Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:05,968
MINE
2
00:00:55,309 --> 00:00:56,602
Hello.
3
00:00:56,703 --> 00:00:58,496
I'm Lee Hye-jin.
4
00:01:07,988 --> 00:01:09,698
I'm a member of Ilsin too.
5
00:01:10,282 --> 00:01:11,908
I was invited here today.
6
00:01:11,992 --> 00:01:14,119
What an odd way to welcome a member.
7
00:01:14,202 --> 00:01:17,456
Was this it? Are you really…
8
00:01:20,083 --> 00:01:22,711
Did you become a member
because of my son and me?
9
00:01:22,794 --> 00:01:24,254
Your son?
10
00:01:26,340 --> 00:01:27,215
Of course not.
11
00:01:28,300 --> 00:01:32,054
This welfare foundation was the first
to take me and my Ha-joon in,
12
00:01:32,137 --> 00:01:34,181
so I've only been repaying the kindness.
13
00:01:34,681 --> 00:01:36,350
Why did you come to our house?
14
00:01:36,433 --> 00:01:38,101
To get back what's mine.
15
00:01:38,936 --> 00:01:41,855
You protect your child,
and I'll protect mine.
16
00:01:44,232 --> 00:01:47,319
Don't you know that I actually tried
to protect your child?
17
00:01:50,822 --> 00:01:52,157
Hi-soo, let's leave for now.
18
00:01:52,866 --> 00:01:55,118
You and I will talk later.
19
00:02:09,049 --> 00:02:11,718
Tell Doctor Hwang to come to Rubato
in an hour.
20
00:02:44,876 --> 00:02:46,461
If you report this to the police,
21
00:02:46,545 --> 00:02:48,880
it'll be published in the newspaper.
22
00:02:48,964 --> 00:02:50,132
What if…
23
00:02:50,799 --> 00:02:53,260
it triggers a tax investigation
against your family?
24
00:02:53,343 --> 00:02:57,848
What if the police get a search warrant
and rummage through the chairman's safe?
25
00:03:38,096 --> 00:03:40,098
Gosh, be careful.
26
00:03:49,983 --> 00:03:51,234
What's in there?
27
00:03:53,111 --> 00:03:54,905
Sir! No!
28
00:04:00,452 --> 00:04:02,579
No! Sir!
29
00:04:03,080 --> 00:04:05,415
Sir! Get out of there!
30
00:05:07,477 --> 00:05:09,813
I have loved
31
00:05:09,896 --> 00:05:12,649
Someone I shouldn't have loved
32
00:05:15,193 --> 00:05:17,195
Because loving her
33
00:05:17,279 --> 00:05:20,282
Is an act of sin
34
00:05:22,701 --> 00:05:25,203
Must my heart
35
00:05:25,287 --> 00:05:29,124
Which can't profess my love
36
00:05:30,542 --> 00:05:34,254
Cry again
37
00:05:34,337 --> 00:05:36,172
Tonight
38
00:05:38,049 --> 00:05:40,760
I must forget
39
00:05:40,844 --> 00:05:43,555
The one I can't forget
40
00:05:48,184 --> 00:05:54,524
EPISODE 7
LOVE IS JUST A DREAM
41
00:05:56,234 --> 00:06:00,488
Must my heart cry again
42
00:06:01,156 --> 00:06:04,993
Without a sound
43
00:06:05,076 --> 00:06:06,953
Tonight
44
00:06:22,052 --> 00:06:24,095
Think only about Ha-joon and yourself.
45
00:06:24,679 --> 00:06:28,183
I'll do what you want to do instead.
46
00:06:28,266 --> 00:06:29,142
No.
47
00:06:31,186 --> 00:06:32,395
This is my problem.
48
00:06:33,897 --> 00:06:34,981
I should deal with it.
49
00:06:36,107 --> 00:06:38,985
You're in no position to confront anyone.
You're pregnant.
50
00:06:45,450 --> 00:06:47,285
I'll meet with her first.
51
00:06:48,703 --> 00:06:50,705
You need to be smart about what to protect
52
00:06:51,873 --> 00:06:53,416
and what to let go.
53
00:06:59,422 --> 00:07:01,132
You must stay strong.
54
00:07:18,483 --> 00:07:20,986
-Hello?
-Don't you think we should talk?
55
00:07:21,486 --> 00:07:24,239
I'm actually on my way
to your place right now.
56
00:07:24,322 --> 00:07:28,743
No. There's something I need
to confirm first.
57
00:07:28,827 --> 00:07:32,205
I'll contact you later.
And I'll choose the place.
58
00:07:33,540 --> 00:07:37,002
Don't you dare set foot in my house
without my permission.
59
00:07:46,553 --> 00:07:47,846
Ms. Jung.
60
00:07:49,389 --> 00:07:50,724
You know why I'm here, right?
61
00:07:52,892 --> 00:07:55,520
The real Kang Ja-kyeong
who worked here for five years.
62
00:07:56,688 --> 00:07:58,231
Where is she right now?
63
00:08:03,570 --> 00:08:05,238
Yes, Mr. Choi.
64
00:08:05,322 --> 00:08:07,866
I'll summon Iyeon's head maid
and the real Kang Ja-kyeong
65
00:08:07,949 --> 00:08:10,827
as witnesses in fabricating documents
and committing fraud.
66
00:08:22,380 --> 00:08:25,133
Wait. Drive slowly.
67
00:09:12,389 --> 00:09:14,974
SUZY
68
00:10:13,032 --> 00:10:15,201
Goodness gracious.
69
00:10:17,912 --> 00:10:21,249
These must've belonged
to Mr. Han Ji-yong's birth mother.
70
00:10:22,917 --> 00:10:26,171
Let's keep this place secret
from everyone else.
71
00:10:26,254 --> 00:10:27,672
Of course, sir.
72
00:10:32,719 --> 00:10:34,345
Ms. Yang is calling for me.
73
00:10:42,353 --> 00:10:46,316
Give me back
74
00:10:46,399 --> 00:10:48,067
My youth
75
00:10:48,151 --> 00:10:49,903
Ma'am, use less of your throat
76
00:10:49,986 --> 00:10:52,405
-and more of your chest.
-Give me back
77
00:10:52,488 --> 00:10:55,074
-My youth
-My youth
78
00:10:55,867 --> 00:10:59,913
-I beg for it
-I beg for it
79
00:10:59,996 --> 00:11:02,665
-As time goes by
-As time goes by
80
00:11:03,291 --> 00:11:05,460
-I have so much love
-I have so much love
81
00:11:05,543 --> 00:11:07,545
She must've been so lonely.
82
00:11:07,629 --> 00:11:10,381
-To give
-To give
83
00:11:10,465 --> 00:11:12,258
-I cannot
-I cannot
84
00:11:12,342 --> 00:11:14,469
-Stop time
-Hold onto time
85
00:11:14,552 --> 00:11:17,013
-From flowing
-From flowing
86
00:11:17,096 --> 00:11:18,514
All right.
87
00:11:18,598 --> 00:11:21,768
Give me back
88
00:11:33,571 --> 00:11:35,657
Ma'am, Ms. Kang Ja-kyeong is here.
89
00:11:51,089 --> 00:11:53,132
I visited Canada often
90
00:11:53,216 --> 00:11:55,301
because the kids were there.
91
00:11:56,594 --> 00:11:59,555
That's where I met Hye-jin.
92
00:11:59,639 --> 00:12:01,516
She was a kind girl.
93
00:12:01,599 --> 00:12:04,227
She let me stay at her second house
in Montreal for free…
94
00:12:05,603 --> 00:12:08,022
for an entire year.
95
00:12:08,106 --> 00:12:10,942
That's when I got to know…
96
00:12:12,694 --> 00:12:13,653
about her past.
97
00:12:14,445 --> 00:12:16,739
She only wanted help getting her son back.
98
00:12:17,323 --> 00:12:18,700
I wanted to help.
99
00:12:20,243 --> 00:12:21,577
She just wanted
100
00:12:21,661 --> 00:12:24,163
to switch identities for a year.
101
00:12:32,088 --> 00:12:33,298
You should leave.
102
00:12:44,017 --> 00:12:45,018
Yes?
103
00:12:45,101 --> 00:12:47,145
Ms. Kang is here, ma'am.
104
00:12:49,188 --> 00:12:51,566
She came to see you.
105
00:12:51,649 --> 00:12:54,777
But Mr. Han Ji-yong ordered us
not to let her into the house.
106
00:12:55,528 --> 00:12:56,946
What should I do?
107
00:12:57,447 --> 00:12:59,073
Let her in.
108
00:12:59,157 --> 00:13:00,825
Have her wait in the reception room.
109
00:13:16,382 --> 00:13:17,216
Hello,
110
00:13:17,967 --> 00:13:19,218
my name is Kang Ja-kyeong.
111
00:13:19,302 --> 00:13:21,763
-Please take good care of my son.
-I'll do my best.
112
00:13:22,847 --> 00:13:25,058
Don't worry too much.
We have Ms. Kang now.
113
00:13:25,141 --> 00:13:26,934
She seems sincere towards Ha-joon.
114
00:13:27,018 --> 00:13:29,312
This is unbelievable. Are you saying
115
00:13:29,395 --> 00:13:31,731
that I deceived you and brought her here?
116
00:13:56,089 --> 00:13:58,424
HYOWON ELECTRONICS
117
00:14:04,847 --> 00:14:07,058
HA-JOON'S TUTOR
118
00:14:14,607 --> 00:14:15,650
Hello?
119
00:14:17,193 --> 00:14:18,319
It's all over.
120
00:14:19,612 --> 00:14:22,240
Your wife knows who I am now.
121
00:14:35,094 --> 00:14:37,472
Ms. Kang is waiting in the reception room.
122
00:14:43,561 --> 00:14:45,563
You're home early.
123
00:14:47,148 --> 00:14:48,316
You may go.
124
00:14:50,068 --> 00:14:50,985
Yes, ma'am.
125
00:14:57,283 --> 00:14:59,953
Have Ms. Kang come to my study
in 15 minutes.
126
00:15:00,036 --> 00:15:01,162
Don't let anyone in.
127
00:15:01,246 --> 00:15:04,332
Yes, ma'am. Understood.
128
00:15:05,208 --> 00:15:06,834
Are you going to record us talking
129
00:15:07,502 --> 00:15:09,337
and send it to Han Ji-yong as well?
130
00:15:13,967 --> 00:15:15,218
If that's your plan,
131
00:15:17,220 --> 00:15:18,680
feel free to pop in.
132
00:15:34,404 --> 00:15:36,281
Ms. Jung, is something going on lately?
133
00:15:36,990 --> 00:15:38,241
You look sullen.
134
00:15:38,741 --> 00:15:40,535
About Mother Emma…
135
00:15:41,494 --> 00:15:43,538
Book me an appointment with her.
136
00:15:45,373 --> 00:15:46,624
I'll receive counseling.
137
00:15:48,376 --> 00:15:50,128
Leave me out when you talk with her.
138
00:15:50,211 --> 00:15:52,255
Then why would you introduce her to me?
139
00:15:52,338 --> 00:15:55,008
Focus on your business,
not on personal matters.
140
00:15:55,091 --> 00:15:57,552
Don't disclose personal issues to others.
141
00:15:58,136 --> 00:16:01,848
But she's a nun, so it'll be safe
to talk with her.
142
00:16:01,931 --> 00:16:03,599
Hey, Ms. Jung.
143
00:16:05,184 --> 00:16:09,355
Do you want in on two shocking secrets
that I've discovered?
144
00:16:09,439 --> 00:16:11,899
I don't know how shocking they are,
145
00:16:12,567 --> 00:16:14,736
but some secrets shouldn't be let out.
146
00:16:15,570 --> 00:16:16,696
Keep them to yourself.
147
00:16:16,779 --> 00:16:18,239
But they're truly mind-boggling.
148
00:17:06,662 --> 00:17:07,789
What do you want?
149
00:17:07,872 --> 00:17:09,082
Ha-joon.
150
00:17:10,500 --> 00:17:11,834
I want to take him back.
151
00:17:12,710 --> 00:17:14,712
As you can see, I'm alive and well.
152
00:17:14,796 --> 00:17:17,965
I left my 18-month-old baby here.
153
00:17:20,426 --> 00:17:22,345
I thought it would be better
154
00:17:23,179 --> 00:17:26,557
for him to be raised like a prince
in Hyowon than by a poor single mother.
155
00:17:26,641 --> 00:17:29,352
Then why the change of heart?
Nothing has changed.
156
00:17:29,936 --> 00:17:31,437
Because I was wrong back then…
157
00:17:32,480 --> 00:17:34,232
and what I think now is right.
158
00:17:35,191 --> 00:17:36,692
I'm here to right the wrong.
159
00:17:37,402 --> 00:17:39,070
I want my son back.
160
00:17:40,154 --> 00:17:41,489
You know that's impossible.
161
00:17:41,572 --> 00:17:42,865
I'll make it possible.
162
00:17:42,949 --> 00:17:44,450
That won't happen.
163
00:17:44,534 --> 00:17:46,202
What gives you the right?
164
00:17:46,285 --> 00:17:49,288
Then what gives you the right
to say such a thing?
165
00:17:49,372 --> 00:17:52,834
I carried him for 10 months
and raised him for 18 months.
166
00:17:52,917 --> 00:17:54,210
And you talk about my right?
167
00:17:55,002 --> 00:17:57,255
That's just absurd.
168
00:17:57,338 --> 00:17:58,881
Will you make it a legal matter?
169
00:17:58,965 --> 00:18:00,508
I know I'm David against Goliath,
170
00:18:01,759 --> 00:18:02,927
but I have no choice.
171
00:18:03,010 --> 00:18:05,304
I should've done this six years ago.
172
00:18:05,388 --> 00:18:09,851
We have proof and witnesses to prove
that you've committed identity theft.
173
00:18:09,934 --> 00:18:13,646
This is enough to ostracize you
from society.
174
00:18:14,522 --> 00:18:16,232
You're still willing to do this?
175
00:18:17,233 --> 00:18:18,317
You're…
176
00:18:19,318 --> 00:18:20,278
a criminal.
177
00:18:22,905 --> 00:18:24,949
Can't you take my side?
178
00:18:25,908 --> 00:18:29,120
You could help me.
After all, I'm Ha-joon's birth mother.
179
00:18:30,746 --> 00:18:34,876
I helped your husband become
the head of Hyowon Group.
180
00:18:35,668 --> 00:18:37,170
Is that the deal…
181
00:18:38,546 --> 00:18:41,007
you made with Han Ji-yong
and my mother-in-law?
182
00:18:42,216 --> 00:18:44,886
I have no intention of helping you.
183
00:18:44,969 --> 00:18:46,721
I wasn't involved in the deal.
184
00:18:47,263 --> 00:18:49,182
Should I let the entire world know…
185
00:18:50,099 --> 00:18:51,476
what the Hyowon family did to me?
186
00:18:51,559 --> 00:18:52,935
Be my guest.
187
00:18:53,644 --> 00:18:55,605
I'm going to let the world know
188
00:18:55,688 --> 00:18:57,940
about how you came here and deceived us.
189
00:18:58,858 --> 00:19:00,109
Both you and Ji-yong.
190
00:19:00,193 --> 00:19:01,986
But he belongs to the Hyowon family.
191
00:19:02,904 --> 00:19:04,322
Shouldn't you protect him?
192
00:19:04,405 --> 00:19:07,992
Everyone must take responsibility
for their actions, whoever they may be.
193
00:19:08,576 --> 00:19:11,287
After all, you two completely fooled
Hi-soo and me.
194
00:19:11,370 --> 00:19:13,372
You shouldn't treat me this way.
195
00:19:13,456 --> 00:19:14,499
Even I don't know…
196
00:19:15,625 --> 00:19:17,460
what I'm capable of doing.
197
00:19:18,544 --> 00:19:22,215
I'm not here as Kang Ja-kyeong
or Lee Hye-jin.
198
00:19:23,424 --> 00:19:25,092
I'm here as Ha-joon's mother.
199
00:19:25,176 --> 00:19:27,053
Hi-soo is pregnant.
200
00:19:27,803 --> 00:19:30,014
Do you not want to play fair?
201
00:19:30,681 --> 00:19:32,934
Do you really want to distress
a pregnant woman?
202
00:19:33,017 --> 00:19:35,561
That's exactly why I'm taking Ha-joon.
203
00:19:35,645 --> 00:19:37,313
She has her own kid now.
204
00:19:37,396 --> 00:19:39,482
We should take care of our own children.
205
00:19:42,318 --> 00:19:45,780
Besides, I'm still his tutor
since my contract hasn't ended.
206
00:19:46,364 --> 00:19:48,699
It's time for him
to come home from school,
207
00:19:48,783 --> 00:19:50,076
so I'll go over to him now.
208
00:19:50,159 --> 00:19:51,619
Didn't I tell you
209
00:19:51,702 --> 00:19:54,580
that you can't stay in this house
without my permission?
210
00:20:12,265 --> 00:20:13,307
Hello?
211
00:20:16,477 --> 00:20:20,481
Didn't I tell you not to let the tutor
into the house?
212
00:20:23,025 --> 00:20:24,026
Who?
213
00:20:25,987 --> 00:20:27,029
Seo-hyun?
214
00:20:57,310 --> 00:20:59,979
I heard you weren't feeling well,
so I came home early.
215
00:21:00,062 --> 00:21:02,982
Soo-young and I are
your emergency contacts.
216
00:21:06,235 --> 00:21:08,279
Didn't you say
Ha-joon's real mom was dead?
217
00:21:10,865 --> 00:21:12,825
You looked me dead in the eye and said so.
218
00:21:12,908 --> 00:21:17,246
So how is she alive and staying here
at our house? As Ha-joon's tutor at that?
219
00:21:21,500 --> 00:21:23,461
I didn't want to shock you.
220
00:21:25,713 --> 00:21:26,881
I thought she was dead.
221
00:21:27,882 --> 00:21:29,383
What do you mean?
222
00:21:30,718 --> 00:21:32,178
I was studying abroad back then.
223
00:21:32,261 --> 00:21:34,221
I found out through my mother
224
00:21:35,139 --> 00:21:36,432
that I had a son
225
00:21:36,515 --> 00:21:38,142
and that his mom had died.
226
00:21:40,102 --> 00:21:42,355
I don't know what to make of this.
I'm going nuts.
227
00:21:42,438 --> 00:21:44,440
She gave birth to Ha-joon!
228
00:21:44,523 --> 00:21:46,317
How could you not recognize her?
229
00:21:46,400 --> 00:21:48,402
It was a fling I had
while horseback riding.
230
00:21:48,486 --> 00:21:50,279
I was young and dumb.
231
00:21:50,363 --> 00:21:51,864
When she first came here,
232
00:21:51,947 --> 00:21:54,742
I really didn't recognize her.
It's the truth.
233
00:21:54,825 --> 00:21:56,786
Do you hear yourself?
234
00:21:56,869 --> 00:21:58,788
She was a woman you used to love.
235
00:21:58,871 --> 00:22:00,373
No, I didn't.
236
00:22:01,415 --> 00:22:04,668
This is embarrassing to admit,
but it was a short fling.
237
00:22:04,752 --> 00:22:07,129
I looked into her
because you were suspicious of her.
238
00:22:07,922 --> 00:22:10,883
And that's when I found out
who she actually was.
239
00:22:12,093 --> 00:22:14,720
I'm shocked, but I can't imagine
what you're going through.
240
00:22:14,804 --> 00:22:16,555
That's why I wanted to let her go.
241
00:22:16,639 --> 00:22:17,973
Because I have to protect you.
242
00:22:18,057 --> 00:22:20,518
You separated Ha-joon from his mother
and faked her death.
243
00:22:20,601 --> 00:22:22,269
I had no idea.
244
00:22:23,020 --> 00:22:24,522
It wasn't my doing.
245
00:22:29,443 --> 00:22:30,653
That woman…
246
00:22:32,154 --> 00:22:34,156
is Ha-joon's birth mother.
247
00:22:34,240 --> 00:22:37,284
Hi-soo. You're his mother.
248
00:22:37,368 --> 00:22:40,371
We need to be selfish
in order to protect our son.
249
00:22:40,454 --> 00:22:43,082
She wants revenge.
250
00:22:43,165 --> 00:22:46,168
You mustn't believe anything she says.
Get a hold of yourself!
251
00:22:54,176 --> 00:22:55,469
Give me some time alone.
252
00:22:57,513 --> 00:22:59,098
I need to clear my head.
253
00:23:03,352 --> 00:23:04,395
Get out.
254
00:23:43,100 --> 00:23:44,268
What brings you here?
255
00:23:51,400 --> 00:23:53,527
-Is that enough?
-Of course not.
256
00:23:54,361 --> 00:23:56,572
But I've made a promise to Hi-soo.
257
00:23:58,199 --> 00:24:02,453
You two shouldn't have done this
to someone carrying a baby.
258
00:24:06,749 --> 00:24:08,125
It's my baby.
259
00:24:08,209 --> 00:24:09,460
What's it to you?
260
00:24:11,462 --> 00:24:12,546
Ji-yong.
261
00:24:13,255 --> 00:24:16,926
Keep this up, and I'll kill you myself.
262
00:24:21,388 --> 00:24:24,266
And I'm going to keep her
right by my side.
263
00:24:24,350 --> 00:24:25,809
The fake Kang Ja-kyeong.
264
00:24:27,228 --> 00:24:28,687
I'm the one who let her in here,
265
00:24:29,563 --> 00:24:33,067
so I should own up to my own mistake.
266
00:24:37,613 --> 00:24:40,282
I will protect Hyowon.
267
00:25:28,831 --> 00:25:29,873
Mother.
268
00:25:44,555 --> 00:25:46,515
Eat even if you're not hungry,
269
00:25:47,057 --> 00:25:49,226
and laugh even if nothing's funny.
270
00:25:49,977 --> 00:25:52,146
I can't bring myself
to tell my mom about this.
271
00:25:52,813 --> 00:25:54,064
She'll be shocked.
272
00:25:56,191 --> 00:25:57,151
Mother.
273
00:25:58,277 --> 00:26:00,154
Can you be my mom just for today?
274
00:26:00,237 --> 00:26:02,823
Of course. That's why I'm here.
275
00:26:05,200 --> 00:26:06,577
What should I do?
276
00:26:08,662 --> 00:26:10,331
The people here terrify me.
277
00:26:11,624 --> 00:26:12,833
They make my skin crawl.
278
00:26:14,126 --> 00:26:16,962
I don't know what's true or not anymore.
279
00:26:18,589 --> 00:26:20,049
I don't know anything.
280
00:26:22,885 --> 00:26:24,928
I want to get to the bottom of this,
281
00:26:26,847 --> 00:26:28,432
but I'm afraid to do so.
282
00:26:30,517 --> 00:26:32,394
I'm scared I might want to run away.
283
00:26:34,396 --> 00:26:36,231
And if I leave this family,
284
00:26:36,815 --> 00:26:39,026
this baby will have no father,
285
00:26:41,362 --> 00:26:42,529
and Ha-joon…
286
00:26:44,573 --> 00:26:46,283
will have no mother.
287
00:26:49,703 --> 00:26:51,288
Actually, that's not true.
288
00:26:53,624 --> 00:26:55,626
He has his birth mother.
289
00:27:00,381 --> 00:27:02,132
What should I do?
290
00:27:02,216 --> 00:27:03,300
Hi-soo.
291
00:27:04,426 --> 00:27:09,264
A child can grow up just as well
under one parent.
292
00:27:11,809 --> 00:27:15,479
Everyone is equal before the Lord,
but not in this family.
293
00:27:17,022 --> 00:27:18,691
This is their own kingdom.
294
00:27:18,774 --> 00:27:22,653
Under this roof,
that baby isn't really yours.
295
00:27:22,736 --> 00:27:25,030
No. It is mine.
296
00:27:25,114 --> 00:27:29,284
Lee Hye-jin had her baby taken away
and was kicked out.
297
00:27:30,703 --> 00:27:33,664
I'm not telling you to give up.
I'm telling you to be strong.
298
00:27:35,749 --> 00:27:36,917
You're a mother,
299
00:27:38,043 --> 00:27:39,378
so you ought to be.
300
00:27:41,422 --> 00:27:45,300
The Lord has granted women
the power to protect their children.
301
00:27:46,802 --> 00:27:47,803
Mother.
302
00:27:50,472 --> 00:27:51,974
I'm going to raise Ha-joon too.
303
00:27:53,726 --> 00:27:54,852
I can, right?
304
00:27:56,019 --> 00:27:57,104
He's…
305
00:27:59,398 --> 00:28:00,566
my son.
306
00:28:14,163 --> 00:28:17,791
Are you going to record us talking
and send it to Han Ji-yong as well?
307
00:28:17,875 --> 00:28:21,545
We should stop seeing each other.
308
00:28:26,759 --> 00:28:28,635
S.H. MUSEUM
309
00:28:30,387 --> 00:28:33,140
I did it because I needed money.
310
00:28:33,932 --> 00:28:36,560
You're more foolish than I thought.
311
00:28:37,269 --> 00:28:39,396
How do you think I found out?
312
00:28:40,856 --> 00:28:43,859
I guess Ji-yong used you
for his own benefit and discarded you.
313
00:28:45,444 --> 00:28:48,405
You should've made a wiser decision.
314
00:28:48,489 --> 00:28:49,490
Ma'am.
315
00:28:55,621 --> 00:28:56,455
Ma'am.
316
00:28:58,332 --> 00:28:59,416
Use me.
317
00:29:01,376 --> 00:29:03,629
I'll be your loyal dog
318
00:29:03,712 --> 00:29:05,964
when you need me most.
319
00:29:06,632 --> 00:29:07,800
Use me then.
320
00:29:09,218 --> 00:29:10,344
I'll do…
321
00:29:12,930 --> 00:29:14,014
whatever you want.
322
00:29:26,985 --> 00:29:29,696
Your scalp is very tense, ma'am.
323
00:29:30,531 --> 00:29:31,949
Goodness.
324
00:29:32,950 --> 00:29:36,870
That's because I'm always stressed out.
325
00:29:36,954 --> 00:29:40,999
I bet there's no one
more stressed than I am.
326
00:29:42,876 --> 00:29:45,420
Of course, there's no one
327
00:29:45,504 --> 00:29:49,550
since they all must be dead
from all that stress.
328
00:29:50,676 --> 00:29:51,760
Oh, my.
329
00:29:51,844 --> 00:29:55,472
Hey, I didn't know you had a knack
for giving foot massages.
330
00:29:55,556 --> 00:29:57,683
Why didn't you tell me sooner?
331
00:29:58,767 --> 00:30:00,644
I should've used you.
332
00:30:01,728 --> 00:30:04,857
What do you keep your skills
and strength hidden for?
333
00:30:06,483 --> 00:30:07,734
God, that feels good.
334
00:30:08,694 --> 00:30:11,572
You now have no choice but to do as I say.
335
00:30:12,281 --> 00:30:14,283
You know what happens if you don't, right?
336
00:30:15,409 --> 00:30:18,120
Don't just massage my big toe.
337
00:30:18,203 --> 00:30:21,206
Massage all of them. Don't play favorites.
338
00:30:21,290 --> 00:30:23,333
Don't.
339
00:30:25,043 --> 00:30:27,963
That's it.
340
00:30:28,922 --> 00:30:31,550
That's ticklish!
341
00:30:41,059 --> 00:30:42,394
Damn it.
342
00:30:43,478 --> 00:30:45,647
God, he's so annoying.
343
00:30:45,731 --> 00:30:49,109
Get me a cup of iced coffee.
344
00:30:51,612 --> 00:30:53,655
I might as well have dinner here too.
345
00:30:56,074 --> 00:30:57,242
Ms. Joo.
346
00:30:58,994 --> 00:31:00,078
Ms. Joo.
347
00:31:02,706 --> 00:31:03,874
Answer me.
348
00:31:05,876 --> 00:31:07,586
Ms. Joo, open the door!
349
00:31:07,669 --> 00:31:09,254
I need to use the bathroom!
350
00:31:10,255 --> 00:31:11,590
Open up!
351
00:31:13,091 --> 00:31:14,551
Open the door!
352
00:31:15,177 --> 00:31:17,304
Open!
353
00:31:17,387 --> 00:31:20,432
Open up! I need to go!
354
00:31:23,810 --> 00:31:25,103
I might pee my pants.
355
00:31:26,480 --> 00:31:29,274
I'm going to do it.
You'll have to clean it up.
356
00:31:29,942 --> 00:31:30,984
Okay?
357
00:31:32,861 --> 00:31:34,196
Why are you so taken aback?
358
00:31:35,489 --> 00:31:39,868
It's just that I don't quite understand
why you've made that decision.
359
00:31:39,952 --> 00:31:41,703
Stagnant water is bound to rot.
360
00:31:42,454 --> 00:31:44,498
Consider this a transfer of personnel.
361
00:31:45,082 --> 00:31:47,709
Send Kyeong-hye, Seong-tae, and Yu-yeon
to Rubato.
362
00:31:47,793 --> 00:31:49,962
And bring all the Rubato maids
363
00:31:50,045 --> 00:31:52,047
and Ms. Kang to our house.
364
00:31:53,090 --> 00:31:55,550
Seong-tae and Kyeong-hye
shouldn't work together.
365
00:31:56,551 --> 00:31:58,428
Never mind, ma'am. Understood.
366
00:31:59,429 --> 00:32:02,182
Okay. I understand.
367
00:32:26,790 --> 00:32:27,708
Explain.
368
00:32:29,751 --> 00:32:32,421
Or you can listen to me first
then speak your mind.
369
00:32:34,589 --> 00:32:36,508
As Ha-joon's mother,
370
00:32:38,135 --> 00:32:40,137
I'm going to do everything
that I have to do.
371
00:32:41,263 --> 00:32:43,473
What would make him happier?
372
00:32:43,557 --> 00:32:45,642
What will hurt him less?
373
00:32:47,269 --> 00:32:49,771
These are what I'll consider
whenever I make a decision.
374
00:32:49,855 --> 00:32:50,981
Thank you…
375
00:32:51,857 --> 00:32:54,026
for caring about my son.
376
00:32:54,568 --> 00:32:56,695
Why do you always thank me…
377
00:32:58,030 --> 00:32:59,489
for caring about my own son?
378
00:32:59,573 --> 00:33:01,867
-I gave birth to him.
-I raised him.
379
00:33:03,910 --> 00:33:05,370
Is it revenge that you want?
380
00:33:05,996 --> 00:33:07,247
You want to be compensated
381
00:33:07,331 --> 00:33:10,500
for having both your son and your youth
snatched away from you.
382
00:33:10,584 --> 00:33:11,835
Go ahead. I won't stop you.
383
00:33:13,503 --> 00:33:14,921
He was sick.
384
00:33:16,131 --> 00:33:18,258
So I had no choice.
385
00:33:18,342 --> 00:33:19,634
I thought this family…
386
00:33:20,594 --> 00:33:22,179
would take good care of him.
387
00:33:23,180 --> 00:33:24,556
That's why I gave him up.
388
00:33:27,642 --> 00:33:30,729
But he was always on my mind,
day and night.
389
00:33:30,812 --> 00:33:32,314
It felt like…
390
00:33:32,939 --> 00:33:35,776
my heart was torn
and my nails were pulled out.
391
00:33:36,443 --> 00:33:38,528
My heart bled.
392
00:33:39,112 --> 00:33:40,489
So what you want is…
393
00:33:44,284 --> 00:33:45,327
Ha-joon?
394
00:33:47,371 --> 00:33:48,455
Why him?
395
00:33:48,538 --> 00:33:49,998
You should take revenge!
396
00:33:50,582 --> 00:33:52,459
Thank you for raising him all this time.
397
00:33:53,710 --> 00:33:55,128
Let me do it from now on.
398
00:33:56,046 --> 00:33:58,423
-I'm his mother.
-No.
399
00:33:59,341 --> 00:34:02,135
He's going to get hurt. Let's not do that.
400
00:34:02,219 --> 00:34:04,721
Why do you think he'll get hurt?
401
00:34:04,805 --> 00:34:07,140
He'll finally be reunited
with his real mother.
402
00:34:08,975 --> 00:34:11,978
I'm sure Ha-joon remembers me.
403
00:34:12,729 --> 00:34:13,855
I can feel it.
404
00:34:16,733 --> 00:34:17,818
If…
405
00:34:18,944 --> 00:34:20,946
If you truly care about him, just leave.
406
00:34:22,030 --> 00:34:23,407
They even fabricate DNA.
407
00:34:23,490 --> 00:34:25,700
Don't you know them?
They even faked your death!
408
00:34:26,410 --> 00:34:28,245
That's why I have nothing to fear.
409
00:34:29,955 --> 00:34:33,208
I fear only one thing in this world.
410
00:34:34,334 --> 00:34:36,044
Not being able to see Ha-joon.
411
00:34:39,131 --> 00:34:40,006
Just…
412
00:34:48,181 --> 00:34:49,474
have Ji-yong instead.
413
00:35:06,992 --> 00:35:09,453
Hey, she's calling all of us.
414
00:35:23,508 --> 00:35:24,843
She's always like this.
415
00:35:39,065 --> 00:35:41,985
From today on, Ju-yeon and Sang-a
416
00:35:42,068 --> 00:35:43,904
will work here at Cadenza.
417
00:35:43,987 --> 00:35:46,656
And Yu-yeon, you'll move to Rubato.
418
00:35:46,740 --> 00:35:49,493
Seong-tae and Kyeong-hye as well.
419
00:35:49,576 --> 00:35:51,203
-Me too?
-Yes.
420
00:35:53,830 --> 00:35:55,624
Why is she suddenly being transferred?
421
00:35:56,208 --> 00:35:57,334
Well…
422
00:35:57,417 --> 00:35:59,002
-Ms. Jung said--
-No.
423
00:35:59,628 --> 00:36:00,754
Yu-yeon will stay here.
424
00:36:00,837 --> 00:36:01,713
No, ma'am.
425
00:36:02,714 --> 00:36:04,716
I'll follow Ms. Jung's orders.
426
00:36:24,903 --> 00:36:26,947
You can't be like that
in front of the maids.
427
00:36:27,030 --> 00:36:30,200
Learn to hide your true feelings
if you want to succeed.
428
00:36:30,867 --> 00:36:33,078
I have feelings for her.
429
00:36:33,161 --> 00:36:35,914
You can't get tangled up with her.
430
00:36:35,997 --> 00:36:37,916
-It's too late.
-You'll be miserable.
431
00:36:37,999 --> 00:36:39,918
It's my life. And I don't care.
432
00:36:40,877 --> 00:36:42,879
I've never been happy in my life anyway,
433
00:36:43,755 --> 00:36:45,298
so I can't get any more miserable.
434
00:36:47,425 --> 00:36:49,511
You don't know what true misery is like.
435
00:36:49,594 --> 00:36:51,638
Don't try so hard to be my mom.
436
00:36:52,722 --> 00:36:53,890
I don't need your advice.
437
00:36:53,974 --> 00:36:57,060
I can already see so clearly
how miserable she will be.
438
00:36:57,143 --> 00:36:59,020
I won't let her end up like my mom.
439
00:36:59,980 --> 00:37:02,816
I'm confident about that. I'm not my dad.
440
00:37:02,899 --> 00:37:06,945
Do you truly think so?
You'll be put in the same situation.
441
00:37:07,028 --> 00:37:10,782
Sure, she won't end up like your mom.
She'll be more miserable.
442
00:37:12,242 --> 00:37:14,661
At least your mom didn't love your dad.
443
00:37:16,246 --> 00:37:18,248
You should stop now, Soo-hyuk.
444
00:37:18,331 --> 00:37:19,874
I'm saying this not for your sake,
445
00:37:21,042 --> 00:37:22,419
but for hers.
446
00:37:23,420 --> 00:37:25,672
You shouldn't make the girl you like…
447
00:37:27,507 --> 00:37:28,800
go through such misery.
448
00:37:40,020 --> 00:37:42,564
Why does she want to transfer them?
449
00:37:43,231 --> 00:37:46,776
I believe her biggest reason
is to separate Yu-yeon
450
00:37:46,860 --> 00:37:48,653
from the young master.
451
00:37:49,237 --> 00:37:50,405
If that's not the case,
452
00:37:51,573 --> 00:37:55,201
could there be some other reason?
453
00:37:55,785 --> 00:37:56,620
Maybe?
454
00:37:58,330 --> 00:37:59,539
What's with your eyes?
455
00:38:02,417 --> 00:38:03,501
By the way,
456
00:38:05,211 --> 00:38:10,050
shouldn't we throw a party for Hi-soo
since she got pregnant?
457
00:38:10,133 --> 00:38:13,762
I don't think
she's been feeling too happy lately.
458
00:38:16,139 --> 00:38:18,600
-Did she find out about something?
-Of course not.
459
00:38:25,190 --> 00:38:27,317
They should have many children.
460
00:38:27,400 --> 00:38:29,152
That's what all the wealth is for.
461
00:38:30,862 --> 00:38:35,450
If my husband weren't bedridden like that,
he would've been delighted.
462
00:38:36,743 --> 00:38:38,453
You know, he cherished Hi-soo.
463
00:38:41,122 --> 00:38:42,624
Kim Mi-ja, that bitch.
464
00:38:44,876 --> 00:38:47,045
Ma'am, please let me excuse myself.
465
00:38:54,803 --> 00:38:55,637
No.
466
00:39:05,689 --> 00:39:06,690
Hurry, go up.
467
00:39:11,653 --> 00:39:13,947
-Sir, help me.
-Close that up well.
468
00:39:14,030 --> 00:39:15,740
Let's do it together. Gosh.
469
00:39:18,785 --> 00:39:20,036
That little…
470
00:39:42,267 --> 00:39:44,269
-Come down once you've unpacked.
-Yes, sir.
471
00:40:20,138 --> 00:40:21,181
Where's your mouth?
472
00:40:22,307 --> 00:40:24,058
Mouth.
473
00:40:24,684 --> 00:40:27,187
And your ears? Where are they?
474
00:40:27,896 --> 00:40:29,898
Ears. That's right.
475
00:40:29,981 --> 00:40:31,566
Which one is "banana"?
476
00:40:34,068 --> 00:40:35,528
BANANA
477
00:40:38,323 --> 00:40:40,700
You did well. You're all done now.
478
00:40:46,623 --> 00:40:48,041
Did it hurt a lot?
479
00:40:49,167 --> 00:40:50,210
Are you okay?
480
00:40:52,879 --> 00:40:56,090
The tooth fairy won't give you a new one
if you keep crying.
481
00:40:56,174 --> 00:40:57,091
Stop crying now.
482
00:41:58,069 --> 00:42:00,113
-Ma'am.
-Oh, my God!
483
00:42:00,196 --> 00:42:03,241
-You startled me.
-Why are you so startled?
484
00:42:03,741 --> 00:42:05,702
Why is that thing here?
485
00:42:05,785 --> 00:42:06,995
What thing?
486
00:42:09,789 --> 00:42:11,958
Oh, you mean Ms. Kang?
487
00:42:12,041 --> 00:42:15,253
I told you earlier
that she'd be coming here to Cadenza.
488
00:42:15,336 --> 00:42:16,796
Damn it.
489
00:42:17,380 --> 00:42:19,549
Where's Jin-ho? I must speak with him.
490
00:42:19,632 --> 00:42:22,010
-Where is he?
-He went to see a nun.
491
00:42:22,594 --> 00:42:23,636
A nun?
492
00:42:24,262 --> 00:42:26,222
He's seeing a nun these days?
493
00:42:26,306 --> 00:42:27,265
Yes.
494
00:42:34,772 --> 00:42:36,190
My name is Han Jin-ho.
495
00:42:36,274 --> 00:42:38,818
I finished my military service in the army
496
00:42:39,402 --> 00:42:41,029
despite having US citizenship.
497
00:42:41,112 --> 00:42:43,531
But I have no plans to get into politics.
498
00:42:44,949 --> 00:42:46,284
My blood type is AB.
499
00:42:46,367 --> 00:42:49,203
You don't have
to formally introduce yourself.
500
00:42:49,913 --> 00:42:51,205
Make yourself at home.
501
00:42:51,289 --> 00:42:54,667
Just think of me as a comfortable sofa.
502
00:42:56,002 --> 00:42:58,171
Are you telling me to sit on you?
503
00:43:02,800 --> 00:43:05,637
No. What I mean is…
504
00:43:07,305 --> 00:43:09,891
We tend to relax comfortably on a sofa.
505
00:43:10,391 --> 00:43:11,517
Do that with me.
506
00:43:12,101 --> 00:43:14,437
Oh, I see.
507
00:43:18,441 --> 00:43:19,609
I'm sorry.
508
00:43:22,612 --> 00:43:24,822
Your position at Hyowon Group
509
00:43:24,906 --> 00:43:27,200
must feel burdensome and tough.
510
00:43:27,283 --> 00:43:29,327
Not at all. I feel completely fine.
511
00:43:29,410 --> 00:43:32,705
How so? Your position demands
a lot of responsibilities.
512
00:43:34,415 --> 00:43:35,291
Sister.
513
00:43:37,168 --> 00:43:40,254
If I strive so hard in life,
514
00:43:40,797 --> 00:43:42,423
I'll only fall sick like my father.
515
00:43:44,092 --> 00:43:45,718
I don't want that.
516
00:43:46,469 --> 00:43:49,055
You're doing well.
Keep contradicting what I say.
517
00:43:50,598 --> 00:43:55,228
My dad's always favored Ji-yong over me.
518
00:43:55,311 --> 00:43:58,481
And today, I finally found out why.
519
00:44:00,149 --> 00:44:01,150
He…
520
00:44:02,568 --> 00:44:04,946
genuinely loved Kim Mi-ja,
521
00:44:06,072 --> 00:44:07,365
Ji-yong's birth mother.
522
00:44:08,241 --> 00:44:11,327
And Ji-yong truly takes after him.
523
00:44:12,036 --> 00:44:13,538
He's living with two women.
524
00:44:13,621 --> 00:44:16,916
But at least my father hid everything
in the basement.
525
00:44:17,000 --> 00:44:18,668
How could Ji-yong be so shameless?
526
00:44:18,751 --> 00:44:21,963
Talk about yourself, not others.
527
00:44:27,969 --> 00:44:28,845
I'm…
528
00:44:30,388 --> 00:44:31,556
lonely.
529
00:44:33,391 --> 00:44:35,935
I wish there was someone
who could understand me.
530
00:44:40,356 --> 00:44:42,525
Just one person.
531
00:45:09,469 --> 00:45:12,722
Why did you get married to Jin-ho?
532
00:45:12,805 --> 00:45:15,308
I didn't care whom I married.
533
00:45:15,975 --> 00:45:18,019
It didn't matter.
534
00:45:18,102 --> 00:45:21,731
Is it because you desire to rule Hyowon?
535
00:45:23,316 --> 00:45:26,402
I am fully aware of your complete trust…
536
00:45:27,695 --> 00:45:28,696
in Ji-yong.
537
00:45:29,363 --> 00:45:31,699
Ji-yong will never
538
00:45:31,783 --> 00:45:34,535
be my heir.
539
00:45:37,246 --> 00:45:38,289
Be patient.
540
00:45:38,790 --> 00:45:41,626
I don't know why you married my son,
541
00:45:41,709 --> 00:45:44,754
but staying married will be better
than getting divorced.
542
00:45:56,265 --> 00:45:59,101
Another board meeting will be held
on the third of next month.
543
00:46:00,019 --> 00:46:03,689
Will you continue supporting your brother?
544
00:46:04,482 --> 00:46:06,025
I'm a father of two now.
545
00:46:11,113 --> 00:46:12,907
I should start taking what's mine.
546
00:46:16,869 --> 00:46:18,704
Let's have an emergency board meeting.
547
00:46:19,288 --> 00:46:20,540
The third of next month?
548
00:46:21,707 --> 00:46:22,917
That's too far away.
549
00:46:45,690 --> 00:46:46,691
Ha-joon.
550
00:46:47,608 --> 00:46:48,776
That's your sibling.
551
00:46:52,029 --> 00:46:55,533
Is it a girl or a boy?
552
00:46:56,325 --> 00:46:57,493
I'm not sure.
553
00:46:57,577 --> 00:46:59,245
I'm curious too.
554
00:47:00,413 --> 00:47:02,331
I hope it's a girl.
555
00:47:03,291 --> 00:47:05,585
If it is, she'll be as pretty as your mom.
556
00:47:25,354 --> 00:47:27,732
Ha-joon, this is your mom…
557
00:47:29,191 --> 00:47:32,445
Ha-joon, this is your tutor.
I'm in Cadenza.
558
00:47:34,113 --> 00:47:35,156
I miss you.
559
00:47:36,365 --> 00:47:39,035
INCOMING CALL
HAN JI-YONG
560
00:47:42,747 --> 00:47:43,706
Hello?
561
00:47:43,789 --> 00:47:46,167
Why are you still there?
562
00:47:49,712 --> 00:47:51,964
Don't you think we should talk
face to face?
563
00:47:52,757 --> 00:47:54,258
I'll come to your office.
564
00:48:01,974 --> 00:48:03,517
Ha-joon's birth mother
565
00:48:03,601 --> 00:48:05,353
will come stay at our house.
566
00:48:06,646 --> 00:48:07,730
Who will?
567
00:48:07,813 --> 00:48:09,899
I'll make your wish come true,
568
00:48:10,483 --> 00:48:12,068
so please keep it a secret.
569
00:48:12,151 --> 00:48:14,612
Hi-soo can't know about this.
570
00:48:14,695 --> 00:48:16,572
What the hell are you saying?
571
00:48:16,656 --> 00:48:18,199
Have you gone mad?
572
00:48:18,282 --> 00:48:20,993
I believe he'll grow up well
if he's raised devotedly
573
00:48:21,077 --> 00:48:23,037
by his real mother.
574
00:48:23,913 --> 00:48:26,207
-But--
-And she misses him dearly.
575
00:48:26,832 --> 00:48:28,501
As long as you keep your mouth shut,
576
00:48:29,210 --> 00:48:30,795
everything will be okay.
577
00:48:34,840 --> 00:48:35,800
Wait!
578
00:48:39,470 --> 00:48:43,057
Would you have asked for the same favor
579
00:48:43,683 --> 00:48:45,017
if I was your birth mother?
580
00:48:51,148 --> 00:48:53,234
If you were my real mother,
581
00:48:54,735 --> 00:48:56,529
I wouldn't have turned out this way.
582
00:49:23,472 --> 00:49:25,349
-Am I a joke to you?
-Of course not.
583
00:49:26,642 --> 00:49:28,519
You make my skin crawl.
584
00:49:29,353 --> 00:49:30,229
You frighten me.
585
00:49:30,312 --> 00:49:32,857
Didn't I tell you to get out of my house?
586
00:49:34,400 --> 00:49:37,153
If you want compensation,
I'll give it to you.
587
00:49:37,236 --> 00:49:38,529
How much this time?
588
00:49:39,697 --> 00:49:41,991
I'm no longer who I used to be
six years ago.
589
00:49:42,074 --> 00:49:44,243
Do you think money will move me?
590
00:49:44,326 --> 00:49:46,203
Yes, I do.
591
00:49:47,038 --> 00:49:48,706
You gave up your son for it.
592
00:49:51,625 --> 00:49:53,586
How can you say that?
593
00:49:55,004 --> 00:49:56,964
After what your family did to me?
594
00:49:57,048 --> 00:49:58,924
Don't bring up the past I don't remember.
595
00:49:59,008 --> 00:50:00,676
That's where it all began!
596
00:50:07,099 --> 00:50:08,768
Do as you please.
597
00:50:10,519 --> 00:50:13,606
The little generosity left for you
for being the mother of my child
598
00:50:14,398 --> 00:50:16,400
will vanish into thin air.
599
00:50:20,529 --> 00:50:23,282
You showed up one day
and desired to see Ha-joon.
600
00:50:24,992 --> 00:50:26,619
You asked me to fire his tutor
601
00:50:27,286 --> 00:50:29,705
and said that you'd only stay by his side.
602
00:50:31,248 --> 00:50:35,294
I guess you could say it's my fault
for granting your pathetic request.
603
00:50:38,631 --> 00:50:40,591
So I'm the only one guilty here?
604
00:50:41,842 --> 00:50:43,469
Not you?
605
00:50:43,552 --> 00:50:45,721
You're the one who offered
to fire the tutor.
606
00:50:46,347 --> 00:50:48,307
Stop what you're doing right now.
607
00:50:48,390 --> 00:50:51,685
-No, I can't do that. Never.
-You could die.
608
00:50:57,274 --> 00:50:58,818
You might…
609
00:51:00,694 --> 00:51:02,613
really die this time.
610
00:51:09,995 --> 00:51:11,539
Then I won't go down alone.
611
00:51:17,878 --> 00:51:19,797
This is my final warning.
612
00:51:21,674 --> 00:51:23,342
Don't anger me anymore.
613
00:51:31,100 --> 00:51:33,727
-That's Seo Hi-soo.
-Is that really Seo Hi-soo?
614
00:51:34,645 --> 00:51:36,272
No way. It is her.
615
00:51:36,355 --> 00:51:37,815
-She's so beautiful.
-She is.
616
00:51:40,401 --> 00:51:42,945
Here's your fried chicken.
617
00:51:43,028 --> 00:51:45,364
-Enjoy.
-Here you go.
618
00:51:52,580 --> 00:51:54,248
Our family is so strict, right?
619
00:51:55,166 --> 00:51:56,250
Why?
620
00:51:56,333 --> 00:51:58,210
We can't order in jajangmyeon or chicken.
621
00:51:58,294 --> 00:52:01,422
That's true. They're my favorites.
622
00:52:01,505 --> 00:52:02,965
What about braised short ribs?
623
00:52:04,008 --> 00:52:07,761
That's my favorite among your dishes.
624
00:52:07,845 --> 00:52:12,308
But since I can't have jajangmyeon
or chicken whenever I want,
625
00:52:12,391 --> 00:52:13,684
they're more tasty.
626
00:52:15,227 --> 00:52:17,938
It's amazing
you and I have the same taste.
627
00:52:18,022 --> 00:52:19,732
You should eat too.
628
00:52:20,399 --> 00:52:22,484
I'm sure the baby wants to have some.
629
00:52:23,694 --> 00:52:24,778
Okay.
630
00:52:30,743 --> 00:52:31,952
Isn't it good?
631
00:52:43,714 --> 00:52:44,924
Ha-joon.
632
00:52:46,717 --> 00:52:48,177
It's true.
633
00:52:51,597 --> 00:52:53,390
I didn't carry you in my womb
634
00:52:54,141 --> 00:52:56,352
like I'm carrying the baby right now.
635
00:52:57,519 --> 00:53:01,815
But ever since I was in my mom's womb,
636
00:53:03,025 --> 00:53:04,902
I was destined to meet you.
637
00:53:06,403 --> 00:53:08,197
That's how I felt when I first saw you.
638
00:53:08,906 --> 00:53:09,990
Me too.
639
00:53:12,826 --> 00:53:14,954
I felt the same way when I first saw you.
640
00:53:16,038 --> 00:53:17,289
I was delighted.
641
00:53:18,082 --> 00:53:20,376
Do you remember when we first met?
642
00:53:21,502 --> 00:53:23,254
You were only three.
643
00:53:24,338 --> 00:53:26,674
Yes. I remember.
644
00:53:26,757 --> 00:53:27,675
Then…
645
00:53:29,301 --> 00:53:31,595
do you also remember
646
00:53:32,638 --> 00:53:33,847
your real mom's face?
647
00:53:39,270 --> 00:53:41,939
I remember her scent.
648
00:53:43,482 --> 00:53:45,567
I didn't recognize her at first.
649
00:53:46,652 --> 00:53:47,528
But…
650
00:53:50,948 --> 00:53:53,200
When I fell off the horse,
651
00:53:54,410 --> 00:53:56,578
I was in her arms for a while.
652
00:53:58,580 --> 00:53:59,915
That's when…
653
00:54:01,333 --> 00:54:02,751
I remembered her scent.
654
00:54:04,712 --> 00:54:06,046
I'm sorry, Mom.
655
00:54:06,964 --> 00:54:09,091
Can I please…
656
00:54:10,217 --> 00:54:11,969
not hate Ms. Kang?
657
00:54:15,472 --> 00:54:16,974
Please…
658
00:54:19,768 --> 00:54:21,854
don't kick her out, Mom.
659
00:54:26,900 --> 00:54:29,486
It must've been so hard for you.
660
00:54:30,237 --> 00:54:32,031
You kept this all to yourself.
661
00:54:35,326 --> 00:54:37,119
You shouldn't have done that.
662
00:54:37,202 --> 00:54:40,122
We promised not to keep secrets
from each other.
663
00:54:56,013 --> 00:54:58,932
Why can't I go in? Why?
664
00:54:59,725 --> 00:55:01,310
Why can't I?
665
00:55:05,939 --> 00:55:06,940
I'm…
666
00:55:08,442 --> 00:55:09,401
Ha-joon's…
667
00:55:12,112 --> 00:55:14,782
I'm Ha-joon's…
668
00:55:38,931 --> 00:55:41,266
Mr. Han was adamant about it,
669
00:55:41,350 --> 00:55:42,851
so I had no choice, ma'am.
670
00:55:43,435 --> 00:55:46,397
I told him that you'd moved her
to Cadenza,
671
00:55:46,480 --> 00:55:49,608
but he said he could never let her in
as Ha-joon's father.
672
00:55:50,359 --> 00:55:52,152
He was very worked up.
673
00:55:52,861 --> 00:55:54,613
I guess you had no choice.
674
00:55:54,696 --> 00:55:55,823
I'm sorry, ma'am.
675
00:56:00,369 --> 00:56:03,414
Thank you for your service.
The HR Team will be in touch.
676
00:56:04,123 --> 00:56:05,582
As of today,
677
00:56:06,417 --> 00:56:07,292
you're fired.
678
00:56:55,674 --> 00:56:57,134
Why is she out here?
679
00:56:57,217 --> 00:56:58,969
Mr. Han forbade her from entering.
680
00:56:59,052 --> 00:57:00,679
Escort her inside respectfully.
681
00:57:01,472 --> 00:57:03,182
-But, ma'am.
-At once.
682
00:57:04,266 --> 00:57:05,517
Did you not hear me?
683
00:57:06,977 --> 00:57:10,063
I'll take responsibility, so do as I say.
684
00:57:32,411 --> 00:57:33,371
Han Ji-yong.
685
00:57:35,915 --> 00:57:37,166
It was him.
686
00:57:37,875 --> 00:57:39,377
He brought me here.
687
00:57:41,546 --> 00:57:42,630
Don't lie.
688
00:57:46,592 --> 00:57:48,344
He said you had deceived him.
689
00:57:50,763 --> 00:57:52,974
Why would he let you into his own home?
690
00:57:53,057 --> 00:57:54,767
Are you naive?
691
00:57:55,560 --> 00:57:57,520
Or have you read too many scripts?
692
00:57:58,229 --> 00:58:01,065
Did he say that I had plastic surgery
to change my face?
693
00:58:02,608 --> 00:58:06,195
Or did he say he didn't recognize me
because it was a mere fling?
694
00:58:08,614 --> 00:58:09,657
Ma'am.
695
00:58:09,740 --> 00:58:11,200
Ms. Seo.
696
00:58:15,288 --> 00:58:16,414
You've been…
697
00:58:17,707 --> 00:58:18,791
completely fooled.
698
00:58:20,960 --> 00:58:23,004
You're just trying to mess me up.
699
00:58:23,087 --> 00:58:25,506
You're the one who let me in today.
700
00:58:25,590 --> 00:58:29,886
And he tried to stop me
from setting foot in here.
701
00:58:29,969 --> 00:58:33,347
He was probably afraid
that I'd tell you this.
702
00:58:33,431 --> 00:58:36,601
Shut up. I don't believe
a single word you say.
703
00:58:36,684 --> 00:58:37,894
Ms. Yang is aware as well.
704
00:58:38,811 --> 00:58:41,355
She knows about me. Everything.
705
00:58:42,481 --> 00:58:46,569
Ji-yong and I have been seeing each other
for 2 years since 2019.
706
00:58:48,237 --> 00:58:51,115
You can imagine how passionate
an old flame could be, can't you?
707
00:58:51,824 --> 00:58:54,493
At first, I even thought of stealing him
from you.
708
00:58:55,536 --> 00:58:56,954
I thought he loved me.
709
00:58:59,123 --> 00:59:01,417
I should've learned
from my past experience,
710
00:59:02,293 --> 00:59:03,461
but I was foolish.
711
00:59:05,254 --> 00:59:07,131
When he found out that you were pregnant,
712
00:59:08,174 --> 00:59:09,175
he abandoned me.
713
00:59:09,884 --> 00:59:11,385
-Isn't that funny?
-Enough!
714
00:59:15,097 --> 00:59:16,349
That man…
715
00:59:17,391 --> 00:59:21,187
is much more dangerous than you think.
716
00:59:22,355 --> 00:59:24,065
Don't you ever trust him.
717
00:59:47,004 --> 00:59:48,339
Ma'am, are you okay?
718
00:59:50,883 --> 00:59:53,052
Should I call a doctor?
719
00:59:54,929 --> 00:59:56,722
I'll bring you some warm water.
720
00:59:56,806 --> 00:59:58,474
Try to calm down.
721
01:00:05,481 --> 01:00:07,316
Would you like to have dinner?
722
01:00:07,400 --> 01:00:09,402
No, I'm not hungry.
723
01:00:09,485 --> 01:00:11,737
Tell Jin-ho to come to my mom's room.
724
01:00:12,321 --> 01:00:13,280
Yes, ma'am.
725
01:00:16,409 --> 01:00:18,619
Director Jung Hyeon-taek told me this.
726
01:00:18,703 --> 01:00:20,705
They're holding
an emergency board meeting.
727
01:00:20,788 --> 01:00:23,290
Why? We had a meeting three days ago.
728
01:00:23,374 --> 01:00:28,629
Rumor has it that the directorate will
support Ji-yong for the chairman position.
729
01:00:28,713 --> 01:00:30,506
They're turning their backs on Dad.
730
01:00:30,589 --> 01:00:33,134
You saw it at the meeting.
Besides, our stocks plummeted.
731
01:00:33,217 --> 01:00:36,721
After Ji-yong took over the bakery,
the sales skyrocketed.
732
01:00:36,804 --> 01:00:38,305
So have the semiconductor stocks.
733
01:00:38,389 --> 01:00:41,892
That's my point.
He's in charge of the semiconductor.
734
01:00:41,976 --> 01:00:45,271
They think he has
outstanding management skills.
735
01:00:45,813 --> 01:00:48,190
And your dirty private life
is all over the tabloids.
736
01:00:48,274 --> 01:00:49,734
What are you talking about?
737
01:00:49,817 --> 01:00:51,777
Ji-yong is dirtier than me.
738
01:00:52,570 --> 01:00:53,821
He's living with two women.
739
01:00:54,488 --> 01:00:55,823
Don't worry.
740
01:00:56,949 --> 01:00:58,034
Ji-yong will
741
01:00:58,117 --> 01:01:01,245
tell them that he has no desire
to become the chairman.
742
01:01:02,371 --> 01:01:05,291
He already promised me
that he'd support Jin-ho.
743
01:01:05,875 --> 01:01:07,877
What are you talking about, Mom?
744
01:01:07,960 --> 01:01:10,254
This is the big picture he had in mind.
745
01:01:10,755 --> 01:01:14,050
He appointed you as the temporary head
and sat back and watched.
746
01:01:14,133 --> 01:01:17,053
He wants everyone to know
how incompetent you are
747
01:01:17,136 --> 01:01:19,055
so that you'll never set foot again.
748
01:01:19,638 --> 01:01:21,682
Don't you know how merciless he is?
749
01:01:22,641 --> 01:01:24,643
He sat back and watched? What do you mean?
750
01:01:24,727 --> 01:01:25,686
My God.
751
01:01:26,896 --> 01:01:30,816
He told the directorate
that he was interested in the position
752
01:01:30,900 --> 01:01:32,943
and that he'd follow their decision.
753
01:01:33,652 --> 01:01:36,238
Making it sound
like he isn't that ambitious.
754
01:01:36,322 --> 01:01:39,784
He's going to "follow" their decision.
God, that despicable bastard.
755
01:01:40,701 --> 01:01:44,080
That's not right.
Ji-yong can't do that to me.
756
01:01:44,163 --> 01:01:46,957
He can't do that to me.
He should keep his promise!
757
01:02:04,725 --> 01:02:07,686
Ji-yong, let's meet up. We need to talk.
758
01:02:08,771 --> 01:02:11,524
Let's meet at our hotel's wine bar.
I'm going now.
759
01:02:31,836 --> 01:02:33,170
Han Jin-ho…
760
01:03:22,303 --> 01:03:24,430
I wanted to come sooner, but I didn't.
761
01:03:26,307 --> 01:03:28,058
I had to protect my baby.
762
01:03:28,809 --> 01:03:30,436
But I don't have a choice anymore.
763
01:03:31,145 --> 01:03:32,146
So please.
764
01:03:34,648 --> 01:03:36,066
Tell me the truth.
765
01:03:37,651 --> 01:03:38,944
How could you fool me…
766
01:03:40,362 --> 01:03:42,489
when you knew everything?
767
01:03:45,201 --> 01:03:46,827
Tell me everything you know.
768
01:03:50,206 --> 01:03:52,333
It wasn't my idea…
769
01:03:54,627 --> 01:03:56,253
to fake her death.
770
01:03:57,796 --> 01:03:59,089
It was Ji-yong's.
771
01:04:00,799 --> 01:04:02,384
He wanted to do that.
772
01:04:03,677 --> 01:04:05,930
He didn't want his son
773
01:04:06,013 --> 01:04:09,183
to have a confusing childhood like his.
774
01:04:09,725 --> 01:04:12,811
He said faking her death
would be better for Ha-joon.
775
01:04:13,979 --> 01:04:16,899
He was seeing you at that time
776
01:04:17,900 --> 01:04:20,945
and wanted you to think
that she was dead as well.
777
01:04:22,279 --> 01:04:25,157
He was the one who faked her death,
778
01:04:26,450 --> 01:04:28,494
not me.
779
01:04:29,453 --> 01:04:31,914
He asked me to keep it from you.
780
01:04:34,458 --> 01:04:36,418
He offered a deal.
781
01:04:37,628 --> 01:04:40,506
He promised to let Jin-ho
become the chairman
782
01:04:41,173 --> 01:04:45,636
in exchange for keeping
that woman's identity a secret.
783
01:04:52,726 --> 01:04:56,397
She gave birth to Ha-joon!
How could you not recognize her?
784
01:04:56,480 --> 01:04:58,524
It was a fling I had
while horseback riding.
785
01:04:58,607 --> 01:04:59,775
I was young and dumb.
786
01:04:59,858 --> 01:05:01,110
When she first came here,
787
01:05:01,193 --> 01:05:03,570
I really didn't recognize her.
It's the truth.
788
01:05:03,654 --> 01:05:06,115
You've been completely fooled.
789
01:05:06,198 --> 01:05:07,700
Don't worry. You're in my arms.
790
01:05:07,783 --> 01:05:10,452
Hi-soo. You're his mother.
791
01:05:10,536 --> 01:05:12,162
She wants revenge.
792
01:05:12,246 --> 01:05:14,498
It wasn't my doing.
I found out through my mother.
793
01:05:15,791 --> 01:05:16,667
He…
794
01:05:18,002 --> 01:05:19,795
asked me to keep it from you.
795
01:06:40,459 --> 01:06:41,877
No…
796
01:06:45,506 --> 01:06:46,548
No…
797
01:06:59,728 --> 01:07:02,856
Ma'am, Ms. Seo is…
798
01:07:03,649 --> 01:07:05,776
Please come here right now!
799
01:08:10,034 --> 01:08:16,715
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
800
01:08:29,109 --> 01:08:32,112
Ji-yong cannot find out that you were
the one who told Hi-soo the truth.
801
01:08:32,196 --> 01:08:34,114
But he's bound to find out.
802
01:08:34,198 --> 01:08:36,950
If you were worried about that,
how could you tell her that?
803
01:08:37,034 --> 01:08:38,285
And she's with child!
804
01:08:38,368 --> 01:08:40,204
The board will meet tomorrow.
805
01:08:40,287 --> 01:08:43,707
Watch Ji-yong's every move
and report back to me.
806
01:08:43,790 --> 01:08:46,752
I'll get engaged. Let's have the ceremony
before I change my mind.
807
01:08:46,835 --> 01:08:52,049
Wait until Hi-soo makes her decision.
Don't even think about doing anything.
808
01:08:52,132 --> 01:08:54,968
If you keep provoking me,
I don't know what I'll do.
809
01:08:55,052 --> 01:08:56,011
Take your best shot.
810
01:08:56,785 --> 01:08:58,993
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
56973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.