All language subtitles for Mine.2021.E08.210530.HDTV.H264-NEXT-NF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,051 --> 00:00:05,926
MINE
2
00:00:14,921 --> 00:00:17,924
No…
3
00:01:19,444 --> 00:01:20,529
Seong-tae…
4
00:01:21,154 --> 00:01:22,531
Go get Seong-tae.
5
00:02:27,053 --> 00:02:28,597
I'm leaving Hyowon.
6
00:02:45,322 --> 00:02:46,698
It won't be easy.
7
00:02:46,782 --> 00:02:49,075
I'm not leaving
because it's the easy way out.
8
00:02:51,203 --> 00:02:52,579
I'm leaving no matter what.
9
00:02:55,081 --> 00:02:56,333
For Ha-joon
10
00:02:57,042 --> 00:02:58,210
and me.
11
00:03:01,505 --> 00:03:03,757
I want us to leave without getting hurt.
12
00:03:05,217 --> 00:03:08,261
I'll help you do that by your side.
13
00:03:11,598 --> 00:03:13,225
Don't forget that I'm on your side.
14
00:03:13,934 --> 00:03:15,477
I'll help you…
15
00:03:16,895 --> 00:03:18,021
do whatever you want to.
16
00:03:20,732 --> 00:03:22,317
I will take Ha-joon with me…
17
00:03:25,362 --> 00:03:27,239
and find a way to get over the high wall…
18
00:03:29,032 --> 00:03:30,242
surrounding this place.
19
00:03:31,660 --> 00:03:32,994
I will tell you…
20
00:03:35,372 --> 00:03:36,414
how…
21
00:03:38,667 --> 00:03:39,960
you can do that.
22
00:04:01,064 --> 00:04:05,277
EPISODE 8
HOW AN ELEPHANT GETS THROUGH A DOOR
23
00:04:11,658 --> 00:04:12,826
What is it?
24
00:04:12,909 --> 00:04:15,328
You don't want to let go of the position?
25
00:04:15,412 --> 00:04:16,830
What did you say, you jerk?
26
00:04:19,749 --> 00:04:22,377
Did you use me as leverage,
so you can take my place?
27
00:04:22,460 --> 00:04:24,921
Why did you let me become the president
to begin with?
28
00:04:27,048 --> 00:04:28,216
Answer my questions.
29
00:04:30,635 --> 00:04:32,762
You shouldn't have wasted your chance.
30
00:04:33,346 --> 00:04:37,350
Father trained you with the best education
and prepared you early on to take over.
31
00:04:38,268 --> 00:04:40,103
He pushed you harder when I was born…
32
00:04:41,354 --> 00:04:43,106
in case I was more capable than you.
33
00:04:44,274 --> 00:04:45,901
Because he really didn't want that.
34
00:04:47,068 --> 00:04:49,321
That's why he made me go
to college in Korea.
35
00:04:50,030 --> 00:04:52,032
I went to law school because of him too.
36
00:04:52,866 --> 00:04:56,036
Though I did study in England
out of my own will after graduating.
37
00:04:56,119 --> 00:04:57,787
What the hell are you talking about?
38
00:04:58,496 --> 00:05:00,957
You know how he favored you over me.
39
00:05:02,125 --> 00:05:03,293
How so?
40
00:05:03,376 --> 00:05:05,337
Have you ever been scolded by him?
41
00:05:05,420 --> 00:05:08,590
He always complimented you.
He did nothing but encourage you.
42
00:05:08,673 --> 00:05:12,052
He always beat me up out of frustration
and compared me to you.
43
00:05:12,886 --> 00:05:13,970
Did you know…
44
00:05:14,846 --> 00:05:17,307
I envied you whenever you got scolded?
45
00:05:17,390 --> 00:05:18,600
What?
46
00:05:18,683 --> 00:05:21,311
I wanted nothing but to get scolded
by Father just once.
47
00:05:22,395 --> 00:05:24,314
You might not understand,
48
00:05:25,565 --> 00:05:27,651
but being able to do
whatever you want in life
49
00:05:28,360 --> 00:05:29,361
is a privilege.
50
00:05:30,320 --> 00:05:33,698
Not everyone gets to rebel against
or cross their parents.
51
00:05:34,532 --> 00:05:38,203
Kids who think their parents might
leave them can't get in trouble.
52
00:05:38,286 --> 00:05:39,329
Why?
53
00:05:39,913 --> 00:05:42,791
They're scared of losing
any affection their parents might have.
54
00:05:42,874 --> 00:05:43,917
Gosh.
55
00:05:47,629 --> 00:05:48,964
In any case, answer me.
56
00:05:50,757 --> 00:05:52,634
Why did you let me become the president?
57
00:05:52,717 --> 00:05:55,512
I thought I should at least
give you a chance.
58
00:05:56,554 --> 00:05:59,391
Father wouldn't want me
to become the president
59
00:06:00,058 --> 00:06:02,102
while he's lying in the hospital.
60
00:06:02,185 --> 00:06:03,269
That…
61
00:06:05,146 --> 00:06:07,482
would be disrespectful
to the man who raised me.
62
00:06:08,149 --> 00:06:10,068
-What?
-The board members told me
63
00:06:10,151 --> 00:06:12,195
that you shouldn't be the president.
64
00:06:13,279 --> 00:06:16,574
They said your back is too weak
to carry the weight of the company.
65
00:06:17,826 --> 00:06:20,620
When Father wakes up,
he will have to accept that.
66
00:06:21,746 --> 00:06:24,082
I gave you a chance to tell me the truth.
67
00:06:24,165 --> 00:06:25,542
Why are you lying to me?
68
00:06:26,751 --> 00:06:29,004
I heard you made me the president…
69
00:06:30,630 --> 00:06:34,342
in exchange for bringing in
Ha-joon's birth mother.
70
00:06:37,971 --> 00:06:40,390
Mother never keeps her promises.
71
00:06:41,349 --> 00:06:43,893
She wasn't supposed to tell anyone.
72
00:06:54,612 --> 00:06:57,407
If that was the deal,
you shouldn't bring me down.
73
00:06:57,490 --> 00:06:59,117
You shouldn't oust me now.
74
00:06:59,826 --> 00:07:01,369
You broke your promise first.
75
00:07:01,453 --> 00:07:03,913
I kept my end of the bargain with Mother.
76
00:07:04,497 --> 00:07:07,125
Keeping that position is
up to you and Mother.
77
00:07:07,751 --> 00:07:09,294
And you're the one who failed.
78
00:07:10,128 --> 00:07:11,838
Does your wife know?
79
00:07:13,214 --> 00:07:16,384
Does she know that you deliberately
brought in Ha-joon's birth mother?
80
00:07:17,635 --> 00:07:19,554
If you oust me from my position,
81
00:07:21,056 --> 00:07:23,058
I'll tell your wife, you bastard.
82
00:07:23,641 --> 00:07:25,977
This is why you will never succeed.
83
00:07:26,770 --> 00:07:30,732
Do you think she'll believe what you say?
You of all people?
84
00:07:31,941 --> 00:07:33,985
She'll only think
that you made it up because
85
00:07:34,069 --> 00:07:36,279
you were livid about losing
your position to me.
86
00:07:36,363 --> 00:07:38,198
That's the reputation you've built.
87
00:07:38,782 --> 00:07:40,742
No one finds you trustworthy.
88
00:07:44,788 --> 00:07:46,414
Now, you lost me too.
89
00:07:47,749 --> 00:07:49,876
That's no way to treat your brother.
90
00:07:58,009 --> 00:07:59,010
I…
91
00:08:01,012 --> 00:08:02,430
don't want to get ousted.
92
00:08:11,898 --> 00:08:12,899
Is that so?
93
00:08:13,900 --> 00:08:15,151
You want to keep your seat?
94
00:08:16,903 --> 00:08:17,862
Then…
95
00:08:20,156 --> 00:08:21,408
kill me.
96
00:08:36,172 --> 00:08:39,175
Do you think Jin-ho can keep
his position as president?
97
00:08:39,259 --> 00:08:41,970
-What?
-You've been completely fooled.
98
00:08:42,053 --> 00:08:43,388
What…
99
00:08:44,347 --> 00:08:46,433
Does Hi-soo know about this?
Did you tell her?
100
00:08:47,892 --> 00:08:48,893
Yes.
101
00:08:52,814 --> 00:08:56,693
Ji-yong cannot find out
that you were the one who told Hi-soo
102
00:08:57,569 --> 00:08:58,945
the truth.
103
00:08:59,028 --> 00:09:00,530
Of course not.
104
00:09:01,990 --> 00:09:03,908
But he's bound to find out.
105
00:09:03,992 --> 00:09:05,827
Hi-soo won't let it slide.
106
00:09:05,910 --> 00:09:08,746
If you were worried about that,
how could you tell her that?
107
00:09:08,830 --> 00:09:10,290
And she's with child!
108
00:09:10,373 --> 00:09:13,084
She barged in and demanded the truth.
What could I do?
109
00:09:17,213 --> 00:09:18,339
Mother.
110
00:09:18,423 --> 00:09:20,216
You need to learn to hold your tongue.
111
00:09:20,300 --> 00:09:24,220
And you should read a textbook
on ethics for middle schoolers
112
00:09:24,304 --> 00:09:25,805
if you have nothing better to do.
113
00:09:29,142 --> 00:09:31,436
Hey, how could you be so mean?
114
00:09:44,657 --> 00:09:45,783
What should I do?
115
00:10:03,718 --> 00:10:04,719
Mr. Kim?
116
00:10:06,012 --> 00:10:07,013
Where have you been?
117
00:10:07,597 --> 00:10:08,431
Seong-tae.
118
00:10:09,057 --> 00:10:12,435
You didn't see or hear anything today.
119
00:10:13,269 --> 00:10:14,270
Okay?
120
00:10:15,063 --> 00:10:16,189
Yes, ma'am.
121
00:10:20,276 --> 00:10:22,570
I had an errand to run.
122
00:10:22,654 --> 00:10:25,532
What errand needs you
to take Ms. Seo's car?
123
00:10:25,615 --> 00:10:27,033
Did you get her permission?
124
00:10:27,116 --> 00:10:28,660
Of course.
125
00:10:31,913 --> 00:10:32,747
This…
126
00:10:32,830 --> 00:10:34,040
-You can go now.
-Okay.
127
00:11:06,072 --> 00:11:07,323
You want to keep your seat?
128
00:11:07,824 --> 00:11:10,451
Then, kill me.
129
00:11:14,706 --> 00:11:17,458
When you signed
your labor contract with us,
130
00:11:17,542 --> 00:11:19,210
did you read the contract carefully?
131
00:11:19,294 --> 00:11:20,962
Pardon? No.
132
00:11:22,171 --> 00:11:23,965
I mean, yes.
133
00:11:24,048 --> 00:11:26,676
You're forbidden from telling anyone
134
00:11:27,343 --> 00:11:29,929
about anything that happens
in the mansion.
135
00:11:31,597 --> 00:11:34,100
You know it's in the contract, right?
136
00:11:34,183 --> 00:11:35,226
Yes, ma'am.
137
00:11:35,310 --> 00:11:39,731
"As authoritative interpretations cannot
be made for events in the mansion,
138
00:11:39,814 --> 00:11:42,567
you cannot interpret the events yourself."
139
00:11:42,650 --> 00:11:44,444
That's the exact term.
140
00:11:45,320 --> 00:11:48,156
Read that clause one more time
before you go to sleep.
141
00:11:50,450 --> 00:11:51,617
Understood?
142
00:11:51,701 --> 00:11:53,202
Yes, ma'am.
143
00:11:58,791 --> 00:12:01,544
I know it's hard to be the only guy
in a group of women.
144
00:12:01,627 --> 00:12:02,670
Thank you.
145
00:12:06,382 --> 00:12:07,592
You can go.
146
00:12:07,675 --> 00:12:08,676
Yes, ma'am.
147
00:12:32,325 --> 00:12:33,284
Ms. Seo.
148
00:12:34,035 --> 00:12:35,703
You have to eat something.
149
00:12:36,746 --> 00:12:38,081
Do you have any cravings?
150
00:12:39,207 --> 00:12:40,708
My baby is gone…
151
00:12:43,878 --> 00:12:46,339
but why do I still crave Jonathan apples?
152
00:12:48,257 --> 00:12:49,634
I thought
153
00:12:50,259 --> 00:12:53,054
they were what my baby craved.
154
00:12:58,309 --> 00:13:00,353
I guess it was just me.
155
00:13:02,105 --> 00:13:03,106
Yu-yeon.
156
00:13:04,524 --> 00:13:06,609
Can you go home and look after Ha-joon?
157
00:13:07,151 --> 00:13:07,985
Yes, ma'am.
158
00:13:08,778 --> 00:13:10,655
I'll look after him.
159
00:13:10,738 --> 00:13:14,367
And I'll bring some cosmetics
and other necessities for you.
160
00:13:15,451 --> 00:13:16,452
Thanks.
161
00:13:21,999 --> 00:13:24,293
I'll get going then.
162
00:13:49,235 --> 00:13:52,071
It's me. Please take good care of
my sister-in-law.
163
00:13:53,322 --> 00:13:56,033
I'm sure you know
why I brought her to you.
164
00:13:58,453 --> 00:13:59,787
Of course.
165
00:14:00,371 --> 00:14:01,414
And doctor,
166
00:14:02,039 --> 00:14:04,751
I want to increase
my donation to the pediatric ward.
167
00:14:05,918 --> 00:14:07,545
Let's discuss it in person.
168
00:14:07,628 --> 00:14:08,671
Okay.
169
00:14:19,557 --> 00:14:21,309
MY LOVE
170
00:14:51,088 --> 00:14:52,089
Ji-yong.
171
00:14:55,510 --> 00:14:59,055
You shouldn't have been born.
172
00:15:21,202 --> 00:15:22,703
I will take Ha-joon with me…
173
00:15:23,287 --> 00:15:25,665
and find a way to get over the high wall
surrounding this place.
174
00:15:25,748 --> 00:15:27,291
It won't be easy.
175
00:15:27,375 --> 00:15:30,461
They'll all try to stop you
from getting what you want.
176
00:15:49,105 --> 00:15:51,399
Where is Hi-soo? I don't see her.
177
00:15:52,149 --> 00:15:54,819
She went to her mother's house.
178
00:15:55,945 --> 00:15:58,781
Her mother is in San Francisco
at my brother-in-law's place.
179
00:15:59,490 --> 00:16:01,993
She went to her mother's house
when no one is there?
180
00:16:02,869 --> 00:16:04,370
Her morning sickness is severe.
181
00:16:05,037 --> 00:16:06,539
And staying here is hard for her.
182
00:16:09,208 --> 00:16:11,419
Why don't you leave her alone for a while?
183
00:16:12,128 --> 00:16:14,005
She's in the early stage of pregnancy.
184
00:16:14,797 --> 00:16:17,717
With all the hormonal changes,
she's quite sensitive.
185
00:16:34,108 --> 00:16:37,445
So everyone started to tell lies.
186
00:16:39,488 --> 00:16:41,866
They started to lie not for themselves,
187
00:16:42,533 --> 00:16:44,452
but for others.
188
00:16:45,119 --> 00:16:47,455
And these lies began to grow.
189
00:16:49,332 --> 00:16:50,583
Yu-yeon.
190
00:16:50,666 --> 00:16:52,627
Are you going home now, Soo-young?
191
00:16:53,210 --> 00:16:56,047
I can't reach Hi-soo.
Do you know where she is?
192
00:16:58,633 --> 00:17:00,718
This has never happened with her.
193
00:17:01,719 --> 00:17:03,512
And she's pregnant so I'm worried.
194
00:17:04,805 --> 00:17:06,349
Ms. Kim.
195
00:17:07,850 --> 00:17:09,143
She didn't tell me…
196
00:17:10,353 --> 00:17:12,063
or Soo-young.
197
00:17:13,022 --> 00:17:15,316
She only told you before she left?
198
00:17:16,817 --> 00:17:18,986
Do you expect me to believe that?
199
00:17:20,738 --> 00:17:22,448
She discussed it with me.
200
00:17:26,118 --> 00:17:28,371
If you find out, Ha-joon will too.
201
00:17:28,454 --> 00:17:30,456
She wanted to go quietly,
202
00:17:31,040 --> 00:17:32,124
so I let her.
203
00:17:32,208 --> 00:17:33,918
Without telling me?
204
00:17:34,001 --> 00:17:35,544
Put yourself in her shoes.
205
00:17:35,628 --> 00:17:37,046
If you were Hi-soo,
206
00:17:37,129 --> 00:17:38,881
would you have told yourself?
207
00:17:40,174 --> 00:17:42,385
We're not alone here. This is enough.
208
00:17:46,013 --> 00:17:48,307
Go your way.
The lights will be turned off soon.
209
00:17:56,565 --> 00:17:59,360
Wait until Hi-soo makes her decision.
210
00:17:59,443 --> 00:18:03,948
Don't even think about doing anything.
211
00:18:05,199 --> 00:18:06,450
Be quiet as the dead.
212
00:18:10,037 --> 00:18:12,248
I guess you're not scared of me.
213
00:18:13,332 --> 00:18:15,042
If you keep provoking me,
214
00:18:15,710 --> 00:18:17,628
I don't know what I'll do.
215
00:18:17,712 --> 00:18:20,965
I'm not scared. Take your best shot.
216
00:18:30,599 --> 00:18:33,144
"You cannot tell anyone
about anything that happens.
217
00:18:33,227 --> 00:18:36,480
As authoritative interpretations cannot
be made for events in the mansion,
218
00:18:36,564 --> 00:18:38,566
you cannot interpret the events yourself.
219
00:18:38,649 --> 00:18:40,484
If you disclose any information,
220
00:18:40,568 --> 00:18:42,987
you are to return all of…"
221
00:18:47,950 --> 00:18:49,827
Oh, my God!
222
00:18:52,121 --> 00:18:53,247
What are you doing?
223
00:18:53,330 --> 00:18:55,833
The contract…
224
00:19:35,414 --> 00:19:36,791
I know everything.
225
00:19:39,126 --> 00:19:41,003
-What do you mean?
-What you did.
226
00:19:41,587 --> 00:19:44,090
-Pardon?
-You sure dream big.
227
00:19:45,716 --> 00:19:47,384
You stole the blue diamond.
228
00:19:48,636 --> 00:19:51,680
Don't worry.
I won't report it to the police.
229
00:19:51,764 --> 00:19:53,849
-It's a hassle.
-I'm so sorry, sir.
230
00:19:54,683 --> 00:19:56,685
-Do you mean that?
-Yes.
231
00:19:56,769 --> 00:19:58,104
Aren't you at Rubato now?
232
00:19:58,813 --> 00:19:59,730
Yes.
233
00:20:03,150 --> 00:20:04,193
Then,
234
00:20:04,276 --> 00:20:07,696
watch Ji-yong's every move
and report back to me.
235
00:20:08,656 --> 00:20:10,866
-Pardon?
-Why do you look so surprised?
236
00:20:12,159 --> 00:20:15,579
"You cannot tell anyone
about anything that happens.
237
00:20:15,663 --> 00:20:18,749
As authoritative interpretations cannot
be made for events in the mansion,
238
00:20:18,833 --> 00:20:20,960
you cannot interpret the events yourself."
239
00:20:21,043 --> 00:20:23,587
That's what it says in my contract.
240
00:20:24,338 --> 00:20:26,966
Are you telling me to violate the clause?
241
00:20:27,758 --> 00:20:29,343
I'm not just anyone.
242
00:20:29,426 --> 00:20:31,303
Based on my authoritative interpretation,
243
00:20:31,387 --> 00:20:34,515
Mr. Han Ji-yong
might consider you as such.
244
00:20:34,598 --> 00:20:35,683
You're so smart.
245
00:20:36,767 --> 00:20:38,978
You're quite smart for a thief.
246
00:20:40,062 --> 00:20:42,940
Does it say in your contract
that you should steal diamonds?
247
00:20:43,023 --> 00:20:44,316
Of course not.
248
00:20:44,400 --> 00:20:45,609
But you stole one.
249
00:20:47,528 --> 00:20:49,530
Don't bullshit me with the contract.
250
00:20:50,614 --> 00:20:54,160
Watch his every move and keep me updated.
251
00:20:54,952 --> 00:20:59,081
Go through the drawers in his study also.
And if you find anything,
252
00:20:59,874 --> 00:21:01,333
I'll give you a big reward.
253
00:21:02,626 --> 00:21:04,003
Understood?
254
00:21:04,086 --> 00:21:05,713
And it's a secret between us.
255
00:21:07,131 --> 00:21:08,340
Another secret?
256
00:21:13,596 --> 00:21:15,389
I love this place.
257
00:21:15,472 --> 00:21:17,016
I should come here often.
258
00:21:17,808 --> 00:21:20,561
When I call you, this will be our spot.
259
00:21:20,644 --> 00:21:21,812
Yes, sir.
260
00:21:24,732 --> 00:21:26,817
-You should give me my clothes first.
-Right.
261
00:21:51,842 --> 00:21:56,263
You think you're the control tower
of this family, don't you?
262
00:21:57,473 --> 00:22:01,769
So you think you know everything
that's going on in this family, right?
263
00:22:04,855 --> 00:22:06,899
Well, is that really true?
264
00:22:07,483 --> 00:22:09,902
Get to the point before the tea gets cold.
265
00:22:11,654 --> 00:22:12,780
Don't be too shocked.
266
00:22:13,948 --> 00:22:15,991
Ha-joon's birth mother…
267
00:22:17,368 --> 00:22:18,911
She's not dead. She's alive.
268
00:22:20,204 --> 00:22:21,413
Isn't this shocking?
269
00:22:21,497 --> 00:22:23,165
Do you know where she is?
270
00:22:24,083 --> 00:22:26,585
-I do.
-You do?
271
00:22:26,669 --> 00:22:28,128
Why didn't you tell me, then?
272
00:22:28,712 --> 00:22:31,423
You don't even know the things
that you should be aware of.
273
00:22:31,507 --> 00:22:33,008
Why must I tell you about that?
274
00:22:34,134 --> 00:22:35,886
Compared to Ji-yong,
275
00:22:35,970 --> 00:22:39,682
I'm very innocent. I'm an open book.
276
00:22:39,765 --> 00:22:43,018
Can you change your mind about me?
277
00:22:45,729 --> 00:22:48,357
How could he deceive us
for all these years?
278
00:22:52,569 --> 00:22:56,615
You're not keeping a shocking secret
like that from me, are you?
279
00:22:59,326 --> 00:23:01,745
Are you having…
280
00:23:04,123 --> 00:23:05,165
an affair?
281
00:23:08,669 --> 00:23:10,754
What am I thinking? Of course, you're not.
282
00:23:35,821 --> 00:23:39,658
MY LOVE, HAN JI-YONG
7 MISSED CALLS
283
00:24:36,603 --> 00:24:37,896
Say hello to Grandma.
284
00:24:40,399 --> 00:24:43,151
Please drop him off at school.
I'll pick him up later.
285
00:24:43,235 --> 00:24:45,153
-Okay. Let's go.
-Bye.
286
00:24:58,250 --> 00:25:01,878
Gosh. You look great in purple.
287
00:25:21,565 --> 00:25:22,524
You didn't
288
00:25:22,607 --> 00:25:25,235
tell Hi-soo anything, did you?
289
00:25:25,318 --> 00:25:27,863
Gosh. Why would I tell her anything?
290
00:25:32,117 --> 00:25:34,035
But you're not keeping your promise.
291
00:25:34,870 --> 00:25:36,037
What promise?
292
00:25:37,581 --> 00:25:39,499
You promised to help Jin-ho
293
00:25:40,125 --> 00:25:42,836
become the president if I stayed silent.
294
00:25:43,670 --> 00:25:46,381
I kept my silence, so how could you
295
00:25:46,465 --> 00:25:48,425
not make good on your promise?
296
00:25:48,508 --> 00:25:50,886
I made such a promise to you?
297
00:25:51,845 --> 00:25:54,347
I came here and told you that day
298
00:25:54,431 --> 00:25:57,476
that I didn't want the position,
so I'd support Jin-ho.
299
00:25:57,559 --> 00:26:00,103
So you thanked me for my support.
300
00:26:01,605 --> 00:26:04,441
I want to make you happy as best I can.
301
00:26:05,108 --> 00:26:07,861
But that's what the board decided.
What could I do?
302
00:26:08,570 --> 00:26:09,488
Ji-yong.
303
00:26:10,155 --> 00:26:13,200
What on earth are you talking about?
304
00:26:13,783 --> 00:26:16,286
You can't do this to me.
305
00:26:16,369 --> 00:26:19,831
You were the one who told us
that she was dead when she was alive.
306
00:26:20,373 --> 00:26:21,750
But she came back,
307
00:26:21,833 --> 00:26:25,170
and the fact that she was alive and
around us must've made you anxious
308
00:26:25,921 --> 00:26:27,964
because she'd expose your lies.
309
00:26:28,048 --> 00:26:30,300
So you wanted to keep it a secret
from Hi-soo.
310
00:26:31,718 --> 00:26:32,761
Mother.
311
00:26:32,844 --> 00:26:34,596
The past has no power.
312
00:26:34,679 --> 00:26:37,682
But this is different.
313
00:26:37,766 --> 00:26:39,851
-What…
-Why did you do it?
314
00:26:40,727 --> 00:26:42,771
You didn't have to do that to Hye-jin.
315
00:26:42,854 --> 00:26:46,358
Goodness. You…
316
00:26:46,441 --> 00:26:50,362
You were the one who wanted
to tell everyone she was dead. It was you!
317
00:26:50,445 --> 00:26:51,530
Mother!
318
00:26:52,364 --> 00:26:53,990
-Are you unwell?
-What?
319
00:26:56,117 --> 00:26:59,621
Let's get you tested for dementia.
I'll talk to Dr. Kim today.
320
00:26:59,704 --> 00:27:02,499
My goodness. What are you talking about?
321
00:27:02,582 --> 00:27:04,751
How could you do this to me?
322
00:27:08,088 --> 00:27:09,256
Ji-yong!
323
00:27:09,881 --> 00:27:12,175
Hey! You're unbelievable.
324
00:27:12,759 --> 00:27:16,012
You… Oh, my. I don't believe this.
325
00:27:16,096 --> 00:27:17,347
You!
326
00:27:18,932 --> 00:27:20,725
Why are you doing this?
327
00:27:20,809 --> 00:27:22,686
Goodness. Unbelievable.
328
00:27:29,401 --> 00:27:31,695
I'll get engaged.
329
00:27:32,988 --> 00:27:35,365
Let's have the ceremony
before I change my mind.
330
00:27:36,116 --> 00:27:37,701
We should meet her family.
331
00:27:38,326 --> 00:27:39,869
That's what engaged people do.
332
00:27:59,973 --> 00:28:03,476
Go through the drawers in his study also.
And if you find anything,
333
00:28:04,436 --> 00:28:05,854
I'll give you a big reward.
334
00:28:15,238 --> 00:28:18,199
PHOTOS
335
00:29:50,083 --> 00:29:51,167
Hi.
336
00:29:51,876 --> 00:29:54,796
I heard Hi-soo comes
to see you at this hour.
337
00:29:54,879 --> 00:29:57,507
I came because
I thought you would be available.
338
00:29:57,590 --> 00:30:00,719
Okay. What is it about?
339
00:30:01,302 --> 00:30:04,681
It's about Hi-soo.
Could you please come with me?
340
00:30:26,953 --> 00:30:28,329
She won't answer it.
341
00:30:29,205 --> 00:30:30,790
She'll probably want to be alone.
342
00:30:34,294 --> 00:30:35,712
I think we should…
343
00:30:37,005 --> 00:30:38,256
leave her alone.
344
00:30:40,592 --> 00:30:42,052
Her morning sickness is severe.
345
00:30:42,761 --> 00:30:44,304
And staying here is hard for her.
346
00:30:44,387 --> 00:30:46,264
Would you have told yourself?
347
00:30:46,347 --> 00:30:50,060
Don't even think about doing anything.
348
00:30:51,186 --> 00:30:52,562
Be quiet as the dead.
349
00:30:59,444 --> 00:31:01,279
MY LOVE
350
00:31:18,254 --> 00:31:19,798
HA-JOON'S TUTOR
351
00:31:21,257 --> 00:31:23,510
The person you are trying to reach
is unavailable.
352
00:31:23,593 --> 00:31:25,678
Please leave a message after the beep.
353
00:31:48,076 --> 00:31:51,371
You can go now. I want to be alone.
354
00:31:59,504 --> 00:32:02,340
It's a meeting between families
so there isn't much to prepare.
355
00:32:02,423 --> 00:32:04,342
Only close family members will be invited.
356
00:32:04,425 --> 00:32:06,970
So just schedule it as soon as possible.
357
00:32:08,179 --> 00:32:09,222
Okay.
358
00:32:16,938 --> 00:32:20,024
Ma'am, the guests have arrived.
Should I escort them in?
359
00:32:20,692 --> 00:32:21,693
Yes.
360
00:32:21,776 --> 00:32:24,779
DIRECTOR JUNG SEO-HYUN
361
00:32:39,002 --> 00:32:41,171
Come on!
362
00:32:41,254 --> 00:32:43,631
He has his own fancy private bathroom.
363
00:32:43,715 --> 00:32:45,425
Why is he using the public one?
364
00:32:45,508 --> 00:32:47,594
Exactly. It's our day to use the bath.
365
00:32:47,677 --> 00:32:50,388
Gosh. He's been in there way too long.
366
00:32:50,972 --> 00:32:53,349
But why is Seong-tae in there with him?
367
00:32:55,018 --> 00:32:58,271
What are they doing together
in the bath? Gosh.
368
00:33:04,652 --> 00:33:07,739
So did you find anything?
369
00:33:11,034 --> 00:33:11,868
Poor thing.
370
00:33:13,786 --> 00:33:16,206
What's up with the suspense?
This better be good,
371
00:33:16,289 --> 00:33:17,999
or you'll get an earful from me.
372
00:33:18,082 --> 00:33:19,209
This is ridiculous.
373
00:33:19,751 --> 00:33:22,003
-Tell me already.
-Sir.
374
00:33:24,047 --> 00:33:25,256
Mr. Han Ji-yong…
375
00:33:27,967 --> 00:33:29,427
is gay.
376
00:33:30,720 --> 00:33:33,681
-What?
-He's gay.
377
00:33:33,765 --> 00:33:35,642
It must've been so tough on him.
378
00:33:36,476 --> 00:33:37,644
What did you say?
379
00:33:37,727 --> 00:33:40,563
He has a secret phone no one knows about.
380
00:33:40,647 --> 00:33:44,067
And he has lots of photos of muscular men
on that phone.
381
00:33:44,150 --> 00:33:46,319
Gosh, the photos…
382
00:33:54,827 --> 00:33:58,623
I saw his elephant painting
at Hawon Gallery.
383
00:33:59,499 --> 00:34:01,167
I was moved, so I bought it.
384
00:34:01,793 --> 00:34:03,628
Thank you for appreciating it.
385
00:34:05,630 --> 00:34:08,424
He's talented
and has a unique perspective.
386
00:34:10,468 --> 00:34:13,012
I would like to sponsor him.
387
00:34:13,096 --> 00:34:15,556
My gallery would like
to sponsor him financially
388
00:34:15,640 --> 00:34:19,018
and exhibit his artworks,
so he can focus freely on his art.
389
00:34:20,353 --> 00:34:23,606
My son is so lucky.
390
00:34:24,983 --> 00:34:27,527
He's more talented than lucky.
391
00:34:29,153 --> 00:34:32,949
As a matter of fact, fine art is trending.
His work is close to the essence of art
392
00:34:33,574 --> 00:34:35,702
and he has a meaningful perspective.
393
00:34:36,369 --> 00:34:37,495
I see.
394
00:34:39,455 --> 00:34:41,749
The elephant stuck in the narrow door.
395
00:34:42,333 --> 00:34:43,626
How can the elephant…
396
00:34:44,794 --> 00:34:47,213
get through the narrow door?
397
00:34:53,094 --> 00:34:55,805
I'm not asking you to draw it
as the gallery's director,
398
00:34:55,888 --> 00:34:57,724
but as an individual.
399
00:34:58,391 --> 00:35:00,476
I'll buy the drawing at the highest price.
400
00:35:06,482 --> 00:35:10,361
How much time do you think you'll need?
401
00:35:16,409 --> 00:35:18,328
I'm at my mother's house.
402
00:35:18,411 --> 00:35:20,955
My morning sickness is awful.
I can't stand it.
403
00:35:24,000 --> 00:35:25,460
Is my baby okay?
404
00:35:28,046 --> 00:35:30,048
Yes, the baby is fine.
405
00:35:32,592 --> 00:35:34,052
How long are you staying there?
406
00:35:41,976 --> 00:35:44,020
-A week.
-
A week.
407
00:36:15,301 --> 00:36:18,513
2008 ACTING AWARDS
BEST ACTRESS, SEO HI-SOO
408
00:36:30,191 --> 00:36:31,859
SEO HI-SOO'S FIRST MOVIE,
HER DAZZLING WINTER DAYS
409
00:36:45,206 --> 00:36:47,583
FOCUS ON JEONG-EUN'S EMOTION!
410
00:36:47,667 --> 00:36:50,711
THIS PART IS IMPORTANT!
DON'T YELL, STAY COMPOSED
411
00:36:54,090 --> 00:36:56,801
"I'm not the same person
that I used to be.
412
00:36:56,884 --> 00:36:59,387
Now that I know the whole truth…
413
00:37:02,223 --> 00:37:04,183
how could I be the same?"
414
00:37:32,545 --> 00:37:35,214
The doctor said
you should have seaweed soup.
415
00:37:35,298 --> 00:37:37,133
Did I give birth?
416
00:37:38,718 --> 00:37:40,136
I lost a baby.
417
00:37:41,846 --> 00:37:43,848
I have no right to eat this.
418
00:37:44,682 --> 00:37:46,476
And you have no right to be doing this.
419
00:37:47,143 --> 00:37:49,437
You don't have anyone right now.
420
00:37:51,772 --> 00:37:52,857
And you don't want…
421
00:37:53,941 --> 00:37:55,902
anyone to see you like this.
422
00:38:08,956 --> 00:38:12,710
ONE WEEK LATER
423
00:38:25,973 --> 00:38:26,974
Ma'am.
424
00:38:27,600 --> 00:38:30,728
The artist Suzy Choi
has asked to meet with you.
425
00:38:31,312 --> 00:38:35,107
She says she will exhibit her works here
on the condition that you meet with her.
426
00:38:38,444 --> 00:38:39,445
No.
427
00:38:40,738 --> 00:38:41,948
Tell her I won't meet her.
428
00:38:43,407 --> 00:38:46,327
Find another artist.
I don't think she's a good fit for us.
429
00:38:46,410 --> 00:38:47,453
Yes, ma'am.
430
00:39:32,665 --> 00:39:33,874
Hello, ma'am.
431
00:39:38,087 --> 00:39:40,673
-Hi-soo.
-I'm back.
432
00:39:56,480 --> 00:39:57,565
Mom!
433
00:40:00,901 --> 00:40:02,403
How have you been, my son?
434
00:40:03,946 --> 00:40:06,532
Mom, I missed you.
435
00:40:06,616 --> 00:40:08,284
I missed you too.
436
00:40:09,076 --> 00:40:10,411
The baby…
437
00:40:11,370 --> 00:40:12,747
is okay, right?
438
00:40:14,582 --> 00:40:16,500
I'll cook you braised ribs.
439
00:40:16,584 --> 00:40:17,501
You're the best!
440
00:40:25,551 --> 00:40:26,969
I missed you to death.
441
00:40:29,138 --> 00:40:30,139
Me too.
442
00:40:30,931 --> 00:40:32,933
Soo-young, can you get me some apples?
443
00:40:34,018 --> 00:40:36,187
-I told you to buy some for me.
-Right.
444
00:40:36,270 --> 00:40:37,605
Okay.
445
00:40:37,688 --> 00:40:39,106
Still have morning sickness?
446
00:40:39,190 --> 00:40:41,859
You keep asking for apples.
Do you think it's a girl?
447
00:40:41,942 --> 00:40:43,110
Perhaps.
448
00:40:44,737 --> 00:40:45,738
Let's go inside.
449
00:40:54,580 --> 00:40:58,084
Hi-soo, the designer is here.
450
00:40:58,167 --> 00:41:00,920
She said your maternity clothes are ready.
451
00:41:05,549 --> 00:41:08,010
I brought the dresses we made
from the measurements
452
00:41:08,094 --> 00:41:09,512
we took the other day.
453
00:41:10,096 --> 00:41:12,723
Okay. I'll try them on.
454
00:41:12,807 --> 00:41:14,600
Do you need assistance?
455
00:41:17,978 --> 00:41:20,147
No. You can leave.
456
00:41:53,973 --> 00:41:55,141
She was also…
457
00:41:56,142 --> 00:41:59,311
an elephant stuck in a narrow door.
458
00:42:01,439 --> 00:42:05,317
And she had to break down the door
at all costs.
459
00:42:07,737 --> 00:42:11,490
But she had to be careful
not to hurt the baby elephant.
460
00:42:16,412 --> 00:42:18,247
The board will meet tomorrow.
461
00:42:20,916 --> 00:42:23,919
It was supposed to be last week,
but Ji-yong pushed it back.
462
00:42:24,670 --> 00:42:28,048
Did he wait until Hi-soo came back,
so they could celebrate together?
463
00:42:31,218 --> 00:42:34,638
Is there any way to turn the tables?
464
00:42:34,722 --> 00:42:35,973
Soo-hyuk's fiancée.
465
00:42:36,849 --> 00:42:39,185
If her family sides with us,
466
00:42:39,268 --> 00:42:41,270
Ji-yong won't gain
a majority of the votes.
467
00:42:42,146 --> 00:42:45,983
So even if he becomes president,
we can stop him from becoming chairman.
468
00:42:46,776 --> 00:42:50,905
Soo-hyuk's your son.
Don't you hold any sway over him?
469
00:42:51,489 --> 00:42:54,617
He listens to Ji-yong
more than his own father.
470
00:42:55,326 --> 00:42:57,745
I mean, Ji-yong can win anyone over.
471
00:42:57,828 --> 00:42:59,830
That's because they don't know
his true colors.
472
00:42:59,914 --> 00:43:02,249
I must have taken in a monster.
473
00:43:04,043 --> 00:43:05,961
He isn't human.
474
00:43:07,087 --> 00:43:09,465
I had no idea he could be so heartless.
475
00:43:09,548 --> 00:43:11,133
What are you talking about?
476
00:43:12,384 --> 00:43:13,969
Fill me in, will you?
477
00:43:17,556 --> 00:43:19,850
Ha-joon's tutor…
478
00:43:21,268 --> 00:43:22,561
is his birth mother.
479
00:43:26,065 --> 00:43:27,399
Who let her into the house?
480
00:43:27,483 --> 00:43:28,901
Ji-yong did.
481
00:43:29,652 --> 00:43:30,528
What?
482
00:43:33,155 --> 00:43:34,031
Does Hi-soo know?
483
00:43:34,698 --> 00:43:36,033
-No.
-Yes.
484
00:43:36,909 --> 00:43:37,910
She does?
485
00:43:38,577 --> 00:43:39,995
Yes, she does.
486
00:43:57,721 --> 00:44:00,933
No way. How could he do such a thing?
487
00:44:01,892 --> 00:44:03,686
His wife and ex in the same house?
488
00:44:04,436 --> 00:44:06,355
Why didn't you drive here today?
489
00:44:06,438 --> 00:44:08,482
Don't you know I'm banned from Cadenza?
490
00:44:08,566 --> 00:44:10,609
They won't let my car in.
491
00:44:11,193 --> 00:44:12,820
Then, why are you here?
492
00:44:13,696 --> 00:44:15,406
Why do you care?
493
00:44:16,365 --> 00:44:17,324
Right.
494
00:44:21,287 --> 00:44:22,246
So scary.
495
00:44:23,205 --> 00:44:25,165
People are the scariest of all.
496
00:44:26,917 --> 00:44:27,793
Right.
497
00:44:32,339 --> 00:44:34,925
He set up a whole bar in here.
498
00:44:42,057 --> 00:44:43,434
Goodness.
499
00:44:44,893 --> 00:44:47,021
How did you get in here?
500
00:44:47,104 --> 00:44:49,523
There's a door behind the cabinet.
501
00:44:49,607 --> 00:44:51,025
-What?
-And the passage leads
502
00:44:51,108 --> 00:44:52,943
to the parking lot. Amazing, right?
503
00:44:53,027 --> 00:44:53,861
Yes.
504
00:44:53,944 --> 00:44:58,240
My father is so secretive and sly.
505
00:44:59,325 --> 00:45:01,243
And Ji-yong has all of his qualities.
506
00:45:01,327 --> 00:45:03,579
Can I leave through that door?
507
00:45:03,662 --> 00:45:05,998
No. Only I can use that door.
508
00:45:06,081 --> 00:45:07,875
You use that door.
509
00:45:07,958 --> 00:45:09,585
You want me to come back here?
510
00:45:09,668 --> 00:45:12,504
Of course. You must clean
and maintain this place.
511
00:46:29,331 --> 00:46:30,290
Let's get a divorce.
512
00:46:31,083 --> 00:46:33,252
You must think divorce will liberate you.
513
00:46:34,128 --> 00:46:35,713
That won't happen.
514
00:46:35,796 --> 00:46:38,006
You might end up with a woman
worse than me.
515
00:46:38,090 --> 00:46:39,383
Don't jinx me.
516
00:46:40,551 --> 00:46:41,969
Just beat me up instead.
517
00:46:42,052 --> 00:46:44,638
Jung-do, I really want
to be a good wife to you.
518
00:46:46,223 --> 00:46:48,225
Can you give me a chance?
519
00:46:51,395 --> 00:46:52,396
Jin-hee.
520
00:46:54,189 --> 00:46:55,274
Have you been…
521
00:46:56,817 --> 00:46:58,569
-doing drugs?
-Drugs?
522
00:46:59,403 --> 00:47:00,571
What drugs?
523
00:47:01,321 --> 00:47:03,365
Yes. I take stomach meds because of you!
524
00:47:03,449 --> 00:47:06,034
Did you seriously say that to me?
525
00:47:06,118 --> 00:47:08,996
You. Don't chew with your mouth open.
526
00:47:09,079 --> 00:47:10,289
It's disgusting! So nasty!
527
00:47:10,372 --> 00:47:11,957
I don't want to hear you chew!
528
00:47:22,426 --> 00:47:23,552
Are you done?
529
00:47:25,554 --> 00:47:26,638
Should we go upstairs?
530
00:47:30,309 --> 00:47:31,351
Good night.
531
00:47:42,237 --> 00:47:45,115
The board will meet tomorrow
to appoint a new president.
532
00:47:45,949 --> 00:47:47,576
I'll do what you want me to do.
533
00:47:49,203 --> 00:47:50,746
I'll accept the position
534
00:47:51,538 --> 00:47:54,500
so I can pass down the throne
to Ha-joon when he grows up.
535
00:47:54,583 --> 00:47:57,252
I came to my senses after you scolded me.
536
00:48:01,799 --> 00:48:03,258
But will it go as you planned?
537
00:48:05,135 --> 00:48:07,596
Soo-hyuk is getting engaged
to Ms. Rho A-rim.
538
00:48:09,264 --> 00:48:10,265
But then,
539
00:48:10,349 --> 00:48:12,226
he's still young. Why worry about him?
540
00:48:15,813 --> 00:48:17,231
About Ha-joon's former tutor…
541
00:48:20,776 --> 00:48:23,028
I'm not talking about Ms. Kang.
542
00:48:23,862 --> 00:48:26,573
The tutor before her. The one you fired.
543
00:48:26,657 --> 00:48:28,909
-Yes.
-I spoke with her on the phone.
544
00:48:29,535 --> 00:48:33,747
We need to find a new tutor,
and there's no one better than her for us.
545
00:48:33,831 --> 00:48:36,750
Keep looking. Take your time with it.
546
00:48:36,834 --> 00:48:37,793
But…
547
00:48:38,502 --> 00:48:40,420
I still don't get it.
548
00:48:42,047 --> 00:48:45,259
Why did you fire her so suddenly?
549
00:48:49,346 --> 00:48:50,514
So Ms. Kang could…
550
00:48:51,557 --> 00:48:52,391
No.
551
00:48:52,975 --> 00:48:56,144
So Lee Hye-jin could move in here, right?
552
00:49:01,441 --> 00:49:03,151
I was just speaking my mind.
553
00:49:03,986 --> 00:49:05,279
It's all in the past anyway.
554
00:49:07,906 --> 00:49:11,493
I'm going to forget everything
and start anew.
555
00:49:13,287 --> 00:49:14,830
For myself and Ha-joon.
556
00:49:18,500 --> 00:49:19,751
And for you.
557
00:49:21,044 --> 00:49:22,880
I'll only think about the three of us.
558
00:49:25,465 --> 00:49:26,884
I'm glad to hear that.
559
00:49:27,885 --> 00:49:29,303
Let's forget everything.
560
00:49:31,388 --> 00:49:33,807
Of course. We should.
561
00:49:38,979 --> 00:49:39,980
By the way,
562
00:49:41,523 --> 00:49:44,443
how did you get her to leave so easily?
563
00:49:47,112 --> 00:49:49,281
She isn't someone who would
back away like that.
564
00:49:50,365 --> 00:49:52,159
She's Ha-joon's birth mother.
565
00:49:53,410 --> 00:49:54,620
It was for Ha-joon.
566
00:49:55,621 --> 00:49:57,164
She did it for Ha-joon.
567
00:49:58,415 --> 00:50:00,083
She's a mother, after all.
568
00:50:21,021 --> 00:50:24,608
When is Hi-soo's baby due?
569
00:50:26,985 --> 00:50:30,489
I'll check and let you know.
I haven't asked yet.
570
00:50:30,572 --> 00:50:31,990
Take good care of her
571
00:50:32,574 --> 00:50:34,868
until her pregnancy becomes stable.
572
00:50:36,036 --> 00:50:37,245
Of course.
573
00:50:56,348 --> 00:50:58,266
The guests have arrived.
574
00:51:08,610 --> 00:51:09,987
It's been a while.
575
00:51:11,154 --> 00:51:12,280
Hello.
576
00:51:24,042 --> 00:51:27,546
I was surprised to hear
you wanted to have a meal so soon.
577
00:51:27,629 --> 00:51:29,423
By the way, it was delicious.
578
00:51:29,506 --> 00:51:30,590
It'd be nice
579
00:51:30,674 --> 00:51:33,885
to switch our family chefs
from time to time.
580
00:51:34,594 --> 00:51:37,014
Right. We only hire chefs
581
00:51:37,097 --> 00:51:42,269
who have been approved
by our Hyowon Hotel.
582
00:51:42,352 --> 00:51:44,396
So our food here is always delicious.
583
00:51:44,479 --> 00:51:46,732
-I enjoyed the meal. I really did.
-Good.
584
00:51:47,858 --> 00:51:49,359
Now that we finished eating,
585
00:51:50,068 --> 00:51:52,362
I'll tell you why I asked us to meet.
586
00:51:54,072 --> 00:51:57,534
People say marriage is not
between two people, but two families.
587
00:51:58,910 --> 00:52:01,163
So I realized
the problem can only be resolved
588
00:52:01,246 --> 00:52:03,290
when it's addressed to both families.
589
00:52:06,209 --> 00:52:07,669
Faking my affection…
590
00:52:08,462 --> 00:52:09,796
or hiding it.
591
00:52:09,880 --> 00:52:11,256
I won't do that.
592
00:52:14,634 --> 00:52:15,969
I won't go through with this.
593
00:52:20,724 --> 00:52:21,641
I'm sorry, A-rim.
594
00:52:24,978 --> 00:52:26,063
You…
595
00:52:27,731 --> 00:52:30,358
If you leave like this, you get nothing.
596
00:52:34,237 --> 00:52:35,447
Do what you want.
597
00:52:36,364 --> 00:52:37,741
Because I'll do what I want.
598
00:53:02,724 --> 00:53:05,769
We must get on good terms
599
00:53:06,686 --> 00:53:08,271
with A-rim's family again.
600
00:53:08,355 --> 00:53:10,315
Appeasing her family isn't the problem.
601
00:53:11,483 --> 00:53:12,609
Soo-hyuk is.
602
00:53:12,692 --> 00:53:14,778
Hey, can you do something?
603
00:53:15,654 --> 00:53:20,033
You know he has to marry A-rim
so Jin-ho can become the chairman.
604
00:53:20,117 --> 00:53:21,076
Please?
605
00:53:23,453 --> 00:53:24,538
Seo-hyun.
606
00:53:25,330 --> 00:53:28,875
We must help Jin-ho become the chairman.
607
00:53:29,876 --> 00:53:30,919
I can't…
608
00:53:32,129 --> 00:53:35,298
watch Mi-ja's son become
the chairman of Hyowon Group.
609
00:53:35,382 --> 00:53:39,136
Never. I can't let that happen.
610
00:53:39,636 --> 00:53:41,888
Ji-yong can't become the president.
611
00:53:45,016 --> 00:53:46,101
Why not?
612
00:53:46,977 --> 00:53:48,270
You got something on him?
613
00:53:51,148 --> 00:53:55,902
So you're telling me that
my Jin-ho can keep his position, right?
614
00:53:56,570 --> 00:53:57,529
Jin…
615
00:53:58,697 --> 00:54:01,283
Where did Jin-ho go?
616
00:54:01,366 --> 00:54:03,743
We should discuss a plan
to get out of this mess.
617
00:54:03,827 --> 00:54:06,079
Where on earth did he go?
618
00:54:06,163 --> 00:54:08,874
Ms. Joo, where did he go?
619
00:54:09,457 --> 00:54:11,585
Did he start buying lottery tickets again?
620
00:54:11,668 --> 00:54:13,003
No.
621
00:54:13,086 --> 00:54:15,589
Is he hiding in an underground bunker
or something?
622
00:54:15,672 --> 00:54:17,591
No. Of course not.
623
00:54:18,508 --> 00:54:19,509
Well,
624
00:54:20,051 --> 00:54:24,055
he's been enjoying taking a bath
in the maids' tub recently.
625
00:54:24,639 --> 00:54:28,143
Why in the world
is he taking a bath there?
626
00:54:28,226 --> 00:54:30,228
He has his own.
627
00:54:31,062 --> 00:54:32,814
This is an important time for him.
628
00:54:32,898 --> 00:54:35,108
Why would he do
something so silly like that?
629
00:54:35,192 --> 00:54:36,359
I agree.
630
00:54:36,443 --> 00:54:39,821
That's actually better. He won't
get in trouble outside the house at least.
631
00:54:45,243 --> 00:54:46,494
Soo-hyuk, that brat.
632
00:54:47,287 --> 00:54:50,123
I knew he would stab me
in the back one day.
633
00:54:50,207 --> 00:54:51,333
It wasn't in the back.
634
00:54:51,416 --> 00:54:54,628
That idiot. I'd kill him if I could.
635
00:54:54,711 --> 00:54:56,087
I'm glad you held it in.
636
00:54:56,171 --> 00:54:59,674
Patience makes you the winner.
637
00:55:00,717 --> 00:55:03,678
What do you think of me?
638
00:55:06,348 --> 00:55:09,267
I don't quite understand…
639
00:55:10,060 --> 00:55:11,728
Have you gone mad?
640
00:55:11,811 --> 00:55:14,981
Do you think I have
what it takes to become the chairman?
641
00:55:16,316 --> 00:55:17,609
No, I don't.
642
00:55:18,526 --> 00:55:20,487
If you did,
643
00:55:21,112 --> 00:55:24,699
you wouldn't be rolling around
in the bath with me.
644
00:55:24,783 --> 00:55:26,409
-"Roll around"?
-I mean,
645
00:55:26,493 --> 00:55:30,872
I stole your family's expensive diamond,
but you're having me spy for you.
646
00:55:32,207 --> 00:55:34,501
You expect people to change
but they don't.
647
00:56:04,281 --> 00:56:06,157
How about we buy baby clothes tomorrow?
648
00:56:06,241 --> 00:56:08,076
We can pick out a crib, too.
649
00:56:08,159 --> 00:56:09,327
I already did.
650
00:56:10,787 --> 00:56:12,706
I'm already decorating the nursery.
651
00:56:14,499 --> 00:56:16,209
I wanted to surprise you,
652
00:56:17,085 --> 00:56:20,922
so I've been decorating the nursery
without you knowing.
653
00:56:22,882 --> 00:56:24,843
You want to pick out everything?
654
00:56:24,926 --> 00:56:26,970
Let me do it with you.
655
00:56:27,637 --> 00:56:29,514
I want our baby to have the best.
656
00:56:30,974 --> 00:56:34,185
I hope it's a girl.
Some dads are crazy about their daughters.
657
00:56:34,269 --> 00:56:36,021
I wanted to be one of them.
658
00:56:36,855 --> 00:56:38,106
Just leave it to me.
659
00:56:41,651 --> 00:56:42,652
I'll get going.
660
00:56:44,154 --> 00:56:45,280
See you.
661
00:57:23,418 --> 00:57:25,211
I LOVE YOU TWICE AS MUCH AS YESTERDAY
662
00:58:06,961 --> 00:58:08,171
My goodness.
663
00:58:15,845 --> 00:58:17,513
So you're not going to talk?
664
00:58:17,597 --> 00:58:19,265
-Well, no.
-I see.
665
00:58:22,435 --> 00:58:24,228
Where did you go
666
00:58:24,312 --> 00:58:26,689
with Ms. Seo that night?
667
00:58:27,607 --> 00:58:28,524
Come on.
668
00:58:30,276 --> 00:58:31,903
What do you do…
669
00:58:32,737 --> 00:58:36,407
with Mr. Han in the bath lately?
670
00:58:41,913 --> 00:58:43,414
Should I tell Ms. Yang
671
00:58:43,498 --> 00:58:45,166
that you stole the blue diamond?
672
00:58:46,292 --> 00:58:47,668
The bath
673
00:58:47,752 --> 00:58:49,128
or Ms. Seo.
674
00:58:49,712 --> 00:58:51,964
Choose one. Let's trade secrets.
675
00:58:52,507 --> 00:58:53,508
Which one?
676
00:58:56,636 --> 00:58:57,512
The bath…
677
00:58:57,595 --> 00:58:59,680
No. I'll tell you about Ms. Seo.
678
00:58:59,764 --> 00:59:00,640
Good boy.
679
00:59:03,351 --> 00:59:04,811
Ms. Seo…
680
00:59:08,106 --> 00:59:09,315
lost her baby.
681
00:59:56,863 --> 00:59:58,030
There was nothing…
682
00:59:59,282 --> 01:00:01,951
but the narrow door?
683
01:00:05,246 --> 01:00:07,290
It wasn't confined in the first place.
684
01:00:08,541 --> 01:00:10,293
The wall was never there.
685
01:00:10,877 --> 01:00:15,006
The elephant just thought it was there.
686
01:00:27,351 --> 01:00:28,186
Yes.
687
01:00:32,857 --> 01:00:33,858
I…
688
01:00:38,154 --> 01:00:39,155
I was…
689
01:01:04,680 --> 01:01:06,182
Before the board decides,
690
01:01:06,265 --> 01:01:08,684
Mr. Choi Jin-yeong,
691
01:01:08,768 --> 01:01:12,897
the chairman's legal advisor
and the leader of Hyowon's legal team,
692
01:01:12,980 --> 01:01:17,485
will disclose the chairman's will
to the board members.
693
01:01:33,167 --> 01:01:37,171
As the chairman had been fighting
a cerebrovascular disease for a long time,
694
01:01:37,255 --> 01:01:41,217
he asked me to disclose his will
695
01:01:41,300 --> 01:01:44,679
to both the family and the board
696
01:01:44,762 --> 01:01:48,099
if he were to stay unconscious
for more than a month.
697
01:01:48,182 --> 01:01:50,977
And I will submit his voice recording
to validate this.
698
01:03:04,133 --> 01:03:05,009
Hello?
699
01:03:05,092 --> 01:03:06,761
You should come over right now.
700
01:03:06,844 --> 01:03:08,179
What's this about?
701
01:03:08,888 --> 01:03:11,932
-Let's talk later if it's not urgent.
-Kang Ja-kyeong is here.
702
01:03:13,225 --> 01:03:15,770
You should handle this matter yourself.
703
01:03:16,437 --> 01:03:17,813
I'm on my way now.
704
01:04:43,649 --> 01:04:45,234
How dare you come here?
705
01:04:52,741 --> 01:04:53,784
Get up.
706
01:04:55,786 --> 01:04:57,705
-Give me back my son.
-What?
707
01:04:57,788 --> 01:05:01,083
Give me back my son.
708
01:05:02,877 --> 01:05:05,671
-Come out. We'll talk outside.
-Let go of me!
709
01:05:10,342 --> 01:05:12,511
I thought Hi-soo should know, too.
710
01:05:19,018 --> 01:05:20,811
Hi-soo, I'm sorry.
711
01:05:20,895 --> 01:05:24,273
Don't stay here.
You can't get stressed. I'll handle it.
712
01:05:24,356 --> 01:05:26,901
I'm fine. I should know what's going on.
713
01:05:27,943 --> 01:05:29,111
Why are you here?
714
01:05:29,195 --> 01:05:30,488
To get Ha-joon back.
715
01:05:32,072 --> 01:05:33,115
He's my son.
716
01:05:33,199 --> 01:05:35,868
Have you gone mad? He's not your son!
717
01:05:35,951 --> 01:05:36,911
He's my son!
718
01:05:38,579 --> 01:05:41,207
You're an awful dad.
And she's not his real mom.
719
01:05:43,709 --> 01:05:44,793
Screw you.
720
01:05:47,922 --> 01:05:49,256
-Get up.
-Let go.
721
01:05:49,840 --> 01:05:50,925
-Let go of me.
-Get out!
722
01:05:51,008 --> 01:05:52,927
Don't touch me!
723
01:06:03,354 --> 01:06:04,396
Don't mess with me.
724
01:06:05,940 --> 01:06:09,193
I'll kill anyone who tries to take
what's mine.
725
01:06:23,415 --> 01:06:27,378
Death is an inevitable fate.
726
01:06:28,796 --> 01:06:33,217
But our world is full of wrongful deaths.
727
01:06:34,802 --> 01:06:36,554
What qualifies as a wrongful death?
728
01:06:37,680 --> 01:06:39,807
Those with unknown reasons…
729
01:06:40,516 --> 01:06:43,644
or misunderstandings.
730
01:07:53,899 --> 01:08:01,712
Subtitle translation by: Won-hyang Son
731
01:08:13,776 --> 01:08:16,654
Don't ask me anything and just wait.
732
01:08:16,737 --> 01:08:17,738
I want to file a lawsuit.
733
01:08:17,821 --> 01:08:20,491
The father is the second son
of Hyowon Group.
734
01:08:20,574 --> 01:08:25,329
We can't let any more scandalous stories
about our family get out.
735
01:08:25,412 --> 01:08:28,999
I think she asked for the day off
to spend time with the young master.
736
01:08:29,083 --> 01:08:30,376
What are your true feelings?
737
01:08:30,459 --> 01:08:32,920
-Why did you forgive me?
-Do you think I forgave you?
738
01:08:33,003 --> 01:08:35,130
Is getting your son back really your goal?
739
01:08:35,214 --> 01:08:37,174
It's not getting revenge on Han Ji-yong?
740
01:08:37,257 --> 01:08:38,676
Kill him!
741
01:08:38,759 --> 01:08:40,719
Don't worry. I'm not going to lose.
742
01:08:41,307 --> 01:08:43,708
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
52448