All language subtitles for Mine.S01E08.How.an.Elephant.Gets.Through.a.Door.WEBRip.Netflix.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,051 --> 00:00:55,054
No…
2
00:01:56,574 --> 00:01:57,659
Seong-tae…
3
00:01:58,284 --> 00:01:59,661
Go get Seong-tae.
4
00:03:04,183 --> 00:03:05,727
I'm leaving Hyowon.
5
00:03:22,452 --> 00:03:23,828
It won't be easy.
6
00:03:23,912 --> 00:03:26,205
I'm not leaving
because it's the easy way out.
7
00:03:28,333 --> 00:03:29,709
I'm leaving no matter what.
8
00:03:32,211 --> 00:03:33,463
For Ha-joon
9
00:03:34,172 --> 00:03:35,340
and me.
10
00:03:38,635 --> 00:03:40,887
I want us to leave without getting hurt.
11
00:03:42,347 --> 00:03:45,391
I'll help you do that by your side.
12
00:03:48,728 --> 00:03:50,355
Don't forget that I'm on your side.
13
00:03:51,064 --> 00:03:52,607
I'll help you…
14
00:03:54,025 --> 00:03:55,151
do whatever you want to.
15
00:03:57,862 --> 00:03:59,447
I will take Ha-joon with me…
16
00:04:02,492 --> 00:04:04,369
and find a way to get over the high wall…
17
00:04:06,162 --> 00:04:07,372
surrounding this place.
18
00:04:08,790 --> 00:04:10,124
I will tell you…
19
00:04:12,502 --> 00:04:13,544
how…
20
00:04:15,797 --> 00:04:17,090
you can do that.
21
00:04:38,194 --> 00:04:42,407
EPISODE 8
HOW AN ELEPHANT GETS THROUGH A DOOR
22
00:04:48,788 --> 00:04:49,956
What is it?
23
00:04:50,039 --> 00:04:52,458
You don't want to let go of the position?
24
00:04:52,542 --> 00:04:53,960
What did you say, you jerk?
25
00:04:56,879 --> 00:04:59,507
Did you use me as leverage,
so you can take my place?
26
00:04:59,590 --> 00:05:02,051
Why did you let me become the president
to begin with?
27
00:05:04,178 --> 00:05:05,346
Answer my questions.
28
00:05:07,765 --> 00:05:09,892
You shouldn't have wasted your chance.
29
00:05:10,476 --> 00:05:14,480
Father trained you with the best education
and prepared you early on to take over.
30
00:05:15,398 --> 00:05:17,233
He pushed you harder when I was born…
31
00:05:18,484 --> 00:05:20,236
in case I was more capable than you.
32
00:05:21,404 --> 00:05:23,031
Because he really didn't want that.
33
00:05:24,198 --> 00:05:26,451
That's why he made me go
to college in Korea.
34
00:05:27,160 --> 00:05:29,162
I went to law school because of him too.
35
00:05:29,996 --> 00:05:33,166
Though I did study in England
out of my own will after graduating.
36
00:05:33,249 --> 00:05:34,917
What the hell are you talking about?
37
00:05:35,626 --> 00:05:38,087
You know how he favored you over me.
38
00:05:39,255 --> 00:05:40,423
How so?
39
00:05:40,506 --> 00:05:42,467
Have you ever been scolded by him?
40
00:05:42,550 --> 00:05:45,720
He always complimented you.
He did nothing but encourage you.
41
00:05:45,803 --> 00:05:49,182
He always beat me up out of frustration
and compared me to you.
42
00:05:50,016 --> 00:05:51,100
Did you know…
43
00:05:51,976 --> 00:05:54,437
I envied you whenever you got scolded?
44
00:05:54,520 --> 00:05:55,730
What?
45
00:05:55,813 --> 00:05:58,441
I wanted nothing but to get scolded
by Father just once.
46
00:05:59,525 --> 00:06:01,444
You might not understand,
47
00:06:02,695 --> 00:06:04,781
but being able to do
whatever you want in life
48
00:06:05,490 --> 00:06:06,491
is a privilege.
49
00:06:07,450 --> 00:06:10,828
Not everyone gets to rebel against
or cross their parents.
50
00:06:11,662 --> 00:06:15,333
Kids who think their parents might
leave them can't get in trouble.
51
00:06:15,416 --> 00:06:16,459
Why?
52
00:06:17,043 --> 00:06:19,921
They're scared of losing
any affection their parents might have.
53
00:06:20,004 --> 00:06:21,047
Gosh.
54
00:06:24,759 --> 00:06:26,094
In any case, answer me.
55
00:06:27,887 --> 00:06:29,764
Why did you let me become the president?
56
00:06:29,847 --> 00:06:32,642
I thought I should at least
give you a chance.
57
00:06:33,684 --> 00:06:36,521
Father wouldn't want me
to become the president
58
00:06:37,188 --> 00:06:39,232
while he's lying in the hospital.
59
00:06:39,315 --> 00:06:40,399
That…
60
00:06:42,276 --> 00:06:44,612
would be disrespectful
to the man who raised me.
61
00:06:45,279 --> 00:06:47,198
-What?
-The board members told me
62
00:06:47,281 --> 00:06:49,325
that you shouldn't be the president.
63
00:06:50,409 --> 00:06:53,704
They said your back is too weak
to carry the weight of the company.
64
00:06:54,956 --> 00:06:57,750
When Father wakes up,
he will have to accept that.
65
00:06:58,876 --> 00:07:01,212
I gave you a chance to tell me the truth.
66
00:07:01,295 --> 00:07:02,672
Why are you lying to me?
67
00:07:03,881 --> 00:07:06,134
I heard you made me the president…
68
00:07:07,760 --> 00:07:11,472
in exchange for bringing in
Ha-joon's birth mother.
69
00:07:15,101 --> 00:07:17,520
Mother never keeps her promises.
70
00:07:18,479 --> 00:07:21,023
She wasn't supposed to tell anyone.
71
00:07:31,742 --> 00:07:34,537
If that was the deal,
you shouldn't bring me down.
72
00:07:34,620 --> 00:07:36,247
You shouldn't oust me now.
73
00:07:36,956 --> 00:07:38,499
You broke your promise first.
74
00:07:38,583 --> 00:07:41,043
I kept my end of the bargain with Mother.
75
00:07:41,627 --> 00:07:44,255
Keeping that position is
up to you and Mother.
76
00:07:44,881 --> 00:07:46,424
And you're the one who failed.
77
00:07:47,258 --> 00:07:48,968
Does your wife know?
78
00:07:50,344 --> 00:07:53,514
Does she know that you deliberately
brought in Ha-joon's birth mother?
79
00:07:54,765 --> 00:07:56,684
If you oust me from my position,
80
00:07:58,186 --> 00:08:00,188
I'll tell your wife, you bastard.
81
00:08:00,771 --> 00:08:03,107
This is why you will never succeed.
82
00:08:03,900 --> 00:08:07,862
Do you think she'll believe what you say?
You of all people?
83
00:08:09,071 --> 00:08:11,115
She'll only think
that you made it up because
84
00:08:11,199 --> 00:08:13,409
you were livid about losing
your position to me.
85
00:08:13,493 --> 00:08:15,328
That's the reputation you've built.
86
00:08:15,912 --> 00:08:17,872
No one finds you trustworthy.
87
00:08:21,918 --> 00:08:23,544
Now, you lost me too.
88
00:08:24,879 --> 00:08:27,006
That's no way to treat your brother.
89
00:08:35,139 --> 00:08:36,140
I…
90
00:08:38,142 --> 00:08:39,560
don't want to get ousted.
91
00:08:49,028 --> 00:08:50,029
Is that so?
92
00:08:51,030 --> 00:08:52,281
You want to keep your seat?
93
00:08:54,033 --> 00:08:54,992
Then…
94
00:08:57,286 --> 00:08:58,538
kill me.
95
00:09:13,302 --> 00:09:16,305
Do you think Jin-ho can keep
his position as president?
96
00:09:16,389 --> 00:09:19,100
-What?
-You've been completely fooled.
97
00:09:19,183 --> 00:09:20,518
What…
98
00:09:21,477 --> 00:09:23,563
Does Hi-soo know about this?
Did you tell her?
99
00:09:25,022 --> 00:09:26,023
Yes.
100
00:09:29,944 --> 00:09:33,823
Ji-yong cannot find out
that you were the one who told Hi-soo
101
00:09:34,699 --> 00:09:36,075
the truth.
102
00:09:36,158 --> 00:09:37,660
Of course not.
103
00:09:39,120 --> 00:09:41,038
But he's bound to find out.
104
00:09:41,122 --> 00:09:42,957
Hi-soo won't let it slide.
105
00:09:43,040 --> 00:09:45,876
If you were worried about that,
how could you tell her that?
106
00:09:45,960 --> 00:09:47,420
And she's with child!
107
00:09:47,503 --> 00:09:50,214
She barged in and demanded the truth.
What could I do?
108
00:09:54,343 --> 00:09:55,469
Mother.
109
00:09:55,553 --> 00:09:57,346
You need to learn to hold your tongue.
110
00:09:57,430 --> 00:10:01,350
And you should read a textbook
on ethics for middle schoolers
111
00:10:01,434 --> 00:10:02,935
if you have nothing better to do.
112
00:10:06,272 --> 00:10:08,566
Hey, how could you be so mean?
113
00:10:21,787 --> 00:10:22,913
What should I do?
114
00:10:40,848 --> 00:10:41,849
Mr. Kim?
115
00:10:43,142 --> 00:10:44,143
Where have you been?
116
00:10:44,727 --> 00:10:45,561
Seong-tae.
117
00:10:46,187 --> 00:10:49,565
You didn't see or hear anything today.
118
00:10:50,399 --> 00:10:51,400
Okay?
119
00:10:52,193 --> 00:10:53,319
Yes, ma'am.
120
00:10:57,406 --> 00:10:59,700
I had an errand to run.
121
00:10:59,784 --> 00:11:02,662
What errand needs you
to take Ms. Seo's car?
122
00:11:02,745 --> 00:11:04,163
Did you get her permission?
123
00:11:04,246 --> 00:11:05,790
Of course.
124
00:11:09,043 --> 00:11:09,877
This…
125
00:11:09,960 --> 00:11:11,170
-You can go now.
-Okay.
126
00:11:43,202 --> 00:11:44,453
You want to keep your seat?
127
00:11:44,954 --> 00:11:47,581
Then, kill me.
128
00:11:51,836 --> 00:11:54,588
When you signed
your labor contract with us,
129
00:11:54,672 --> 00:11:56,340
did you read the contract carefully?
130
00:11:56,424 --> 00:11:58,092
Pardon? No.
131
00:11:59,301 --> 00:12:01,095
I mean, yes.
132
00:12:01,178 --> 00:12:03,806
You're forbidden from telling anyone
133
00:12:04,473 --> 00:12:07,059
about anything that happens
in the mansion.
134
00:12:08,727 --> 00:12:11,230
You know it's in the contract, right?
135
00:12:11,313 --> 00:12:12,356
Yes, ma'am.
136
00:12:12,440 --> 00:12:16,861
"As authoritative interpretations cannot
be made for events in the mansion,
137
00:12:16,944 --> 00:12:19,697
you cannot interpret the events yourself."
138
00:12:19,780 --> 00:12:21,574
That's the exact term.
139
00:12:22,450 --> 00:12:25,286
Read that clause one more time
before you go to sleep.
140
00:12:27,580 --> 00:12:28,747
Understood?
141
00:12:28,831 --> 00:12:30,332
Yes, ma'am.
142
00:12:35,921 --> 00:12:38,674
I know it's hard to be the only guy
in a group of women.
143
00:12:38,757 --> 00:12:39,800
Thank you.
144
00:12:43,512 --> 00:12:44,722
You can go.
145
00:12:44,805 --> 00:12:45,806
Yes, ma'am.
146
00:13:09,455 --> 00:13:10,414
Ms. Seo.
147
00:13:11,165 --> 00:13:12,833
You have to eat something.
148
00:13:13,876 --> 00:13:15,211
Do you have any cravings?
149
00:13:16,337 --> 00:13:17,838
My baby is gone…
150
00:13:21,008 --> 00:13:23,469
but why do I still crave Jonathan apples?
151
00:13:25,387 --> 00:13:26,764
I thought
152
00:13:27,389 --> 00:13:30,184
they were what my baby craved.
153
00:13:35,439 --> 00:13:37,483
I guess it was just me.
154
00:13:39,235 --> 00:13:40,236
Yu-yeon.
155
00:13:41,654 --> 00:13:43,739
Can you go home and look after Ha-joon?
156
00:13:44,281 --> 00:13:45,115
Yes, ma'am.
157
00:13:45,908 --> 00:13:47,785
I'll look after him.
158
00:13:47,868 --> 00:13:51,497
And I'll bring some cosmetics
and other necessities for you.
159
00:13:52,581 --> 00:13:53,582
Thanks.
160
00:13:59,129 --> 00:14:01,423
I'll get going then.
161
00:14:26,365 --> 00:14:29,201
It's me. Please take good care of
my sister-in-law.
162
00:14:30,452 --> 00:14:33,163
I'm sure you know
why I brought her to you.
163
00:14:35,583 --> 00:14:36,917
Of course.
164
00:14:37,501 --> 00:14:38,544
And doctor,
165
00:14:39,169 --> 00:14:41,881
I want to increase
my donation to the pediatric ward.
166
00:14:43,048 --> 00:14:44,675
Let's discuss it in person.
167
00:14:44,758 --> 00:14:45,801
Okay.
168
00:14:56,687 --> 00:14:58,439
MY LOVE
169
00:15:28,218 --> 00:15:29,219
Ji-yong.
170
00:15:32,640 --> 00:15:36,185
You shouldn't have been born.
171
00:15:58,332 --> 00:15:59,833
I will take Ha-joon with me…
172
00:16:00,417 --> 00:16:02,795
and find a way to get over the high wall
surrounding this place.
173
00:16:02,878 --> 00:16:04,421
It won't be easy.
174
00:16:04,505 --> 00:16:07,591
They'll all try to stop you
from getting what you want.
175
00:16:26,235 --> 00:16:28,529
Where is Hi-soo? I don't see her.
176
00:16:29,279 --> 00:16:31,949
She went to her mother's house.
177
00:16:33,075 --> 00:16:35,911
Her mother is in San Francisco
at my brother-in-law's place.
178
00:16:36,620 --> 00:16:39,123
She went to her mother's house
when no one is there?
179
00:16:39,999 --> 00:16:41,500
Her morning sickness is severe.
180
00:16:42,167 --> 00:16:43,669
And staying here is hard for her.
181
00:16:46,338 --> 00:16:48,549
Why don't you leave her alone for a while?
182
00:16:49,258 --> 00:16:51,135
She's in the early stage of pregnancy.
183
00:16:51,927 --> 00:16:54,847
With all the hormonal changes,
she's quite sensitive.
184
00:17:11,238 --> 00:17:14,575
So everyone started to tell lies.
185
00:17:16,618 --> 00:17:18,996
They started to lie not for themselves,
186
00:17:19,663 --> 00:17:21,582
but for others.
187
00:17:22,249 --> 00:17:24,585
And these lies began to grow.
188
00:17:26,462 --> 00:17:27,713
Yu-yeon.
189
00:17:27,796 --> 00:17:29,757
Are you going home now, Soo-young?
190
00:17:30,340 --> 00:17:33,177
I can't reach Hi-soo.
Do you know where she is?
191
00:17:35,763 --> 00:17:37,848
This has never happened with her.
192
00:17:38,849 --> 00:17:40,642
And she's pregnant so I'm worried.
193
00:17:41,935 --> 00:17:43,479
Ms. Kim.
194
00:17:44,980 --> 00:17:46,273
She didn't tell me…
195
00:17:47,483 --> 00:17:49,193
or Soo-young.
196
00:17:50,152 --> 00:17:52,446
She only told you before she left?
197
00:17:53,947 --> 00:17:56,116
Do you expect me to believe that?
198
00:17:57,868 --> 00:17:59,578
She discussed it with me.
199
00:18:03,248 --> 00:18:05,501
If you find out, Ha-joon will too.
200
00:18:05,584 --> 00:18:07,586
She wanted to go quietly,
201
00:18:08,170 --> 00:18:09,254
so I let her.
202
00:18:09,338 --> 00:18:11,048
Without telling me?
203
00:18:11,131 --> 00:18:12,674
Put yourself in her shoes.
204
00:18:12,758 --> 00:18:14,176
If you were Hi-soo,
205
00:18:14,259 --> 00:18:16,011
would you have told yourself?
206
00:18:17,304 --> 00:18:19,515
We're not alone here. This is enough.
207
00:18:23,143 --> 00:18:25,437
Go your way.
The lights will be turned off soon.
208
00:18:33,695 --> 00:18:36,490
Wait until Hi-soo makes her decision.
209
00:18:36,573 --> 00:18:41,078
Don't even think about doing anything.
210
00:18:42,329 --> 00:18:43,580
Be quiet as the dead.
211
00:18:47,167 --> 00:18:49,378
I guess you're not scared of me.
212
00:18:50,462 --> 00:18:52,172
If you keep provoking me,
213
00:18:52,840 --> 00:18:54,758
I don't know what I'll do.
214
00:18:54,842 --> 00:18:58,095
I'm not scared. Take your best shot.
215
00:19:07,729 --> 00:19:10,274
"You cannot tell anyone
about anything that happens.
216
00:19:10,357 --> 00:19:13,610
As authoritative interpretations cannot
be made for events in the mansion,
217
00:19:13,694 --> 00:19:15,696
you cannot interpret the events yourself.
218
00:19:15,779 --> 00:19:17,614
If you disclose any information,
219
00:19:17,698 --> 00:19:20,117
you are to return all of…"
220
00:19:25,080 --> 00:19:26,957
Oh, my God!
221
00:19:29,251 --> 00:19:30,377
What are you doing?
222
00:19:30,460 --> 00:19:32,963
The contract…
223
00:20:12,544 --> 00:20:13,921
I know everything.
224
00:20:16,256 --> 00:20:18,133
-What do you mean?
-What you did.
225
00:20:18,717 --> 00:20:21,220
-Pardon?
-You sure dream big.
226
00:20:22,846 --> 00:20:24,514
You stole the blue diamond.
227
00:20:25,766 --> 00:20:28,810
Don't worry.
I won't report it to the police.
228
00:20:28,894 --> 00:20:30,979
-It's a hassle.
-I'm so sorry, sir.
229
00:20:31,813 --> 00:20:33,815
-Do you mean that?
-Yes.
230
00:20:33,899 --> 00:20:35,234
Aren't you at Rubato now?
231
00:20:35,943 --> 00:20:36,860
Yes.
232
00:20:40,280 --> 00:20:41,323
Then,
233
00:20:41,406 --> 00:20:44,826
watch Ji-yong's every move
and report back to me.
234
00:20:45,786 --> 00:20:47,996
-Pardon?
-Why do you look so surprised?
235
00:20:49,289 --> 00:20:52,709
"You cannot tell anyone
about anything that happens.
236
00:20:52,793 --> 00:20:55,879
As authoritative interpretations cannot
be made for events in the mansion,
237
00:20:55,963 --> 00:20:58,090
you cannot interpret the events yourself."
238
00:20:58,173 --> 00:21:00,717
That's what it says in my contract.
239
00:21:01,468 --> 00:21:04,096
Are you telling me to violate the clause?
240
00:21:04,888 --> 00:21:06,473
I'm not just anyone.
241
00:21:06,556 --> 00:21:08,433
Based on my authoritative interpretation,
242
00:21:08,517 --> 00:21:11,645
Mr. Han Ji-yong
might consider you as such.
243
00:21:11,728 --> 00:21:12,813
You're so smart.
244
00:21:13,897 --> 00:21:16,108
You're quite smart for a thief.
245
00:21:17,192 --> 00:21:20,070
Does it say in your contract
that you should steal diamonds?
246
00:21:20,153 --> 00:21:21,446
Of course not.
247
00:21:21,530 --> 00:21:22,739
But you stole one.
248
00:21:24,658 --> 00:21:26,660
Don't bullshit me with the contract.
249
00:21:27,744 --> 00:21:31,290
Watch his every move and keep me updated.
250
00:21:32,082 --> 00:21:36,211
Go through the drawers in his study also.
And if you find anything,
251
00:21:37,004 --> 00:21:38,463
I'll give you a big reward.
252
00:21:39,756 --> 00:21:41,133
Understood?
253
00:21:41,216 --> 00:21:42,843
And it's a secret between us.
254
00:21:44,261 --> 00:21:45,470
Another secret?
255
00:21:50,726 --> 00:21:52,519
I love this place.
256
00:21:52,602 --> 00:21:54,146
I should come here often.
257
00:21:54,938 --> 00:21:57,691
When I call you, this will be our spot.
258
00:21:57,774 --> 00:21:58,942
Yes, sir.
259
00:22:01,862 --> 00:22:03,947
-You should give me my clothes first.
-Right.
260
00:22:28,972 --> 00:22:33,393
You think you're the control tower
of this family, don't you?
261
00:22:34,603 --> 00:22:38,899
So you think you know everything
that's going on in this family, right?
262
00:22:41,985 --> 00:22:44,029
Well, is that really true?
263
00:22:44,613 --> 00:22:47,032
Get to the point before the tea gets cold.
264
00:22:48,784 --> 00:22:49,910
Don't be too shocked.
265
00:22:51,078 --> 00:22:53,121
Ha-joon's birth mother…
266
00:22:54,498 --> 00:22:56,041
She's not dead. She's alive.
267
00:22:57,334 --> 00:22:58,543
Isn't this shocking?
268
00:22:58,627 --> 00:23:00,295
Do you know where she is?
269
00:23:01,213 --> 00:23:03,715
-I do.
-You do?
270
00:23:03,799 --> 00:23:05,258
Why didn't you tell me, then?
271
00:23:05,842 --> 00:23:08,553
You don't even know the things
that you should be aware of.
272
00:23:08,637 --> 00:23:10,138
Why must I tell you about that?
273
00:23:11,264 --> 00:23:13,016
Compared to Ji-yong,
274
00:23:13,100 --> 00:23:16,812
I'm very innocent. I'm an open book.
275
00:23:16,895 --> 00:23:20,148
Can you change your mind about me?
276
00:23:22,859 --> 00:23:25,487
How could he deceive us
for all these years?
277
00:23:29,699 --> 00:23:33,745
You're not keeping a shocking secret
like that from me, are you?
278
00:23:36,456 --> 00:23:38,875
Are you having…
279
00:23:41,253 --> 00:23:42,295
an affair?
280
00:23:45,799 --> 00:23:47,884
What am I thinking? Of course, you're not.
281
00:24:12,951 --> 00:24:16,788
MY LOVE, HAN JI-YONG
7 MISSED CALLS
282
00:25:13,428 --> 00:25:14,721
Say hello to Grandma.
283
00:25:17,224 --> 00:25:19,976
Please drop him off at school.
I'll pick him up later.
284
00:25:20,060 --> 00:25:21,978
-Okay. Let's go.
-Bye.
285
00:25:35,075 --> 00:25:38,703
Gosh. You look great in purple.
286
00:25:58,390 --> 00:25:59,349
You didn't
287
00:25:59,432 --> 00:26:02,060
tell Hi-soo anything, did you?
288
00:26:02,143 --> 00:26:04,688
Gosh. Why would I tell her anything?
289
00:26:08,942 --> 00:26:10,860
But you're not keeping your promise.
290
00:26:11,695 --> 00:26:12,862
What promise?
291
00:26:14,406 --> 00:26:16,324
You promised to help Jin-ho
292
00:26:16,950 --> 00:26:19,661
become the president if I stayed silent.
293
00:26:20,495 --> 00:26:23,206
I kept my silence, so how could you
294
00:26:23,290 --> 00:26:25,250
not make good on your promise?
295
00:26:25,333 --> 00:26:27,711
I made such a promise to you?
296
00:26:28,670 --> 00:26:31,172
I came here and told you that day
297
00:26:31,256 --> 00:26:34,301
that I didn't want the position,
so I'd support Jin-ho.
298
00:26:34,384 --> 00:26:36,928
So you thanked me for my support.
299
00:26:38,430 --> 00:26:41,266
I want to make you happy as best I can.
300
00:26:41,933 --> 00:26:44,686
But that's what the board decided.
What could I do?
301
00:26:45,395 --> 00:26:46,313
Ji-yong.
302
00:26:46,980 --> 00:26:50,025
What on earth are you talking about?
303
00:26:50,608 --> 00:26:53,111
You can't do this to me.
304
00:26:53,194 --> 00:26:56,656
You were the one who told us
that she was dead when she was alive.
305
00:26:57,198 --> 00:26:58,575
But she came back,
306
00:26:58,658 --> 00:27:01,995
and the fact that she was alive and
around us must've made you anxious
307
00:27:02,746 --> 00:27:04,789
because she'd expose your lies.
308
00:27:04,873 --> 00:27:07,125
So you wanted to keep it a secret
from Hi-soo.
309
00:27:08,543 --> 00:27:09,586
Mother.
310
00:27:09,669 --> 00:27:11,421
The past has no power.
311
00:27:11,504 --> 00:27:14,507
But this is different.
312
00:27:14,591 --> 00:27:16,676
-What…
-Why did you do it?
313
00:27:17,552 --> 00:27:19,596
You didn't have to do that to Hye-jin.
314
00:27:19,679 --> 00:27:23,183
Goodness. You…
315
00:27:23,266 --> 00:27:27,187
You were the one who wanted
to tell everyone she was dead. It was you!
316
00:27:27,270 --> 00:27:28,355
Mother!
317
00:27:29,189 --> 00:27:30,815
-Are you unwell?
-What?
318
00:27:32,942 --> 00:27:36,446
Let's get you tested for dementia.
I'll talk to Dr. Kim today.
319
00:27:36,529 --> 00:27:39,324
My goodness. What are you talking about?
320
00:27:39,407 --> 00:27:41,576
How could you do this to me?
321
00:27:44,913 --> 00:27:46,081
Ji-yong!
322
00:27:46,706 --> 00:27:49,000
Hey! You're unbelievable.
323
00:27:49,584 --> 00:27:52,837
You… Oh, my. I don't believe this.
324
00:27:52,921 --> 00:27:54,172
You!
325
00:27:55,757 --> 00:27:57,550
Why are you doing this?
326
00:27:57,634 --> 00:27:59,511
Goodness. Unbelievable.
327
00:28:06,226 --> 00:28:08,520
I'll get engaged.
328
00:28:09,813 --> 00:28:12,190
Let's have the ceremony
before I change my mind.
329
00:28:12,941 --> 00:28:14,526
We should meet her family.
330
00:28:15,151 --> 00:28:16,694
That's what engaged people do.
331
00:28:36,798 --> 00:28:40,301
Go through the drawers in his study also.
And if you find anything,
332
00:28:41,261 --> 00:28:42,679
I'll give you a big reward.
333
00:28:52,063 --> 00:28:55,024
PHOTOS
334
00:30:26,908 --> 00:30:27,992
Hi.
335
00:30:28,701 --> 00:30:31,621
I heard Hi-soo comes
to see you at this hour.
336
00:30:31,704 --> 00:30:34,332
I came because
I thought you would be available.
337
00:30:34,415 --> 00:30:37,544
Okay. What is it about?
338
00:30:38,127 --> 00:30:41,506
It's about Hi-soo.
Could you please come with me?
339
00:31:03,778 --> 00:31:05,154
She won't answer it.
340
00:31:06,030 --> 00:31:07,615
She'll probably want to be alone.
341
00:31:11,119 --> 00:31:12,537
I think we should…
342
00:31:13,830 --> 00:31:15,081
leave her alone.
343
00:31:17,417 --> 00:31:18,877
Her morning sickness is severe.
344
00:31:19,586 --> 00:31:21,129
And staying here is hard for her.
345
00:31:21,212 --> 00:31:23,089
Would you have told yourself?
346
00:31:23,172 --> 00:31:26,885
Don't even think about doing anything.
347
00:31:28,011 --> 00:31:29,387
Be quiet as the dead.
348
00:31:36,269 --> 00:31:38,104
MY LOVE
349
00:31:55,079 --> 00:31:56,623
HA-JOON'S TUTOR
350
00:31:58,082 --> 00:32:00,335
The person you are trying to reach
is unavailable.
351
00:32:00,418 --> 00:32:02,503
Please leave a message after the beep.
352
00:32:24,901 --> 00:32:28,196
You can go now. I want to be alone.
353
00:32:36,329 --> 00:32:39,165
It's a meeting between families
so there isn't much to prepare.
354
00:32:39,248 --> 00:32:41,167
Only close family members will be invited.
355
00:32:41,250 --> 00:32:43,795
So just schedule it as soon as possible.
356
00:32:45,004 --> 00:32:46,047
Okay.
357
00:32:53,763 --> 00:32:56,849
Ma'am, the guests have arrived.
Should I escort them in?
358
00:32:57,517 --> 00:32:58,518
Yes.
359
00:32:58,601 --> 00:33:01,604
DIRECTOR JUNG SEO-HYUN
360
00:33:15,827 --> 00:33:17,996
Come on!
361
00:33:18,079 --> 00:33:20,456
He has his own fancy private bathroom.
362
00:33:20,540 --> 00:33:22,250
Why is he using the public one?
363
00:33:22,333 --> 00:33:24,419
Exactly. It's our day to use the bath.
364
00:33:24,502 --> 00:33:27,213
Gosh. He's been in there way too long.
365
00:33:27,797 --> 00:33:30,174
But why is Seong-tae in there with him?
366
00:33:31,843 --> 00:33:35,096
What are they doing together
in the bath? Gosh.
367
00:33:41,477 --> 00:33:44,564
So did you find anything?
368
00:33:47,859 --> 00:33:48,693
Poor thing.
369
00:33:50,611 --> 00:33:53,031
What's up with the suspense?
This better be good,
370
00:33:53,114 --> 00:33:54,824
or you'll get an earful from me.
371
00:33:54,907 --> 00:33:56,034
This is ridiculous.
372
00:33:56,576 --> 00:33:58,828
-Tell me already.
-Sir.
373
00:34:00,872 --> 00:34:02,081
Mr. Han Ji-yong…
374
00:34:04,792 --> 00:34:06,252
is gay.
375
00:34:07,545 --> 00:34:10,506
-What?
-He's gay.
376
00:34:10,590 --> 00:34:12,467
It must've been so tough on him.
377
00:34:13,301 --> 00:34:14,469
What did you say?
378
00:34:14,552 --> 00:34:17,388
He has a secret phone no one knows about.
379
00:34:17,472 --> 00:34:20,892
And he has lots of photos of muscular men
on that phone.
380
00:34:20,975 --> 00:34:23,144
Gosh, the photos…
381
00:34:31,652 --> 00:34:35,448
I saw his elephant painting
at Hawon Gallery.
382
00:34:36,324 --> 00:34:37,992
I was moved, so I bought it.
383
00:34:38,618 --> 00:34:40,453
Thank you for appreciating it.
384
00:34:42,455 --> 00:34:45,249
He's talented
and has a unique perspective.
385
00:34:47,293 --> 00:34:49,837
I would like to sponsor him.
386
00:34:49,921 --> 00:34:52,381
My gallery would like
to sponsor him financially
387
00:34:52,465 --> 00:34:55,843
and exhibit his artworks,
so he can focus freely on his art.
388
00:34:57,178 --> 00:35:00,431
My son is so lucky.
389
00:35:01,808 --> 00:35:04,352
He's more talented than lucky.
390
00:35:05,978 --> 00:35:09,774
As a matter of fact, fine art is trending.
His work is close to the essence of art
391
00:35:10,399 --> 00:35:12,527
and he has a meaningful perspective.
392
00:35:13,194 --> 00:35:14,320
I see.
393
00:35:16,280 --> 00:35:18,574
The elephant stuck in the narrow door.
394
00:35:19,158 --> 00:35:20,451
How can the elephant…
395
00:35:21,619 --> 00:35:24,038
get through the narrow door?
396
00:35:29,919 --> 00:35:32,630
I'm not asking you to draw it
as the gallery's director,
397
00:35:32,713 --> 00:35:34,549
but as an individual.
398
00:35:35,216 --> 00:35:37,301
I'll buy the drawing at the highest price.
399
00:35:43,307 --> 00:35:47,186
How much time do you think you'll need?
400
00:35:53,234 --> 00:35:55,153
I'm at my mother's house.
401
00:35:55,236 --> 00:35:57,780
My morning sickness is awful.
I can't stand it.
402
00:36:00,825 --> 00:36:02,285
Is my baby okay?
403
00:36:04,871 --> 00:36:06,873
Yes, the baby is fine.
404
00:36:09,417 --> 00:36:10,877
How long are you staying there?
405
00:36:18,801 --> 00:36:20,845
-A week.
-A week.
406
00:36:52,126 --> 00:36:55,338
2008 ACTING AWARDS
BEST ACTRESS, SEO HI-SOO
407
00:37:07,016 --> 00:37:08,684
SEO HI-SOO'S FIRST MOVIE,
HER DAZZLING WINTER DAYS
408
00:37:22,031 --> 00:37:24,408
FOCUS ON JEONG-EUN'S EMOTION!
409
00:37:24,492 --> 00:37:27,536
THIS PART IS IMPORTANT!
DON'T YELL, STAY COMPOSED
410
00:37:30,915 --> 00:37:33,626
"I'm not the same person
that I used to be.
411
00:37:33,709 --> 00:37:36,212
Now that I know the whole truth…
412
00:37:39,048 --> 00:37:41,008
how could I be the same?"
413
00:38:09,370 --> 00:38:12,039
The doctor said
you should have seaweed soup.
414
00:38:12,123 --> 00:38:13,958
Did I give birth?
415
00:38:15,543 --> 00:38:16,961
I lost a baby.
416
00:38:18,671 --> 00:38:20,673
I have no right to eat this.
417
00:38:21,507 --> 00:38:23,301
And you have no right to be doing this.
418
00:38:23,968 --> 00:38:26,262
You don't have anyone right now.
419
00:38:28,597 --> 00:38:29,682
And you don't want…
420
00:38:30,766 --> 00:38:32,727
anyone to see you like this.
421
00:38:45,781 --> 00:38:49,535
ONE WEEK LATER
422
00:39:02,798 --> 00:39:03,799
Ma'am.
423
00:39:04,425 --> 00:39:07,553
The artist Suzy Choi
has asked to meet with you.
424
00:39:08,137 --> 00:39:11,932
She says she will exhibit her works here
on the condition that you meet with her.
425
00:39:15,269 --> 00:39:16,270
No.
426
00:39:17,563 --> 00:39:18,773
Tell her I won't meet her.
427
00:39:20,232 --> 00:39:23,152
Find another artist.
I don't think she's a good fit for us.
428
00:39:23,235 --> 00:39:24,278
Yes, ma'am.
429
00:40:09,490 --> 00:40:10,699
Hello, ma'am.
430
00:40:14,912 --> 00:40:17,498
-Hi-soo.
-I'm back.
431
00:40:33,305 --> 00:40:34,390
Mom!
432
00:40:37,726 --> 00:40:39,228
How have you been, my son?
433
00:40:40,771 --> 00:40:43,357
Mom, I missed you.
434
00:40:43,441 --> 00:40:45,109
I missed you too.
435
00:40:45,901 --> 00:40:47,236
The baby…
436
00:40:48,195 --> 00:40:49,572
is okay, right?
437
00:40:51,407 --> 00:40:53,325
I'll cook you braised ribs.
438
00:40:53,409 --> 00:40:54,326
You're the best!
439
00:41:02,376 --> 00:41:03,794
I missed you to death.
440
00:41:05,963 --> 00:41:06,964
Me too.
441
00:41:07,756 --> 00:41:09,758
Soo-young, can you get me some apples?
442
00:41:10,843 --> 00:41:13,012
-I told you to buy some for me.
-Right.
443
00:41:13,095 --> 00:41:14,430
Okay.
444
00:41:14,513 --> 00:41:15,931
Still have morning sickness?
445
00:41:16,015 --> 00:41:18,684
You keep asking for apples.
Do you think it's a girl?
446
00:41:18,767 --> 00:41:19,935
Perhaps.
447
00:41:21,562 --> 00:41:22,563
Let's go inside.
448
00:41:31,405 --> 00:41:34,909
Hi-soo, the designer is here.
449
00:41:34,992 --> 00:41:37,745
She said your maternity clothes are ready.
450
00:41:42,374 --> 00:41:44,835
I brought the dresses we made
from the measurements
451
00:41:44,919 --> 00:41:46,337
we took the other day.
452
00:41:46,921 --> 00:41:49,548
Okay. I'll try them on.
453
00:41:49,632 --> 00:41:51,425
Do you need assistance?
454
00:41:54,803 --> 00:41:56,972
No. You can leave.
455
00:42:30,798 --> 00:42:31,966
She was also…
456
00:42:32,967 --> 00:42:36,136
an elephant stuck in a narrow door.
457
00:42:38,264 --> 00:42:42,142
And she had to break down the door
at all costs.
458
00:42:44,562 --> 00:42:48,315
But she had to be careful
not to hurt the baby elephant.
459
00:42:53,237 --> 00:42:55,072
The board will meet tomorrow.
460
00:42:57,741 --> 00:43:00,744
It was supposed to be last week,
but Ji-yong pushed it back.
461
00:43:01,495 --> 00:43:04,873
Did he wait until Hi-soo came back,
so they could celebrate together?
462
00:43:08,043 --> 00:43:11,463
Is there any way to turn the tables?
463
00:43:11,547 --> 00:43:12,798
Soo-hyuk's fiancée.
464
00:43:13,674 --> 00:43:16,010
If her family sides with us,
465
00:43:16,093 --> 00:43:18,095
Ji-yong won't gain
a majority of the votes.
466
00:43:18,971 --> 00:43:22,808
So even if he becomes president,
we can stop him from becoming chairman.
467
00:43:23,601 --> 00:43:27,730
Soo-hyuk's your son.
Don't you hold any sway over him?
468
00:43:28,314 --> 00:43:31,442
He listens to Ji-yong
more than his own father.
469
00:43:32,151 --> 00:43:34,570
I mean, Ji-yong can win anyone over.
470
00:43:34,653 --> 00:43:36,655
That's because they don't know
his true colors.
471
00:43:36,739 --> 00:43:39,074
I must have taken in a monster.
472
00:43:40,868 --> 00:43:42,786
He isn't human.
473
00:43:43,912 --> 00:43:46,290
I had no idea he could be so heartless.
474
00:43:46,373 --> 00:43:47,958
What are you talking about?
475
00:43:49,209 --> 00:43:50,794
Fill me in, will you?
476
00:43:54,381 --> 00:43:56,675
Ha-joon's tutor…
477
00:43:58,093 --> 00:43:59,386
is his birth mother.
478
00:44:02,890 --> 00:44:04,224
Who let her into the house?
479
00:44:04,308 --> 00:44:05,726
Ji-yong did.
480
00:44:06,477 --> 00:44:07,353
What?
481
00:44:09,980 --> 00:44:10,856
Does Hi-soo know?
482
00:44:11,523 --> 00:44:12,858
-No.
-Yes.
483
00:44:13,734 --> 00:44:14,735
She does?
484
00:44:15,402 --> 00:44:16,820
Yes, she does.
485
00:44:34,546 --> 00:44:37,758
No way. How could he do such a thing?
486
00:44:38,717 --> 00:44:40,511
His wife and ex in the same house?
487
00:44:41,261 --> 00:44:43,180
Why didn't you drive here today?
488
00:44:43,263 --> 00:44:45,307
Don't you know I'm banned from Cadenza?
489
00:44:45,391 --> 00:44:47,434
They won't let my car in.
490
00:44:48,018 --> 00:44:49,645
Then, why are you here?
491
00:44:50,521 --> 00:44:52,231
Why do you care?
492
00:44:53,190 --> 00:44:54,149
Right.
493
00:44:58,112 --> 00:44:59,071
So scary.
494
00:45:00,030 --> 00:45:01,990
People are the scariest of all.
495
00:45:03,742 --> 00:45:04,618
Right.
496
00:45:09,164 --> 00:45:11,750
He set up a whole bar in here.
497
00:45:18,882 --> 00:45:20,259
Goodness.
498
00:45:21,718 --> 00:45:23,846
How did you get in here?
499
00:45:23,929 --> 00:45:26,348
There's a door behind the cabinet.
500
00:45:26,432 --> 00:45:27,850
-What?
-And the passage leads
501
00:45:27,933 --> 00:45:29,768
to the parking lot. Amazing, right?
502
00:45:29,852 --> 00:45:30,686
Yes.
503
00:45:30,769 --> 00:45:35,065
My father is so secretive and sly.
504
00:45:36,150 --> 00:45:38,068
And Ji-yong has all of his qualities.
505
00:45:38,152 --> 00:45:40,404
Can I leave through that door?
506
00:45:40,487 --> 00:45:42,823
No. Only I can use that door.
507
00:45:42,906 --> 00:45:44,700
You use that door.
508
00:45:44,783 --> 00:45:46,410
You want me to come back here?
509
00:45:46,493 --> 00:45:49,329
Of course. You must clean
and maintain this place.
510
00:47:06,156 --> 00:47:07,115
Let's get a divorce.
511
00:47:07,908 --> 00:47:10,077
You must think divorce will liberate you.
512
00:47:10,953 --> 00:47:12,538
That won't happen.
513
00:47:12,621 --> 00:47:14,831
You might end up with a woman
worse than me.
514
00:47:14,915 --> 00:47:16,208
Don't jinx me.
515
00:47:17,376 --> 00:47:18,794
Just beat me up instead.
516
00:47:18,877 --> 00:47:21,463
Jung-do, I really want
to be a good wife to you.
517
00:47:23,048 --> 00:47:25,050
Can you give me a chance?
518
00:47:28,220 --> 00:47:29,221
Jin-hee.
519
00:47:31,014 --> 00:47:32,099
Have you been…
520
00:47:33,642 --> 00:47:35,394
-doing drugs?
-Drugs?
521
00:47:36,228 --> 00:47:37,396
What drugs?
522
00:47:38,146 --> 00:47:40,190
Yes. I take stomach meds because of you!
523
00:47:40,274 --> 00:47:42,859
Did you seriously say that to me?
524
00:47:42,943 --> 00:47:45,821
You. Don't chew with your mouth open.
525
00:47:45,904 --> 00:47:47,114
It's disgusting! So nasty!
526
00:47:47,197 --> 00:47:48,782
I don't want to hear you chew!
527
00:47:59,251 --> 00:48:00,377
Are you done?
528
00:48:02,379 --> 00:48:03,463
Should we go upstairs?
529
00:48:07,134 --> 00:48:08,176
Good night.
530
00:48:19,062 --> 00:48:21,940
The board will meet tomorrow
to appoint a new president.
531
00:48:22,774 --> 00:48:24,401
I'll do what you want me to do.
532
00:48:26,028 --> 00:48:27,571
I'll accept the position
533
00:48:28,363 --> 00:48:31,325
so I can pass down the throne
to Ha-joon when he grows up.
534
00:48:31,408 --> 00:48:34,077
I came to my senses after you scolded me.
535
00:48:38,624 --> 00:48:40,083
But will it go as you planned?
536
00:48:41,960 --> 00:48:44,421
Soo-hyuk is getting engaged
to Ms. Rho A-rim.
537
00:48:46,089 --> 00:48:47,090
But then,
538
00:48:47,174 --> 00:48:49,051
he's still young. Why worry about him?
539
00:48:52,638 --> 00:48:54,056
About Ha-joon's former tutor…
540
00:48:57,601 --> 00:48:59,853
I'm not talking about Ms. Kang.
541
00:49:00,687 --> 00:49:03,398
The tutor before her. The one you fired.
542
00:49:03,482 --> 00:49:05,734
-Yes.
-I spoke with her on the phone.
543
00:49:06,360 --> 00:49:10,572
We need to find a new tutor,
and there's no one better than her for us.
544
00:49:10,656 --> 00:49:13,575
Keep looking. Take your time with it.
545
00:49:13,659 --> 00:49:14,618
But…
546
00:49:15,327 --> 00:49:17,245
I still don't get it.
547
00:49:18,872 --> 00:49:22,084
Why did you fire her so suddenly?
548
00:49:26,171 --> 00:49:27,339
So Ms. Kang could…
549
00:49:28,382 --> 00:49:29,216
No.
550
00:49:29,800 --> 00:49:32,969
So Lee Hye-jin could move in here, right?
551
00:49:38,266 --> 00:49:39,976
I was just speaking my mind.
552
00:49:40,811 --> 00:49:42,104
It's all in the past anyway.
553
00:49:44,731 --> 00:49:48,318
I'm going to forget everything
and start anew.
554
00:49:50,112 --> 00:49:51,655
For myself and Ha-joon.
555
00:49:55,325 --> 00:49:56,576
And for you.
556
00:49:57,869 --> 00:49:59,705
I'll only think about the three of us.
557
00:50:02,290 --> 00:50:03,709
I'm glad to hear that.
558
00:50:04,710 --> 00:50:06,128
Let's forget everything.
559
00:50:08,213 --> 00:50:10,632
Of course. We should.
560
00:50:15,804 --> 00:50:16,805
By the way,
561
00:50:18,348 --> 00:50:21,268
how did you get her to leave so easily?
562
00:50:23,937 --> 00:50:26,106
She isn't someone who would
back away like that.
563
00:50:27,190 --> 00:50:28,984
She's Ha-joon's birth mother.
564
00:50:30,235 --> 00:50:31,445
It was for Ha-joon.
565
00:50:32,446 --> 00:50:33,989
She did it for Ha-joon.
566
00:50:35,240 --> 00:50:36,908
She's a mother, after all.
567
00:50:57,846 --> 00:51:01,433
When is Hi-soo's baby due?
568
00:51:03,810 --> 00:51:07,314
I'll check and let you know.
I haven't asked yet.
569
00:51:07,397 --> 00:51:08,815
Take good care of her
570
00:51:09,399 --> 00:51:11,693
until her pregnancy becomes stable.
571
00:51:12,861 --> 00:51:14,070
Of course.
572
00:51:33,173 --> 00:51:35,091
The guests have arrived.
573
00:51:45,435 --> 00:51:46,812
It's been a while.
574
00:51:47,979 --> 00:51:49,105
Hello.
575
00:52:00,867 --> 00:52:04,371
I was surprised to hear
you wanted to have a meal so soon.
576
00:52:04,454 --> 00:52:06,248
By the way, it was delicious.
577
00:52:06,331 --> 00:52:07,415
It'd be nice
578
00:52:07,499 --> 00:52:10,710
to switch our family chefs
from time to time.
579
00:52:11,419 --> 00:52:13,839
Right. We only hire chefs
580
00:52:13,922 --> 00:52:19,094
who have been approved
by our Hyowon Hotel.
581
00:52:19,177 --> 00:52:21,221
So our food here is always delicious.
582
00:52:21,304 --> 00:52:23,557
-I enjoyed the meal. I really did.
-Good.
583
00:52:24,683 --> 00:52:26,184
Now that we finished eating,
584
00:52:26,893 --> 00:52:29,187
I'll tell you why I asked us to meet.
585
00:52:30,897 --> 00:52:34,359
People say marriage is not
between two people, but two families.
586
00:52:35,735 --> 00:52:37,988
So I realized
the problem can only be resolved
587
00:52:38,071 --> 00:52:40,115
when it's addressed to both families.
588
00:52:43,034 --> 00:52:44,494
Faking my affection…
589
00:52:45,287 --> 00:52:46,621
or hiding it.
590
00:52:46,705 --> 00:52:48,081
I won't do that.
591
00:52:51,459 --> 00:52:52,794
I won't go through with this.
592
00:52:57,549 --> 00:52:58,466
I'm sorry, A-rim.
593
00:53:01,803 --> 00:53:02,888
You…
594
00:53:04,556 --> 00:53:07,183
If you leave like this, you get nothing.
595
00:53:11,062 --> 00:53:12,272
Do what you want.
596
00:53:13,189 --> 00:53:14,566
Because I'll do what I want.
597
00:53:39,549 --> 00:53:42,594
We must get on good terms
598
00:53:43,511 --> 00:53:45,096
with A-rim's family again.
599
00:53:45,180 --> 00:53:47,140
Appeasing her family isn't the problem.
600
00:53:48,308 --> 00:53:49,434
Soo-hyuk is.
601
00:53:49,517 --> 00:53:51,603
Hey, can you do something?
602
00:53:52,479 --> 00:53:56,858
You know he has to marry A-rim
so Jin-ho can become the chairman.
603
00:53:56,942 --> 00:53:57,901
Please?
604
00:54:00,278 --> 00:54:01,363
Seo-hyun.
605
00:54:02,155 --> 00:54:05,700
We must help Jin-ho become the chairman.
606
00:54:06,701 --> 00:54:07,744
I can't…
607
00:54:08,954 --> 00:54:12,123
watch Mi-ja's son become
the chairman of Hyowon Group.
608
00:54:12,207 --> 00:54:15,961
Never. I can't let that happen.
609
00:54:16,461 --> 00:54:18,713
Ji-yong can't become the president.
610
00:54:21,841 --> 00:54:22,926
Why not?
611
00:54:23,802 --> 00:54:25,095
You got something on him?
612
00:54:27,973 --> 00:54:32,727
So you're telling me that
my Jin-ho can keep his position, right?
613
00:54:33,395 --> 00:54:34,354
Jin…
614
00:54:35,522 --> 00:54:38,108
Where did Jin-ho go?
615
00:54:38,191 --> 00:54:40,568
We should discuss a plan
to get out of this mess.
616
00:54:40,652 --> 00:54:42,904
Where on earth did he go?
617
00:54:42,988 --> 00:54:45,699
Ms. Joo, where did he go?
618
00:54:46,282 --> 00:54:48,410
Did he start buying lottery tickets again?
619
00:54:48,493 --> 00:54:49,828
No.
620
00:54:49,911 --> 00:54:52,414
Is he hiding in an underground bunker
or something?
621
00:54:52,497 --> 00:54:54,416
No. Of course not.
622
00:54:55,333 --> 00:54:56,334
Well,
623
00:54:56,876 --> 00:55:00,880
he's been enjoying taking a bath
in the maids' tub recently.
624
00:55:01,464 --> 00:55:04,968
Why in the world
is he taking a bath there?
625
00:55:05,051 --> 00:55:07,053
He has his own.
626
00:55:07,887 --> 00:55:09,639
This is an important time for him.
627
00:55:09,723 --> 00:55:11,933
Why would he do
something so silly like that?
628
00:55:12,017 --> 00:55:13,184
I agree.
629
00:55:13,268 --> 00:55:16,646
That's actually better. He won't
get in trouble outside the house at least.
630
00:55:22,068 --> 00:55:23,319
Soo-hyuk, that brat.
631
00:55:24,112 --> 00:55:26,948
I knew he would stab me
in the back one day.
632
00:55:27,032 --> 00:55:28,158
It wasn't in the back.
633
00:55:28,241 --> 00:55:31,453
That idiot. I'd kill him if I could.
634
00:55:31,536 --> 00:55:32,912
I'm glad you held it in.
635
00:55:32,996 --> 00:55:36,499
Patience makes you the winner.
636
00:55:37,542 --> 00:55:40,503
What do you think of me?
637
00:55:43,173 --> 00:55:46,092
I don't quite understand…
638
00:55:46,885 --> 00:55:48,553
Have you gone mad?
639
00:55:48,636 --> 00:55:51,806
Do you think I have
what it takes to become the chairman?
640
00:55:53,141 --> 00:55:54,434
No, I don't.
641
00:55:55,351 --> 00:55:57,312
If you did,
642
00:55:57,937 --> 00:56:01,524
you wouldn't be rolling around
in the bath with me.
643
00:56:01,608 --> 00:56:03,234
-"Roll around"?
-I mean,
644
00:56:03,318 --> 00:56:07,697
I stole your family's expensive diamond,
but you're having me spy for you.
645
00:56:09,032 --> 00:56:11,326
You expect people to change
but they don't.
646
00:56:41,106 --> 00:56:42,982
How about we buy baby clothes tomorrow?
647
00:56:43,066 --> 00:56:44,901
We can pick out a crib, too.
648
00:56:44,984 --> 00:56:46,152
I already did.
649
00:56:47,612 --> 00:56:49,531
I'm already decorating the nursery.
650
00:56:51,324 --> 00:56:53,034
I wanted to surprise you,
651
00:56:53,910 --> 00:56:57,747
so I've been decorating the nursery
without you knowing.
652
00:56:59,707 --> 00:57:01,668
You want to pick out everything?
653
00:57:01,751 --> 00:57:03,795
Let me do it with you.
654
00:57:04,462 --> 00:57:06,339
I want our baby to have the best.
655
00:57:07,799 --> 00:57:11,010
I hope it's a girl.
Some dads are crazy about their daughters.
656
00:57:11,094 --> 00:57:12,846
I wanted to be one of them.
657
00:57:13,680 --> 00:57:14,931
Just leave it to me.
658
00:57:18,476 --> 00:57:19,477
I'll get going.
659
00:57:20,979 --> 00:57:22,105
See you.
660
00:57:59,893 --> 00:58:01,686
I LOVE YOU TWICE AS MUCH AS YESTERDAY
661
00:58:43,436 --> 00:58:44,646
My goodness.
662
00:58:52,320 --> 00:58:53,988
So you're not going to talk?
663
00:58:54,072 --> 00:58:55,740
-Well, no.
-I see.
664
00:58:58,910 --> 00:59:00,703
Where did you go
665
00:59:00,787 --> 00:59:03,164
with Ms. Seo that night?
666
00:59:04,082 --> 00:59:04,999
Come on.
667
00:59:06,751 --> 00:59:08,378
What do you do…
668
00:59:09,212 --> 00:59:12,882
with Mr. Han in the bath lately?
669
00:59:18,388 --> 00:59:19,889
Should I tell Ms. Yang
670
00:59:19,973 --> 00:59:21,641
that you stole the blue diamond?
671
00:59:22,767 --> 00:59:24,143
The bath
672
00:59:24,227 --> 00:59:25,603
or Ms. Seo.
673
00:59:26,187 --> 00:59:28,439
Choose one. Let's trade secrets.
674
00:59:28,982 --> 00:59:29,983
Which one?
675
00:59:33,111 --> 00:59:33,987
The bath…
676
00:59:34,070 --> 00:59:36,155
No. I'll tell you about Ms. Seo.
677
00:59:36,239 --> 00:59:37,115
Good boy.
678
00:59:39,826 --> 00:59:41,286
Ms. Seo…
679
00:59:44,581 --> 00:59:45,790
lost her baby.
680
01:00:33,338 --> 01:00:34,505
There was nothing…
681
01:00:35,757 --> 01:00:38,426
but the narrow door?
682
01:00:41,721 --> 01:00:43,765
It wasn't confined in the first place.
683
01:00:45,016 --> 01:00:46,768
The wall was never there.
684
01:00:47,352 --> 01:00:51,481
The elephant just thought it was there.
685
01:01:03,826 --> 01:01:04,661
Yes.
686
01:01:09,332 --> 01:01:10,333
I…
687
01:01:14,629 --> 01:01:15,630
I was…
688
01:01:41,155 --> 01:01:42,657
Before the board decides,
689
01:01:42,740 --> 01:01:45,159
Mr. Choi Jin-yeong,
690
01:01:45,243 --> 01:01:49,372
the chairman's legal advisor
and the leader of Hyowon's legal team,
691
01:01:49,455 --> 01:01:53,960
will disclose the chairman's will
to the board members.
692
01:02:09,642 --> 01:02:13,646
As the chairman had been fighting
a cerebrovascular disease for a long time,
693
01:02:13,730 --> 01:02:17,692
he asked me to disclose his will
694
01:02:17,775 --> 01:02:21,154
to both the family and the board
695
01:02:21,237 --> 01:02:24,574
if he were to stay unconscious
for more than a month.
696
01:02:24,657 --> 01:02:27,452
And I will submit his voice recording
to validate this.
697
01:03:40,608 --> 01:03:41,484
Hello?
698
01:03:41,567 --> 01:03:43,236
You should come over right now.
699
01:03:43,319 --> 01:03:44,654
What's this about?
700
01:03:45,363 --> 01:03:48,407
-Let's talk later if it's not urgent.
-Kang Ja-kyeong is here.
701
01:03:49,700 --> 01:03:52,245
You should handle this matter yourself.
702
01:03:52,912 --> 01:03:54,288
I'm on my way now.
703
01:05:20,124 --> 01:05:21,709
How dare you come here?
704
01:05:29,216 --> 01:05:30,259
Get up.
705
01:05:32,261 --> 01:05:34,180
-Give me back my son.
-What?
706
01:05:34,263 --> 01:05:37,558
Give me back my son.
707
01:05:39,352 --> 01:05:42,146
-Come out. We'll talk outside.
-Let go of me!
708
01:05:46,817 --> 01:05:48,986
I thought Hi-soo should know, too.
709
01:05:55,493 --> 01:05:57,286
Hi-soo, I'm sorry.
710
01:05:57,370 --> 01:06:00,748
Don't stay here.
You can't get stressed. I'll handle it.
711
01:06:00,831 --> 01:06:03,376
I'm fine. I should know what's going on.
712
01:06:04,418 --> 01:06:05,586
Why are you here?
713
01:06:05,670 --> 01:06:06,963
To get Ha-joon back.
714
01:06:08,547 --> 01:06:09,590
He's my son.
715
01:06:09,674 --> 01:06:12,343
Have you gone mad? He's not your son!
716
01:06:12,426 --> 01:06:13,386
He's my son!
717
01:06:15,054 --> 01:06:17,682
You're an awful dad.
And she's not his real mom.
718
01:06:20,184 --> 01:06:21,268
Screw you.
719
01:06:24,397 --> 01:06:25,731
-Get up.
-Let go.
720
01:06:26,315 --> 01:06:27,400
-Let go of me.
-Get out!
721
01:06:27,483 --> 01:06:29,402
Don't touch me!
722
01:06:39,829 --> 01:06:40,871
Don't mess with me.
723
01:06:42,415 --> 01:06:45,668
I'll kill anyone who tries to take
what's mine.
724
01:06:59,890 --> 01:07:03,853
Death is an inevitable fate.
725
01:07:05,271 --> 01:07:09,692
But our world is full of wrongful deaths.
726
01:07:11,277 --> 01:07:13,029
What qualifies as a wrongful death?
727
01:07:14,155 --> 01:07:16,282
Those with unknown reasons…
728
01:07:16,991 --> 01:07:20,119
or misunderstandings.
729
01:08:50,251 --> 01:08:53,129
Don't ask me anything and just wait.
730
01:08:53,212 --> 01:08:54,213
I want to file a lawsuit.
731
01:08:54,296 --> 01:08:56,966
The father is the second son
of Hyowon Group.
732
01:08:57,049 --> 01:09:01,804
We can't let any more scandalous stories
about our family get out.
733
01:09:01,887 --> 01:09:05,474
I think she asked for the day off
to spend time with the young master.
734
01:09:05,558 --> 01:09:06,851
What are your true feelings?
735
01:09:06,934 --> 01:09:09,395
-Why did you forgive me?
-Do you think I forgave you?
736
01:09:09,478 --> 01:09:11,605
Is getting your son back really your goal?
737
01:09:11,689 --> 01:09:13,649
It's not getting revenge on Han Ji-yong?
738
01:09:13,732 --> 01:09:15,151
Kill him!
739
01:09:15,234 --> 01:09:17,194
Don't worry. I'm not going to lose.
740
01:09:17,278 --> 01:09:21,282
Subtitle translation by: Won-hyang Son
52018