10:47,581 --> 01:10:48,915
φέρνω ένα μήνυμα από εσάς;
1066
01:10:48,997 --> 01:10:50,331
Οχι.
1067
01:10:52,623 --> 01:10:55,414
Την ημέρα που είμαι σε θέση
άφησε την Τύνιδα και επέστρεψε,
1068
01:10:55,498 --> 01:10:59,247
αυτή είναι η μέρα
αυτός και εγώ θα μιλήσουμε.
1069
01:10:59,331 --> 01:11:01,164
Αλλά σε ευχαριστώ.
1070
01:11:06,164 --> 01:11:07,915
Σαβίρ:
Αμπού Αλά,
1071
01:11:07,997 --> 01:11:11,039
οι λαοί μας ζουν στο παρελθόν.
1072
01:11:14,039 --> 01:11:17,247
Και οι δύο εμμένουν πάνω ...
1073
01:11:17,331 --> 01:11:20,331
για ό, τι έχουμε χάσει.
1074
01:11:20,414 --> 01:11:23,498
Ας βρούμε έναν τρόπο
να ζήσω στο παρόν.
1075
01:11:23,581 --> 01:11:25,331
Μαζί.
1076
01:11:36,997 --> 01:11:40,373
Θα συμφωνήσουμε να μειώσουμε το αίτημά μας
1077
01:11:40,456 --> 01:11:43,623
αυτό το εξαιρετικό
διαμάχες μεταξύ μας
1078
01:11:43,706 --> 01:11:47,748
να παραπεμφθεί σε τρίτους
διεθνή διαιτησία.
1079
01:11:51,289 --> 01:11:53,122
Και θα συμφωνήσουμε
1080
01:11:53,206 --> 01:11:56,956
να διαπραγματευτώ
ανατροπή της Γάζας ...
1081
01:11:57,039 --> 01:11:59,039
και Τζέριχο.
1082
01:12:10,247 --> 01:12:12,498
Εσύ κι εγώ, Αμπού Αλά ...
1083
01:12:13,997 --> 01:12:16,289
Πρόκειται να
άλλαξε τον κόσμο.
1084
01:12:22,623 --> 01:12:27,206
♪
1085
01:12:39,456 --> 01:12:41,122
(ανοίγει η πόρτα)
1086
01:13:04,331 --> 01:13:06,581
Τι στο διάολο είναι αυτό;
1087
01:13:08,289 --> 01:13:10,997
Ποιος το διάολο το διαπραγματεύτηκε αυτό;
1088
01:13:11,081 --> 01:13:13,206
Προσπαθείτε να το διαπραγματευτείτε αυτό.
1089
01:13:13,289 --> 01:13:14,623
Είναι ένα έγγραφο εργασίας.
1090
01:13:14,706 --> 01:13:18,206
Είναι ένα γαμημένο δώρο Χανουκά
στον Γιάσερ Αραφάτ.
1091
01:13:18,289 --> 01:13:21,081
-Savir:
Αυτό ήθελε ο Πέρες.
-Fuck Peres.
1092
01:13:21,164 --> 01:13:23,873
Ο Peres απαντά στον Rabin
όπως και οι υπόλοιποι από εμάς.
1093
01:13:23,956 --> 01:13:28,581
Αυτό πετάει μπροστά
40 χρόνια ισραηλινής πολιτικής.
1094
01:13:30,456 --> 01:13:32,706
Αναποδογυρίζουμε τον έλεγχο της Γάζας,
1095
01:13:32,790 --> 01:13:34,873
και Τζεριχ;
1096
01:13:34,956 --> 01:13:39,164
Η ένταξη της Ιερουσαλήμ
στην Παλαιστινιακή αυτοδιοίκηση;
1097
01:13:39,247 --> 01:13:43,414
- Τζόελ, αυτά είναι απλά
σημεία ομιλίας--
-Ιερουσαλήμ.
1098
01:13:43,498 --> 01:13:47,581
Γι 'αυτό οι παππούδες μας
ίδρυσε αυτή τη χώρα;
1099
01:13:47,665 --> 01:13:49,331
Θα μπορούσαμε λοιπόν να το κάνουμε αυτό;
1100
01:13:49,414 --> 01:13:51,997
Σε τέσσερις μήνες, έχουμε φύγει
ούτε καν να συλλάβεις
1101
01:13:52,081 --> 01:13:53,623
της συνάντησης αυτών των ανθρώπων σε αυτό.
1102
01:13:53,706 --> 01:13:55,581
Σαράντα χρόνια, τίποτα.
1103
01:13:55,665 --> 01:13:57,539
Τώρα τέσσερις μήνες, αυτό.
1104
01:13:57,623 --> 01:14:00,498
Κάθε γύρος διαπραγματεύσεων,
1105
01:14:00,581 --> 01:14:03,997
οι κλήσεις μου
Έδρα PLO στην Τύνιδα,
1106
01:14:04,081 --> 01:14:07,247
και μιλά απευθείας στον Αραφάτ.
1107
01:14:07,331 --> 01:14:08,997
Κάθε σημείο.
1108
01:14:09,081 --> 01:14:11,539
Κάθε παραχώρηση
αυτοί οι άντρες έχουν φτιάξει
1109
01:14:11,623 --> 01:14:15,623
έχει υπογραφεί στις
από τον Αραφάτ.
1110
01:14:19,164 --> 01:14:23,247
Ποιος στην κυβέρνηση
γνωρίζει ότι υπάρχει αυτό το έγγραφο;
1111
01:14:27,414 --> 01:14:29,873
Οι τρεις από εμάς και ο Peres.
1112
01:14:32,956 --> 01:14:34,790
Και Ραμπίν.
1113
01:14:34,873 --> 01:14:36,539
(εκπνέει)
1114
01:14:40,289 --> 01:14:42,373
Είναι γραμμένο σαν μανιτάρι.
1115
01:14:44,831 --> 01:14:47,498
Ο θυρωρός στο δικηγορικό γραφείο μου
θα είχε κάνει καλύτερη δουλειά.
1116
01:14:47,581 --> 01:14:50,122
Κάθε πρόταση εδώ
θα μπορούσε να διαβαστεί για να σημαίνει
1117
01:14:50,206 --> 01:14:51,831
οτιδήποτε από κάθε πλευρά.
1118
01:14:51,915 --> 01:14:53,623
Είναι μια γαμημένη βόμβα.
1119
01:14:53,706 --> 01:14:55,790
Τόσο διάχυσε, Joel.
1120
01:14:55,873 --> 01:14:59,039
Ο Ραμπίν σε εμπιστεύεται,
και εσείς μόνος σας, να το κάνετε.
1121
01:14:59,122 --> 01:15:02,039
Δεν είμαστε δικηγόροι.
Χρειαζόμαστε την εμπειρία σας.
1122
01:15:03,247 --> 01:15:05,997
Περάστε από αυτό το "μανιτάρι".
1123
01:15:06,081 --> 01:15:08,623
Ανακαλύψτε αν μπορεί να είναι
μετατράπηκε σε
1124
01:15:08,706 --> 01:15:11,665
ένα πραγματικό δεσμευτικό έγγραφο ή όχι.
1125
01:15:11,748 --> 01:15:14,831
Τίποτα άλλο δεν μπορεί να συμβεί
μεταξύ Ισραήλ και PLO
1126
01:15:14,915 --> 01:15:17,289
εκτός αν μας πείτε ότι είναι μια προσπάθεια.
1127
01:15:20,206 --> 01:15:22,247
(εκπνέει)
1128
01:15:24,831 --> 01:15:28,581
♪
1129
01:15:31,247 --> 01:15:33,623
(αόριστη φλυαρία)
1130
01:15:42,122 --> 01:15:45,456
♪
1131
01:15:45,539 --> 01:15:47,539
(γέλιο)
1132
01:15:47,623 --> 01:15:50,956
-Σαλόμ, φίλοι.
-Αμπού Αλά.
1133
01:15:51,039 --> 01:15:53,289
Χασάν,
είναι μεγάλη μου χαρά
1134
01:15:53,373 --> 01:15:55,706
-για να σας συστήσω--
- Ξέρουν ποιος είμαι
και ξέρω ποιοι είναι.
1135
01:15:55,790 --> 01:15:57,456
Δεν έχουμε χρόνο
για chit-chat.
1136
01:15:57,539 --> 01:15:58,790
Έχω διαβάσει το κείμενο
1137
01:15:58,873 --> 01:16:00,873
του κοινού εγγράφου
δημιουργήθηκε εδώ,
1138
01:16:00,956 --> 01:16:04,289
και έχω έρθει με 200
ερωτήσεις σχετικά με αυτό το έγγραφο.
1139
01:16:05,289 --> 01:16:07,915
Απορρίπτουμε τις ερωτήσεις σας,
1140
01:16:07,997 --> 01:16:11,498
καθώς απορρίπτουμε τον τόνο σας.
1141
01:16:15,373 --> 01:16:19,456
Αυτές οι ερωτήσεις έρχονται άμεσα
από τον Yitzhak Rabin.
1142
01:16:19,539 --> 01:16:23,331
Είμαι εδώ στο δικό του
προσωπικό αίτημα.
1143
01:16:23,414 --> 01:16:25,331
Όταν μου μιλάς,
1144
01:16:25,414 --> 01:16:29,164
μιλάς
ο πρωθυπουργός του Ισραήλ.
1145
01:16:33,997 --> 01:16:35,997
Έχω έως 0600 ώρες.
1146
01:16:36,081 --> 01:16:38,206
Θα πρέπει να εργαστούμε
όλη τη νύχτα.
1147
01:16:38,289 --> 01:16:39,873
Ας αρχίσουμε.
1148
01:16:48,081 --> 01:16:52,623
♪
1149
01:17:01,790 --> 01:17:04,414
Ξέρετε ποιος είναι αυτός ο άντρας;
1150
01:17:04,498 --> 01:17:08,539
Ο Joel Singer έγραψε το
στρατιωτικοί κανόνες εμπλοκής
1151
01:17:08,623 --> 01:17:12,206
χρησιμοποίησε ο σιωνιστικός στρατός
να συντρίψουμε τους ανθρώπους μας.
1152
01:17:13,831 --> 01:17:18,247
Είμαστε τώρα στο σκάφος
με τον ίδιο τον εχθρό.
1153
01:17:19,414 --> 01:17:21,706
(εισπνέει, εκπνέει απότομα)
1154
01:17:25,498 --> 01:17:29,039
Κάθε μία από αυτές τις 200 ερωτήσεις
απαιτεί μια ακριβή απάντηση.
1155
01:17:29,122 --> 01:17:31,665
Όταν είμαι ικανοποιημένος
με την απάντησή σας,
1156
01:17:31,748 --> 01:17:34,915
θα προχωρήσουμε προς
η επόμενη ερώτηση.
1157
01:17:34,997 --> 01:17:36,498
(καθαριζει το λαιμο)
1158
01:17:36,581 --> 01:17:38,748
Εάν το κράτος του Ισραήλ
1159
01:17:38,831 --> 01:17:41,289
"συμφωνεί να παραχωρήσει
έλεγχος του Jericho
1160
01:17:41,373 --> 01:17:43,289
"και τα περίχωρά του
έδαφος,
1161
01:17:43,373 --> 01:17:46,498
θα προταθεί
Παλαιστινιακή αρχή
1162
01:17:46,581 --> 01:17:49,706
"Συλλέξτε Ισραηλινά σκουπίδια;
1163
01:17:50,831 --> 01:17:55,414
Ή μόνο παλαιστινιακά σκουπίδια; "
1164
01:17:58,748 --> 01:18:01,414
Αυτή είναι η ερώτησή σας;
1165
01:18:01,498 --> 01:18:04,289
Λοιπόν, αυτή είναι η πρώτη μου ερώτηση.
1166
01:18:07,790 --> 01:18:10,581
(ψιθυρίζει αδιακρίτως)
1167
01:18:12,873 --> 01:18:15,665
Όχι, δεν θα συλλέξουμε
Ισραηλινά σκουπίδια.
1168
01:18:15,748 --> 01:18:19,081
Εάν το κράτος του Ισραήλ συμφωνήσει
να παραχωρήσει τον έλεγχο της Ιεριχώ
1169
01:18:19,164 --> 01:18:20,831
"και τη γύρω περιοχή,
1170
01:18:20,915 --> 01:18:22,997
θα προταθεί
Παλαιστινιακή αρχή
1171
01:18:23,081 --> 01:18:25,247
"να είστε έτοιμοι να στείλετε
1172
01:18:25,331 --> 01:18:27,122
"συλλέκτες φόρων
1173
01:18:27,206 --> 01:18:28,873
σε ισραηλινούς οικισμούς; "
1174
01:18:28,956 --> 01:18:33,164
Κύριε Singer, δεν το κάναμε
πετάω σε όλο τον κόσμο
1175
01:18:33,247 --> 01:18:35,997
να μιλήσουμε για σκουπίδια και φόρους.
1176
01:18:36,081 --> 01:18:38,748
Σκουπίδια και φόροι
1177
01:18:38,831 --> 01:18:41,414
είναι αυτό που κάνει μια κυβέρνηση.
1178
01:18:41,498 --> 01:18:43,581
Αν θέλετε
να σου δώσει την εξουσία
1179
01:18:43,665 --> 01:18:46,331
να είσαι κυβέρνηση,
τότε αυτό το κοινό έγγραφο
1180
01:18:46,414 --> 01:18:49,498
πρέπει να εξηγήσει ακριβώς πώς
1181
01:18:49,581 --> 01:18:53,623
θα είσαι κυβέρνηση.
1182
01:18:57,456 --> 01:19:01,498
♪
1183
01:19:08,247 --> 01:19:10,498
Πρέπει να μιλήσω με τον Τύνιδα.
1184
01:19:23,498 --> 01:19:27,331
♪
1185
01:19:30,706 --> 01:19:32,623
- (πιάτα πιάτων)
- (αναστενάζοντας)
1186
01:19:32,706 --> 01:19:35,164
Καφές?
1187
01:19:35,247 --> 01:19:37,790
Πόσες φορές
θα το κάνει ο κ. Qurie;
1188
01:19:37,873 --> 01:19:41,081
Έχουμε ήδη χάσει
μιάμιση ώρα.
1189
01:19:41,164 --> 01:19:45,539
(και οι δύο μιλούν εβραϊκά)
1190
01:19:48,247 --> 01:19:50,498
(υγρή έκχυση)
1191
01:19:55,539 --> 01:19:57,706
Τραγουδιστής:
Γιατί το κάνεις αυτό?
1192
01:19:58,748 --> 01:20:00,706
Εσείς και ο σύζυγός σας;
1193
01:20:02,247 --> 01:20:04,581
Λοιπόν, αν ήσασταν
στα παπούτσια μας, κύριε Singer,
1194
01:20:04,665 --> 01:20:06,331
δεν θα έκανες το ίδιο;
1195
01:20:06,414 --> 01:20:07,831
Οχι.
1196
01:20:07,915 --> 01:20:09,956
Γι 'αυτό ρωτώ.
1197
01:20:10,039 --> 01:20:11,873
(κύπελλα τσούγκριζαν)
1198
01:20:19,623 --> 01:20:22,581
Ο Terje και εγώ περιοδεύαμε στη Γάζα.
1199
01:20:22,665 --> 01:20:26,997
Μέρος της δουλειάς μου ενώ
Ήμουν σταθμευμένος στην περιοχή.
1200
01:20:27,081 --> 01:20:30,331
Κάναμε λάθος στροφή
κάτω από ένα δρομάκι.
1201
01:20:30,414 --> 01:20:32,039
Ήμασταν καλά.
1202
01:20:32,748 --> 01:20:34,539
Άλλοι δεν ήταν.
1203
01:20:38,039 --> 01:20:41,831
Υπήρχαν δύο αγόρια
αντικριστά.
1204
01:20:41,915 --> 01:20:45,456
Ένα με στολή.
Ένα με τζιν.
1205
01:20:45,539 --> 01:20:48,706
Αλλά στα πρόσωπά τους,
τον ίδιο φόβο.
1206
01:20:48,790 --> 01:20:51,665
Η ίδια απελπισμένη επιθυμία
να είμαι οπουδήποτε αλλά εδώ.
1207
01:20:51,748 --> 01:20:54,915
Να μην το κάνεις αυτό
στο άλλο αγόρι.
1208
01:21:01,665 --> 01:21:03,873
Τώρα, αν με συγχωρείτε.
1209
01:21:07,748 --> 01:21:10,039
(τα βήματα αναχωρούν)
1210
01:21:31,331 --> 01:21:33,247
(κλείνει η πόρτα)
1211
01:21:34,748 --> 01:21:37,831
Καταλαβαίνω τον ρόλο μας εδώ.
1212
01:21:37,915 --> 01:21:40,997
Αλλά νομίζω ότι πρέπει να ξέρετε ...
1213
01:21:41,081 --> 01:21:45,206
Όποτε το Abu Ala
πηγαίνει να χρησιμοποιήσει το τηλέφωνο
και καλέστε την Τύνιδα,
1214
01:21:45,289 --> 01:21:47,456
δεν αποκαλεί Τύνιδα.
1215
01:21:48,997 --> 01:21:50,706
Σε ποιον καλεί;
1216
01:21:50,790 --> 01:21:52,247
Κανένας.
1217
01:21:52,331 --> 01:21:56,081
Κάθεται στο δωμάτιό του,
κοιτάζοντας τον τοίχο.
1218
01:21:56,164 --> 01:21:58,414
Όταν υπάρχει αρκετός χρόνος για
ένα τηλεφώνημα έχει περάσει,
1219
01:21:58,498 --> 01:22:01,665
επιστρέφει μέσα
με νέες οδηγίες.
1220
01:22:03,331 --> 01:22:04,706
Σας ευχαριστώ.
1221
01:22:08,665 --> 01:22:10,997
- Τρόπος;
-Ναι?
1222
01:22:12,498 --> 01:22:16,623
Απλά κρατήστε το
εσύ και εγώ. Ναί?
1223
01:22:16,706 --> 01:22:20,373
Μην πεις στη Μόνα.
Θα το φροντίσω.
1224
01:22:34,997 --> 01:22:38,206
Έτσι, η φράση
"Ισραηλινοί οικισμοί
1225
01:22:38,289 --> 01:22:43,790
εφάπτεται της πόλης της Ιεριχώ, "
είναι ασαφής και ανακριβής.
1226
01:22:43,873 --> 01:22:47,289
- Ποιοι οικισμοί, τι άλλο--
-Οικισμοί και όρια,
1227
01:22:47,373 --> 01:22:49,748
σύμφωνα με το άρθρο τέσσερα, σελίδα 32,
1228
01:22:49,831 --> 01:22:53,206
του εγγράφου εργασίας
του υπαλλήλου
Η Ουάσιγκτον μιλά.
1229
01:22:53,289 --> 01:22:55,873
Τραγουδιστής:
Δείξε μου τη γλώσσα
αυτού του εγγράφου.
1230
01:22:58,164 --> 01:23:02,122
Το αντίγραφο αυτού του εγγράφου
κατοικεί εδώ.
1231
01:23:02,206 --> 01:23:04,539
Το αντίγραφο είναι δική σας επιχείρηση.
1232
01:23:13,873 --> 01:23:16,956
Ερώτηση αριθ. 200.
1233
01:23:17,039 --> 01:23:19,206
Είστε πρόθυμοι να δηλώσετε εδώ
1234
01:23:19,289 --> 01:23:21,456
που αναγνωρίζεις
η νομιμότητα
1235
01:23:21,539 --> 01:23:23,414
του κράτους του Ισραήλ;
1236
01:23:29,414 --> 01:23:32,331
Θα συμφωνήσουμε σε αυτό το έγγραφο
1237
01:23:32,414 --> 01:23:35,456
να αποδεχτεί την ύπαρξη
του κράτους του Ισραήλ.
1238
01:23:35,539 --> 01:23:39,206
Ξέρουμε ότι υπάρχει,
και ξέρουμε ότι βλέπετε
ότι υπάρχει.
1239
01:23:39,289 --> 01:23:41,915
Τι απαιτεί αυτό το έγγραφο
είναι για εσάς να το αναγνωρίσετε
1240
01:23:41,997 --> 01:23:44,373
τη νομιμότητα της ύπαρξής μας.
1241
01:23:44,456 --> 01:23:46,081
Κορί:
Κ. Singer,
1242
01:23:46,164 --> 01:23:48,331
όταν είστε πρόθυμοι
να δηλώσω εδώ
1243
01:23:48,414 --> 01:23:52,831
ότι η Απελευθέρωση της Παλαιστίνης
Ο οργανισμός είναι ο επίσημος
1244
01:23:52,915 --> 01:23:56,081
φωνή του παλαιστινιακού λαού,
1245
01:23:56,164 --> 01:23:59,289
τότε θα επανεξετάσουμε
τη νομιμότητά σας.
1246
01:24:04,373 --> 01:24:07,997
(μιλώντας εβραϊκά)
1247
01:24:11,373 --> 01:24:15,164
Οι απαντήσεις σας στις ερωτήσεις μου
ήταν σαφείς και άμεσοι,
1248
01:24:15,247 --> 01:24:18,247
για το οποίο έχετε
τις ευχαριστίες μας και τον σεβασμό μας.
1249
01:24:18,331 --> 01:24:20,915
Εξ ονόματος του πρωθυπουργού
Γιτζάκ Ραμπίν
1250
01:24:20,997 --> 01:24:22,414
και το κράτος του Ισραήλ,
1251
01:24:22,498 --> 01:24:26,623
κάνουμε αυτήν την προσφορά
ότι αυτό το πίσω κανάλι
1252
01:24:26,706 --> 01:24:30,831
θα γίνει
το επίσημο κανάλι.
1253
01:24:35,873 --> 01:24:39,206
Αλλά τι γίνεται με
Συζητήσεις που χρηματοδοτούνται από την Ουάσιγκτον;
1254
01:24:39,289 --> 01:24:42,456
Θα συνεχίσουν,
και κανείς δεν εμπλέκεται
σε αυτές τις συνομιλίες
1255
01:24:42,539 --> 01:24:45,122
θα ξέρει τι
κάνουν τώρα
1256
01:24:45,206 --> 01:24:47,623
τίποτα άλλο από μια απάτη.
1257
01:24:47,706 --> 01:24:50,956
Και οι δύο θα διαπραγματευτείτε.
1258
01:24:51,039 --> 01:24:54,456
Εσείς και εγώ θα γράψουμε.
1259
01:24:54,539 --> 01:25:00,206
Σε αυτό το δωμάτιο,
εμείς οι τέσσερις θα σφυρηλατήσουμε την ειρήνη,
1260
01:25:00,289 --> 01:25:02,498
ή δεν θα υπάρχει ειρήνη.
1261
01:25:08,665 --> 01:25:11,206
♪
1262
01:25:11,289 --> 01:25:12,831
Αναπτήρας.
1263
01:25:16,498 --> 01:25:19,414
-Μόνα: Ιαν,
δεν μπορείς να εγκαταλείψεις.
- Ναι, μπορώ, Μόνα.
1264
01:25:19,498 --> 01:25:21,581
Και αν έχετε
ένα κομμάτι της αίσθησης αριστερά,
θα κάνεις το ίδιο.
1265
01:25:21,665 --> 01:25:23,790
Αλλά αυτή η διαδικασία σας χρειάζεται.
1266
01:25:23,873 --> 01:25:26,581
- Κοίτα τι μόλις συνέβη!
-Ακριβώς. Κοίτα.
1267
01:25:26,665 --> 01:25:29,081
Εννοώ, Θεέ μου, είναι ένα πράγμα
για μια ειρηνευτική διαδικασία
1268
01:25:29,164 --> 01:25:30,456
να έχετε ένα μυστικό πίσω κανάλι.
1269
01:25:30,539 --> 01:25:33,414
Τώρα το πραγματικό
η ίδια η ειρηνευτική διαδικασία
είναι ένα μυστικό.
1270
01:25:33,498 --> 01:25:36,498
-Ναι, το ξέρω, αλλά--
-Το μέλλον των δύο
οι λαοί είναι τώρα
1271
01:25:36,581 --> 01:25:38,414
αποφασίζεται
χωρίς λογοδοσία,
1272
01:25:38,498 --> 01:25:40,790
χωρίς διαφάνεια,
από μια χούφτα ανδρών
1273
01:25:40,873 --> 01:25:42,623
που δεν έχουν εντολή να το πράξουν.
1274
01:25:42,706 --> 01:25:45,498
-Αλλά αυτό ήταν πάντα το
-Εάν συνεχίσεις σε αυτό το μονοπάτι,
1275
01:25:45,581 --> 01:25:48,414
και ο κόσμος ανακαλύπτει
τι κάνεις όλοι,
1276
01:25:48,498 --> 01:25:50,331
θα υπάρξουν ταραχές.
1277
01:25:50,414 --> 01:25:52,997
Το αίμα θα χυθεί.
1278
01:25:56,873 --> 01:25:58,539
(ανοίγει η πόρτα)
1279
01:25:58,623 --> 01:25:59,997
(χτυπήματα)
1280
01:26:04,873 --> 01:26:10,247
♪
1281
01:26:13,790 --> 01:26:15,456
Όταν ήμουν νέος,
1282
01:26:15,539 --> 01:26:17,997
Το είπα στη μητέρα μου
αυτή η αγαπημένη μου ευχή
1283
01:26:18,081 --> 01:26:20,331
ήταν να γίνει πιλότος μαχητών.
1284
01:26:20,414 --> 01:26:22,997
Είπε ότι θα το επέτρεπε
υπό έναν όρο:
1285
01:26:23,081 --> 01:26:27,164
ότι πετάω πολύ αργά,
και πολύ κοντά στο έδαφος.
1286
01:26:27,247 --> 01:26:30,331
Απάντησα, "Μα, μητέρα,
για να είναι ασφαλής ένας πιλότος,
1287
01:26:30,414 --> 01:26:32,665
πρέπει να πετάξει πολύ γρήγορα,
και πολύ ψηλά. "
1288
01:26:32,748 --> 01:26:34,997
- (όλα γελούν)
-Πέρες: Λατρεύω τα παπούτσια σου.
1289
01:26:35,081 --> 01:26:37,247
-Larsen: Ω, ευχαριστώ.
-Πέρες: Έχετε
τεντώθηκαν,
1290
01:26:37,331 --> 01:26:38,498
ή να τα σπάσεις στον εαυτό σου;
1291
01:26:38,581 --> 01:26:40,081
Τεντωμένο, φυσικά.
1292
01:26:40,164 --> 01:26:41,748
Με αυτόν τον τρόπο, ταιριάζουν σαν γάντι.
1293
01:26:41,831 --> 01:26:44,164
(καθαριζει το λαιμο)
Σιμόν, αν μπορούσες.
1294
01:26:44,247 --> 01:26:46,539
Αραφάτ, και το PLO.
1295
01:26:46,623 --> 01:26:49,164
Κοίτα, αν αυτή η συμφωνία
δεν συμβαίνει,
1296
01:26:49,247 --> 01:26:51,498
το PLO θα είναι τόσο κοίλο,
1297
01:26:51,581 --> 01:26:53,247
τόσο στεμένος από νίκες
1298
01:26:53,331 --> 01:26:55,498
μπορεί να πάψει να υπάρχει.
1299
01:26:55,581 --> 01:26:57,206
Αυτό δεν μπορούμε να το επιτρέψουμε.
1300
01:26:57,289 --> 01:27:00,373
Για τις ανάγκες του Ισραήλ
το PLO να υπάρχει.
1301
01:27:00,456 --> 01:27:04,039
Ο Αραφάτ είναι δύσκολος,
αλλά είναι άντρας.
1302
01:27:04,122 --> 01:27:06,790
Και ένας άντρας πονάει
για ένα πράγμα πάνω απ 'όλα:
1303
01:27:06,873 --> 01:27:08,581
το σπίτι του.
1304
01:27:10,164 --> 01:27:11,915
Πείτε στον Uri να πει στον Abu Ala
1305
01:27:11,997 --> 01:27:14,748
ότι αν ο Αραφάτ κάνει
αυτή η συμφωνία μαζί μας,
1306
01:27:14,831 --> 01:27:17,665
Θα του επιτρέψω και τα υπόλοιπα
της ηγεσίας του PLO
1307
01:27:17,748 --> 01:27:19,122
να επιστρέψω στη Γάζα.
1308
01:27:19,206 --> 01:27:20,956
Μπεϊλίν:
Αραφάτ,
1309
01:27:21,039 --> 01:27:22,539
και το PLO στη Γάζα;
1310
01:27:22,623 --> 01:27:26,206
Αν θέλουμε να είμαστε τολμηροί,
πρέπει να είναι τώρα.
1311
01:27:26,289 --> 01:27:28,790
Πάρτε τα όλα πίσω στο Όσλο
για έναν τελευταίο γύρο.
1312
01:27:28,873 --> 01:27:30,790
Και λέμε
οι Αμερικανοί τίποτα.
1313
01:27:30,873 --> 01:27:32,498
Αλλά Shimon, τίποτα;
1314
01:27:32,581 --> 01:27:34,456
Ήμουν κοντά στο να κάνω ειρήνη
1315
01:27:34,539 --> 01:27:36,206
με τον Βασιλιά Χουσεΐν
και οι Ιορδανοί,
1316
01:27:36,289 --> 01:27:38,831
έως ότου οι Αμερικανοί ανέβουν,
και το πέταξα.
1317
01:27:38,915 --> 01:27:40,539
Αυτό, δεν θα ταλαιπωρηθούν.
1318
01:27:40,623 --> 01:27:44,122
Αλλά οι Αμερικανοί μπορούσαν
ρωτήστε μας άμεσα, ανά πάσα στιγμή.
1319
01:27:44,206 --> 01:27:47,331
Αν ρωτήσουν κάποιον από εμάς,
1320
01:27:47,414 --> 01:27:49,790
λέμε το πίσω μέρος
το κανάλι είναι κλειστό.
1321
01:27:49,873 --> 01:27:51,623
Εννοείς ψέμα;
1322
01:27:51,706 --> 01:27:55,081
Τι είναι ψέμα, αλλά όνειρο
αυτό θα μπορούσε να γίνει πραγματικότητα;
1323
01:27:55,164 --> 01:27:56,331
(γέλια)
1324
01:27:56,414 --> 01:27:58,164
Γρήγορα και ψηλά, φίλοι μου.
1325
01:27:58,247 --> 01:27:59,623
Είναι ο μόνος τρόπος.
1326
01:27:59,706 --> 01:28:02,039
(βρυχηθμός κινητήρα αεροπλάνου)
1327
01:28:04,122 --> 01:28:06,206
(έκρηξη)
1328
01:28:07,873 --> 01:28:10,706
Άγκυρα BBC (μέσω τηλεόρασης):
Ως επίθεση του Ισραήλ
για τη Χεζμπολάχ συνεχίζεται,
1329
01:28:10,790 --> 01:28:12,498
οι πρόσφυγες
ροή προς τη Βηρυτό
1330
01:28:12,581 --> 01:28:15,081
έχουν φτάσει τώρα
άνω των 200.000.
1331
01:28:15,164 --> 01:28:17,331
Οι Παλαιστίνιοι έχουν
πέρασε την ημέρα παγιδευμένη
1332
01:28:17,414 --> 01:28:20,039
μεταξύ του λιβανικού στρατού
και οι σύμμαχοι του Ισραήλ.
1333
01:28:20,122 --> 01:28:22,831
Οι Παλαιστίνιοι ήταν
βαδίζοντας για ένα μίλι
1334
01:28:22,915 --> 01:28:24,956
μέσα από αυτό το έρημο
η γη του νομάδα,
1335
01:28:25,039 --> 01:28:26,414
όταν δέχτηκαν φωτιά.
1336
01:28:26,498 --> 01:28:29,289
(πυροβολισμό, έκρηξη στην τηλεόραση)
1337
01:28:29,373 --> 01:28:32,289
Μια δεξαμενή γύρισε
μόνο εκατό ναυπηγεία
μπροστα τους...
1338
01:28:32,373 --> 01:28:35,831
- (πυροβόλα όπλα)
- εν τω μεταξύ πολυβόλα
σφυρίχτηκε πάνω από το κεφάλι τους.
1339
01:28:37,206 --> 01:28:39,289
Πολλοί από τους Παλαιστινίους
άρχισε να προσεύχεται
1340
01:28:39,373 --> 01:28:41,164
ως η φωτιά
αντηχεί γύρω τους.
1341
01:28:41,247 --> 01:28:44,581
Ήταν μια σαφής προειδοποίηση
σε αυτούς τους άντρες από
οι πληρεξούσιοι του Ισραήλ
1342
01:28:44,665 --> 01:28:47,081
να μην πάμε πιο κοντά
στα σύνορα.
1343
01:28:47,164 --> 01:28:50,623
Αμπού Αλά, αύριο
θα το τελειώσουμε.
1344
01:28:50,706 --> 01:28:53,331
Άγκυρα BBC (μέσω τηλεόρασης):
Αυτός ο άντρας ήταν σοβαρά
πληγωμένος στο πρόσωπο.
1345
01:28:53,414 --> 01:28:56,331
-Θα βρούμε έναν τρόπο.
-Οι ρεπόρτερ τον πήραν
στο νοσοκομείο.
1346
01:28:56,414 --> 01:28:58,915
Απόψε, οι Παλαιστίνιοι
είναι ακόμα στο δρόμο,
1347
01:28:58,997 --> 01:29:00,373
έξω στο ύπαιθρο.
1348
01:29:00,456 --> 01:29:02,498
Δύο Παλαιστίνιοι
χτυπήθηκαν από θραύσματα
1349
01:29:02,581 --> 01:29:03,831
από τη φωτιά του SLA,
1350
01:29:03,915 --> 01:29:05,706
και απόψε,
ο πρωθυπουργός του Λιβάνου
1351
01:29:05,790 --> 01:29:08,790
ανακοίνωσε ότι σταμάτησε
άλλη βοήθεια που τους φτάνει,
1352
01:29:08,873 --> 01:29:11,997
μια σαφή προσπάθεια αύξησης
η ανησυχία του κόσμου,
1353
01:29:12,081 --> 01:29:14,373
και του Ισραηλινού
αμηχανία.
1354
01:29:14,456 --> 01:29:18,790
Robert Moore, ITN,
στο Ισραηλινό-
Σύνορα του Λιβάνου.
1355
01:29:21,748 --> 01:29:23,790
♪
1356
01:29:36,748 --> 01:29:38,498
-Είναι μια καταστροφή!
- Ναι, τι είναι;
1357
01:29:38,581 --> 01:29:40,539
-Τι συμβαίνει?
-Μήνες της εργασίας καταστράφηκαν
1358
01:29:40,623 --> 01:29:42,164
από τον γιο του σκύλα!
1359
01:29:42,247 --> 01:29:43,539
Τι έφερε αυτός ο τραγουδιστής,
1360
01:29:43,623 --> 01:29:46,039
είναι, είναι σχεδόν
μια πλήρη επανεγγραφή!
1361
01:29:46,122 --> 01:29:48,122
Το DOP που κάναμε μαζί,
εξαφανίστηκε.
1362
01:29:48,206 --> 01:29:50,831
Ο τραγουδιστής πήρε ότι συμφωνήσαμε
να τους δώσω τον Ιεριχώ,
1363
01:29:50,915 --> 01:29:54,373
και έβαλε ότι συμφώνησαν
σε όλα όσα ζητήσαμε.
1364
01:29:54,456 --> 01:29:55,956
Πρέπει να το διορθώσετε.
1365
01:29:56,039 --> 01:29:57,623
- Ναι, δεν μπορώ--
-Hirschfeld: Όχι, όχι!
1366
01:29:57,706 --> 01:29:59,873
Μόνα, είσαι αυτός
θα ακούσουν.
1367
01:29:59,956 --> 01:30:02,790
Όχι, μπορώ να διευκολύνω.
Δεν μπορώ να παρέμβω.
1368
01:30:02,873 --> 01:30:05,498
Οχι! Είστε μέρος αυτού τώρα.
1369
01:30:07,414 --> 01:30:09,331
Πρέπει να είσαι εσύ.
1370
01:30:09,414 --> 01:30:12,581
Πηγαίνω. Σε. Τώρα!
1371
01:30:13,122 --> 01:30:14,122
Πως--
1372
01:30:18,956 --> 01:30:20,623
Εντάξει.
1373
01:30:24,665 --> 01:30:27,581
Asfour:
Δεν πρόκειται για «κοινή προσέγγιση».
1374
01:30:27,665 --> 01:30:30,748
-Larsen: Περιμένετε--
-Αυτή είναι μια ισραηλινή κατοχή.
1375
01:30:30,831 --> 01:30:32,498
(χλευάζει)
Δεν έχετε κανένα δικαίωμα
για να μας πείτε
1376
01:30:32,581 --> 01:30:35,539
πώς θα κάνει ο στρατός μας
να ασχοληθούμε με τους ανθρώπους μας.
1377
01:30:35,623 --> 01:30:37,331
Τραγουδιστής:
Δεν πρόκειται
ένα βήμα παραπέρα
1378
01:30:37,414 --> 01:30:39,956
μέχρι να συμφωνήσετε,
όπως γράφτηκε εκεί,
1379
01:30:40,039 --> 01:30:42,581
ότι η βία σταματά
όταν είσαι υπεύθυνος.
1380
01:30:42,665 --> 01:30:44,997
Asfour:
Είμαστε στην Τύνιδα.
1381
01:30:45,081 --> 01:30:47,581
Αυτοί που απασχολούνται
ξεκίνησε την Ιντιφάντα.
1382
01:30:47,665 --> 01:30:50,081
Είναι δικό τους να τελειώσει
όταν ταιριάζουν.
1383
01:30:50,164 --> 01:30:51,997
Τότε γιατί το διάολο
σας μιλάμε;
1384
01:30:52,081 --> 01:30:53,665
Τζόελ, διαπραγματεύομαι, ναι;
1385
01:30:53,748 --> 01:30:56,623
- Τότε επιτρέψτε μου να διαπραγματευτώ!
-Qurie: Ουρί, γιατί
αρνούνται να αναγνωρίσουν
1386
01:30:56,706 --> 01:30:59,289
οι ιστορικοί συμβιβασμοί
έχουμε ήδη φτιάξει;
1387
01:30:59,373 --> 01:31:01,581
Εχεις κάνει? Αμπού Αλά,
σας δίνουμε γη.
1388
01:31:01,665 --> 01:31:04,331
- Μειώνουμε το μέγεθος
της χώρας μας!
- Δεν είναι γη
1389
01:31:04,414 --> 01:31:05,997
για να δώσεις,
αλλά να δώσω πίσω!
1390
01:31:06,081 --> 01:31:08,539
Αυτή είναι η γη που χάσατε
γιατί μας εισέβαλε,
1391
01:31:08,623 --> 01:31:09,790
και κλωτσήσαμε
γαμημένο κώλο σου.
1392
01:31:09,873 --> 01:31:11,956
Και πού σε αυτό,
που είναι η Ιερουσαλήμ;
1393
01:31:12,039 --> 01:31:13,623
Βάζεις την Ιερουσαλήμ
πίσω στο τραπέζι,
1394
01:31:13,706 --> 01:31:15,498
και όλα τελείωσαν.
1395
01:31:15,581 --> 01:31:17,289
Συνεχίζεις έτσι,
1396
01:31:17,373 --> 01:31:19,706
δεν θα σταματήσετε ποτέ
είναι ο κατακτητής,
1397
01:31:19,790 --> 01:31:21,790
και ποτέ δεν θα
σταμάτα να σε πολεμούν!
1398
01:31:21,873 --> 01:31:24,373
Οι μάχες σου σκοτώνουν
τα δικά σου παιδιά!
1399
01:31:24,456 --> 01:31:27,456
Οι μάχες μας σε ανάγκασαν
1400
01:31:27,539 --> 01:31:29,915
να σταθείς σε αυτό το δωμάτιο,
και μοιραστείτε μαζί μας!
1401
01:31:29,997 --> 01:31:32,373
Φίλε μου, φίλη μου,
άκουσε με,
1402
01:31:32,456 --> 01:31:34,873
- μαζί μπορούμε να το διορθώσουμε.
-Singer: Δουλεύει για μένα!
1403
01:31:34,956 --> 01:31:36,997
Ας είμαστε καθαροί, Joel.
Είστε εδώ για το Yitzhak,
1404
01:31:37,081 --> 01:31:39,081
- Είμαι εδώ για τον Σίμον.
- Είσαι εδώ μαζί μου.
1405
01:31:39,164 --> 01:31:40,997
να κάνω αυτούς τους ανθρώπους,
για μια φορά,
1406
01:31:41,081 --> 01:31:42,498
κρατήστε τη γαμημένη τους λέξη.
1407
01:31:42,581 --> 01:31:45,623
- (Asfour μιλώντας αραβικά)
-Αρκετά! Αρκετά!
1408
01:31:45,706 --> 01:31:47,122
Ε, ε.
1409
01:31:54,790 --> 01:31:57,581
Θα αποδεχτείτε αυτό το έγγραφο
που όλοι συμφωνήσαμε.
1410
01:31:57,665 --> 01:32:00,414
Ολοι μας. Ή τελειώσαμε.
1411
01:32:32,498 --> 01:32:34,289
Γράψτε το.
1412
01:32:36,122 --> 01:32:39,539
Ακριβώς στις 0900 ώρες,
1413
01:32:39,623 --> 01:32:42,039
28 Ιουλίου 1993.
1414
01:32:42,122 --> 01:32:46,247
Το Όσλο PLO-Ισραηλινό
το κανάλι έκλεισε.
1415
01:33:03,790 --> 01:33:05,456
Ακουσέ με σε παρακαλώ.
1416
01:33:07,581 --> 01:33:11,081
Έχετε πολεμήσει και σκοτώσει
ο ένας τον άλλον για 50 χρόνια.
1417
01:33:11,164 --> 01:33:15,206
Της μητέρας σας,
οι κόρες σου,
οι γιοι σου έχουν πεθάνει,
1418
01:33:15,289 --> 01:33:17,164
και τίποτα δεν έχει αλλάξει.
1419
01:33:17,247 --> 01:33:19,498
Ο κόσμος έχει πλυθεί
τα χέρια της αυτής της σύγκρουσης
1420
01:33:19,581 --> 01:33:21,498
γιατί δεν πιστεύει
1421
01:33:21,581 --> 01:33:23,873
που μπορείτε να αλλάξετε.
1422
01:33:28,706 --> 01:33:30,997
Κανένας άλλος δεν έρχεται
για να σε βοηθησω.
1423
01:33:32,206 --> 01:33:35,039
Αυτό εξαρτάται από εσάς.
1424
01:33:35,122 --> 01:33:37,873
Γίνεστε πιο απομονωμένοι
μέχρι το έτος--
1425
01:33:37,956 --> 01:33:39,498
η μέρα--
1426
01:33:39,581 --> 01:33:42,456
καθώς οι στρατιώτες σας καταλαμβάνουν τη γη
δεν θέλει καν.
1427
01:33:42,539 --> 01:33:44,331
Ότι είστε απελπισμένοι
να φύγω.
1428
01:33:44,414 --> 01:33:47,581
Και εσύ, είσαι
λανθάνον στην Τύνιδα,
1429
01:33:47,665 --> 01:33:50,373
ακόμα εδώ τώρα, είσαι
προσφέρεται αυτή η γη.
1430
01:33:50,456 --> 01:33:52,373
Επιστροφή στο σπίτι.
1431
01:33:53,539 --> 01:33:55,331
Για να κυβερνάς τον εαυτό σου.
1432
01:33:56,956 --> 01:33:58,539
Αυτή είναι η ευκαιρία σας.
1433
01:34:00,331 --> 01:34:03,665
Δεν μπορείτε να αντέξετε οικονομικά
να χάσω αυτή τη στιγμή.
1434
01:34:06,206 --> 01:34:09,665
Κοιτάξτε τους κινδύνους που έχετε
ήδη μαζί.
1435
01:34:09,748 --> 01:34:13,164
Τώρα παρακαλώ, καθίστε
και βρείτε έναν τρόπο.
1436
01:34:23,164 --> 01:34:24,831
Σας παρακαλούμε.
1437
01:34:34,665 --> 01:34:37,748
♪
1438
01:34:43,247 --> 01:34:46,164
(καθαριζει το λαιμο)
Είμαι πρόθυμος να ξεκινήσω από την αρχή.
1439
01:34:46,247 --> 01:34:47,790
Δείτε τι μπορούμε να δούμε.
1440
01:35:19,706 --> 01:35:21,873
Ξεκινήστε με το άρθρο οκτώ.
1441
01:35:21,956 --> 01:35:25,623
Είναι σαφώς ανοιχτά
να σε συναντήσω στα μισά
σε αυτό το ζήτημα.
1442
01:35:28,247 --> 01:35:29,831
(εκπνέει απότομα)
1443
01:35:41,915 --> 01:35:44,915
Σαβίρ:
Τέλος του άρθρου οκτώ.
1444
01:35:44,997 --> 01:35:49,247
Η πρόταση,
"Το Ισραήλ θα συνεχίσει να συνεχίζει
όλες οι ευθύνες, "
1445
01:35:49,331 --> 01:35:51,039
πρέπει να ακολουθηθεί
από τις λέξεις
1446
01:35:51,122 --> 01:35:53,414
"για άμυνα εναντίον
εξωτερικές απειλές
1447
01:35:53,498 --> 01:35:54,956
ή τρομοκρατικές απειλές. "
1448
01:35:55,039 --> 01:35:56,873
Κορί:
Στο άρθρο οκτώ,
θα δεχτούμε
1449
01:35:56,956 --> 01:36:01,498
"εξωτερικές απειλές"
αλλά όχι «τρομοκρατικές απειλές».
1450
01:36:04,706 --> 01:36:06,122
Σύμφωνος.
1451
01:36:07,122 --> 01:36:08,289
(βροντές)
1452
01:36:30,748 --> 01:36:36,539
Η μακροχρόνια
Ψήφισμα 242 και 338 του ΟΗΕ
1453
01:36:36,623 --> 01:36:39,122
κριτική
την ισραηλινή κατοχή
1454
01:36:39,206 --> 01:36:42,373
πρέπει να συμπεριληφθεί
σε αυτό το έγγραφο.
1455
01:36:42,456 --> 01:36:44,539
Αυτό, απορρίπτουμε κατηγορηματικά.
1456
01:36:44,623 --> 01:36:46,539
Αλλά αν είστε πρόθυμοι
να αναβάλει τη συζήτηση
1457
01:36:46,623 --> 01:36:50,039
-για το μέλλον του
Ισραηλινοί οικισμοί--
-Οχι. Εμείς δεν θα.
1458
01:36:59,873 --> 01:37:01,206
Αλλά,
1459
01:37:01,289 --> 01:37:04,122
το δικαίωμα επιστροφής
για όσους εκτοπίστηκαν
1460
01:37:04,206 --> 01:37:05,790
στον πόλεμο του '67,
1461
01:37:05,873 --> 01:37:11,331
αυτό, συμφωνούμε να αναβάλουμε
σε μεταγενέστερη ημερομηνία.
1462
01:37:14,915 --> 01:37:16,581
Σαβίρ:
Και αν είστε πρόθυμοι να αποδεχτείτε
1463
01:37:16,665 --> 01:37:19,873
τον έλεγχο της ασφάλειας των συνόρων,
1464
01:37:19,956 --> 01:37:24,414
θα αποσυρθούμε
όλες οι δυνάμεις μας από τη Γάζα,
1465
01:37:24,498 --> 01:37:27,456
και τον Τζέριχο, την ίδια στιγμή.
1466
01:37:38,122 --> 01:37:40,790
Η πόλη της Ιερουσαλήμ
θα είναι κεφάλαιο και για τα δύο.
1467
01:37:40,873 --> 01:37:42,414
Savir και Singer:
Οχι!
1468
01:37:42,498 --> 01:37:44,623
(κουδούνισμα τηλεφώνου)
1469
01:37:49,331 --> 01:37:51,081
- Λάρσεν.
-Beilin (μέσω τηλεφώνου):
Terje.
1470
01:37:51,164 --> 01:37:53,956
Αυτός είναι ο γιος που καλεί
ένα μήνυμα από τον πατέρα.
1471
01:37:56,289 --> 01:37:58,206
Ο πατέρας λέει ότι χρειάζεστε
για να συγκεντρώσετε την ομάδα σας
1472
01:37:58,289 --> 01:38:01,915
και πετάω αύριο κρυφά
στη Στοκχόλμη, Σουηδία.
1473
01:38:01,997 --> 01:38:03,623
Αύριο το βράδυ,
ο πατέρας θα παρευρεθεί
1474
01:38:03,706 --> 01:38:06,164
ένα κρατικό δείπνο εκεί,
και μετά το δείπνο,
1475
01:38:06,247 --> 01:38:10,331
θα γνωρίσει εσάς και την ομάδα σας
στο βασιλικό ξενώνα.
1476
01:38:10,414 --> 01:38:14,247
Και ... τότε θα το κάνει.
1477
01:38:18,456 --> 01:38:19,915
Κάνε τι;
1478
01:38:21,289 --> 01:38:22,665
Ειρήνη.
1479
01:38:24,081 --> 01:38:27,081
Με όσους διασχίζουν τη θάλασσα.
1480
01:38:27,164 --> 01:38:29,706
Θα το τελειώσουμε,
Terje.
1481
01:38:29,790 --> 01:38:31,456
Αύριο το βράδυ.
1482
01:38:33,289 --> 01:38:34,997
(κλικ τηλεφώνου σε λίκνο)
1483
01:38:36,873 --> 01:38:41,790
♪
1484
01:38:55,498 --> 01:38:59,206
♪
1485
01:39:13,206 --> 01:39:18,706
♪
1486
01:39:36,873 --> 01:39:43,373
♪
1487
01:39:50,539 --> 01:39:55,164
Λοιπόν, πόσο καιρό θα είσαι
με τον κ. Πέρες απόψε;
1488
01:39:55,247 --> 01:39:58,164
Όσο επιθυμεί ο κ. Περές.
1489
01:40:01,122 --> 01:40:02,831
Terje:
Εμ, ε,
1490
01:40:02,915 --> 01:40:05,331
ίσως θα μπορούσαμε να πάρουμε
κάτι να φάω?
1491
01:40:05,414 --> 01:40:07,748
Είναι αργά.
Θα μπορούσε να γίνει αυτό;
1492
01:40:08,748 --> 01:40:10,581
Η κουζίνα είναι κλειστή.
1493
01:40:12,122 --> 01:40:14,331
Ω. Κύριε Υπουργό Εξωτερικών.
1494
01:40:14,414 --> 01:40:16,289
Πώς ήταν η λειτουργία σας;
1495
01:40:16,373 --> 01:40:17,915
Μακρύς.
1496
01:40:17,997 --> 01:40:19,706
Μπορώ να σας πάρω κάτι
από την κουζίνα;
1497
01:40:19,790 --> 01:40:21,623
Οχι ευχαριστώ.
1498
01:40:21,706 --> 01:40:24,790
Αυτό το ζευγάρι δεν είναι
στην επίσημη λίστα
1499
01:40:24,873 --> 01:40:26,414
για τον ξενώνα.
1500
01:40:26,498 --> 01:40:28,081
Καλός.
1501
01:40:28,873 --> 01:40:30,206
Μπορείτε να μας αφήσετε.
1502
01:40:30,289 --> 01:40:34,247
♪
1503
01:40:37,539 --> 01:40:41,039
Ο Χολστ είναι ακόμα
στην υποδοχή,
αλλά έρχεται.
1504
01:40:41,122 --> 01:40:43,956
Αυτό είναι το τελευταίο προσχέδιο,
με τα σημάδια του Singer.
1505
01:40:45,247 --> 01:40:47,623
Ας αρχίσουμε.
1506
01:40:47,706 --> 01:40:50,539
Αλλά πού είναι οι Παλαιστίνιοι;
1507
01:40:50,623 --> 01:40:52,581
Οι Παλαιστίνιοι δεν έρχονται.
1508
01:40:52,665 --> 01:40:54,331
Το κάνουμε αυτό
στο τηλέφωνο.
1509
01:40:54,414 --> 01:40:56,039
Θα χτυπήσετε Τύνιδα.
1510
01:40:56,122 --> 01:41:00,081
Πες τους ότι τηλεφωνώ,
και τους βάλτε
Ο Αραφάτ στη γραμμή.
1511
01:41:00,164 --> 01:41:03,081
Είναι η ηγεσία του PLO
περιμένεις την κλήση σου;
1512
01:41:03,164 --> 01:41:05,122
Η ηγεσία του PLO
1513
01:41:05,206 --> 01:41:08,539
δεν έχει μιλήσει ποτέ
η ισραηλινή ηγεσία,
πάντα.
1514
01:41:08,623 --> 01:41:10,498
Αλλά ο πρόεδρος και εγώ
είναι τα μόνα
1515
01:41:10,581 --> 01:41:14,581
ποιος μπορεί να κάνει το απαραίτητο
και οδυνηρούς τελικούς συμβιβασμούς.
1516
01:41:14,665 --> 01:41:18,039
Εφόσον αυτός και εγώ μπορούμε να έχουμε
καμία επαφή οποιουδήποτε είδους,
1517
01:41:18,122 --> 01:41:21,748
θα χρησιμοποιήσουμε το Holst
ως μεσάζων μας.
1518
01:41:21,831 --> 01:41:24,456
Τώρα καλέστε Τύνιδα,
και βρείτε τον Αραφάτ.
1519
01:41:24,539 --> 01:41:26,373
Η νύχτα δεν είναι νέα,
οι φίλοι μου,
1520
01:41:26,456 --> 01:41:28,373
και έχουμε πολύ δρόμο να διανύσουμε.
1521
01:41:33,706 --> 01:41:37,039
"Κλήση Τύνιδα";
Όπως υπάρχει
αριθμός τηλεφώνου εκεί;
1522
01:41:37,122 --> 01:41:40,289
Αυτός είναι ο Αραφάτ.
Δεν είναι προσβάσιμο μέσω τηλεφώνου.
1523
01:41:40,373 --> 01:41:41,665
Ω ...
1524
01:41:41,748 --> 01:41:43,873
-Πού είναι το Abu Ala;
-Δεν γνωρίζω.
1525
01:41:43,956 --> 01:41:46,373
-Είναι στην Τύνιδα;
- Δεν ξέρω, Μόνα.
1526
01:41:46,456 --> 01:41:48,164
Τι κάνεις?
1527
01:41:48,247 --> 01:41:50,206
Θα καλέσω
κάθε πιθανός αριθμός
1528
01:41:50,289 --> 01:41:51,873
όπου ο Αμπού Αλά μπορούσε να μείνει.
1529
01:41:51,956 --> 01:41:53,873
Θα ξέρει πώς να φτάσει στον Αραφάτ.
1530
01:41:53,956 --> 01:41:55,790
Ω Θεέ μου.
1531
01:41:56,498 --> 01:41:59,997
♪
1532
01:42:06,915 --> 01:42:08,289
(αναστενάζει)
1533
01:42:22,373 --> 01:42:26,039
♪
1534
01:42:29,831 --> 01:42:31,997
Χριστός! Είναι σχεδόν τα μεσάνυχτα.
1535
01:42:32,081 --> 01:42:33,790
Μας τελειώνει ο χρόνος.
1536
01:42:33,873 --> 01:42:35,748
Ο κ. Πέρες έχει αποσυρθεί
για το απόγευμα,
1537
01:42:35,831 --> 01:42:37,581
έτσι αυτό το γραφείο είναι κλειστό.
1538
01:42:37,665 --> 01:42:39,581
Όχι, ο κ. Peres θα είναι
μαζί μας ξανά
1539
01:42:39,665 --> 01:42:41,539
σε λίγες στιγμές.
1540
01:42:42,956 --> 01:42:46,081
Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
το μηχάνημά σας;
1541
01:42:46,164 --> 01:42:48,831
-Το μηχάνημα είναι κλειστό.
-Terje: Ευχαριστώ.
1542
01:42:50,247 --> 01:42:51,331
(εμπόδια)
1543
01:42:51,414 --> 01:42:53,039
Qurie (μέσω τηλεφώνου):
Γεια?
1544
01:42:53,122 --> 01:42:56,498
-Τέρτζε.
-Qurie: Μπορείς να με ακούσεις;
1545
01:42:56,581 --> 01:42:58,997
-Μπορείς να με ακούσεις?
-Ναι, ναι, Puntoffle.
1546
01:42:59,081 --> 01:43:02,247
Ακουσε με.
Ζητώ τον πατέρα.
1547
01:43:02,331 --> 01:43:05,164
Θέλει να μιλήσει
με τον παππού σου.
1548
01:43:05,247 --> 01:43:10,039
Θέλει να το τελειώσει.
Σε αυτό το τηλέφωνο. Τώρα.
Απόψε.
1549
01:43:10,873 --> 01:43:12,247
Καταλαβαίνεις?
1550
01:43:12,331 --> 01:43:14,831
Κορί:
Ναι.
Θα σε καλέσω πίσω.
1551
01:43:14,915 --> 01:43:16,498
Οχι όχι όχι όχι όχι.
Μην με ξανακλήσεις.
1552
01:43:16,581 --> 01:43:18,122
Κορί:
Θα σε καλέσω πίσω.
1553
01:43:18,206 --> 01:43:20,164
-Puntoffle, άκου--
-(καθαριζει το λαιμο)
1554
01:43:20,247 --> 01:43:21,956
(ηχητική γραμμή τηλεφώνου)
1555
01:43:22,039 --> 01:43:23,706
(εκπνέει)
1556
01:43:25,247 --> 01:43:26,706
(χτύπημα)
1557
01:43:31,539 --> 01:43:34,247
Συγγνώμη. Έχει κολλήσει
στο μηχάνημα αντιγραφής,
1558
01:43:34,331 --> 01:43:35,706
και δεν μπορώ να το βγάλω.
1559
01:43:35,790 --> 01:43:37,122
Λοιπόν, τότε ζητήστε τη βοήθεια.
1560
01:43:37,206 --> 01:43:40,331
Αλλά είπε
δεν μπορούσαμε να το χρησιμοποιήσουμε.
1561
01:43:41,289 --> 01:43:43,081
Θα το φτιάξω.
1562
01:43:43,831 --> 01:43:45,915
(κουδούνισμα τηλεφώνου)
1563
01:43:48,081 --> 01:43:50,539
(το τηλέφωνο συνεχίζει να χτυπά)
1564
01:43:50,623 --> 01:43:52,873
Qurie (μέσω τηλεφώνου):
Λάρσεν, είμαι εδώ.
1565
01:43:52,956 --> 01:43:55,164
Puntoffle. Δόξα τω θεώ.
1566
01:43:55,247 --> 01:43:57,623
Κορί:
Είμαι με τον παππού.
1567
01:43:57,706 --> 01:43:59,122
Terje:
Εξοχος.
1568
01:43:59,206 --> 01:44:01,831
Κορί:
Και με το σύνολο
κυβερνητικό συμβούλιο.
1569
01:44:04,539 --> 01:44:07,706
Μόλις τους ενημερώσαμε
του καναλιού μας,
1570
01:44:07,790 --> 01:44:10,539
και τι θα συμβεί τώρα.
1571
01:44:10,623 --> 01:44:14,414
Ουάου. Εντάξει.
Και, ε ... και ...
1572
01:44:14,498 --> 01:44:17,498
Τα νέα.
Πώς το παίρνουν;
1573
01:44:19,206 --> 01:44:21,581
Κορί:
Ας προχωρήσουμε.
1574
01:44:21,665 --> 01:44:24,915
Τα αγγλικά του παππού
δεν είναι όπως θέλει.
1575
01:44:24,997 --> 01:44:28,956
Επομένως, ρωτά
που μιλάω και σε αυτόν.
1576
01:44:29,039 --> 01:44:30,373
Καταλαβαίνω.
1577
01:44:31,581 --> 01:44:35,414
Κορί:
Και σας ζητώ, Λάρσεν,
1578
01:44:35,498 --> 01:44:37,706
είναι αυτό που μιλάω.
1579
01:44:37,790 --> 01:44:41,498
Για εδώ,
τι ξεκινούν οι άνδρες μαζί,
1580
01:44:41,581 --> 01:44:43,873
οι άνδρες πρέπει να τελειώσουν μαζί.
1581
01:44:47,831 --> 01:44:49,873
Θα πάρω τον Σίμον.
1582
01:44:49,956 --> 01:44:51,873
(φωνάζοντας μέσω τηλεφώνου)
1583
01:45:02,997 --> 01:45:05,164
Είναι μια απόλυτη παραβίαση
του πρωτοκόλλου.
1584
01:45:05,247 --> 01:45:06,831
Εάν είστε ανήσυχοι
με οποιονδήποτε τρόπο--
1585
01:45:06,915 --> 01:45:09,247
Καταλαβαίνω.
Και αυτό είναι.
1586
01:45:09,331 --> 01:45:11,956
Αλλά ο Johan Jorgen,
Νομίζω ότι πρέπει να αναγνωρίσουμε
1587
01:45:12,039 --> 01:45:13,997
ότι τώρα είμαστε όλοι
πολύ μακριά
1588
01:45:14,081 --> 01:45:15,873
τα όρια του πρωτοκόλλου.
1589
01:45:27,623 --> 01:45:29,081
Ας αρχίσουμε.
1590
01:45:30,456 --> 01:45:34,456
♪
1591
01:45:34,539 --> 01:45:36,331
(κουδούνισμα τηλεφώνου)
1592
01:45:37,206 --> 01:45:39,581
Ο πατέρας επαναλαμβάνει το αίτημά του
1593
01:45:39,665 --> 01:45:41,915
σχετικά με μελλοντικούς οικισμούς.
1594
01:45:41,997 --> 01:45:43,247
Κορί:
Οχι!
1595
01:45:43,331 --> 01:45:47,748
Όχι, εκτός εάν τα ψηφίσματα του ΟΗΕ
242 και 338
1596
01:45:47,831 --> 01:45:50,164
πρέπει να συμπεριληφθούν
σε αυτό το έγγραφο!
1597
01:45:50,247 --> 01:45:51,665
-Οχι!
- (κουδούνισμα τηλεφώνου)
1598
01:45:51,748 --> 01:45:53,373
-Εντάξει.
-Qurie: Επίσημα όρια
1599
01:45:53,456 --> 01:45:55,289
όλων των ισραηλινών οικισμών
1600
01:45:55,373 --> 01:45:56,831
εφάπτεται της πόλης της Ιεριχώ
1601
01:45:56,915 --> 01:45:59,915
πρέπει να οριστεί και από τα δύο μέρη.
1602
01:45:59,997 --> 01:46:02,373
Λάρσεν:
Ο πατέρας λέει να πει
ο παππούς
1603
01:46:02,456 --> 01:46:05,581
η μικρή χώρα έχει
έχει ήδη συμβιβαστεί
σε αυτό το ζήτημα.
1604
01:46:05,665 --> 01:46:07,331
Επιτρέψτε μου να το μεταφέρω.
1605
01:46:07,414 --> 01:46:08,915
Ο παππούς λέει ναι.
1606
01:46:08,997 --> 01:46:10,997
Ναί. Είναι, είναι πρόθυμος
να το αποδεχτώ.
1607
01:46:11,081 --> 01:46:13,915
Ναί? Εντάξει.
Καλός. Καλός. Σας ευχαριστώ.
1608
01:46:13,997 --> 01:46:15,706
(κουδούνισμα τηλεφώνου)
1609
01:46:17,414 --> 01:46:19,539
Ωχ. Εμ ...
1610
01:46:19,623 --> 01:46:22,997
λέει ο παππούς
πηγαίνει για ύπνο.
1611
01:46:23,081 --> 01:46:26,331
Καλέστε τον όταν--
όταν αλλάζεις γνώμη.
1612
01:46:26,414 --> 01:46:29,164
-Ααχ!
-Qurie: Θα δεχτούμε
ότι οι δυνάμεις τους
1613
01:46:29,247 --> 01:46:32,331
είναι υπεύθυνος για
ασφάλεια των συνόρων.
1614
01:46:32,414 --> 01:46:36,247
Αλλά οι δυνάμεις μας πρέπει
έχουν κοινό έλεγχο
1615
01:46:36,331 --> 01:46:37,623
όλων των σημείων ελέγχου.
1616
01:46:37,706 --> 01:46:40,164
Πες του τα σημεία ελέγχου μας,
οι στρατιώτες μας.
1617
01:46:40,247 --> 01:46:41,706
Δεν θα παραχωρήσουμε αυτό το σημείο.
1618
01:46:41,790 --> 01:46:44,790
Κορί:
Πες του ότι θα κάψουμε
αυτό το έγγραφο
1619
01:46:44,873 --> 01:46:49,790
και πολεμούν εναντίον σας
μέχρι τις τελευταίες μέρες του χρόνου!
1620
01:46:51,997 --> 01:46:56,289
Αλλά επίσης ότι είμαστε ανοιχτοί
σε αντιπροταση.
1621
01:46:57,831 --> 01:47:02,122
♪
1622
01:47:13,164 --> 01:47:15,164
Θα δεχτούμε
1623
01:47:15,247 --> 01:47:19,164
ότι η Παλαιστίνη
Απελευθερωτικός Οργανισμός ...
1624
01:47:20,331 --> 01:47:22,997
είναι η επίσημη φωνή
1625
01:47:23,081 --> 01:47:25,331
του παλαιστινιακού λαού.
1626
01:47:28,331 --> 01:47:31,831
Κορί:
Θα δεχτούμε ...
1627
01:47:34,122 --> 01:47:37,831
τη νομιμότητα του
το κράτος του Ισραήλ.
1628
01:47:43,331 --> 01:47:47,581
Η Ιερουσαλήμ θα παραμείνει
αποκλειστικά την πρωτεύουσα του Ισραήλ.
1629
01:47:47,665 --> 01:47:49,873
-Qurie: Όχι!
- Μη διαπραγματεύσιμο!
1630
01:47:49,956 --> 01:47:51,997
Κορί:
Λάρσεν! Λάρσεν!
1631
01:47:52,081 --> 01:47:54,414
Αυτό δεν είναι το μπλόφα!
1632
01:47:58,915 --> 01:48:00,539
Λάρσεν:
Περίμενε.
1633
01:48:22,873 --> 01:48:27,748
Στο όνομα του
εποικοδομητική ασάφεια,
1634
01:48:34,915 --> 01:48:38,915
θα το δεχτούμε αυτό
1635
01:48:40,081 --> 01:48:44,665
στο τελικό στάδιο
περαιτέρω διαπραγματεύσεων,
1636
01:48:44,748 --> 01:48:47,081
το μέλλον της Ιερουσαλήμ
1637
01:48:47,164 --> 01:48:49,539
θα αντιμετωπιστεί.
1638
01:48:52,706 --> 01:48:56,748
Κορί:
Δεχόμαστε αυτό το έγγραφο.
1639
01:49:02,498 --> 01:49:04,206
Όπως και εμείς.
1640
01:49:09,956 --> 01:49:13,956
♪
1641
01:49:25,539 --> 01:49:28,247
(αόριστοι ήχοι μέσω τηλεφώνου)
1642
01:49:30,331 --> 01:49:33,581
♪
1643
01:49:38,956 --> 01:49:40,790
Αμπού Αλά ...
1644
01:49:42,289 --> 01:49:44,873
τι είναι αυτός ο ήχος;
1645
01:49:44,956 --> 01:49:48,039
Κορί:
Κλαίνε.
1646
01:49:48,831 --> 01:49:50,790
Ολα τους.
1647
01:49:51,665 --> 01:49:53,373
Δεν σκέφτηκαν
1648
01:49:53,456 --> 01:49:56,331
θα ζούσαν
να δω αυτήν την ημέρα.
1649
01:49:57,456 --> 01:50:00,122
(άντρες που λυγίζουν από το τηλέφωνο)
1650
01:50:20,081 --> 01:50:21,790
(κλείνει η πόρτα)
1651
01:50:33,081 --> 01:50:36,623
Ραμπίν:
Επιτρέψτε μου να σας πω,
οι Παλαιστίνιοι,
1652
01:50:36,706 --> 01:50:39,790
είμαστε προορισμένοι
να ζήσουν μαζί,
1653
01:50:39,873 --> 01:50:43,539
στο ίδιο έδαφος,
στην ίδια γη.
1654
01:50:43,623 --> 01:50:48,122
Εμείς, οι στρατιώτες
που έχουν επιστρέψει
από μάχες
1655
01:50:48,206 --> 01:50:50,498
βάφονται με αίμα.
1656
01:50:50,581 --> 01:50:53,956
εμείς, που έχουμε
προέρχονται από μια γη
1657
01:50:54,039 --> 01:50:57,665
όπου οι γονείς
θάψουν τα παιδιά τους.
1658
01:50:57,748 --> 01:51:00,581
εμείς, που έχουμε
πολέμησε εναντίον σου,
1659
01:51:00,665 --> 01:51:02,873
οι Παλαιστίνιοι,
1660
01:51:02,956 --> 01:51:04,997
σας λέμε σήμερα,
1661
01:51:05,081 --> 01:51:08,498
με δυνατή και καθαρή φωνή,
1662
01:51:08,581 --> 01:51:12,247
αρκετά αίμα και δάκρυα.
1663
01:51:12,331 --> 01:51:15,331
- (χειροκροτήματα πλήθους)
-Αρκετά.
1664
01:51:15,414 --> 01:51:19,831
♪
1665
01:51:19,915 --> 01:51:21,915
(πλήθος πανηγυρίζει)
1666
01:51:33,081 --> 01:51:34,831
Μόνα:
"Το κανάλι του Όσλο
1667
01:51:34,915 --> 01:51:38,039
ξεκίνησε με τις ελπίδες
δημιουργίας διαλόγου
1668
01:51:38,122 --> 01:51:40,414
μεταξύ των αντιπάλων.
1669
01:51:42,581 --> 01:51:45,997
"Ήδη, αυτή η διαδικασία
έχει πετύχει
1670
01:51:46,081 --> 01:51:48,581
"πέρα από οτιδήποτε φανταζόμασταν:
1671
01:51:50,164 --> 01:51:53,498
"Το Ίδρυμα
ενός παλαιστινιακού κράτους.
1672
01:51:53,581 --> 01:51:56,039
"Κίνηση προς
μια ειρηνευτική συνθήκη
1673
01:51:56,122 --> 01:51:58,790
μεταξύ του Ισραήλ
και την Ιορδανία. "
1674
01:51:58,873 --> 01:52:01,790
(κλείσιμο πλήκτρων γραφομηχανής)
1675
01:52:01,873 --> 01:52:04,456
"Και όμως, αναμφίβολα,
1676
01:52:04,539 --> 01:52:07,581
αντίρρηση σε αυτήν τη διαδικασία
έρχεται."
1677
01:52:09,081 --> 01:52:11,581
(Ραμπίν μιλώντας εβραϊκά)
1678
01:52:14,790 --> 01:52:16,915
(πλήθος πανηγυρίζει)
1679
01:52:28,498 --> 01:52:35,289
Είμαι πολύ σοκαρισμένος για αυτό
απαίσιο και τρομερό έγκλημα ...
1680
01:52:35,373 --> 01:52:41,790
εναντίον ενός από τους γενναίους
ηγέτες του Ισραήλ.
1681
01:52:41,873 --> 01:52:43,831
Και ειρηνιστής.
1682
01:52:55,247 --> 01:52:58,498
♪
1683
01:53:09,581 --> 01:53:11,081
(πυροβολισμός)
1684
01:53:11,164 --> 01:53:13,414
Μόνα:
"Για τις προσπάθειες
οποιουδήποτε λαού
1685
01:53:13,498 --> 01:53:17,289
"να γεφυρώσουν τα μίσος τους
συναντάται πάντα από μερικούς
1686
01:53:17,373 --> 01:53:19,706
"με έντονη αντίσταση.
1687
01:53:21,915 --> 01:53:26,623
"Αλλά τέλος πάντων
λάθη έγιναν,
1688
01:53:26,706 --> 01:53:31,831
"ό, τι ακούσια γεγονότα
έχουν απελευθερωθεί,
1689
01:53:31,915 --> 01:53:35,539
"Πιστεύω ακόμα αυτό το κανάλι
άξιζε να κάνω.
1690
01:53:39,456 --> 01:53:43,456
Γιατί αν δεν καθόμαστε
απέναντι από τους εχθρούς μας,
1691
01:53:43,539 --> 01:53:45,623
"και άκου τους,
1692
01:53:45,706 --> 01:53:49,039
"και να τα δεις
ως ανθρώπινα όντα,
1693
01:53:49,122 --> 01:53:51,539
τι θα γίνει από εμάς; "
1694
01:53:59,997 --> 01:54:04,748
♪
1695
01:54:17,122 --> 01:54:19,206
♪
169807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.