All language subtitles for Mine.2021.E08.210530.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,051 --> 00:00:05,926 MINE 2 00:00:14,921 --> 00:00:17,924 No… 3 00:01:19,444 --> 00:01:20,529 Seong-tae… 4 00:01:21,154 --> 00:01:22,531 Go get Seong-tae. 5 00:02:27,053 --> 00:02:28,597 I'm leaving Hyowon. 6 00:02:45,322 --> 00:02:46,698 It won't be easy. 7 00:02:46,782 --> 00:02:49,075 I'm not leaving because it's the easy way out. 8 00:02:51,203 --> 00:02:52,579 I'm leaving no matter what. 9 00:02:55,081 --> 00:02:56,333 For Ha-joon 10 00:02:57,042 --> 00:02:58,210 and me. 11 00:03:01,505 --> 00:03:03,757 I want us to leave without getting hurt. 12 00:03:05,217 --> 00:03:08,261 I'll help you do that by your side. 13 00:03:11,598 --> 00:03:13,225 Don't forget that I'm on your side. 14 00:03:13,934 --> 00:03:15,477 I'll help you… 15 00:03:16,895 --> 00:03:18,021 do whatever you want to. 16 00:03:20,732 --> 00:03:22,317 I will take Ha-joon with me… 17 00:03:25,362 --> 00:03:27,239 and find a way to get over the high wall… 18 00:03:29,032 --> 00:03:30,242 surrounding this place. 19 00:03:31,660 --> 00:03:32,994 I will tell you… 20 00:03:35,372 --> 00:03:36,414 how… 21 00:03:38,667 --> 00:03:39,960 you can do that. 22 00:04:01,064 --> 00:04:05,277 EPISODE 8 HOW AN ELEPHANT GETS THROUGH A DOOR 23 00:04:11,658 --> 00:04:12,826 What is it? 24 00:04:12,909 --> 00:04:15,328 You don't want to let go of the position? 25 00:04:15,412 --> 00:04:16,830 What did you say, you jerk? 26 00:04:19,749 --> 00:04:22,377 Did you use me as leverage, so you can take my place? 27 00:04:22,460 --> 00:04:24,921 Why did you let me become the president to begin with? 28 00:04:27,048 --> 00:04:28,216 Answer my questions. 29 00:04:30,635 --> 00:04:32,762 You shouldn't have wasted your chance. 30 00:04:33,346 --> 00:04:37,350 Father trained you with the best education and prepared you early on to take over. 31 00:04:38,268 --> 00:04:40,103 He pushed you harder when I was born… 32 00:04:41,354 --> 00:04:43,106 in case I was more capable than you. 33 00:04:44,274 --> 00:04:45,901 Because he really didn't want that. 34 00:04:47,068 --> 00:04:49,321 That's why he made me go to college in Korea. 35 00:04:50,030 --> 00:04:52,032 I went to law school because of him too. 36 00:04:52,866 --> 00:04:56,036 Though I did study in England out of my own will after graduating. 37 00:04:56,119 --> 00:04:57,787 What the hell are you talking about? 38 00:04:58,496 --> 00:05:00,957 You know how he favored you over me. 39 00:05:02,125 --> 00:05:03,293 How so? 40 00:05:03,376 --> 00:05:05,337 Have you ever been scolded by him? 41 00:05:05,420 --> 00:05:08,590 He always complimented you. He did nothing but encourage you. 42 00:05:08,673 --> 00:05:12,052 He always beat me up out of frustration and compared me to you. 43 00:05:12,886 --> 00:05:13,970 Did you know… 44 00:05:14,846 --> 00:05:17,307 I envied you whenever you got scolded? 45 00:05:17,390 --> 00:05:18,600 What? 46 00:05:18,683 --> 00:05:21,311 I wanted nothing but to get scolded by Father just once. 47 00:05:22,395 --> 00:05:24,314 You might not understand, 48 00:05:25,565 --> 00:05:27,651 but being able to do whatever you want in life 49 00:05:28,360 --> 00:05:29,361 is a privilege. 50 00:05:30,320 --> 00:05:33,698 Not everyone gets to rebel against or cross their parents. 51 00:05:34,532 --> 00:05:38,203 Kids who think their parents might leave them can't get in trouble. 52 00:05:38,286 --> 00:05:39,329 Why? 53 00:05:39,913 --> 00:05:42,791 They're scared of losing any affection their parents might have. 54 00:05:42,874 --> 00:05:43,917 Gosh. 55 00:05:47,629 --> 00:05:48,964 In any case, answer me. 56 00:05:50,757 --> 00:05:52,634 Why did you let me become the president? 57 00:05:52,717 --> 00:05:55,512 I thought I should at least give you a chance. 58 00:05:56,554 --> 00:05:59,391 Father wouldn't want me to become the president 59 00:06:00,058 --> 00:06:02,102 while he's lying in the hospital. 60 00:06:02,185 --> 00:06:03,269 That… 61 00:06:05,146 --> 00:06:07,482 would be disrespectful to the man who raised me. 62 00:06:08,149 --> 00:06:10,068 -What? -The board members told me 63 00:06:10,151 --> 00:06:12,195 that you shouldn't be the president. 64 00:06:13,279 --> 00:06:16,574 They said your back is too weak to carry the weight of the company. 65 00:06:17,826 --> 00:06:20,620 When Father wakes up, he will have to accept that. 66 00:06:21,746 --> 00:06:24,082 I gave you a chance to tell me the truth. 67 00:06:24,165 --> 00:06:25,542 Why are you lying to me? 68 00:06:26,751 --> 00:06:29,004 I heard you made me the president… 69 00:06:30,630 --> 00:06:34,342 in exchange for bringing in Ha-joon's birth mother. 70 00:06:37,971 --> 00:06:40,390 Mother never keeps her promises. 71 00:06:41,349 --> 00:06:43,893 She wasn't supposed to tell anyone. 72 00:06:54,612 --> 00:06:57,407 If that was the deal, you shouldn't bring me down. 73 00:06:57,490 --> 00:06:59,117 You shouldn't oust me now. 74 00:06:59,826 --> 00:07:01,369 You broke your promise first. 75 00:07:01,453 --> 00:07:03,913 I kept my end of the bargain with Mother. 76 00:07:04,497 --> 00:07:07,125 Keeping that position is up to you and Mother. 77 00:07:07,751 --> 00:07:09,294 And you're the one who failed. 78 00:07:10,128 --> 00:07:11,838 Does your wife know? 79 00:07:13,214 --> 00:07:16,384 Does she know that you deliberately brought in Ha-joon's birth mother? 80 00:07:17,635 --> 00:07:19,554 If you oust me from my position, 81 00:07:21,056 --> 00:07:23,058 I'll tell your wife, you bastard. 82 00:07:23,641 --> 00:07:25,977 This is why you will never succeed. 83 00:07:26,770 --> 00:07:30,732 Do you think she'll believe what you say? You of all people? 84 00:07:31,941 --> 00:07:33,985 She'll only think that you made it up because 85 00:07:34,069 --> 00:07:36,279 you were livid about losing your position to me. 86 00:07:36,363 --> 00:07:38,198 That's the reputation you've built. 87 00:07:38,782 --> 00:07:40,742 No one finds you trustworthy. 88 00:07:44,788 --> 00:07:46,414 Now, you lost me too. 89 00:07:47,749 --> 00:07:49,876 That's no way to treat your brother. 90 00:07:58,009 --> 00:07:59,010 I… 91 00:08:01,012 --> 00:08:02,430 don't want to get ousted. 92 00:08:11,898 --> 00:08:12,899 Is that so? 93 00:08:13,900 --> 00:08:15,151 You want to keep your seat? 94 00:08:16,903 --> 00:08:17,862 Then… 95 00:08:20,156 --> 00:08:21,408 kill me. 96 00:08:36,172 --> 00:08:39,175 Do you think Jin-ho can keep his position as president? 97 00:08:39,259 --> 00:08:41,970 -What? -You've been completely fooled. 98 00:08:42,053 --> 00:08:43,388 What… 99 00:08:44,347 --> 00:08:46,433 Does Hi-soo know about this? Did you tell her? 100 00:08:47,892 --> 00:08:48,893 Yes. 101 00:08:52,814 --> 00:08:56,693 Ji-yong cannot find out that you were the one who told Hi-soo 102 00:08:57,569 --> 00:08:58,945 the truth. 103 00:08:59,028 --> 00:09:00,530 Of course not. 104 00:09:01,990 --> 00:09:03,908 But he's bound to find out. 105 00:09:03,992 --> 00:09:05,827 Hi-soo won't let it slide. 106 00:09:05,910 --> 00:09:08,746 If you were worried about that, how could you tell her that? 107 00:09:08,830 --> 00:09:10,290 And she's with child! 108 00:09:10,373 --> 00:09:13,084 She barged in and demanded the truth. What could I do? 109 00:09:17,213 --> 00:09:18,339 Mother. 110 00:09:18,423 --> 00:09:20,216 You need to learn to hold your tongue. 111 00:09:20,300 --> 00:09:24,220 And you should read a textbook on ethics for middle schoolers 112 00:09:24,304 --> 00:09:25,805 if you have nothing better to do. 113 00:09:29,142 --> 00:09:31,436 Hey, how could you be so mean? 114 00:09:44,657 --> 00:09:45,783 What should I do? 115 00:10:03,718 --> 00:10:04,719 Mr. Kim? 116 00:10:06,012 --> 00:10:07,013 Where have you been? 117 00:10:07,597 --> 00:10:08,431 Seong-tae. 118 00:10:09,057 --> 00:10:12,435 You didn't see or hear anything today. 119 00:10:13,269 --> 00:10:14,270 Okay? 120 00:10:15,063 --> 00:10:16,189 Yes, ma'am. 121 00:10:20,276 --> 00:10:22,570 I had an errand to run. 122 00:10:22,654 --> 00:10:25,532 What errand needs you to take Ms. Seo's car? 123 00:10:25,615 --> 00:10:27,033 Did you get her permission? 124 00:10:27,116 --> 00:10:28,660 Of course. 125 00:10:31,913 --> 00:10:32,747 This… 126 00:10:32,830 --> 00:10:34,040 -You can go now. -Okay. 127 00:11:06,072 --> 00:11:07,323 You want to keep your seat? 128 00:11:07,824 --> 00:11:10,451 Then, kill me. 129 00:11:14,706 --> 00:11:17,458 When you signed your labor contract with us, 130 00:11:17,542 --> 00:11:19,210 did you read the contract carefully? 131 00:11:19,294 --> 00:11:20,962 Pardon? No. 132 00:11:22,171 --> 00:11:23,965 I mean, yes. 133 00:11:24,048 --> 00:11:26,676 You're forbidden from telling anyone 134 00:11:27,343 --> 00:11:29,929 about anything that happens in the mansion. 135 00:11:31,597 --> 00:11:34,100 You know it's in the contract, right? 136 00:11:34,183 --> 00:11:35,226 Yes, ma'am. 137 00:11:35,310 --> 00:11:39,731 "As authoritative interpretations cannot be made for events in the mansion, 138 00:11:39,814 --> 00:11:42,567 you cannot interpret the events yourself." 139 00:11:42,650 --> 00:11:44,444 That's the exact term. 140 00:11:45,320 --> 00:11:48,156 Read that clause one more time before you go to sleep. 141 00:11:50,450 --> 00:11:51,617 Understood? 142 00:11:51,701 --> 00:11:53,202 Yes, ma'am. 143 00:11:58,791 --> 00:12:01,544 I know it's hard to be the only guy in a group of women. 144 00:12:01,627 --> 00:12:02,670 Thank you. 145 00:12:06,382 --> 00:12:07,592 You can go. 146 00:12:07,675 --> 00:12:08,676 Yes, ma'am. 147 00:12:32,325 --> 00:12:33,284 Ms. Seo. 148 00:12:34,035 --> 00:12:35,703 You have to eat something. 149 00:12:36,746 --> 00:12:38,081 Do you have any cravings? 150 00:12:39,207 --> 00:12:40,708 My baby is gone… 151 00:12:43,878 --> 00:12:46,339 but why do I still crave Jonathan apples? 152 00:12:48,257 --> 00:12:49,634 I thought 153 00:12:50,259 --> 00:12:53,054 they were what my baby craved. 154 00:12:58,309 --> 00:13:00,353 I guess it was just me. 155 00:13:02,105 --> 00:13:03,106 Yu-yeon. 156 00:13:04,524 --> 00:13:06,609 Can you go home and look after Ha-joon? 157 00:13:07,151 --> 00:13:07,985 Yes, ma'am. 158 00:13:08,778 --> 00:13:10,655 I'll look after him. 159 00:13:10,738 --> 00:13:14,367 And I'll bring some cosmetics and other necessities for you. 160 00:13:15,451 --> 00:13:16,452 Thanks. 161 00:13:21,999 --> 00:13:24,293 I'll get going then. 162 00:13:49,235 --> 00:13:52,071 It's me. Please take good care of my sister-in-law. 163 00:13:53,322 --> 00:13:56,033 I'm sure you know why I brought her to you. 164 00:13:58,453 --> 00:13:59,787 Of course. 165 00:14:00,371 --> 00:14:01,414 And doctor, 166 00:14:02,039 --> 00:14:04,751 I want to increase my donation to the pediatric ward. 167 00:14:05,918 --> 00:14:07,545 Let's discuss it in person. 168 00:14:07,628 --> 00:14:08,671 Okay. 169 00:14:19,557 --> 00:14:21,309 MY LOVE 170 00:14:51,088 --> 00:14:52,089 Ji-yong. 171 00:14:55,510 --> 00:14:59,055 You shouldn't have been born. 172 00:15:21,202 --> 00:15:22,703 I will take Ha-joon with me… 173 00:15:23,287 --> 00:15:25,665 and find a way to get over the high wall surrounding this place. 174 00:15:25,748 --> 00:15:27,291 It won't be easy. 175 00:15:27,375 --> 00:15:30,461 They'll all try to stop you from getting what you want. 176 00:15:49,105 --> 00:15:51,399 Where is Hi-soo? I don't see her. 177 00:15:52,149 --> 00:15:54,819 She went to her mother's house. 178 00:15:55,945 --> 00:15:58,781 Her mother is in San Francisco at my brother-in-law's place. 179 00:15:59,490 --> 00:16:01,993 She went to her mother's house when no one is there? 180 00:16:02,869 --> 00:16:04,370 Her morning sickness is severe. 181 00:16:05,037 --> 00:16:06,539 And staying here is hard for her. 182 00:16:09,208 --> 00:16:11,419 Why don't you leave her alone for a while? 183 00:16:12,128 --> 00:16:14,005 She's in the early stage of pregnancy. 184 00:16:14,797 --> 00:16:17,717 With all the hormonal changes, she's quite sensitive. 185 00:16:34,108 --> 00:16:37,445 So everyone started to tell lies. 186 00:16:39,488 --> 00:16:41,866 They started to lie not for themselves, 187 00:16:42,533 --> 00:16:44,452 but for others. 188 00:16:45,119 --> 00:16:47,455 And these lies began to grow. 189 00:16:49,332 --> 00:16:50,583 Yu-yeon. 190 00:16:50,666 --> 00:16:52,627 Are you going home now, Soo-young? 191 00:16:53,210 --> 00:16:56,047 I can't reach Hi-soo. Do you know where she is? 192 00:16:58,633 --> 00:17:00,718 This has never happened with her. 193 00:17:01,719 --> 00:17:03,512 And she's pregnant so I'm worried. 194 00:17:04,805 --> 00:17:06,349 Ms. Kim. 195 00:17:07,850 --> 00:17:09,143 She didn't tell me… 196 00:17:10,353 --> 00:17:12,063 or Soo-young. 197 00:17:13,022 --> 00:17:15,316 She only told you before she left? 198 00:17:16,817 --> 00:17:18,986 Do you expect me to believe that? 199 00:17:20,738 --> 00:17:22,448 She discussed it with me. 200 00:17:26,118 --> 00:17:28,371 If you find out, Ha-joon will too. 201 00:17:28,454 --> 00:17:30,456 She wanted to go quietly, 202 00:17:31,040 --> 00:17:32,124 so I let her. 203 00:17:32,208 --> 00:17:33,918 Without telling me? 204 00:17:34,001 --> 00:17:35,544 Put yourself in her shoes. 205 00:17:35,628 --> 00:17:37,046 If you were Hi-soo, 206 00:17:37,129 --> 00:17:38,881 would you have told yourself? 207 00:17:40,174 --> 00:17:42,385 We're not alone here. This is enough. 208 00:17:46,013 --> 00:17:48,307 Go your way. The lights will be turned off soon. 209 00:17:56,565 --> 00:17:59,360 Wait until Hi-soo makes her decision. 210 00:17:59,443 --> 00:18:03,948 Don't even think about doing anything. 211 00:18:05,199 --> 00:18:06,450 Be quiet as the dead. 212 00:18:10,037 --> 00:18:12,248 I guess you're not scared of me. 213 00:18:13,332 --> 00:18:15,042 If you keep provoking me, 214 00:18:15,710 --> 00:18:17,628 I don't know what I'll do. 215 00:18:17,712 --> 00:18:20,965 I'm not scared. Take your best shot. 216 00:18:30,599 --> 00:18:33,144 "You cannot tell anyone about anything that happens. 217 00:18:33,227 --> 00:18:36,480 As authoritative interpretations cannot be made for events in the mansion, 218 00:18:36,564 --> 00:18:38,566 you cannot interpret the events yourself. 219 00:18:38,649 --> 00:18:40,484 If you disclose any information, 220 00:18:40,568 --> 00:18:42,987 you are to return all of…" 221 00:18:47,950 --> 00:18:49,827 Oh, my God! 222 00:18:52,121 --> 00:18:53,247 What are you doing? 223 00:18:53,330 --> 00:18:55,833 The contract… 224 00:19:35,414 --> 00:19:36,791 I know everything. 225 00:19:39,126 --> 00:19:41,003 -What do you mean? -What you did. 226 00:19:41,587 --> 00:19:44,090 -Pardon? -You sure dream big. 227 00:19:45,716 --> 00:19:47,384 You stole the blue diamond. 228 00:19:48,636 --> 00:19:51,680 Don't worry. I won't report it to the police. 229 00:19:51,764 --> 00:19:53,849 -It's a hassle. -I'm so sorry, sir. 230 00:19:54,683 --> 00:19:56,685 -Do you mean that? -Yes. 231 00:19:56,769 --> 00:19:58,104 Aren't you at Rubato now? 232 00:19:58,813 --> 00:19:59,730 Yes. 233 00:20:03,150 --> 00:20:04,193 Then, 234 00:20:04,276 --> 00:20:07,696 watch Ji-yong's every move and report back to me. 235 00:20:08,656 --> 00:20:10,866 -Pardon? -Why do you look so surprised? 236 00:20:12,159 --> 00:20:15,579 "You cannot tell anyone about anything that happens. 237 00:20:15,663 --> 00:20:18,749 As authoritative interpretations cannot be made for events in the mansion, 238 00:20:18,833 --> 00:20:20,960 you cannot interpret the events yourself." 239 00:20:21,043 --> 00:20:23,587 That's what it says in my contract. 240 00:20:24,338 --> 00:20:26,966 Are you telling me to violate the clause? 241 00:20:27,758 --> 00:20:29,343 I'm not just anyone. 242 00:20:29,426 --> 00:20:31,303 Based on my authoritative interpretation, 243 00:20:31,387 --> 00:20:34,515 Mr. Han Ji-yong might consider you as such. 244 00:20:34,598 --> 00:20:35,683 You're so smart. 245 00:20:36,767 --> 00:20:38,978 You're quite smart for a thief. 246 00:20:40,062 --> 00:20:42,940 Does it say in your contract that you should steal diamonds? 247 00:20:43,023 --> 00:20:44,316 Of course not. 248 00:20:44,400 --> 00:20:45,609 But you stole one. 249 00:20:47,528 --> 00:20:49,530 Don't bullshit me with the contract. 250 00:20:50,614 --> 00:20:54,160 Watch his every move and keep me updated. 251 00:20:54,952 --> 00:20:59,081 Go through the drawers in his study also. And if you find anything, 252 00:20:59,874 --> 00:21:01,333 I'll give you a big reward. 253 00:21:02,626 --> 00:21:04,003 Understood? 254 00:21:04,086 --> 00:21:05,713 And it's a secret between us. 255 00:21:07,131 --> 00:21:08,340 Another secret? 256 00:21:13,596 --> 00:21:15,389 I love this place. 257 00:21:15,472 --> 00:21:17,016 I should come here often. 258 00:21:17,808 --> 00:21:20,561 When I call you, this will be our spot. 259 00:21:20,644 --> 00:21:21,812 Yes, sir. 260 00:21:24,732 --> 00:21:26,817 -You should give me my clothes first. -Right. 261 00:21:51,842 --> 00:21:56,263 You think you're the control tower of this family, don't you? 262 00:21:57,473 --> 00:22:01,769 So you think you know everything that's going on in this family, right? 263 00:22:04,855 --> 00:22:06,899 Well, is that really true? 264 00:22:07,483 --> 00:22:09,902 Get to the point before the tea gets cold. 265 00:22:11,654 --> 00:22:12,780 Don't be too shocked. 266 00:22:13,948 --> 00:22:15,991 Ha-joon's birth mother… 267 00:22:17,368 --> 00:22:18,911 She's not dead. She's alive. 268 00:22:20,204 --> 00:22:21,413 Isn't this shocking? 269 00:22:21,497 --> 00:22:23,165 Do you know where she is? 270 00:22:24,083 --> 00:22:26,585 -I do. -You do? 271 00:22:26,669 --> 00:22:28,128 Why didn't you tell me, then? 272 00:22:28,712 --> 00:22:31,423 You don't even know the things that you should be aware of. 273 00:22:31,507 --> 00:22:33,008 Why must I tell you about that? 274 00:22:34,134 --> 00:22:35,886 Compared to Ji-yong, 275 00:22:35,970 --> 00:22:39,682 I'm very innocent. I'm an open book. 276 00:22:39,765 --> 00:22:43,018 Can you change your mind about me? 277 00:22:45,729 --> 00:22:48,357 How could he deceive us for all these years? 278 00:22:52,569 --> 00:22:56,615 You're not keeping a shocking secret like that from me, are you? 279 00:22:59,326 --> 00:23:01,745 Are you having… 280 00:23:04,123 --> 00:23:05,165 an affair? 281 00:23:08,669 --> 00:23:10,754 What am I thinking? Of course, you're not. 282 00:23:35,821 --> 00:23:39,658 MY LOVE, HAN JI-YONG 7 MISSED CALLS 283 00:24:36,603 --> 00:24:37,896 Say hello to Grandma. 284 00:24:40,399 --> 00:24:43,151 Please drop him off at school. I'll pick him up later. 285 00:24:43,235 --> 00:24:45,153 -Okay. Let's go. -Bye. 286 00:24:58,250 --> 00:25:01,878 Gosh. You look great in purple. 287 00:25:21,565 --> 00:25:22,524 You didn't 288 00:25:22,607 --> 00:25:25,235 tell Hi-soo anything, did you? 289 00:25:25,318 --> 00:25:27,863 Gosh. Why would I tell her anything? 290 00:25:32,117 --> 00:25:34,035 But you're not keeping your promise. 291 00:25:34,870 --> 00:25:36,037 What promise? 292 00:25:37,581 --> 00:25:39,499 You promised to help Jin-ho 293 00:25:40,125 --> 00:25:42,836 become the president if I stayed silent. 294 00:25:43,670 --> 00:25:46,381 I kept my silence, so how could you 295 00:25:46,465 --> 00:25:48,425 not make good on your promise? 296 00:25:48,508 --> 00:25:50,886 I made such a promise to you? 297 00:25:51,845 --> 00:25:54,347 I came here and told you that day 298 00:25:54,431 --> 00:25:57,476 that I didn't want the position, so I'd support Jin-ho. 299 00:25:57,559 --> 00:26:00,103 So you thanked me for my support. 300 00:26:01,605 --> 00:26:04,441 I want to make you happy as best I can. 301 00:26:05,108 --> 00:26:07,861 But that's what the board decided. What could I do? 302 00:26:08,570 --> 00:26:09,488 Ji-yong. 303 00:26:10,155 --> 00:26:13,200 What on earth are you talking about? 304 00:26:13,783 --> 00:26:16,286 You can't do this to me. 305 00:26:16,369 --> 00:26:19,831 You were the one who told us that she was dead when she was alive. 306 00:26:20,373 --> 00:26:21,750 But she came back, 307 00:26:21,833 --> 00:26:25,170 and the fact that she was alive and around us must've made you anxious 308 00:26:25,921 --> 00:26:27,964 because she'd expose your lies. 309 00:26:28,048 --> 00:26:30,300 So you wanted to keep it a secret from Hi-soo. 310 00:26:31,718 --> 00:26:32,761 Mother. 311 00:26:32,844 --> 00:26:34,596 The past has no power. 312 00:26:34,679 --> 00:26:37,682 But this is different. 313 00:26:37,766 --> 00:26:39,851 -What… -Why did you do it? 314 00:26:40,727 --> 00:26:42,771 You didn't have to do that to Hye-jin. 315 00:26:42,854 --> 00:26:46,358 Goodness. You… 316 00:26:46,441 --> 00:26:50,362 You were the one who wanted to tell everyone she was dead. It was you! 317 00:26:50,445 --> 00:26:51,530 Mother! 318 00:26:52,364 --> 00:26:53,990 -Are you unwell? -What? 319 00:26:56,117 --> 00:26:59,621 Let's get you tested for dementia. I'll talk to Dr. Kim today. 320 00:26:59,704 --> 00:27:02,499 My goodness. What are you talking about? 321 00:27:02,582 --> 00:27:04,751 How could you do this to me? 322 00:27:08,088 --> 00:27:09,256 Ji-yong! 323 00:27:09,881 --> 00:27:12,175 Hey! You're unbelievable. 324 00:27:12,759 --> 00:27:16,012 You… Oh, my. I don't believe this. 325 00:27:16,096 --> 00:27:17,347 You! 326 00:27:18,932 --> 00:27:20,725 Why are you doing this? 327 00:27:20,809 --> 00:27:22,686 Goodness. Unbelievable. 328 00:27:29,401 --> 00:27:31,695 I'll get engaged. 329 00:27:32,988 --> 00:27:35,365 Let's have the ceremony before I change my mind. 330 00:27:36,116 --> 00:27:37,701 We should meet her family. 331 00:27:38,326 --> 00:27:39,869 That's what engaged people do. 332 00:27:59,973 --> 00:28:03,476 Go through the drawers in his study also. And if you find anything, 333 00:28:04,436 --> 00:28:05,854 I'll give you a big reward. 334 00:28:15,238 --> 00:28:18,199 PHOTOS 335 00:29:50,083 --> 00:29:51,167 Hi. 336 00:29:51,876 --> 00:29:54,796 I heard Hi-soo comes to see you at this hour. 337 00:29:54,879 --> 00:29:57,507 I came because I thought you would be available. 338 00:29:57,590 --> 00:30:00,719 Okay. What is it about? 339 00:30:01,302 --> 00:30:04,681 It's about Hi-soo. Could you please come with me? 340 00:30:26,953 --> 00:30:28,329 She won't answer it. 341 00:30:29,205 --> 00:30:30,790 She'll probably want to be alone. 342 00:30:34,294 --> 00:30:35,712 I think we should… 343 00:30:37,005 --> 00:30:38,256 leave her alone. 344 00:30:40,592 --> 00:30:42,052 Her morning sickness is severe. 345 00:30:42,761 --> 00:30:44,304 And staying here is hard for her. 346 00:30:44,387 --> 00:30:46,264 Would you have told yourself? 347 00:30:46,347 --> 00:30:50,060 Don't even think about doing anything. 348 00:30:51,186 --> 00:30:52,562 Be quiet as the dead. 349 00:30:59,444 --> 00:31:01,279 MY LOVE 350 00:31:18,254 --> 00:31:19,798 HA-JOON'S TUTOR 351 00:31:21,257 --> 00:31:23,510 The person you are trying to reach is unavailable. 352 00:31:23,593 --> 00:31:25,678 Please leave a message after the beep. 353 00:31:48,076 --> 00:31:51,371 You can go now. I want to be alone. 354 00:31:59,504 --> 00:32:02,340 It's a meeting between families so there isn't much to prepare. 355 00:32:02,423 --> 00:32:04,342 Only close family members will be invited. 356 00:32:04,425 --> 00:32:06,970 So just schedule it as soon as possible. 357 00:32:08,179 --> 00:32:09,222 Okay. 358 00:32:16,938 --> 00:32:20,024 Ma'am, the guests have arrived. Should I escort them in? 359 00:32:20,692 --> 00:32:21,693 Yes. 360 00:32:21,776 --> 00:32:24,779 DIRECTOR JUNG SEO-HYUN 361 00:32:39,002 --> 00:32:41,171 Come on! 362 00:32:41,254 --> 00:32:43,631 He has his own fancy private bathroom. 363 00:32:43,715 --> 00:32:45,425 Why is he using the public one? 364 00:32:45,508 --> 00:32:47,594 Exactly. It's our day to use the bath. 365 00:32:47,677 --> 00:32:50,388 Gosh. He's been in there way too long. 366 00:32:50,972 --> 00:32:53,349 But why is Seong-tae in there with him? 367 00:32:55,018 --> 00:32:58,271 What are they doing together in the bath? Gosh. 368 00:33:04,652 --> 00:33:07,739 So did you find anything? 369 00:33:11,034 --> 00:33:11,868 Poor thing. 370 00:33:13,786 --> 00:33:16,206 What's up with the suspense? This better be good, 371 00:33:16,289 --> 00:33:17,999 or you'll get an earful from me. 372 00:33:18,082 --> 00:33:19,209 This is ridiculous. 373 00:33:19,751 --> 00:33:22,003 -Tell me already. -Sir. 374 00:33:24,047 --> 00:33:25,256 Mr. Han Ji-yong… 375 00:33:27,967 --> 00:33:29,427 is gay. 376 00:33:30,720 --> 00:33:33,681 -What? -He's gay. 377 00:33:33,765 --> 00:33:35,642 It must've been so tough on him. 378 00:33:36,476 --> 00:33:37,644 What did you say? 379 00:33:37,727 --> 00:33:40,563 He has a secret phone no one knows about. 380 00:33:40,647 --> 00:33:44,067 And he has lots of photos of muscular men on that phone. 381 00:33:44,150 --> 00:33:46,319 Gosh, the photos… 382 00:33:54,827 --> 00:33:58,623 I saw his elephant painting at Hawon Gallery. 383 00:33:59,499 --> 00:34:01,167 I was moved, so I bought it. 384 00:34:01,793 --> 00:34:03,628 Thank you for appreciating it. 385 00:34:05,630 --> 00:34:08,424 He's talented and has a unique perspective. 386 00:34:10,468 --> 00:34:13,012 I would like to sponsor him. 387 00:34:13,096 --> 00:34:15,556 My gallery would like to sponsor him financially 388 00:34:15,640 --> 00:34:19,018 and exhibit his artworks, so he can focus freely on his art. 389 00:34:20,353 --> 00:34:23,606 My son is so lucky. 390 00:34:24,983 --> 00:34:27,527 He's more talented than lucky. 391 00:34:29,153 --> 00:34:32,949 As a matter of fact, fine art is trending. His work is close to the essence of art 392 00:34:33,574 --> 00:34:35,702 and he has a meaningful perspective. 393 00:34:36,369 --> 00:34:37,495 I see. 394 00:34:39,455 --> 00:34:41,749 The elephant stuck in the narrow door. 395 00:34:42,333 --> 00:34:43,626 How can the elephant… 396 00:34:44,794 --> 00:34:47,213 get through the narrow door? 397 00:34:53,094 --> 00:34:55,805 I'm not asking you to draw it as the gallery's director, 398 00:34:55,888 --> 00:34:57,724 but as an individual. 399 00:34:58,391 --> 00:35:00,476 I'll buy the drawing at the highest price. 400 00:35:06,482 --> 00:35:10,361 How much time do you think you'll need? 401 00:35:16,409 --> 00:35:18,328 I'm at my mother's house. 402 00:35:18,411 --> 00:35:20,955 My morning sickness is awful. I can't stand it. 403 00:35:24,000 --> 00:35:25,460 Is my baby okay? 404 00:35:28,046 --> 00:35:30,048 Yes, the baby is fine. 405 00:35:32,592 --> 00:35:34,052 How long are you staying there? 406 00:35:41,976 --> 00:35:44,020 -A week. -A week. 407 00:36:15,301 --> 00:36:18,513 2008 ACTING AWARDS BEST ACTRESS, SEO HI-SOO 408 00:36:30,191 --> 00:36:31,859 SEO HI-SOO'S FIRST MOVIE, HER DAZZLING WINTER DAYS 409 00:36:45,206 --> 00:36:47,583 FOCUS ON JEONG-EUN'S EMOTION! 410 00:36:47,667 --> 00:36:50,711 THIS PART IS IMPORTANT! DON'T YELL, STAY COMPOSED 411 00:36:54,090 --> 00:36:56,801 "I'm not the same person that I used to be. 412 00:36:56,884 --> 00:36:59,387 Now that I know the whole truth… 413 00:37:02,223 --> 00:37:04,183 how could I be the same?" 414 00:37:32,545 --> 00:37:35,214 The doctor said you should have seaweed soup. 415 00:37:35,298 --> 00:37:37,133 Did I give birth? 416 00:37:38,718 --> 00:37:40,136 I lost a baby. 417 00:37:41,846 --> 00:37:43,848 I have no right to eat this. 418 00:37:44,682 --> 00:37:46,476 And you have no right to be doing this. 419 00:37:47,143 --> 00:37:49,437 You don't have anyone right now. 420 00:37:51,772 --> 00:37:52,857 And you don't want… 421 00:37:53,941 --> 00:37:55,902 anyone to see you like this. 422 00:38:08,956 --> 00:38:12,710 ONE WEEK LATER 423 00:38:25,973 --> 00:38:26,974 Ma'am. 424 00:38:27,600 --> 00:38:30,728 The artist Suzy Choi has asked to meet with you. 425 00:38:31,312 --> 00:38:35,107 She says she will exhibit her works here on the condition that you meet with her. 426 00:38:38,444 --> 00:38:39,445 No. 427 00:38:40,738 --> 00:38:41,948 Tell her I won't meet her. 428 00:38:43,407 --> 00:38:46,327 Find another artist. I don't think she's a good fit for us. 429 00:38:46,410 --> 00:38:47,453 Yes, ma'am. 430 00:39:32,665 --> 00:39:33,874 Hello, ma'am. 431 00:39:38,087 --> 00:39:40,673 -Hi-soo. -I'm back. 432 00:39:56,480 --> 00:39:57,565 Mom! 433 00:40:00,901 --> 00:40:02,403 How have you been, my son? 434 00:40:03,946 --> 00:40:06,532 Mom, I missed you. 435 00:40:06,616 --> 00:40:08,284 I missed you too. 436 00:40:09,076 --> 00:40:10,411 The baby… 437 00:40:11,370 --> 00:40:12,747 is okay, right? 438 00:40:14,582 --> 00:40:16,500 I'll cook you braised ribs. 439 00:40:16,584 --> 00:40:17,501 You're the best! 440 00:40:25,551 --> 00:40:26,969 I missed you to death. 441 00:40:29,138 --> 00:40:30,139 Me too. 442 00:40:30,931 --> 00:40:32,933 Soo-young, can you get me some apples? 443 00:40:34,018 --> 00:40:36,187 -I told you to buy some for me. -Right. 444 00:40:36,270 --> 00:40:37,605 Okay. 445 00:40:37,688 --> 00:40:39,106 Still have morning sickness? 446 00:40:39,190 --> 00:40:41,859 You keep asking for apples. Do you think it's a girl? 447 00:40:41,942 --> 00:40:43,110 Perhaps. 448 00:40:44,737 --> 00:40:45,738 Let's go inside. 449 00:40:54,580 --> 00:40:58,084 Hi-soo, the designer is here. 450 00:40:58,167 --> 00:41:00,920 She said your maternity clothes are ready. 451 00:41:05,549 --> 00:41:08,010 I brought the dresses we made from the measurements 452 00:41:08,094 --> 00:41:09,512 we took the other day. 453 00:41:10,096 --> 00:41:12,723 Okay. I'll try them on. 454 00:41:12,807 --> 00:41:14,600 Do you need assistance? 455 00:41:17,978 --> 00:41:20,147 No. You can leave. 456 00:41:53,973 --> 00:41:55,141 She was also… 457 00:41:56,142 --> 00:41:59,311 an elephant stuck in a narrow door. 458 00:42:01,439 --> 00:42:05,317 And she had to break down the door at all costs. 459 00:42:07,737 --> 00:42:11,490 But she had to be careful not to hurt the baby elephant. 460 00:42:16,412 --> 00:42:18,247 The board will meet tomorrow. 461 00:42:20,916 --> 00:42:23,919 It was supposed to be last week, but Ji-yong pushed it back. 462 00:42:24,670 --> 00:42:28,048 Did he wait until Hi-soo came back, so they could celebrate together? 463 00:42:31,218 --> 00:42:34,638 Is there any way to turn the tables? 464 00:42:34,722 --> 00:42:35,973 Soo-hyuk's fiancée. 465 00:42:36,849 --> 00:42:39,185 If her family sides with us, 466 00:42:39,268 --> 00:42:41,270 Ji-yong won't gain a majority of the votes. 467 00:42:42,146 --> 00:42:45,983 So even if he becomes president, we can stop him from becoming chairman. 468 00:42:46,776 --> 00:42:50,905 Soo-hyuk's your son. Don't you hold any sway over him? 469 00:42:51,489 --> 00:42:54,617 He listens to Ji-yong more than his own father. 470 00:42:55,326 --> 00:42:57,745 I mean, Ji-yong can win anyone over. 471 00:42:57,828 --> 00:42:59,830 That's because they don't know his true colors. 472 00:42:59,914 --> 00:43:02,249 I must have taken in a monster. 473 00:43:04,043 --> 00:43:05,961 He isn't human. 474 00:43:07,087 --> 00:43:09,465 I had no idea he could be so heartless. 475 00:43:09,548 --> 00:43:11,133 What are you talking about? 476 00:43:12,384 --> 00:43:13,969 Fill me in, will you? 477 00:43:17,556 --> 00:43:19,850 Ha-joon's tutor… 478 00:43:21,268 --> 00:43:22,561 is his birth mother. 479 00:43:26,065 --> 00:43:27,399 Who let her into the house? 480 00:43:27,483 --> 00:43:28,901 Ji-yong did. 481 00:43:29,652 --> 00:43:30,528 What? 482 00:43:33,155 --> 00:43:34,031 Does Hi-soo know? 483 00:43:34,698 --> 00:43:36,033 -No. -Yes. 484 00:43:36,909 --> 00:43:37,910 She does? 485 00:43:38,577 --> 00:43:39,995 Yes, she does. 486 00:43:57,721 --> 00:44:00,933 No way. How could he do such a thing? 487 00:44:01,892 --> 00:44:03,686 His wife and ex in the same house? 488 00:44:04,436 --> 00:44:06,355 Why didn't you drive here today? 489 00:44:06,438 --> 00:44:08,482 Don't you know I'm banned from Cadenza? 490 00:44:08,566 --> 00:44:10,609 They won't let my car in. 491 00:44:11,193 --> 00:44:12,820 Then, why are you here? 492 00:44:13,696 --> 00:44:15,406 Why do you care? 493 00:44:16,365 --> 00:44:17,324 Right. 494 00:44:21,287 --> 00:44:22,246 So scary. 495 00:44:23,205 --> 00:44:25,165 People are the scariest of all. 496 00:44:26,917 --> 00:44:27,793 Right. 497 00:44:32,339 --> 00:44:34,925 He set up a whole bar in here. 498 00:44:42,057 --> 00:44:43,434 Goodness. 499 00:44:44,893 --> 00:44:47,021 How did you get in here? 500 00:44:47,104 --> 00:44:49,523 There's a door behind the cabinet. 501 00:44:49,607 --> 00:44:51,025 -What? -And the passage leads 502 00:44:51,108 --> 00:44:52,943 to the parking lot. Amazing, right? 503 00:44:53,027 --> 00:44:53,861 Yes. 504 00:44:53,944 --> 00:44:58,240 My father is so secretive and sly. 505 00:44:59,325 --> 00:45:01,243 And Ji-yong has all of his qualities. 506 00:45:01,327 --> 00:45:03,579 Can I leave through that door? 507 00:45:03,662 --> 00:45:05,998 No. Only I can use that door. 508 00:45:06,081 --> 00:45:07,875 You use that door. 509 00:45:07,958 --> 00:45:09,585 You want me to come back here? 510 00:45:09,668 --> 00:45:12,504 Of course. You must clean and maintain this place. 511 00:46:29,331 --> 00:46:30,290 Let's get a divorce. 512 00:46:31,083 --> 00:46:33,252 You must think divorce will liberate you. 513 00:46:34,128 --> 00:46:35,713 That won't happen. 514 00:46:35,796 --> 00:46:38,006 You might end up with a woman worse than me. 515 00:46:38,090 --> 00:46:39,383 Don't jinx me. 516 00:46:40,551 --> 00:46:41,969 Just beat me up instead. 517 00:46:42,052 --> 00:46:44,638 Jung-do, I really want to be a good wife to you. 518 00:46:46,223 --> 00:46:48,225 Can you give me a chance? 519 00:46:51,395 --> 00:46:52,396 Jin-hee. 520 00:46:54,189 --> 00:46:55,274 Have you been… 521 00:46:56,817 --> 00:46:58,569 -doing drugs? -Drugs? 522 00:46:59,403 --> 00:47:00,571 What drugs? 523 00:47:01,321 --> 00:47:03,365 Yes. I take stomach meds because of you! 524 00:47:03,449 --> 00:47:06,034 Did you seriously say that to me? 525 00:47:06,118 --> 00:47:08,996 You. Don't chew with your mouth open. 526 00:47:09,079 --> 00:47:10,289 It's disgusting! So nasty! 527 00:47:10,372 --> 00:47:11,957 I don't want to hear you chew! 528 00:47:22,426 --> 00:47:23,552 Are you done? 529 00:47:25,554 --> 00:47:26,638 Should we go upstairs? 530 00:47:30,309 --> 00:47:31,351 Good night. 531 00:47:42,237 --> 00:47:45,115 The board will meet tomorrow to appoint a new president. 532 00:47:45,949 --> 00:47:47,576 I'll do what you want me to do. 533 00:47:49,203 --> 00:47:50,746 I'll accept the position 534 00:47:51,538 --> 00:47:54,500 so I can pass down the throne to Ha-joon when he grows up. 535 00:47:54,583 --> 00:47:57,252 I came to my senses after you scolded me. 536 00:48:01,799 --> 00:48:03,258 But will it go as you planned? 537 00:48:05,135 --> 00:48:07,596 Soo-hyuk is getting engaged to Ms. Rho A-rim. 538 00:48:09,264 --> 00:48:10,265 But then, 539 00:48:10,349 --> 00:48:12,226 he's still young. Why worry about him? 540 00:48:15,813 --> 00:48:17,231 About Ha-joon's former tutor… 541 00:48:20,776 --> 00:48:23,028 I'm not talking about Ms. Kang. 542 00:48:23,862 --> 00:48:26,573 The tutor before her. The one you fired. 543 00:48:26,657 --> 00:48:28,909 -Yes. -I spoke with her on the phone. 544 00:48:29,535 --> 00:48:33,747 We need to find a new tutor, and there's no one better than her for us. 545 00:48:33,831 --> 00:48:36,750 Keep looking. Take your time with it. 546 00:48:36,834 --> 00:48:37,793 But… 547 00:48:38,502 --> 00:48:40,420 I still don't get it. 548 00:48:42,047 --> 00:48:45,259 Why did you fire her so suddenly? 549 00:48:49,346 --> 00:48:50,514 So Ms. Kang could… 550 00:48:51,557 --> 00:48:52,391 No. 551 00:48:52,975 --> 00:48:56,144 So Lee Hye-jin could move in here, right? 552 00:49:01,441 --> 00:49:03,151 I was just speaking my mind. 553 00:49:03,986 --> 00:49:05,279 It's all in the past anyway. 554 00:49:07,906 --> 00:49:11,493 I'm going to forget everything and start anew. 555 00:49:13,287 --> 00:49:14,830 For myself and Ha-joon. 556 00:49:18,500 --> 00:49:19,751 And for you. 557 00:49:21,044 --> 00:49:22,880 I'll only think about the three of us. 558 00:49:25,465 --> 00:49:26,884 I'm glad to hear that. 559 00:49:27,885 --> 00:49:29,303 Let's forget everything. 560 00:49:31,388 --> 00:49:33,807 Of course. We should. 561 00:49:38,979 --> 00:49:39,980 By the way, 562 00:49:41,523 --> 00:49:44,443 how did you get her to leave so easily? 563 00:49:47,112 --> 00:49:49,281 She isn't someone who would back away like that. 564 00:49:50,365 --> 00:49:52,159 She's Ha-joon's birth mother. 565 00:49:53,410 --> 00:49:54,620 It was for Ha-joon. 566 00:49:55,621 --> 00:49:57,164 She did it for Ha-joon. 567 00:49:58,415 --> 00:50:00,083 She's a mother, after all. 568 00:50:21,021 --> 00:50:24,608 When is Hi-soo's baby due? 569 00:50:26,985 --> 00:50:30,489 I'll check and let you know. I haven't asked yet. 570 00:50:30,572 --> 00:50:31,990 Take good care of her 571 00:50:32,574 --> 00:50:34,868 until her pregnancy becomes stable. 572 00:50:36,036 --> 00:50:37,245 Of course. 573 00:50:56,348 --> 00:50:58,266 The guests have arrived. 574 00:51:08,610 --> 00:51:09,987 It's been a while. 575 00:51:11,154 --> 00:51:12,280 Hello. 576 00:51:24,042 --> 00:51:27,546 I was surprised to hear you wanted to have a meal so soon. 577 00:51:27,629 --> 00:51:29,423 By the way, it was delicious. 578 00:51:29,506 --> 00:51:30,590 It'd be nice 579 00:51:30,674 --> 00:51:33,885 to switch our family chefs from time to time. 580 00:51:34,594 --> 00:51:37,014 Right. We only hire chefs 581 00:51:37,097 --> 00:51:42,269 who have been approved by our Hyowon Hotel. 582 00:51:42,352 --> 00:51:44,396 So our food here is always delicious. 583 00:51:44,479 --> 00:51:46,732 -I enjoyed the meal. I really did. -Good. 584 00:51:47,858 --> 00:51:49,359 Now that we finished eating, 585 00:51:50,068 --> 00:51:52,362 I'll tell you why I asked us to meet. 586 00:51:54,072 --> 00:51:57,534 People say marriage is not between two people, but two families. 587 00:51:58,910 --> 00:52:01,163 So I realized the problem can only be resolved 588 00:52:01,246 --> 00:52:03,290 when it's addressed to both families. 589 00:52:06,209 --> 00:52:07,669 Faking my affection… 590 00:52:08,462 --> 00:52:09,796 or hiding it. 591 00:52:09,880 --> 00:52:11,256 I won't do that. 592 00:52:14,634 --> 00:52:15,969 I won't go through with this. 593 00:52:20,724 --> 00:52:21,641 I'm sorry, A-rim. 594 00:52:24,978 --> 00:52:26,063 You… 595 00:52:27,731 --> 00:52:30,358 If you leave like this, you get nothing. 596 00:52:34,237 --> 00:52:35,447 Do what you want. 597 00:52:36,364 --> 00:52:37,741 Because I'll do what I want. 598 00:53:02,724 --> 00:53:05,769 We must get on good terms 599 00:53:06,686 --> 00:53:08,271 with A-rim's family again. 600 00:53:08,355 --> 00:53:10,315 Appeasing her family isn't the problem. 601 00:53:11,483 --> 00:53:12,609 Soo-hyuk is. 602 00:53:12,692 --> 00:53:14,778 Hey, can you do something? 603 00:53:15,654 --> 00:53:20,033 You know he has to marry A-rim so Jin-ho can become the chairman. 604 00:53:20,117 --> 00:53:21,076 Please? 605 00:53:23,453 --> 00:53:24,538 Seo-hyun. 606 00:53:25,330 --> 00:53:28,875 We must help Jin-ho become the chairman. 607 00:53:29,876 --> 00:53:30,919 I can't… 608 00:53:32,129 --> 00:53:35,298 watch Mi-ja's son become the chairman of Hyowon Group. 609 00:53:35,382 --> 00:53:39,136 Never. I can't let that happen. 610 00:53:39,636 --> 00:53:41,888 Ji-yong can't become the president. 611 00:53:45,016 --> 00:53:46,101 Why not? 612 00:53:46,977 --> 00:53:48,270 You got something on him? 613 00:53:51,148 --> 00:53:55,902 So you're telling me that my Jin-ho can keep his position, right? 614 00:53:56,570 --> 00:53:57,529 Jin… 615 00:53:58,697 --> 00:54:01,283 Where did Jin-ho go? 616 00:54:01,366 --> 00:54:03,743 We should discuss a plan to get out of this mess. 617 00:54:03,827 --> 00:54:06,079 Where on earth did he go? 618 00:54:06,163 --> 00:54:08,874 Ms. Joo, where did he go? 619 00:54:09,457 --> 00:54:11,585 Did he start buying lottery tickets again? 620 00:54:11,668 --> 00:54:13,003 No. 621 00:54:13,086 --> 00:54:15,589 Is he hiding in an underground bunker or something? 622 00:54:15,672 --> 00:54:17,591 No. Of course not. 623 00:54:18,508 --> 00:54:19,509 Well, 624 00:54:20,051 --> 00:54:24,055 he's been enjoying taking a bath in the maids' tub recently. 625 00:54:24,639 --> 00:54:28,143 Why in the world is he taking a bath there? 626 00:54:28,226 --> 00:54:30,228 He has his own. 627 00:54:31,062 --> 00:54:32,814 This is an important time for him. 628 00:54:32,898 --> 00:54:35,108 Why would he do something so silly like that? 629 00:54:35,192 --> 00:54:36,359 I agree. 630 00:54:36,443 --> 00:54:39,821 That's actually better. He won't get in trouble outside the house at least. 631 00:54:45,243 --> 00:54:46,494 Soo-hyuk, that brat. 632 00:54:47,287 --> 00:54:50,123 I knew he would stab me in the back one day. 633 00:54:50,207 --> 00:54:51,333 It wasn't in the back. 634 00:54:51,416 --> 00:54:54,628 That idiot. I'd kill him if I could. 635 00:54:54,711 --> 00:54:56,087 I'm glad you held it in. 636 00:54:56,171 --> 00:54:59,674 Patience makes you the winner. 637 00:55:00,717 --> 00:55:03,678 What do you think of me? 638 00:55:06,348 --> 00:55:09,267 I don't quite understand… 639 00:55:10,060 --> 00:55:11,728 Have you gone mad? 640 00:55:11,811 --> 00:55:14,981 Do you think I have what it takes to become the chairman? 641 00:55:16,316 --> 00:55:17,609 No, I don't. 642 00:55:18,526 --> 00:55:20,487 If you did, 643 00:55:21,112 --> 00:55:24,699 you wouldn't be rolling around in the bath with me. 644 00:55:24,783 --> 00:55:26,409 -"Roll around"? -I mean, 645 00:55:26,493 --> 00:55:30,872 I stole your family's expensive diamond, but you're having me spy for you. 646 00:55:32,207 --> 00:55:34,501 You expect people to change but they don't. 647 00:56:04,281 --> 00:56:06,157 How about we buy baby clothes tomorrow? 648 00:56:06,241 --> 00:56:08,076 We can pick out a crib, too. 649 00:56:08,159 --> 00:56:09,327 I already did. 650 00:56:10,787 --> 00:56:12,706 I'm already decorating the nursery. 651 00:56:14,499 --> 00:56:16,209 I wanted to surprise you, 652 00:56:17,085 --> 00:56:20,922 so I've been decorating the nursery without you knowing. 653 00:56:22,882 --> 00:56:24,843 You want to pick out everything? 654 00:56:24,926 --> 00:56:26,970 Let me do it with you. 655 00:56:27,637 --> 00:56:29,514 I want our baby to have the best. 656 00:56:30,974 --> 00:56:34,185 I hope it's a girl. Some dads are crazy about their daughters. 657 00:56:34,269 --> 00:56:36,021 I wanted to be one of them. 658 00:56:36,855 --> 00:56:38,106 Just leave it to me. 659 00:56:41,651 --> 00:56:42,652 I'll get going. 660 00:56:44,154 --> 00:56:45,280 See you. 661 00:57:23,418 --> 00:57:25,211 I LOVE YOU TWICE AS MUCH AS YESTERDAY 662 00:58:06,961 --> 00:58:08,171 My goodness. 663 00:58:15,845 --> 00:58:17,513 So you're not going to talk? 664 00:58:17,597 --> 00:58:19,265 -Well, no. -I see. 665 00:58:22,435 --> 00:58:24,228 Where did you go 666 00:58:24,312 --> 00:58:26,689 with Ms. Seo that night? 667 00:58:27,607 --> 00:58:28,524 Come on. 668 00:58:30,276 --> 00:58:31,903 What do you do… 669 00:58:32,737 --> 00:58:36,407 with Mr. Han in the bath lately? 670 00:58:41,913 --> 00:58:43,414 Should I tell Ms. Yang 671 00:58:43,498 --> 00:58:45,166 that you stole the blue diamond? 672 00:58:46,292 --> 00:58:47,668 The bath 673 00:58:47,752 --> 00:58:49,128 or Ms. Seo. 674 00:58:49,712 --> 00:58:51,964 Choose one. Let's trade secrets. 675 00:58:52,507 --> 00:58:53,508 Which one? 676 00:58:56,636 --> 00:58:57,512 The bath… 677 00:58:57,595 --> 00:58:59,680 No. I'll tell you about Ms. Seo. 678 00:58:59,764 --> 00:59:00,640 Good boy. 679 00:59:03,351 --> 00:59:04,811 Ms. Seo… 680 00:59:08,106 --> 00:59:09,315 lost her baby. 681 00:59:56,863 --> 00:59:58,030 There was nothing… 682 00:59:59,282 --> 01:00:01,951 but the narrow door? 683 01:00:05,246 --> 01:00:07,290 It wasn't confined in the first place. 684 01:00:08,541 --> 01:00:10,293 The wall was never there. 685 01:00:10,877 --> 01:00:15,006 The elephant just thought it was there. 686 01:00:27,351 --> 01:00:28,186 Yes. 687 01:00:32,857 --> 01:00:33,858 I… 688 01:00:38,154 --> 01:00:39,155 I was… 689 01:01:04,680 --> 01:01:06,182 Before the board decides, 690 01:01:06,265 --> 01:01:08,684 Mr. Choi Jin-yeong, 691 01:01:08,768 --> 01:01:12,897 the chairman's legal advisor and the leader of Hyowon's legal team, 692 01:01:12,980 --> 01:01:17,485 will disclose the chairman's will to the board members. 693 01:01:33,167 --> 01:01:37,171 As the chairman had been fighting a cerebrovascular disease for a long time, 694 01:01:37,255 --> 01:01:41,217 he asked me to disclose his will 695 01:01:41,300 --> 01:01:44,679 to both the family and the board 696 01:01:44,762 --> 01:01:48,099 if he were to stay unconscious for more than a month. 697 01:01:48,182 --> 01:01:50,977 And I will submit his voice recording to validate this. 698 01:03:04,133 --> 01:03:05,009 Hello? 699 01:03:05,092 --> 01:03:06,761 You should come over right now. 700 01:03:06,844 --> 01:03:08,179 What's this about? 701 01:03:08,888 --> 01:03:11,932 -Let's talk later if it's not urgent. -Kang Ja-kyeong is here. 702 01:03:13,225 --> 01:03:15,770 You should handle this matter yourself. 703 01:03:16,437 --> 01:03:17,813 I'm on my way now. 704 01:04:43,649 --> 01:04:45,234 How dare you come here? 705 01:04:52,741 --> 01:04:53,784 Get up. 706 01:04:55,786 --> 01:04:57,705 -Give me back my son. -What? 707 01:04:57,788 --> 01:05:01,083 Give me back my son. 708 01:05:02,877 --> 01:05:05,671 -Come out. We'll talk outside. -Let go of me! 709 01:05:10,342 --> 01:05:12,511 I thought Hi-soo should know, too. 710 01:05:19,018 --> 01:05:20,811 Hi-soo, I'm sorry. 711 01:05:20,895 --> 01:05:24,273 Don't stay here. You can't get stressed. I'll handle it. 712 01:05:24,356 --> 01:05:26,901 I'm fine. I should know what's going on. 713 01:05:27,943 --> 01:05:29,111 Why are you here? 714 01:05:29,195 --> 01:05:30,488 To get Ha-joon back. 715 01:05:32,072 --> 01:05:33,115 He's my son. 716 01:05:33,199 --> 01:05:35,868 Have you gone mad? He's not your son! 717 01:05:35,951 --> 01:05:36,911 He's my son! 718 01:05:38,579 --> 01:05:41,207 You're an awful dad. And she's not his real mom. 719 01:05:43,709 --> 01:05:44,793 Screw you. 720 01:05:47,922 --> 01:05:49,256 -Get up. -Let go. 721 01:05:49,840 --> 01:05:50,925 -Let go of me. -Get out! 722 01:05:51,008 --> 01:05:52,927 Don't touch me! 723 01:06:03,354 --> 01:06:04,396 Don't mess with me. 724 01:06:05,940 --> 01:06:09,193 I'll kill anyone who tries to take what's mine. 725 01:06:23,415 --> 01:06:27,378 Death is an inevitable fate. 726 01:06:28,796 --> 01:06:33,217 But our world is full of wrongful deaths. 727 01:06:34,802 --> 01:06:36,554 What qualifies as a wrongful death? 728 01:06:37,680 --> 01:06:39,807 Those with unknown reasons… 729 01:06:40,516 --> 01:06:43,644 or misunderstandings. 730 01:07:53,899 --> 01:08:01,712 Subtitle translation by: Won-hyang Son 731 01:08:13,776 --> 01:08:16,654 Don't ask me anything and just wait. 732 01:08:16,737 --> 01:08:17,738 I want to file a lawsuit. 733 01:08:17,821 --> 01:08:20,491 The father is the second son of Hyowon Group. 734 01:08:20,574 --> 01:08:25,329 We can't let any more scandalous stories about our family get out. 735 01:08:25,412 --> 01:08:28,999 I think she asked for the day off to spend time with the young master. 736 01:08:29,083 --> 01:08:30,376 What are your true feelings? 737 01:08:30,459 --> 01:08:32,920 -Why did you forgive me? -Do you think I forgave you? 738 01:08:33,003 --> 01:08:35,130 Is getting your son back really your goal? 739 01:08:35,214 --> 01:08:37,174 It's not getting revenge on Han Ji-yong? 740 01:08:37,257 --> 01:08:38,676 Kill him! 741 01:08:38,759 --> 01:08:40,719 Don't worry. I'm not going to lose. 742 01:08:41,307 --> 01:08:43,708 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 52448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.