All language subtitles for My Hero Academia_S02_32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:03,875 00:00:12.458 --> 00:00:15.042 align:middle [IZUKU] It's been two days since Hosu, 2 00:00:06,625 --> 00:00:10,625 and five days since Class 1-A started our internships. 3 00:00:10,708 --> 00:00:13,500 Because my injuries from Stain aren't fully healed yet, 4 00:00:13,583 --> 00:00:15,375 I'm stuck at the hospital. 5 00:00:17,167 --> 00:00:20,333 [IZUKU] Everyone on the news is obsessed with the Hero Killer. 6 00:00:20,417 --> 00:00:22,833 The story being reported is that seven pro heroes 7 00:00:22,917 --> 00:00:25,958 and three high school students stumbled upon him. 8 00:00:26,042 --> 00:00:28,250 Then Endeavor rushed in and took care of the situation 9 00:00:28,333 --> 00:00:29,917 all by himself. 10 00:00:31,542 --> 00:00:33,750 [IZUKU] Of course, that's just the official cover 11 00:00:33,833 --> 00:00:35,542 from the police department. 12 00:00:36,750 --> 00:00:38,542 [IZUKU] The chief was true to his word. 13 00:00:38,625 --> 00:00:41,458 Me, Iida, and Todoroki were never named in connection 14 00:00:41,542 --> 00:00:43,125 to the Hero Killer. 15 00:00:43,208 --> 00:00:45,083 Our injuries were explained as being caused 16 00:00:45,167 --> 00:00:48,792 by accidents that happened during our internships. 17 00:00:48,875 --> 00:00:51,083 The day Iida got his exam results and realized 18 00:00:51,167 --> 00:00:53,875 one of his arms was seriously damaged, 19 00:00:53,958 --> 00:00:56,583 he ended up going back home to his parents' house. 20 00:00:56,667 --> 00:00:58,958 so his mom could take care of him. 21 00:00:59,042 --> 00:01:02,583 Todoroki's injuries weren't all that bad. 22 00:01:02,667 --> 00:01:04,958 I'm returning to my internship. 23 00:01:05,042 --> 00:01:06,708 Back to your dad's agency? 24 00:01:06,792 --> 00:01:10,083 [TODOROKI] I still wanna learn everything I can from him. 25 00:01:10,167 --> 00:01:12,458 Besides, they're saying he defeated 26 00:01:12,542 --> 00:01:14,417 the Hero Killer, even though it was actually 27 00:01:14,500 --> 00:01:16,375 his son who helped out. 28 00:01:16,458 --> 00:01:19,667 I wanna see if there's any shame on his face. 29 00:01:19,750 --> 00:01:22,292 [IZUKU] Just when I think you can't get any more intense, 30 00:01:22,375 --> 00:01:24,167 your dad comes up. 31 00:01:26,500 --> 00:01:27,583 [IZUKU] Huh. 32 00:01:27,667 --> 00:01:29,958 I wonder how everyone else is doing. 33 00:03:07,292 --> 00:03:09,125 [BEST JEANIST] It's possible some villains were inspired 34 00:03:09,208 --> 00:03:11,000 by what happened in Hosu. 35 00:03:11,083 --> 00:03:13,333 That means they could be feeling bolder. 36 00:03:13,417 --> 00:03:15,542 This may just be a patrol, but keep your guard up. 37 00:03:15,625 --> 00:03:18,500 Yeah, yeah. 38 00:03:18,583 --> 00:03:20,917 [BEST JEANIST] Here's a question for you. 39 00:03:21,000 --> 00:03:22,708 Patrols are mainly meant to deter villains 40 00:03:22,792 --> 00:03:24,833 from committing any crimes. 41 00:03:24,917 --> 00:03:27,375 But they also have a secondary purpose. 42 00:03:27,458 --> 00:03:28,792 What is it? 43 00:03:28,875 --> 00:03:31,542 If we see some bad guys, we can beat 'em up on the spot. 44 00:03:31,625 --> 00:03:32,875 [BEST JEANIST] Incorrect. 45 00:03:32,958 --> 00:03:34,500 Hey, it's Best Jeanist! 46 00:03:34,583 --> 00:03:36,958 Thank you so much for keeping us safe! 47 00:03:37,042 --> 00:03:38,667 [STUDENTS squeal] 48 00:03:38,750 --> 00:03:41,750 [BEST JEANIST] The answer is: to remind people who we are. 49 00:03:41,833 --> 00:03:44,250 Our presence gives the public a peace of mind. 50 00:03:44,333 --> 00:03:45,667 [KATSUKI growls] 51 00:03:45,750 --> 00:03:47,250 [BEST JEANIST] This helps weave a tapestry of trust 52 00:03:47,333 --> 00:03:49,500 between the protectors and the protected. 53 00:03:49,583 --> 00:03:51,667 I think you just like getting recognized. 54 00:03:51,750 --> 00:03:52,750 [BOY 32A] Hey! 55 00:03:52,833 --> 00:03:55,375 I've seen that blond guy on TV before! 56 00:03:55,458 --> 00:03:57,792 [KATSUKI] Another fan from the sports festival. 57 00:03:57,875 --> 00:04:01,500 Yeah, an ooze villain caught him and he almost cried like a baby! 58 00:04:01,583 --> 00:04:03,417 [KATSUKI] What did you say?! 59 00:04:03,500 --> 00:04:06,583 [BOYS whimper] 60 00:04:06,667 --> 00:04:08,167 [BEST JEANIST] Have you really forgotten everything 61 00:04:08,250 --> 00:04:09,417 I've taught you? 62 00:04:09,500 --> 00:04:11,208 Talk with them like a pro. 63 00:04:11,292 --> 00:04:13,458 Yeah. Fine. 64 00:04:13,542 --> 00:04:16,083 Listen up! I wasn't helpless. 65 00:04:16,167 --> 00:04:18,292 I was just coming up with ways to fight him. 66 00:04:18,375 --> 00:04:21,458 Sometimes a hero has to pretend he's been caught. 67 00:04:21,542 --> 00:04:23,750 You really think I would lose? 68 00:04:23,833 --> 00:04:27,083 You'll eat those words when I'm the new number one hero! 69 00:04:27,167 --> 00:04:29,042 You dumb kids'll never laugh at me again 70 00:04:29,125 --> 00:04:30,333 if you know what's good for you. 71 00:04:30,417 --> 00:04:32,708 [BOYS scream] 72 00:04:32,792 --> 00:04:35,958 [BEST JEANIST sighs] He has too much pride. 73 00:04:36,042 --> 00:04:38,000 It would be one thing if he channeled all that passion 74 00:04:38,083 --> 00:04:40,875 toward becoming a hero, but at this rate, 75 00:04:40,958 --> 00:04:43,000 he could turn out quite poorly. 76 00:04:44,250 --> 00:04:47,250 [BEST JEANIST] So, then, what do I do with him? 77 00:04:48,292 --> 00:04:49,625 [GUNHEAD] Let's start with how you'd fight against 78 00:04:49,708 --> 00:04:51,208 someone wielding a blade. 79 00:04:51,292 --> 00:04:53,792 Uravity. Try attacking me. 80 00:04:53,875 --> 00:04:55,292 Are you sure? 81 00:04:55,375 --> 00:04:57,042 [GUNHEAD] There's no need to hold back. 82 00:04:57,125 --> 00:04:59,000 All right. Here I come! 83 00:04:59,083 --> 00:05:00,875 [yells] 84 00:05:00,958 --> 00:05:02,667 [GUNHEAD] When someone's waving a knife around, 85 00:05:02,750 --> 00:05:04,833 your best bet's to keep your distance. 86 00:05:04,917 --> 00:05:06,750 If they attack directly, plant one leg 87 00:05:06,833 --> 00:05:08,375 and use it to pivot and dodge. 88 00:05:08,458 --> 00:05:11,250 Then, grab their wrist and back at the same time. 89 00:05:11,333 --> 00:05:13,375 Now you can take 'em down! 90 00:05:13,458 --> 00:05:14,708 See how I did that? 91 00:05:14,792 --> 00:05:15,833 [OCHACO grunts] 92 00:05:15,917 --> 00:05:16,708 [GUNHEAD] Twist your attacker's wrist 93 00:05:16,792 --> 00:05:18,083 to make them drop their knife. 94 00:05:18,167 --> 00:05:19,875 Make sure you kick it away for your own safety. 95 00:05:19,958 --> 00:05:22,125 So, easy peazy, right? 96 00:05:22,208 --> 00:05:24,417 [OCHACO grunts] 97 00:05:24,500 --> 00:05:26,792 [OCHACO] His movements were so fluid. 98 00:05:26,875 --> 00:05:31,417 These Gunhead Martial Arts are amazing! 99 00:05:31,500 --> 00:05:34,125 He acts cute, but he's fierce! 100 00:05:34,208 --> 00:05:35,833 [GUNHEAD] This time, how 'bout I hold the knife. 101 00:05:35,917 --> 00:05:38,792 We'll keep on repeating this until it's second nature. 102 00:05:38,875 --> 00:05:39,958 Sound good? 103 00:05:40,042 --> 00:05:41,542 Yes, sir! 104 00:05:41,625 --> 00:05:44,042 [FANS squealing] 105 00:05:44,125 --> 00:05:46,250 [MAN 32A] Look over here! 106 00:05:46,333 --> 00:05:47,500 [YAOYOROZU] Um-- 107 00:05:47,583 --> 00:05:49,542 If you work as diligently as me, 108 00:05:49,625 --> 00:05:52,125 maybe you can have a rabid fanbase, too. 109 00:05:52,208 --> 00:05:55,500 They just love getting to meet a famous pro. 110 00:05:55,583 --> 00:05:57,875 This is working diligently? 111 00:05:57,958 --> 00:06:00,875 I think she's a little out of touch. 112 00:06:00,958 --> 00:06:04,083 Giving back to the community is a big part of bein' a hero. 113 00:06:04,167 --> 00:06:06,125 So don't let me see you drag your feet! 114 00:06:06,208 --> 00:06:07,542 Understand me? 115 00:06:07,625 --> 00:06:10,208 [TETSUTETSU, KIRISHIMA] Got it, Mr. Fourth Kind, sir. 116 00:06:10,292 --> 00:06:11,417 I can't hear you! 117 00:06:11,500 --> 00:06:13,958 [BOTH] Got it, Mr. Fourth Kind, sir! 118 00:06:15,292 --> 00:06:16,667 [DEATH ARMS] How many hostages? 119 00:06:16,750 --> 00:06:19,000 From what I can hear, I think only two. 120 00:06:19,083 --> 00:06:20,750 [DEATH ARMS] 'Kay. We're going in. 121 00:06:20,833 --> 00:06:24,375 Earphone Jack, You lead the hostages to safety. 122 00:06:24,458 --> 00:06:26,583 [JIRO] Uh, right. Not a problem! 123 00:06:26,667 --> 00:06:28,458 Let's go! 124 00:06:28,542 --> 00:06:31,208 We're pro heroes! Do as we say! 125 00:06:31,292 --> 00:06:34,208 I'll escort you. Please, come with me! 126 00:06:34,292 --> 00:06:35,375 [HOSTAGE 32A] Oh, we're saved! 127 00:06:35,458 --> 00:06:37,042 [HOSTAGE 32B] Thank you, so much, Hero! 128 00:06:43,000 --> 00:06:48,542 [scrubbing] 129 00:06:48,625 --> 00:06:50,792 [splash] 130 00:06:50,875 --> 00:06:52,208 [TSUYU] Ribbit. 131 00:06:52,292 --> 00:06:53,042 [SIRIUS] Froppy! 132 00:06:53,125 --> 00:06:54,000 Ribbit? 133 00:06:54,083 --> 00:06:55,375 [SIRIUS] How's the work going? 134 00:06:55,458 --> 00:06:57,500 I think I'm all done cleaning the deck. 135 00:06:57,583 --> 00:06:59,375 What now, Sirius? 136 00:07:00,708 --> 00:07:02,000 [SIRIUS] It's kinda boring having to spend 137 00:07:02,083 --> 00:07:04,167 every day cleaning, isn't it? 138 00:07:04,250 --> 00:07:06,417 [TSUYU] Eh, a little. 139 00:07:06,500 --> 00:07:09,583 You know, I felt the same way when I did my internship. 140 00:07:09,667 --> 00:07:11,750 As a kid, I'd always imagined I knew what it meant 141 00:07:11,833 --> 00:07:13,000 to be a hero. 142 00:07:13,083 --> 00:07:15,500 It turns out, the reality is very different. 143 00:07:15,583 --> 00:07:17,250 I always figured being a hero would be 144 00:07:17,333 --> 00:07:20,125 super glamorous, but then I discovered 145 00:07:20,208 --> 00:07:22,792 it was a lot of patrols and cleaning up. 146 00:07:22,875 --> 00:07:24,708 I even had to do laundry, which meant 147 00:07:24,792 --> 00:07:26,542 washing the captain's underwear. 148 00:07:26,625 --> 00:07:29,417 I had to ask myself what I was even doing here. 149 00:07:29,500 --> 00:07:31,667 So you got tired of it? 150 00:07:31,750 --> 00:07:33,042 At first, yeah. 151 00:07:33,125 --> 00:07:34,875 But, after becoming the captain's sidekick, 152 00:07:34,958 --> 00:07:36,667 I figured something out. 153 00:07:36,750 --> 00:07:38,417 I realized what was actually important 154 00:07:38,500 --> 00:07:40,417 when it came to being a hero. 155 00:07:40,500 --> 00:07:42,583 Oh, really? What was it? 156 00:07:42,667 --> 00:07:44,125 Will you tell me? 157 00:07:44,208 --> 00:07:47,000 Oh, it'll be better if you find it out for yourself! 158 00:07:47,083 --> 00:07:48,250 Don'tcha think? 159 00:07:48,333 --> 00:07:49,875 Ribbit. 160 00:07:49,958 --> 00:07:51,833 [SELKIE] Hey, Froppy! 161 00:07:51,917 --> 00:07:53,917 Why're you just sittin' there? 162 00:07:54,000 --> 00:07:56,750 Shouldn't a frog be jumpin' to get her work done? 163 00:07:56,833 --> 00:08:00,042 And I thought I told you to keep on top of her, Sirius. 164 00:08:00,125 --> 00:08:01,625 Don't you slack, either. 165 00:08:01,708 --> 00:08:04,042 I've finished cleaning the deck, Captain, sir. 166 00:08:04,125 --> 00:08:06,625 And I'm totally supervising her properly. 167 00:08:06,708 --> 00:08:07,375 Ribbit. 168 00:08:07,458 --> 00:08:09,208 Oh, is that right? 169 00:08:09,292 --> 00:08:11,000 Guess I jumped to conclusions. 170 00:08:11,083 --> 00:08:15,333 Sorry about that ladies. I apologize--my bad. 171 00:08:15,417 --> 00:08:16,792 Forgive me? 172 00:08:16,875 --> 00:08:18,208 [SIRIUS, TSUYU] Uh... 173 00:08:18,292 --> 00:08:20,500 [laughing] 174 00:08:20,583 --> 00:08:22,833 I'm too cute for words, aren't I, Froppy? 175 00:08:22,917 --> 00:08:24,708 [SIRIUS] Yeah, she's dumbfounded. 176 00:08:24,792 --> 00:08:27,208 I know I always say this, but trying to look cute 177 00:08:27,292 --> 00:08:28,708 like that doesn't work. 178 00:08:28,792 --> 00:08:31,500 The rest of your physique is just too macho! 179 00:08:34,542 --> 00:08:36,375 [SIRIUS] Your face is pretty rugged, too. 180 00:08:36,458 --> 00:08:37,833 What did you say?! 181 00:08:37,917 --> 00:08:40,417 When I make that sweet face for kids, they eat it up! 182 00:08:40,500 --> 00:08:41,625 [SIRIUS] Of course. 183 00:08:41,708 --> 00:08:43,750 Because they're actually making fun of you. 184 00:08:43,833 --> 00:08:46,458 Trust me--there's nothing cute about it. 185 00:08:46,542 --> 00:08:48,333 [SELKIE whines] 186 00:08:48,417 --> 00:08:50,417 [TSUYU] Adorable! 187 00:08:50,500 --> 00:08:52,125 Captain Selkie, sir. 188 00:08:52,208 --> 00:08:54,833 An urgent message has just come in from the Coast Guard! 189 00:08:54,917 --> 00:08:57,000 I hear ya! Comin' now. 190 00:08:57,083 --> 00:08:58,042 Froppy. 191 00:08:58,125 --> 00:08:59,875 Will you help me unfasten the ropes? 192 00:08:59,958 --> 00:09:01,750 Looks like we're sailing out. 193 00:09:03,167 --> 00:09:04,125 [TSUYU] Ribbit! 194 00:09:05,333 --> 00:09:07,250 Selkie here. 195 00:09:07,333 --> 00:09:08,875 [SIRIUS] Hey, you're good at this! 196 00:09:08,958 --> 00:09:14,292 [BOTH grunting] 197 00:09:14,375 --> 00:09:16,583 I see. 'Kay, we're on it. 198 00:09:16,667 --> 00:09:17,917 [SIRIUS] The ropes are pulled in! 199 00:09:18,000 --> 00:09:20,500 Hear that, sailors? Emergency departure! 200 00:09:20,583 --> 00:09:23,833 [SUBORDINATES, SIRIUS, TSUYU] Aye, aye, sir! 201 00:09:23,917 --> 00:09:25,833 [SELKIE] Full speed ahead! 202 00:09:28,208 --> 00:09:29,250 [SELKIE] Good work! 203 00:09:29,333 --> 00:09:32,583 The Oki Mariner is on the move! 204 00:09:50,417 --> 00:09:52,667 [SIRIUS] So, what are we dealing with? 205 00:09:52,750 --> 00:09:54,292 [SELKIE] The Coast Guard got a tip that there were 206 00:09:54,375 --> 00:09:56,583 stowaways on the trade ship, Nysan , 207 00:09:56,667 --> 00:09:59,042 but things may not be what they seem. 208 00:09:59,125 --> 00:10:01,500 Officials inspected the ship, but they didn't 209 00:10:01,583 --> 00:10:03,958 find any stowaways hiding on the vessel. 210 00:10:04,042 --> 00:10:07,000 Upon further investigation, though, they discovered 211 00:10:07,083 --> 00:10:10,708 that important cargo from the ship's freight list was missing. 212 00:10:10,792 --> 00:10:12,958 I'm sure you all know what that means. 213 00:10:13,042 --> 00:10:14,958 What do you think, Froppy? 214 00:10:16,542 --> 00:10:18,792 It's likely that, before the Coast Guard arrived, 215 00:10:18,875 --> 00:10:21,042 the stowaways moved the cargo to another ship 216 00:10:21,125 --> 00:10:24,167 somewhere close by and fled the scene of the crime. 217 00:10:24,250 --> 00:10:26,167 In fact, it's possible that the stowaways 218 00:10:26,250 --> 00:10:27,875 had plants on the ship. 219 00:10:29,833 --> 00:10:31,167 Correct! 220 00:10:31,250 --> 00:10:33,375 [SUBORDINATES, SIRIUS] So embarrassing. 221 00:10:33,458 --> 00:10:35,958 [TSUYU] Adorable! 222 00:10:36,042 --> 00:10:38,125 It's our job to find these criminals. 223 00:10:38,208 --> 00:10:40,458 Based on the information we have, they probably 224 00:10:40,542 --> 00:10:42,167 escaped on a small boat. 225 00:10:42,250 --> 00:10:44,958 We will deliver them to the Coast Guard! 226 00:10:45,042 --> 00:10:47,083 Considering the Nysan's position, 227 00:10:47,167 --> 00:10:48,833 this is the general location that would make 228 00:10:48,917 --> 00:10:50,833 the most sense as an escape route. 229 00:10:50,917 --> 00:10:52,708 Authorities and other sea rescue heroes 230 00:10:52,792 --> 00:10:55,708 are also searching for them. 231 00:10:55,792 --> 00:10:59,708 We'll be focusing on this area. Take note. 232 00:11:01,042 --> 00:11:02,750 [SELKIE] The sun will set soon. 233 00:11:02,833 --> 00:11:05,875 That means you'll be searching for the boat via radar. 234 00:11:05,958 --> 00:11:08,375 I'll take to the ocean and look for them myself. 235 00:11:08,458 --> 00:11:09,417 That's all. 236 00:11:09,500 --> 00:11:12,042 Got it? Let me hear ya, sailors! 237 00:11:12,125 --> 00:11:13,500 --[SUBORDINATES] Aye, aye, sir! --[TSUYU] Ribbit! 238 00:11:19,375 --> 00:11:21,250 [PRESENT MIC] Sea Rescue Hero, Selkie! 239 00:11:21,333 --> 00:11:23,500 His Quirk: Spotted Seal! 240 00:11:23,583 --> 00:11:26,792 He can do pretty much anything a spotted seal can. 241 00:11:26,875 --> 00:11:29,458 That includes making a sonar-like sound and using 242 00:11:29,542 --> 00:11:32,042 its echo to determine the position of his opponent. 243 00:11:32,125 --> 00:11:36,292 He's also very strong! 244 00:11:36,375 --> 00:11:38,333 [SELKIE] They aren't anywhere around here. 245 00:11:38,417 --> 00:11:40,417 Guess I'll have to widen my search! 246 00:11:47,250 --> 00:11:50,750 [TSUYU] As expected, I can't see anything in the darkness. 247 00:11:50,833 --> 00:11:53,792 And we haven't seen anything on the radar yet, either. 248 00:11:53,875 --> 00:11:54,875 [SIRIUS] Never fear. 249 00:11:54,958 --> 00:11:56,250 Huh? 250 00:11:56,333 --> 00:11:58,792 Don't forget: the captain's looking for them, too! 251 00:11:58,875 --> 00:12:00,833 [SUBORDINATE 32B] Incoming message from the Coast Guard! 252 00:12:00,917 --> 00:12:03,333 A fishing boat thought to belong to the stowaways 253 00:12:03,417 --> 00:12:06,000 has shaken off a hero agency patrol boat. 254 00:12:06,083 --> 00:12:07,833 It was last seen headed toward the area 255 00:12:07,917 --> 00:12:10,042 that we're in charge of searching. 256 00:12:15,042 --> 00:12:16,000 Captain! 257 00:12:17,542 --> 00:12:19,500 I've confirmed the location of the missing fishing boat 258 00:12:19,583 --> 00:12:22,583 we've been looking for. This is our chance. 259 00:12:22,667 --> 00:12:24,250 Turn off the lights and get close without 260 00:12:24,333 --> 00:12:25,583 letting them know where we are! 261 00:12:25,667 --> 00:12:27,333 --[SUBORDINATES] Aye, aye, sir! --[TSUYU] Ribbit! 262 00:12:31,167 --> 00:12:32,708 [SUBORDINATE 32B] Captain. We found the boat. 263 00:12:32,792 --> 00:12:35,000 I don't think they've spotted us. 264 00:12:35,083 --> 00:12:36,583 [SELKIE] Good. 265 00:12:36,667 --> 00:12:38,125 I want you to block their course with the Oki Mariner 266 00:12:38,208 --> 00:12:40,667 then board their vessel while setting off a flair. 267 00:12:40,750 --> 00:12:41,958 [SUBORDINATES] Aye, aye, sir! 268 00:12:42,042 --> 00:12:43,333 [TSUYU] What should I do? 269 00:12:43,417 --> 00:12:44,417 You stay here. 270 00:12:44,500 --> 00:12:45,333 Ribbit? 271 00:12:45,417 --> 00:12:46,875 [SELKIE] Sirius. You're with her. 272 00:12:46,958 --> 00:12:48,208 [SIRIUS] Yes, sir! 273 00:12:48,292 --> 00:12:49,833 But how can I learn if I don't get any experience? 274 00:12:49,917 --> 00:12:53,542 Just be quiet and do as I say, intern. Let's go. 275 00:12:53,625 --> 00:12:54,917 [SUBORDINATES] Aye, aye, sir! 276 00:12:56,750 --> 00:12:58,542 Ribbit... 277 00:12:58,625 --> 00:13:00,583 You wanna go with them, Froppy, I know. 278 00:13:00,667 --> 00:13:03,333 I get it. But you know something? 279 00:13:03,417 --> 00:13:05,875 Thing is, even though we're only up against 280 00:13:05,958 --> 00:13:08,958 some stowaways, this could still be dangerous. 281 00:13:09,042 --> 00:13:11,875 So we have to follow the captain's orders. 282 00:13:11,958 --> 00:13:13,917 We'll support them together! 283 00:13:14,000 --> 00:13:15,625 Ribbit. 284 00:13:15,708 --> 00:13:16,958 Captain. 285 00:13:17,042 --> 00:13:19,208 We've impeded their intended course as ordered. 286 00:13:19,292 --> 00:13:22,875 [SELKIE] All right. Then you can leave the rest to me. 287 00:13:27,708 --> 00:13:30,917 [SELKIE] This is a pro hero. Stop your ship! 288 00:13:31,000 --> 00:13:33,208 We're here on behalf of the Coast Guard. 289 00:13:33,292 --> 00:13:35,708 We will now inspect your vessel! 290 00:13:39,458 --> 00:13:40,917 [SUBORDINATE 32A] Captain! 291 00:13:41,000 --> 00:13:43,792 I looked for the missing cargo, but I didn't find anything. 292 00:13:43,875 --> 00:13:45,042 Yeah, same here. 293 00:13:45,125 --> 00:13:46,500 See, what'd I tell ya? 294 00:13:46,583 --> 00:13:48,917 You'll find nothin' but humble fishermen aboard. 295 00:13:49,000 --> 00:13:50,917 [thud] 296 00:13:51,000 --> 00:13:53,500 [SELKIE] Then, you can show us what's inside this, too. 297 00:13:53,583 --> 00:13:55,083 Can't you? 298 00:13:55,167 --> 00:13:56,667 [FISHING BOAT CAPTAIN 32A] It's just a bunch of fish down there. 299 00:13:56,750 --> 00:13:58,583 Then open the hatch and let's see. 300 00:13:58,667 --> 00:13:59,417 [KARASU] What a pain. 301 00:13:59,500 --> 00:14:00,833 [TONBI] This is pointless. 302 00:14:05,000 --> 00:14:07,500 It's too dark to see anything clearly. 303 00:14:07,583 --> 00:14:08,792 Can't you turn on the lights? 304 00:14:08,875 --> 00:14:10,458 [ALL yell] 305 00:14:12,625 --> 00:14:14,708 I did exactly what you said. 306 00:14:14,792 --> 00:14:17,833 So please. There's no reason to kill me. 307 00:14:17,917 --> 00:14:19,583 Oh, we won't kill ya. 308 00:14:19,667 --> 00:14:21,667 Don't worry! 309 00:14:21,750 --> 00:14:23,375 [splash] 310 00:14:25,958 --> 00:14:27,917 I think we bought some time. 311 00:14:28,000 --> 00:14:29,917 It'll be easier for Boss Innsmouth 312 00:14:30,000 --> 00:14:31,458 to do what he needs to do now. 313 00:14:31,542 --> 00:14:34,250 I think this means our job here is complete. 314 00:14:34,333 --> 00:14:36,500 [BOTH] See ya! 315 00:14:36,583 --> 00:14:37,583 [SUBORDINATE 32B] Captain! 316 00:14:37,667 --> 00:14:39,750 Captain, please respond! 317 00:14:39,833 --> 00:14:42,292 It's no use--we've lost contact. 318 00:14:42,375 --> 00:14:43,292 I'm going over there! 319 00:14:43,375 --> 00:14:44,417 Hold on! 320 00:14:45,958 --> 00:14:48,458 [PRESENT MIC] Sirius! Her Quirk: Good Ear. 321 00:14:48,542 --> 00:14:52,542 She can hear high frequencies that normal people can't detect! 322 00:14:52,625 --> 00:14:58,083 [SELKIE clicking] 323 00:14:58,167 --> 00:15:00,917 "The stowaways." 324 00:15:01,000 --> 00:15:01,708 "Different boat"! 325 00:15:01,792 --> 00:15:02,625 [BOTH gasp] 326 00:15:02,708 --> 00:15:04,917 [SIRIUS] "We're fine. Find them!" 327 00:15:05,000 --> 00:15:06,708 Go. Start the ship! 328 00:15:06,792 --> 00:15:07,708 [SUBORDINATE 32B] Right! 329 00:15:07,792 --> 00:15:09,167 Ribbit. 330 00:15:09,250 --> 00:15:11,208 [SIRIUS] If that boat was a decoy, then the stowaways 331 00:15:11,292 --> 00:15:12,958 are probably heading toward the shore. 332 00:15:13,042 --> 00:15:14,125 Hurry! 333 00:15:14,208 --> 00:15:15,375 [SUBORDINATE 32B] We're going full speed! 334 00:15:15,458 --> 00:15:17,792 Shouldn't we rescue the captain and the others? 335 00:15:17,875 --> 00:15:21,042 The captain is relying on us to follow his orders. 336 00:15:21,125 --> 00:15:25,958 If we believe in him, then we trust in his course of action. 337 00:15:26,042 --> 00:15:27,917 Do you have faith, Froppy? 338 00:15:28,000 --> 00:15:30,708 In the captain and in us? 339 00:15:42,000 --> 00:15:42,958 Right there! 340 00:15:43,042 --> 00:15:44,958 Hiding in the shadow of those rocks! 341 00:15:45,042 --> 00:15:46,000 [SUBORDINATE 32B] Damn it. 342 00:15:46,083 --> 00:15:48,125 This won't be easy. 343 00:15:48,208 --> 00:15:50,125 Cut the engines and approach their blindspot. 344 00:15:50,208 --> 00:15:51,208 Yes, ma'am! 345 00:15:51,292 --> 00:15:52,917 Whaddaya say-- you in this with us? 346 00:15:53,000 --> 00:15:53,958 Ribbit! 347 00:15:56,917 --> 00:15:58,792 [SUBORDINATE 32B] There's someone keepin' watch. 348 00:15:58,875 --> 00:15:59,875 [SIRIUS] Froppy. 349 00:15:59,958 --> 00:16:01,792 Can you bring the guard over to us? 350 00:16:01,875 --> 00:16:03,208 [TSUYU] Leave it to me. 351 00:16:03,292 --> 00:16:04,833 [yelps] What's happening? 352 00:16:04,917 --> 00:16:05,917 No, no, no! 353 00:16:06,000 --> 00:16:07,667 You guys, we're-- 354 00:16:07,750 --> 00:16:09,083 If you answer our questions, 355 00:16:09,167 --> 00:16:11,375 then we won't have to get rough with you. 356 00:16:13,583 --> 00:16:14,292 [TSUYU] Ready. 357 00:16:14,375 --> 00:16:15,333 [SIRIUS] Do it. 358 00:16:19,583 --> 00:16:21,625 [SIRIUS] There's only one other person on this cruiser. 359 00:16:21,708 --> 00:16:24,292 He's hiding out in the main cabin. 360 00:16:24,375 --> 00:16:25,750 [SUBORDINATE 32B] I can take care of him. 361 00:16:25,833 --> 00:16:27,583 [yells] My eyes! 362 00:16:27,667 --> 00:16:28,500 Watch out! 363 00:16:28,583 --> 00:16:30,208 [SUBORDINATE 32B groans] 364 00:16:32,042 --> 00:16:32,375 [SIRIUS] Froppy! 365 00:16:32,458 --> 00:16:34,042 [yelps] 366 00:16:34,125 --> 00:16:35,417 Sirius! 367 00:16:35,500 --> 00:16:38,292 [INNSMOUTH cackles] 368 00:16:38,375 --> 00:16:40,625 I've got you now. 369 00:16:42,917 --> 00:16:44,250 A villain! 370 00:16:44,333 --> 00:16:47,208 And here I thought I'd gotten away with it. 371 00:16:47,292 --> 00:16:50,708 But you idiots just won't give up, now will you? 372 00:16:50,792 --> 00:16:52,958 Ribbit. 373 00:16:53,042 --> 00:16:54,333 How sad. 374 00:16:54,417 --> 00:16:56,958 A girl and some kid are all that's left to stop me? 375 00:16:57,042 --> 00:16:58,083 [yells] 376 00:17:00,583 --> 00:17:04,000 [grunting] 377 00:17:04,083 --> 00:17:06,292 [INNSMOUTH] Uh-uh, not so fast. 378 00:17:06,375 --> 00:17:08,000 I'll give her back just as soon 379 00:17:08,083 --> 00:17:10,583 as the Coast Guard calls off their search. 380 00:17:10,667 --> 00:17:14,292 But first, you're gonna help me unload the cargo, got it? 381 00:17:14,375 --> 00:17:15,208 [SUBORDINATE 32A] Sorry. 382 00:17:15,292 --> 00:17:16,667 [INNSMOUTH] Huh? 383 00:17:16,750 --> 00:17:18,458 [SUBORDINATE 32A] Our transmission was blocked, 384 00:17:18,542 --> 00:17:20,750 and we're still stuck on the fishing boat. 385 00:17:20,833 --> 00:17:22,125 The captain made it out. 386 00:17:22,208 --> 00:17:23,708 How're things on your end? 387 00:17:23,792 --> 00:17:27,125 Tell me your status. Please respond! 388 00:17:27,208 --> 00:17:31,042 So this is actually a radio, huh? 389 00:17:31,125 --> 00:17:33,167 Here you go, kid. 390 00:17:33,250 --> 00:17:38,042 If you value this woman's life, then repeat after me. 391 00:17:38,125 --> 00:17:41,625 "Unfortunately, we weren't able to track down the stowaways." 392 00:17:41,708 --> 00:17:42,583 [gasps] 393 00:17:42,667 --> 00:17:44,583 Froppy! Don't do-- 394 00:17:44,667 --> 00:17:45,792 Sirius! 395 00:17:45,875 --> 00:17:47,542 [INNSMOUTH] Hurry up, now! 396 00:17:50,542 --> 00:17:52,250 Oh, I see. You don't care 397 00:17:52,333 --> 00:17:55,125 what happens to your friend here. 398 00:17:55,208 --> 00:17:58,000 Come on. Get to it. 399 00:17:58,083 --> 00:18:00,292 Well? 400 00:18:00,375 --> 00:18:02,167 [SIRIUS] I realized what was actually important 401 00:18:02,250 --> 00:18:03,917 when it came to being a hero. 402 00:18:04,000 --> 00:18:07,250 The captain is relying on us to follow his orders. 403 00:18:07,333 --> 00:18:11,875 If we believe in him, then we trust in his course of action. 404 00:18:11,958 --> 00:18:13,750 Do you have faith, Froppy? 405 00:18:17,083 --> 00:18:18,958 [TSUYU] I get it now. 406 00:18:19,042 --> 00:18:20,458 [INNSMOUTH cackles] 407 00:18:20,542 --> 00:18:21,750 [SIRIUS grunts] 408 00:18:24,083 --> 00:18:27,125 The stowaways are at the double rocks! 409 00:18:27,208 --> 00:18:29,500 [SIRIUS] Thank you, Tsu. 410 00:18:29,583 --> 00:18:31,792 [INNSMOUTH] You stupid little brat! 411 00:18:33,625 --> 00:18:36,792 [INNSMOUTH] I'll kill you! 412 00:18:36,875 --> 00:18:39,750 Stop jumping around and stay still, dammit! 413 00:18:41,125 --> 00:18:43,000 [TSUYU] Ribbit! 414 00:18:43,083 --> 00:18:45,583 [INNSMOUTH] Oh, yes! I've got you. 415 00:18:45,667 --> 00:18:48,625 [TSUYU grunting] 416 00:18:50,667 --> 00:18:51,625 [TSUYU] Ri... 417 00:18:51,708 --> 00:18:53,625 [INNSMOUTH] This is the end, Froggy. 418 00:18:53,708 --> 00:18:56,083 [INNSMOUTH cackles] 419 00:18:56,167 --> 00:18:58,333 You're just a helpless child. 420 00:18:58,417 --> 00:19:00,833 But since you came here uninvited, 421 00:19:00,917 --> 00:19:03,042 I'll have to teach both of you a lesson. 422 00:19:03,125 --> 00:19:04,458 [TSUYU] Ribbit... 423 00:19:05,500 --> 00:19:06,542 [INNSMOUTH yelps] 424 00:19:08,750 --> 00:19:11,667 [TONBI, KARASU grunt] Boss! 425 00:19:11,750 --> 00:19:13,583 My brothers! 426 00:19:15,625 --> 00:19:16,625 [INNSMOUTH gasps] 427 00:19:16,708 --> 00:19:18,083 Ribbit! 428 00:19:21,875 --> 00:19:23,375 [TSUYU] Captain! 429 00:19:23,458 --> 00:19:27,833 Sorry for being late. Leave the rest to me! 430 00:19:27,917 --> 00:19:29,333 [INNSMOUTH] Think again! 431 00:19:31,042 --> 00:19:33,542 [clicking] 432 00:19:33,625 --> 00:19:36,375 [SELKIE] Even if I can't see... 433 00:19:36,458 --> 00:19:38,458 ...I know where you are. 434 00:19:38,542 --> 00:19:41,208 You can't hide, villain! 435 00:19:41,292 --> 00:19:43,375 [INNSMOUTH] You bastard! 436 00:19:47,125 --> 00:19:47,875 Captain! 437 00:19:47,958 --> 00:19:49,500 [INNSMOUTH groans] 438 00:19:49,583 --> 00:19:51,417 It's over! 439 00:19:53,625 --> 00:19:56,167 [INNSMOUTH groans] 440 00:20:00,750 --> 00:20:03,583 The captain's amazing! 441 00:20:03,667 --> 00:20:04,542 [SIRIUS] Froppy! 442 00:20:04,625 --> 00:20:05,750 Ribbit. 443 00:20:06,958 --> 00:20:08,875 Are you all right? Did he hurt you? 444 00:20:08,958 --> 00:20:12,042 I'm okay. But what about you? 445 00:20:12,125 --> 00:20:14,375 Well, thanks to you, I'm still here. 446 00:20:17,958 --> 00:20:20,333 You two did a great job here. 447 00:20:20,417 --> 00:20:23,292 Thanks to you, we caught the stowaways. 448 00:20:23,375 --> 00:20:25,167 [groans] 449 00:20:25,250 --> 00:20:26,500 Captain. 450 00:20:28,125 --> 00:20:29,958 Thanks so much! 451 00:20:31,417 --> 00:20:33,500 You really are hopeless. 452 00:20:35,167 --> 00:20:38,083 [TSUYU] Sirius, I'm really glad I had the chance 453 00:20:38,167 --> 00:20:40,375 to come to this internship. 454 00:20:40,458 --> 00:20:41,500 [SIRIUS] Huh? 455 00:20:41,583 --> 00:20:42,958 I think I get it now. 456 00:20:43,042 --> 00:20:46,125 What's important when it comes to being a hero. 457 00:20:46,208 --> 00:20:49,333 And it'll definitely help me become a pro! 458 00:20:51,958 --> 00:20:53,583 Well, that's nice. 459 00:20:59,333 --> 00:21:01,542 [COAST GUARD 32A] Arrest all the stowaways. 460 00:21:01,625 --> 00:21:03,625 We were able to recover all the illegal drugs 461 00:21:03,708 --> 00:21:05,333 they were trying to bring in. 462 00:21:05,417 --> 00:21:07,583 It was a big haul. 463 00:21:07,667 --> 00:21:09,083 By the way. 464 00:21:09,167 --> 00:21:11,708 You didn't tell me that you got a new sidekick, Selkie. 465 00:21:11,792 --> 00:21:12,458 Ribbit? 466 00:21:12,542 --> 00:21:14,042 She's a UA student. 467 00:21:14,125 --> 00:21:15,875 Here for an internship. 468 00:21:15,958 --> 00:21:17,958 Well, you don't say. 469 00:21:18,042 --> 00:21:20,708 We put you through something scary today, huh? 470 00:21:20,792 --> 00:21:22,000 I'm sorry. 471 00:21:22,083 --> 00:21:24,375 [SELKIE] Hey, now. Don't treat her like a kid. 472 00:21:24,458 --> 00:21:26,500 Froppy may not have her license yet, 473 00:21:26,583 --> 00:21:30,667 but she's an excellent hero. I'd stake my name on that. 474 00:21:32,875 --> 00:21:34,333 Well, then, I guess I can look forward 475 00:21:34,417 --> 00:21:36,083 to working with you again. 476 00:21:36,167 --> 00:21:39,083 Hope to see you soon, Froppy. 477 00:21:42,208 --> 00:21:43,708 [TSUYU] Ribbit, ribbit. 478 00:23:21,000 --> 00:23:21,958 [IZUKU] All Might! 479 00:23:22,042 --> 00:23:23,958 I'm finally back from my internship! 480 00:23:24,042 --> 00:23:25,042 [ALL MIGHT] You went through a lot 481 00:23:25,125 --> 00:23:26,708 in the Hosu incident, huh? 482 00:23:26,792 --> 00:23:28,708 I'm sorry I wasn't there for you. 483 00:23:28,792 --> 00:23:30,875 [IZUKU] All Might, what do you have to tell me? 484 00:23:30,958 --> 00:23:32,125 [ALL MIGHT] The time has come for me 485 00:23:32,208 --> 00:23:33,500 to be completely honest. 486 00:23:33,583 --> 00:23:35,750 About myself, One For All, 487 00:23:35,833 --> 00:23:37,792 and the mission entrusted to you. 488 00:23:37,875 --> 00:23:38,833 [IZUKU] Next time: 489 00:23:38,917 --> 00:23:41,250 "Listen Up! A Tale from the Past." 490 00:23:41,333 --> 00:23:42,917 [ALL MIGHT] It's a super important episode 491 00:23:43,000 --> 00:23:44,583 you're not allowed to miss! 492 00:23:44,667 --> 00:23:46,125 [IZUKU] Go beyond! 493 00:23:46,208 --> 00:23:49,917 [IZUKU, ALL MIGHT] Plus Ultra! 35384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.