All language subtitles for Mine.2021.E07.210529.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:05,968 MINE 2 00:00:55,309 --> 00:00:56,602 Hello. 3 00:00:56,703 --> 00:00:58,496 I'm Lee Hye-jin. 4 00:01:07,988 --> 00:01:09,698 I'm a member of Ilsin too. 5 00:01:10,282 --> 00:01:11,908 I was invited here today. 6 00:01:11,992 --> 00:01:14,119 What an odd way to welcome a member. 7 00:01:14,202 --> 00:01:17,456 Was this it? Are you really… 8 00:01:20,083 --> 00:01:22,711 Did you become a member because of my son and me? 9 00:01:22,794 --> 00:01:24,254 Your son? 10 00:01:26,340 --> 00:01:27,215 Of course not. 11 00:01:28,300 --> 00:01:32,054 This welfare foundation was the first to take me and my Ha-joon in, 12 00:01:32,137 --> 00:01:34,181 so I've only been repaying the kindness. 13 00:01:34,681 --> 00:01:36,350 Why did you come to our house? 14 00:01:36,433 --> 00:01:38,101 To get back what's mine. 15 00:01:38,936 --> 00:01:41,855 You protect your child, and I'll protect mine. 16 00:01:44,232 --> 00:01:47,319 Don't you know that I actually tried to protect your child? 17 00:01:50,822 --> 00:01:52,157 Hi-soo, let's leave for now. 18 00:01:52,866 --> 00:01:55,118 You and I will talk later. 19 00:02:09,049 --> 00:02:11,718 Tell Doctor Hwang to come to Rubato in an hour. 20 00:02:44,876 --> 00:02:46,461 If you report this to the police, 21 00:02:46,545 --> 00:02:48,880 it'll be published in the newspaper. 22 00:02:48,964 --> 00:02:50,132 What if… 23 00:02:50,799 --> 00:02:53,260 it triggers a tax investigation against your family? 24 00:02:53,343 --> 00:02:57,848 What if the police get a search warrant and rummage through the chairman's safe? 25 00:03:38,096 --> 00:03:40,098 Gosh, be careful. 26 00:03:49,983 --> 00:03:51,234 What's in there? 27 00:03:53,111 --> 00:03:54,905 Sir! No! 28 00:04:00,452 --> 00:04:02,579 No! Sir! 29 00:04:03,080 --> 00:04:05,415 Sir! Get out of there! 30 00:05:07,477 --> 00:05:09,813 I have loved 31 00:05:09,896 --> 00:05:12,649 Someone I shouldn't have loved 32 00:05:15,193 --> 00:05:17,195 Because loving her 33 00:05:17,279 --> 00:05:20,282 Is an act of sin 34 00:05:22,701 --> 00:05:25,203 Must my heart 35 00:05:25,287 --> 00:05:29,124 Which can't profess my love 36 00:05:30,542 --> 00:05:34,254 Cry again 37 00:05:34,337 --> 00:05:36,172 Tonight 38 00:05:38,049 --> 00:05:40,760 I must forget 39 00:05:40,844 --> 00:05:43,555 The one I can't forget 40 00:05:48,184 --> 00:05:54,524 EPISODE 7 LOVE IS JUST A DREAM 41 00:05:56,234 --> 00:06:00,488 Must my heart cry again 42 00:06:01,156 --> 00:06:04,993 Without a sound 43 00:06:05,076 --> 00:06:06,953 Tonight 44 00:06:22,052 --> 00:06:24,095 Think only about Ha-joon and yourself. 45 00:06:24,679 --> 00:06:28,183 I'll do what you want to do instead. 46 00:06:28,266 --> 00:06:29,142 No. 47 00:06:31,186 --> 00:06:32,395 This is my problem. 48 00:06:33,897 --> 00:06:34,981 I should deal with it. 49 00:06:36,107 --> 00:06:38,985 You're in no position to confront anyone. You're pregnant. 50 00:06:45,450 --> 00:06:47,285 I'll meet with her first. 51 00:06:48,703 --> 00:06:50,705 You need to be smart about what to protect 52 00:06:51,873 --> 00:06:53,416 and what to let go. 53 00:06:59,422 --> 00:07:01,132 You must stay strong. 54 00:07:18,483 --> 00:07:20,986 -Hello? -Don't you think we should talk? 55 00:07:21,486 --> 00:07:24,239 I'm actually on my way to your place right now. 56 00:07:24,322 --> 00:07:28,743 No. There's something I need to confirm first. 57 00:07:28,827 --> 00:07:32,205 I'll contact you later. And I'll choose the place. 58 00:07:33,540 --> 00:07:37,002 Don't you dare set foot in my house without my permission. 59 00:07:46,553 --> 00:07:47,846 Ms. Jung. 60 00:07:49,389 --> 00:07:50,724 You know why I'm here, right? 61 00:07:52,892 --> 00:07:55,520 The real Kang Ja-kyeong who worked here for five years. 62 00:07:56,688 --> 00:07:58,231 Where is she right now? 63 00:08:03,570 --> 00:08:05,238 Yes, Mr. Choi. 64 00:08:05,322 --> 00:08:07,866 I'll summon Iyeon's head maid and the real Kang Ja-kyeong 65 00:08:07,949 --> 00:08:10,827 as witnesses in fabricating documents and committing fraud. 66 00:08:22,380 --> 00:08:25,133 Wait. Drive slowly. 67 00:09:12,389 --> 00:09:14,974 SUZY 68 00:10:13,032 --> 00:10:15,201 Goodness gracious. 69 00:10:17,912 --> 00:10:21,249 These must've belonged to Mr. Han Ji-yong's birth mother. 70 00:10:22,917 --> 00:10:26,171 Let's keep this place secret from everyone else. 71 00:10:26,254 --> 00:10:27,672 Of course, sir. 72 00:10:32,719 --> 00:10:34,345 Ms. Yang is calling for me. 73 00:10:42,353 --> 00:10:46,316 Give me back 74 00:10:46,399 --> 00:10:48,067 My youth 75 00:10:48,151 --> 00:10:49,903 Ma'am, use less of your throat 76 00:10:49,986 --> 00:10:52,405 -and more of your chest. -Give me back 77 00:10:52,488 --> 00:10:55,074 -My youth -My youth 78 00:10:55,867 --> 00:10:59,913 -I beg for it -I beg for it 79 00:10:59,996 --> 00:11:02,665 -As time goes by -As time goes by 80 00:11:03,291 --> 00:11:05,460 -I have so much love -I have so much love 81 00:11:05,543 --> 00:11:07,545 She must've been so lonely. 82 00:11:07,629 --> 00:11:10,381 -To give -To give 83 00:11:10,465 --> 00:11:12,258 -I cannot -I cannot 84 00:11:12,342 --> 00:11:14,469 -Stop time -Hold onto time 85 00:11:14,552 --> 00:11:17,013 -From flowing -From flowing 86 00:11:17,096 --> 00:11:18,514 All right. 87 00:11:18,598 --> 00:11:21,768 Give me back 88 00:11:33,571 --> 00:11:35,657 Ma'am, Ms. Kang Ja-kyeong is here. 89 00:11:51,089 --> 00:11:53,132 I visited Canada often 90 00:11:53,216 --> 00:11:55,301 because the kids were there. 91 00:11:56,594 --> 00:11:59,555 That's where I met Hye-jin. 92 00:11:59,639 --> 00:12:01,516 She was a kind girl. 93 00:12:01,599 --> 00:12:04,227 She let me stay at her second house in Montreal for free… 94 00:12:05,603 --> 00:12:08,022 for an entire year. 95 00:12:08,106 --> 00:12:10,942 That's when I got to know… 96 00:12:12,694 --> 00:12:13,653 about her past. 97 00:12:14,445 --> 00:12:16,739 She only wanted help getting her son back. 98 00:12:17,323 --> 00:12:18,700 I wanted to help. 99 00:12:20,243 --> 00:12:21,577 She just wanted 100 00:12:21,661 --> 00:12:24,163 to switch identities for a year. 101 00:12:32,088 --> 00:12:33,298 You should leave. 102 00:12:44,017 --> 00:12:45,018 Yes? 103 00:12:45,101 --> 00:12:47,145 Ms. Kang is here, ma'am. 104 00:12:49,188 --> 00:12:51,566 She came to see you. 105 00:12:51,649 --> 00:12:54,777 But Mr. Han Ji-yong ordered us not to let her into the house. 106 00:12:55,528 --> 00:12:56,946 What should I do? 107 00:12:57,447 --> 00:12:59,073 Let her in. 108 00:12:59,157 --> 00:13:00,825 Have her wait in the reception room. 109 00:13:16,382 --> 00:13:17,216 Hello, 110 00:13:17,967 --> 00:13:19,218 my name is Kang Ja-kyeong. 111 00:13:19,302 --> 00:13:21,763 -Please take good care of my son. -I'll do my best. 112 00:13:22,847 --> 00:13:25,058 Don't worry too much. We have Ms. Kang now. 113 00:13:25,141 --> 00:13:26,934 She seems sincere towards Ha-joon. 114 00:13:27,018 --> 00:13:29,312 This is unbelievable. Are you saying 115 00:13:29,395 --> 00:13:31,731 that I deceived you and brought her here? 116 00:13:56,089 --> 00:13:58,424 HYOWON ELECTRONICS 117 00:14:04,847 --> 00:14:07,058 HA-JOON'S TUTOR 118 00:14:14,607 --> 00:14:15,650 Hello? 119 00:14:17,193 --> 00:14:18,319 It's all over. 120 00:14:19,612 --> 00:14:22,240 Your wife knows who I am now. 121 00:14:35,094 --> 00:14:37,472 Ms. Kang is waiting in the reception room. 122 00:14:43,561 --> 00:14:45,563 You're home early. 123 00:14:47,148 --> 00:14:48,316 You may go. 124 00:14:50,068 --> 00:14:50,985 Yes, ma'am. 125 00:14:57,283 --> 00:14:59,953 Have Ms. Kang come to my study in 15 minutes. 126 00:15:00,036 --> 00:15:01,162 Don't let anyone in. 127 00:15:01,246 --> 00:15:04,332 Yes, ma'am. Understood. 128 00:15:05,208 --> 00:15:06,834 Are you going to record us talking 129 00:15:07,502 --> 00:15:09,337 and send it to Han Ji-yong as well? 130 00:15:13,967 --> 00:15:15,218 If that's your plan, 131 00:15:17,220 --> 00:15:18,680 feel free to pop in. 132 00:15:34,404 --> 00:15:36,281 Ms. Jung, is something going on lately? 133 00:15:36,990 --> 00:15:38,241 You look sullen. 134 00:15:38,741 --> 00:15:40,535 About Mother Emma… 135 00:15:41,494 --> 00:15:43,538 Book me an appointment with her. 136 00:15:45,373 --> 00:15:46,624 I'll receive counseling. 137 00:15:48,376 --> 00:15:50,128 Leave me out when you talk with her. 138 00:15:50,211 --> 00:15:52,255 Then why would you introduce her to me? 139 00:15:52,338 --> 00:15:55,008 Focus on your business, not on personal matters. 140 00:15:55,091 --> 00:15:57,552 Don't disclose personal issues to others. 141 00:15:58,136 --> 00:16:01,848 But she's a nun, so it'll be safe to talk with her. 142 00:16:01,931 --> 00:16:03,599 Hey, Ms. Jung. 143 00:16:05,184 --> 00:16:09,355 Do you want in on two shocking secrets that I've discovered? 144 00:16:09,439 --> 00:16:11,899 I don't know how shocking they are, 145 00:16:12,567 --> 00:16:14,736 but some secrets shouldn't be let out. 146 00:16:15,570 --> 00:16:16,696 Keep them to yourself. 147 00:16:16,779 --> 00:16:18,239 But they're truly mind-boggling. 148 00:17:06,662 --> 00:17:07,789 What do you want? 149 00:17:07,872 --> 00:17:09,082 Ha-joon. 150 00:17:10,500 --> 00:17:11,834 I want to take him back. 151 00:17:12,710 --> 00:17:14,712 As you can see, I'm alive and well. 152 00:17:14,796 --> 00:17:17,965 I left my 18-month-old baby here. 153 00:17:20,426 --> 00:17:22,345 I thought it would be better 154 00:17:23,179 --> 00:17:26,557 for him to be raised like a prince in Hyowon than by a poor single mother. 155 00:17:26,641 --> 00:17:29,352 Then why the change of heart? Nothing has changed. 156 00:17:29,936 --> 00:17:31,437 Because I was wrong back then… 157 00:17:32,480 --> 00:17:34,232 and what I think now is right. 158 00:17:35,191 --> 00:17:36,692 I'm here to right the wrong. 159 00:17:37,402 --> 00:17:39,070 I want my son back. 160 00:17:40,154 --> 00:17:41,489 You know that's impossible. 161 00:17:41,572 --> 00:17:42,865 I'll make it possible. 162 00:17:42,949 --> 00:17:44,450 That won't happen. 163 00:17:44,534 --> 00:17:46,202 What gives you the right? 164 00:17:46,285 --> 00:17:49,288 Then what gives you the right to say such a thing? 165 00:17:49,372 --> 00:17:52,834 I carried him for 10 months and raised him for 18 months. 166 00:17:52,917 --> 00:17:54,210 And you talk about my right? 167 00:17:55,002 --> 00:17:57,255 That's just absurd. 168 00:17:57,338 --> 00:17:58,881 Will you make it a legal matter? 169 00:17:58,965 --> 00:18:00,508 I know I'm David against Goliath, 170 00:18:01,759 --> 00:18:02,927 but I have no choice. 171 00:18:03,010 --> 00:18:05,304 I should've done this six years ago. 172 00:18:05,388 --> 00:18:09,851 We have proof and witnesses to prove that you've committed identity theft. 173 00:18:09,934 --> 00:18:13,646 This is enough to ostracize you from society. 174 00:18:14,522 --> 00:18:16,232 You're still willing to do this? 175 00:18:17,233 --> 00:18:18,317 You're… 176 00:18:19,318 --> 00:18:20,278 a criminal. 177 00:18:22,905 --> 00:18:24,949 Can't you take my side? 178 00:18:25,908 --> 00:18:29,120 You could help me. After all, I'm Ha-joon's birth mother. 179 00:18:30,746 --> 00:18:34,876 I helped your husband become the head of Hyowon Group. 180 00:18:35,668 --> 00:18:37,170 Is that the deal… 181 00:18:38,546 --> 00:18:41,007 you made with Han Ji-yong and my mother-in-law? 182 00:18:42,216 --> 00:18:44,886 I have no intention of helping you. 183 00:18:44,969 --> 00:18:46,721 I wasn't involved in the deal. 184 00:18:47,263 --> 00:18:49,182 Should I let the entire world know… 185 00:18:50,099 --> 00:18:51,476 what the Hyowon family did to me? 186 00:18:51,559 --> 00:18:52,935 Be my guest. 187 00:18:53,644 --> 00:18:55,605 I'm going to let the world know 188 00:18:55,688 --> 00:18:57,940 about how you came here and deceived us. 189 00:18:58,858 --> 00:19:00,109 Both you and Ji-yong. 190 00:19:00,193 --> 00:19:01,986 But he belongs to the Hyowon family. 191 00:19:02,904 --> 00:19:04,322 Shouldn't you protect him? 192 00:19:04,405 --> 00:19:07,992 Everyone must take responsibility for their actions, whoever they may be. 193 00:19:08,576 --> 00:19:11,287 After all, you two completely fooled Hi-soo and me. 194 00:19:11,370 --> 00:19:13,372 You shouldn't treat me this way. 195 00:19:13,456 --> 00:19:14,499 Even I don't know… 196 00:19:15,625 --> 00:19:17,460 what I'm capable of doing. 197 00:19:18,544 --> 00:19:22,215 I'm not here as Kang Ja-kyeong or Lee Hye-jin. 198 00:19:23,424 --> 00:19:25,092 I'm here as Ha-joon's mother. 199 00:19:25,176 --> 00:19:27,053 Hi-soo is pregnant. 200 00:19:27,803 --> 00:19:30,014 Do you not want to play fair? 201 00:19:30,681 --> 00:19:32,934 Do you really want to distress a pregnant woman? 202 00:19:33,017 --> 00:19:35,561 That's exactly why I'm taking Ha-joon. 203 00:19:35,645 --> 00:19:37,313 She has her own kid now. 204 00:19:37,396 --> 00:19:39,482 We should take care of our own children. 205 00:19:42,318 --> 00:19:45,780 Besides, I'm still his tutor since my contract hasn't ended. 206 00:19:46,364 --> 00:19:48,699 It's time for him to come home from school, 207 00:19:48,783 --> 00:19:50,076 so I'll go over to him now. 208 00:19:50,159 --> 00:19:51,619 Didn't I tell you 209 00:19:51,702 --> 00:19:54,580 that you can't stay in this house without my permission? 210 00:20:12,265 --> 00:20:13,307 Hello? 211 00:20:16,477 --> 00:20:20,481 Didn't I tell you not to let the tutor into the house? 212 00:20:23,025 --> 00:20:24,026 Who? 213 00:20:25,987 --> 00:20:27,029 Seo-hyun? 214 00:20:57,310 --> 00:20:59,979 I heard you weren't feeling well, so I came home early. 215 00:21:00,062 --> 00:21:02,982 Soo-young and I are your emergency contacts. 216 00:21:06,235 --> 00:21:08,279 Didn't you say Ha-joon's real mom was dead? 217 00:21:10,865 --> 00:21:12,825 You looked me dead in the eye and said so. 218 00:21:12,908 --> 00:21:17,246 So how is she alive and staying here at our house? As Ha-joon's tutor at that? 219 00:21:21,500 --> 00:21:23,461 I didn't want to shock you. 220 00:21:25,713 --> 00:21:26,881 I thought she was dead. 221 00:21:27,882 --> 00:21:29,383 What do you mean? 222 00:21:30,718 --> 00:21:32,178 I was studying abroad back then. 223 00:21:32,261 --> 00:21:34,221 I found out through my mother 224 00:21:35,139 --> 00:21:36,432 that I had a son 225 00:21:36,515 --> 00:21:38,142 and that his mom had died. 226 00:21:40,102 --> 00:21:42,355 I don't know what to make of this. I'm going nuts. 227 00:21:42,438 --> 00:21:44,440 She gave birth to Ha-joon! 228 00:21:44,523 --> 00:21:46,317 How could you not recognize her? 229 00:21:46,400 --> 00:21:48,402 It was a fling I had while horseback riding. 230 00:21:48,486 --> 00:21:50,279 I was young and dumb. 231 00:21:50,363 --> 00:21:51,864 When she first came here, 232 00:21:51,947 --> 00:21:54,742 I really didn't recognize her. It's the truth. 233 00:21:54,825 --> 00:21:56,786 Do you hear yourself? 234 00:21:56,869 --> 00:21:58,788 She was a woman you used to love. 235 00:21:58,871 --> 00:22:00,373 No, I didn't. 236 00:22:01,415 --> 00:22:04,668 This is embarrassing to admit, but it was a short fling. 237 00:22:04,752 --> 00:22:07,129 I looked into her because you were suspicious of her. 238 00:22:07,922 --> 00:22:10,883 And that's when I found out who she actually was. 239 00:22:12,093 --> 00:22:14,720 I'm shocked, but I can't imagine what you're going through. 240 00:22:14,804 --> 00:22:16,555 That's why I wanted to let her go. 241 00:22:16,639 --> 00:22:17,973 Because I have to protect you. 242 00:22:18,057 --> 00:22:20,518 You separated Ha-joon from his mother and faked her death. 243 00:22:20,601 --> 00:22:22,269 I had no idea. 244 00:22:23,020 --> 00:22:24,522 It wasn't my doing. 245 00:22:29,443 --> 00:22:30,653 That woman… 246 00:22:32,154 --> 00:22:34,156 is Ha-joon's birth mother. 247 00:22:34,240 --> 00:22:37,284 Hi-soo. You're his mother. 248 00:22:37,368 --> 00:22:40,371 We need to be selfish in order to protect our son. 249 00:22:40,454 --> 00:22:43,082 She wants revenge. 250 00:22:43,165 --> 00:22:46,168 You mustn't believe anything she says. Get a hold of yourself! 251 00:22:54,176 --> 00:22:55,469 Give me some time alone. 252 00:22:57,513 --> 00:22:59,098 I need to clear my head. 253 00:23:03,352 --> 00:23:04,395 Get out. 254 00:23:43,100 --> 00:23:44,268 What brings you here? 255 00:23:51,400 --> 00:23:53,527 -Is that enough? -Of course not. 256 00:23:54,361 --> 00:23:56,572 But I've made a promise to Hi-soo. 257 00:23:58,199 --> 00:24:02,453 You two shouldn't have done this to someone carrying a baby. 258 00:24:06,749 --> 00:24:08,125 It's my baby. 259 00:24:08,209 --> 00:24:09,460 What's it to you? 260 00:24:11,462 --> 00:24:12,546 Ji-yong. 261 00:24:13,255 --> 00:24:16,926 Keep this up, and I'll kill you myself. 262 00:24:21,388 --> 00:24:24,266 And I'm going to keep her right by my side. 263 00:24:24,350 --> 00:24:25,809 The fake Kang Ja-kyeong. 264 00:24:27,228 --> 00:24:28,687 I'm the one who let her in here, 265 00:24:29,563 --> 00:24:33,067 so I should own up to my own mistake. 266 00:24:37,613 --> 00:24:40,282 I will protect Hyowon. 267 00:25:28,831 --> 00:25:29,873 Mother. 268 00:25:44,555 --> 00:25:46,515 Eat even if you're not hungry, 269 00:25:47,057 --> 00:25:49,226 and laugh even if nothing's funny. 270 00:25:49,977 --> 00:25:52,146 I can't bring myself to tell my mom about this. 271 00:25:52,813 --> 00:25:54,064 She'll be shocked. 272 00:25:56,191 --> 00:25:57,151 Mother. 273 00:25:58,277 --> 00:26:00,154 Can you be my mom just for today? 274 00:26:00,237 --> 00:26:02,823 Of course. That's why I'm here. 275 00:26:05,200 --> 00:26:06,577 What should I do? 276 00:26:08,662 --> 00:26:10,331 The people here terrify me. 277 00:26:11,624 --> 00:26:12,833 They make my skin crawl. 278 00:26:14,126 --> 00:26:16,962 I don't know what's true or not anymore. 279 00:26:18,589 --> 00:26:20,049 I don't know anything. 280 00:26:22,885 --> 00:26:24,928 I want to get to the bottom of this, 281 00:26:26,847 --> 00:26:28,432 but I'm afraid to do so. 282 00:26:30,517 --> 00:26:32,394 I'm scared I might want to run away. 283 00:26:34,396 --> 00:26:36,231 And if I leave this family, 284 00:26:36,815 --> 00:26:39,026 this baby will have no father, 285 00:26:41,362 --> 00:26:42,529 and Ha-joon… 286 00:26:44,573 --> 00:26:46,283 will have no mother. 287 00:26:49,703 --> 00:26:51,288 Actually, that's not true. 288 00:26:53,624 --> 00:26:55,626 He has his birth mother. 289 00:27:00,381 --> 00:27:02,132 What should I do? 290 00:27:02,216 --> 00:27:03,300 Hi-soo. 291 00:27:04,426 --> 00:27:09,264 A child can grow up just as well under one parent. 292 00:27:11,809 --> 00:27:15,479 Everyone is equal before the Lord, but not in this family. 293 00:27:17,022 --> 00:27:18,691 This is their own kingdom. 294 00:27:18,774 --> 00:27:22,653 Under this roof, that baby isn't really yours. 295 00:27:22,736 --> 00:27:25,030 No. It is mine. 296 00:27:25,114 --> 00:27:29,284 Lee Hye-jin had her baby taken away and was kicked out. 297 00:27:30,703 --> 00:27:33,664 I'm not telling you to give up. I'm telling you to be strong. 298 00:27:35,749 --> 00:27:36,917 You're a mother, 299 00:27:38,043 --> 00:27:39,378 so you ought to be. 300 00:27:41,422 --> 00:27:45,300 The Lord has granted women the power to protect their children. 301 00:27:46,802 --> 00:27:47,803 Mother. 302 00:27:50,472 --> 00:27:51,974 I'm going to raise Ha-joon too. 303 00:27:53,726 --> 00:27:54,852 I can, right? 304 00:27:56,019 --> 00:27:57,104 He's… 305 00:27:59,398 --> 00:28:00,566 my son. 306 00:28:14,163 --> 00:28:17,791 Are you going to record us talking and send it to Han Ji-yong as well? 307 00:28:17,875 --> 00:28:21,545 We should stop seeing each other. 308 00:28:26,759 --> 00:28:28,635 S.H. MUSEUM 309 00:28:30,387 --> 00:28:33,140 I did it because I needed money. 310 00:28:33,932 --> 00:28:36,560 You're more foolish than I thought. 311 00:28:37,269 --> 00:28:39,396 How do you think I found out? 312 00:28:40,856 --> 00:28:43,859 I guess Ji-yong used you for his own benefit and discarded you. 313 00:28:45,444 --> 00:28:48,405 You should've made a wiser decision. 314 00:28:48,489 --> 00:28:49,490 Ma'am. 315 00:28:55,621 --> 00:28:56,455 Ma'am. 316 00:28:58,332 --> 00:28:59,416 Use me. 317 00:29:01,376 --> 00:29:03,629 I'll be your loyal dog 318 00:29:03,712 --> 00:29:05,964 when you need me most. 319 00:29:06,632 --> 00:29:07,800 Use me then. 320 00:29:09,218 --> 00:29:10,344 I'll do… 321 00:29:12,930 --> 00:29:14,014 whatever you want. 322 00:29:26,985 --> 00:29:29,696 Your scalp is very tense, ma'am. 323 00:29:30,531 --> 00:29:31,949 Goodness. 324 00:29:32,950 --> 00:29:36,870 That's because I'm always stressed out. 325 00:29:36,954 --> 00:29:40,999 I bet there's no one more stressed than I am. 326 00:29:42,876 --> 00:29:45,420 Of course, there's no one 327 00:29:45,504 --> 00:29:49,550 since they all must be dead from all that stress. 328 00:29:50,676 --> 00:29:51,760 Oh, my. 329 00:29:51,844 --> 00:29:55,472 Hey, I didn't know you had a knack for giving foot massages. 330 00:29:55,556 --> 00:29:57,683 Why didn't you tell me sooner? 331 00:29:58,767 --> 00:30:00,644 I should've used you. 332 00:30:01,728 --> 00:30:04,857 What do you keep your skills and strength hidden for? 333 00:30:06,483 --> 00:30:07,734 God, that feels good. 334 00:30:08,694 --> 00:30:11,572 You now have no choice but to do as I say. 335 00:30:12,281 --> 00:30:14,283 You know what happens if you don't, right? 336 00:30:15,409 --> 00:30:18,120 Don't just massage my big toe. 337 00:30:18,203 --> 00:30:21,206 Massage all of them. Don't play favorites. 338 00:30:21,290 --> 00:30:23,333 Don't. 339 00:30:25,043 --> 00:30:27,963 That's it. 340 00:30:28,922 --> 00:30:31,550 That's ticklish! 341 00:30:41,059 --> 00:30:42,394 Damn it. 342 00:30:43,478 --> 00:30:45,647 God, he's so annoying. 343 00:30:45,731 --> 00:30:49,109 Get me a cup of iced coffee. 344 00:30:51,612 --> 00:30:53,655 I might as well have dinner here too. 345 00:30:56,074 --> 00:30:57,242 Ms. Joo. 346 00:30:58,994 --> 00:31:00,078 Ms. Joo. 347 00:31:02,706 --> 00:31:03,874 Answer me. 348 00:31:05,876 --> 00:31:07,586 Ms. Joo, open the door! 349 00:31:07,669 --> 00:31:09,254 I need to use the bathroom! 350 00:31:10,255 --> 00:31:11,590 Open up! 351 00:31:13,091 --> 00:31:14,551 Open the door! 352 00:31:15,177 --> 00:31:17,304 Open! 353 00:31:17,387 --> 00:31:20,432 Open up! I need to go! 354 00:31:23,810 --> 00:31:25,103 I might pee my pants. 355 00:31:26,480 --> 00:31:29,274 I'm going to do it. You'll have to clean it up. 356 00:31:29,942 --> 00:31:30,984 Okay? 357 00:31:32,861 --> 00:31:34,196 Why are you so taken aback? 358 00:31:35,489 --> 00:31:39,868 It's just that I don't quite understand why you've made that decision. 359 00:31:39,952 --> 00:31:41,703 Stagnant water is bound to rot. 360 00:31:42,454 --> 00:31:44,498 Consider this a transfer of personnel. 361 00:31:45,082 --> 00:31:47,709 Send Kyeong-hye, Seong-tae, and Yu-yeon to Rubato. 362 00:31:47,793 --> 00:31:49,962 And bring all the Rubato maids 363 00:31:50,045 --> 00:31:52,047 and Ms. Kang to our house. 364 00:31:53,090 --> 00:31:55,550 Seong-tae and Kyeong-hye shouldn't work together. 365 00:31:56,551 --> 00:31:58,428 Never mind, ma'am. Understood. 366 00:31:59,429 --> 00:32:02,182 Okay. I understand. 367 00:32:26,790 --> 00:32:27,708 Explain. 368 00:32:29,751 --> 00:32:32,421 Or you can listen to me first then speak your mind. 369 00:32:34,589 --> 00:32:36,508 As Ha-joon's mother, 370 00:32:38,135 --> 00:32:40,137 I'm going to do everything that I have to do. 371 00:32:41,263 --> 00:32:43,473 What would make him happier? 372 00:32:43,557 --> 00:32:45,642 What will hurt him less? 373 00:32:47,269 --> 00:32:49,771 These are what I'll consider whenever I make a decision. 374 00:32:49,855 --> 00:32:50,981 Thank you… 375 00:32:51,857 --> 00:32:54,026 for caring about my son. 376 00:32:54,568 --> 00:32:56,695 Why do you always thank me… 377 00:32:58,030 --> 00:32:59,489 for caring about my own son? 378 00:32:59,573 --> 00:33:01,867 -I gave birth to him. -I raised him. 379 00:33:03,910 --> 00:33:05,370 Is it revenge that you want? 380 00:33:05,996 --> 00:33:07,247 You want to be compensated 381 00:33:07,331 --> 00:33:10,500 for having both your son and your youth snatched away from you. 382 00:33:10,584 --> 00:33:11,835 Go ahead. I won't stop you. 383 00:33:13,503 --> 00:33:14,921 He was sick. 384 00:33:16,131 --> 00:33:18,258 So I had no choice. 385 00:33:18,342 --> 00:33:19,634 I thought this family… 386 00:33:20,594 --> 00:33:22,179 would take good care of him. 387 00:33:23,180 --> 00:33:24,556 That's why I gave him up. 388 00:33:27,642 --> 00:33:30,729 But he was always on my mind, day and night. 389 00:33:30,812 --> 00:33:32,314 It felt like… 390 00:33:32,939 --> 00:33:35,776 my heart was torn and my nails were pulled out. 391 00:33:36,443 --> 00:33:38,528 My heart bled. 392 00:33:39,112 --> 00:33:40,489 So what you want is… 393 00:33:44,284 --> 00:33:45,327 Ha-joon? 394 00:33:47,371 --> 00:33:48,455 Why him? 395 00:33:48,538 --> 00:33:49,998 You should take revenge! 396 00:33:50,582 --> 00:33:52,459 Thank you for raising him all this time. 397 00:33:53,710 --> 00:33:55,128 Let me do it from now on. 398 00:33:56,046 --> 00:33:58,423 -I'm his mother. -No. 399 00:33:59,341 --> 00:34:02,135 He's going to get hurt. Let's not do that. 400 00:34:02,219 --> 00:34:04,721 Why do you think he'll get hurt? 401 00:34:04,805 --> 00:34:07,140 He'll finally be reunited with his real mother. 402 00:34:08,975 --> 00:34:11,978 I'm sure Ha-joon remembers me. 403 00:34:12,729 --> 00:34:13,855 I can feel it. 404 00:34:16,733 --> 00:34:17,818 If… 405 00:34:18,944 --> 00:34:20,946 If you truly care about him, just leave. 406 00:34:22,030 --> 00:34:23,407 They even fabricate DNA. 407 00:34:23,490 --> 00:34:25,700 Don't you know them? They even faked your death! 408 00:34:26,410 --> 00:34:28,245 That's why I have nothing to fear. 409 00:34:29,955 --> 00:34:33,208 I fear only one thing in this world. 410 00:34:34,334 --> 00:34:36,044 Not being able to see Ha-joon. 411 00:34:39,131 --> 00:34:40,006 Just… 412 00:34:48,181 --> 00:34:49,474 have Ji-yong instead. 413 00:35:06,992 --> 00:35:09,453 Hey, she's calling all of us. 414 00:35:23,508 --> 00:35:24,843 She's always like this. 415 00:35:39,065 --> 00:35:41,985 From today on, Ju-yeon and Sang-a 416 00:35:42,068 --> 00:35:43,904 will work here at Cadenza. 417 00:35:43,987 --> 00:35:46,656 And Yu-yeon, you'll move to Rubato. 418 00:35:46,740 --> 00:35:49,493 Seong-tae and Kyeong-hye as well. 419 00:35:49,576 --> 00:35:51,203 -Me too? -Yes. 420 00:35:53,830 --> 00:35:55,624 Why is she suddenly being transferred? 421 00:35:56,208 --> 00:35:57,334 Well… 422 00:35:57,417 --> 00:35:59,002 -Ms. Jung said-- -No. 423 00:35:59,628 --> 00:36:00,754 Yu-yeon will stay here. 424 00:36:00,837 --> 00:36:01,713 No, ma'am. 425 00:36:02,714 --> 00:36:04,716 I'll follow Ms. Jung's orders. 426 00:36:24,903 --> 00:36:26,947 You can't be like that in front of the maids. 427 00:36:27,030 --> 00:36:30,200 Learn to hide your true feelings if you want to succeed. 428 00:36:30,867 --> 00:36:33,078 I have feelings for her. 429 00:36:33,161 --> 00:36:35,914 You can't get tangled up with her. 430 00:36:35,997 --> 00:36:37,916 -It's too late. -You'll be miserable. 431 00:36:37,999 --> 00:36:39,918 It's my life. And I don't care. 432 00:36:40,877 --> 00:36:42,879 I've never been happy in my life anyway, 433 00:36:43,755 --> 00:36:45,298 so I can't get any more miserable. 434 00:36:47,425 --> 00:36:49,511 You don't know what true misery is like. 435 00:36:49,594 --> 00:36:51,638 Don't try so hard to be my mom. 436 00:36:52,722 --> 00:36:53,890 I don't need your advice. 437 00:36:53,974 --> 00:36:57,060 I can already see so clearly how miserable she will be. 438 00:36:57,143 --> 00:36:59,020 I won't let her end up like my mom. 439 00:36:59,980 --> 00:37:02,816 I'm confident about that. I'm not my dad. 440 00:37:02,899 --> 00:37:06,945 Do you truly think so? You'll be put in the same situation. 441 00:37:07,028 --> 00:37:10,782 Sure, she won't end up like your mom. She'll be more miserable. 442 00:37:12,242 --> 00:37:14,661 At least your mom didn't love your dad. 443 00:37:16,246 --> 00:37:18,248 You should stop now, Soo-hyuk. 444 00:37:18,331 --> 00:37:19,874 I'm saying this not for your sake, 445 00:37:21,042 --> 00:37:22,419 but for hers. 446 00:37:23,420 --> 00:37:25,672 You shouldn't make the girl you like… 447 00:37:27,507 --> 00:37:28,800 go through such misery. 448 00:37:40,020 --> 00:37:42,564 Why does she want to transfer them? 449 00:37:43,231 --> 00:37:46,776 I believe her biggest reason is to separate Yu-yeon 450 00:37:46,860 --> 00:37:48,653 from the young master. 451 00:37:49,237 --> 00:37:50,405 If that's not the case, 452 00:37:51,573 --> 00:37:55,201 could there be some other reason? 453 00:37:55,785 --> 00:37:56,620 Maybe? 454 00:37:58,330 --> 00:37:59,539 What's with your eyes? 455 00:38:02,417 --> 00:38:03,501 By the way, 456 00:38:05,211 --> 00:38:10,050 shouldn't we throw a party for Hi-soo since she got pregnant? 457 00:38:10,133 --> 00:38:13,762 I don't think she's been feeling too happy lately. 458 00:38:16,139 --> 00:38:18,600 -Did she find out about something? -Of course not. 459 00:38:25,190 --> 00:38:27,317 They should have many children. 460 00:38:27,400 --> 00:38:29,152 That's what all the wealth is for. 461 00:38:30,862 --> 00:38:35,450 If my husband weren't bedridden like that, he would've been delighted. 462 00:38:36,743 --> 00:38:38,453 You know, he cherished Hi-soo. 463 00:38:41,122 --> 00:38:42,624 Kim Mi-ja, that bitch. 464 00:38:44,876 --> 00:38:47,045 Ma'am, please let me excuse myself. 465 00:38:54,803 --> 00:38:55,637 No. 466 00:39:05,689 --> 00:39:06,690 Hurry, go up. 467 00:39:11,653 --> 00:39:13,947 -Sir, help me. -Close that up well. 468 00:39:14,030 --> 00:39:15,740 Let's do it together. Gosh. 469 00:39:18,785 --> 00:39:20,036 That little… 470 00:39:42,267 --> 00:39:44,269 -Come down once you've unpacked. -Yes, sir. 471 00:40:20,138 --> 00:40:21,181 Where's your mouth? 472 00:40:22,307 --> 00:40:24,058 Mouth. 473 00:40:24,684 --> 00:40:27,187 And your ears? Where are they? 474 00:40:27,896 --> 00:40:29,898 Ears. That's right. 475 00:40:29,981 --> 00:40:31,566 Which one is "banana"? 476 00:40:34,068 --> 00:40:35,528 BANANA 477 00:40:38,323 --> 00:40:40,700 You did well. You're all done now. 478 00:40:46,623 --> 00:40:48,041 Did it hurt a lot? 479 00:40:49,167 --> 00:40:50,210 Are you okay? 480 00:40:52,879 --> 00:40:56,090 The tooth fairy won't give you a new one if you keep crying. 481 00:40:56,174 --> 00:40:57,091 Stop crying now. 482 00:41:58,069 --> 00:42:00,113 -Ma'am. -Oh, my God! 483 00:42:00,196 --> 00:42:03,241 -You startled me. -Why are you so startled? 484 00:42:03,741 --> 00:42:05,702 Why is that thing here? 485 00:42:05,785 --> 00:42:06,995 What thing? 486 00:42:09,789 --> 00:42:11,958 Oh, you mean Ms. Kang? 487 00:42:12,041 --> 00:42:15,253 I told you earlier that she'd be coming here to Cadenza. 488 00:42:15,336 --> 00:42:16,796 Damn it. 489 00:42:17,380 --> 00:42:19,549 Where's Jin-ho? I must speak with him. 490 00:42:19,632 --> 00:42:22,010 -Where is he? -He went to see a nun. 491 00:42:22,594 --> 00:42:23,636 A nun? 492 00:42:24,262 --> 00:42:26,222 He's seeing a nun these days? 493 00:42:26,306 --> 00:42:27,265 Yes. 494 00:42:34,772 --> 00:42:36,190 My name is Han Jin-ho. 495 00:42:36,274 --> 00:42:38,818 I finished my military service in the army 496 00:42:39,402 --> 00:42:41,029 despite having US citizenship. 497 00:42:41,112 --> 00:42:43,531 But I have no plans to get into politics. 498 00:42:44,949 --> 00:42:46,284 My blood type is AB. 499 00:42:46,367 --> 00:42:49,203 You don't have to formally introduce yourself. 500 00:42:49,913 --> 00:42:51,205 Make yourself at home. 501 00:42:51,289 --> 00:42:54,667 Just think of me as a comfortable sofa. 502 00:42:56,002 --> 00:42:58,171 Are you telling me to sit on you? 503 00:43:02,800 --> 00:43:05,637 No. What I mean is… 504 00:43:07,305 --> 00:43:09,891 We tend to relax comfortably on a sofa. 505 00:43:10,391 --> 00:43:11,517 Do that with me. 506 00:43:12,101 --> 00:43:14,437 Oh, I see. 507 00:43:18,441 --> 00:43:19,609 I'm sorry. 508 00:43:22,612 --> 00:43:24,822 Your position at Hyowon Group 509 00:43:24,906 --> 00:43:27,200 must feel burdensome and tough. 510 00:43:27,283 --> 00:43:29,327 Not at all. I feel completely fine. 511 00:43:29,410 --> 00:43:32,705 How so? Your position demands a lot of responsibilities. 512 00:43:34,415 --> 00:43:35,291 Sister. 513 00:43:37,168 --> 00:43:40,254 If I strive so hard in life, 514 00:43:40,797 --> 00:43:42,423 I'll only fall sick like my father. 515 00:43:44,092 --> 00:43:45,718 I don't want that. 516 00:43:46,469 --> 00:43:49,055 You're doing well. Keep contradicting what I say. 517 00:43:50,598 --> 00:43:55,228 My dad's always favored Ji-yong over me. 518 00:43:55,311 --> 00:43:58,481 And today, I finally found out why. 519 00:44:00,149 --> 00:44:01,150 He… 520 00:44:02,568 --> 00:44:04,946 genuinely loved Kim Mi-ja, 521 00:44:06,072 --> 00:44:07,365 Ji-yong's birth mother. 522 00:44:08,241 --> 00:44:11,327 And Ji-yong truly takes after him. 523 00:44:12,036 --> 00:44:13,538 He's living with two women. 524 00:44:13,621 --> 00:44:16,916 But at least my father hid everything in the basement. 525 00:44:17,000 --> 00:44:18,668 How could Ji-yong be so shameless? 526 00:44:18,751 --> 00:44:21,963 Talk about yourself, not others. 527 00:44:27,969 --> 00:44:28,845 I'm… 528 00:44:30,388 --> 00:44:31,556 lonely. 529 00:44:33,391 --> 00:44:35,935 I wish there was someone who could understand me. 530 00:44:40,356 --> 00:44:42,525 Just one person. 531 00:45:09,469 --> 00:45:12,722 Why did you get married to Jin-ho? 532 00:45:12,805 --> 00:45:15,308 I didn't care whom I married. 533 00:45:15,975 --> 00:45:18,019 It didn't matter. 534 00:45:18,102 --> 00:45:21,731 Is it because you desire to rule Hyowon? 535 00:45:23,316 --> 00:45:26,402 I am fully aware of your complete trust… 536 00:45:27,695 --> 00:45:28,696 in Ji-yong. 537 00:45:29,363 --> 00:45:31,699 Ji-yong will never 538 00:45:31,783 --> 00:45:34,535 be my heir. 539 00:45:37,246 --> 00:45:38,289 Be patient. 540 00:45:38,790 --> 00:45:41,626 I don't know why you married my son, 541 00:45:41,709 --> 00:45:44,754 but staying married will be better than getting divorced. 542 00:45:56,265 --> 00:45:59,101 Another board meeting will be held on the third of next month. 543 00:46:00,019 --> 00:46:03,689 Will you continue supporting your brother? 544 00:46:04,482 --> 00:46:06,025 I'm a father of two now. 545 00:46:11,113 --> 00:46:12,907 I should start taking what's mine. 546 00:46:16,869 --> 00:46:18,704 Let's have an emergency board meeting. 547 00:46:19,288 --> 00:46:20,540 The third of next month? 548 00:46:21,707 --> 00:46:22,917 That's too far away. 549 00:46:45,690 --> 00:46:46,691 Ha-joon. 550 00:46:47,608 --> 00:46:48,776 That's your sibling. 551 00:46:52,029 --> 00:46:55,533 Is it a girl or a boy? 552 00:46:56,325 --> 00:46:57,493 I'm not sure. 553 00:46:57,577 --> 00:46:59,245 I'm curious too. 554 00:47:00,413 --> 00:47:02,331 I hope it's a girl. 555 00:47:03,291 --> 00:47:05,585 If it is, she'll be as pretty as your mom. 556 00:47:25,354 --> 00:47:27,732 Ha-joon, this is your mom… 557 00:47:29,191 --> 00:47:32,445 Ha-joon, this is your tutor. I'm in Cadenza. 558 00:47:34,113 --> 00:47:35,156 I miss you. 559 00:47:36,365 --> 00:47:39,035 INCOMING CALL HAN JI-YONG 560 00:47:42,747 --> 00:47:43,706 Hello? 561 00:47:43,789 --> 00:47:46,167 Why are you still there? 562 00:47:49,712 --> 00:47:51,964 Don't you think we should talk face to face? 563 00:47:52,757 --> 00:47:54,258 I'll come to your office. 564 00:48:01,974 --> 00:48:03,517 Ha-joon's birth mother 565 00:48:03,601 --> 00:48:05,353 will come stay at our house. 566 00:48:06,646 --> 00:48:07,730 Who will? 567 00:48:07,813 --> 00:48:09,899 I'll make your wish come true, 568 00:48:10,483 --> 00:48:12,068 so please keep it a secret. 569 00:48:12,151 --> 00:48:14,612 Hi-soo can't know about this. 570 00:48:14,695 --> 00:48:16,572 What the hell are you saying? 571 00:48:16,656 --> 00:48:18,199 Have you gone mad? 572 00:48:18,282 --> 00:48:20,993 I believe he'll grow up well if he's raised devotedly 573 00:48:21,077 --> 00:48:23,037 by his real mother. 574 00:48:23,913 --> 00:48:26,207 -But-- -And she misses him dearly. 575 00:48:26,832 --> 00:48:28,501 As long as you keep your mouth shut, 576 00:48:29,210 --> 00:48:30,795 everything will be okay. 577 00:48:34,840 --> 00:48:35,800 Wait! 578 00:48:39,470 --> 00:48:43,057 Would you have asked for the same favor 579 00:48:43,683 --> 00:48:45,017 if I was your birth mother? 580 00:48:51,148 --> 00:48:53,234 If you were my real mother, 581 00:48:54,735 --> 00:48:56,529 I wouldn't have turned out this way. 582 00:49:23,472 --> 00:49:25,349 -Am I a joke to you? -Of course not. 583 00:49:26,642 --> 00:49:28,519 You make my skin crawl. 584 00:49:29,353 --> 00:49:30,229 You frighten me. 585 00:49:30,312 --> 00:49:32,857 Didn't I tell you to get out of my house? 586 00:49:34,400 --> 00:49:37,153 If you want compensation, I'll give it to you. 587 00:49:37,236 --> 00:49:38,529 How much this time? 588 00:49:39,697 --> 00:49:41,991 I'm no longer who I used to be six years ago. 589 00:49:42,074 --> 00:49:44,243 Do you think money will move me? 590 00:49:44,326 --> 00:49:46,203 Yes, I do. 591 00:49:47,038 --> 00:49:48,706 You gave up your son for it. 592 00:49:51,625 --> 00:49:53,586 How can you say that? 593 00:49:55,004 --> 00:49:56,964 After what your family did to me? 594 00:49:57,048 --> 00:49:58,924 Don't bring up the past I don't remember. 595 00:49:59,008 --> 00:50:00,676 That's where it all began! 596 00:50:07,099 --> 00:50:08,768 Do as you please. 597 00:50:10,519 --> 00:50:13,606 The little generosity left for you for being the mother of my child 598 00:50:14,398 --> 00:50:16,400 will vanish into thin air. 599 00:50:20,529 --> 00:50:23,282 You showed up one day and desired to see Ha-joon. 600 00:50:24,992 --> 00:50:26,619 You asked me to fire his tutor 601 00:50:27,286 --> 00:50:29,705 and said that you'd only stay by his side. 602 00:50:31,248 --> 00:50:35,294 I guess you could say it's my fault for granting your pathetic request. 603 00:50:38,631 --> 00:50:40,591 So I'm the only one guilty here? 604 00:50:41,842 --> 00:50:43,469 Not you? 605 00:50:43,552 --> 00:50:45,721 You're the one who offered to fire the tutor. 606 00:50:46,347 --> 00:50:48,307 Stop what you're doing right now. 607 00:50:48,390 --> 00:50:51,685 -No, I can't do that. Never. -You could die. 608 00:50:57,274 --> 00:50:58,818 You might… 609 00:51:00,694 --> 00:51:02,613 really die this time. 610 00:51:09,995 --> 00:51:11,539 Then I won't go down alone. 611 00:51:17,878 --> 00:51:19,797 This is my final warning. 612 00:51:21,674 --> 00:51:23,342 Don't anger me anymore. 613 00:51:31,100 --> 00:51:33,727 -That's Seo Hi-soo. -Is that really Seo Hi-soo? 614 00:51:34,645 --> 00:51:36,272 No way. It is her. 615 00:51:36,355 --> 00:51:37,815 -She's so beautiful. -She is. 616 00:51:40,401 --> 00:51:42,945 Here's your fried chicken. 617 00:51:43,028 --> 00:51:45,364 -Enjoy. -Here you go. 618 00:51:52,580 --> 00:51:54,248 Our family is so strict, right? 619 00:51:55,166 --> 00:51:56,250 Why? 620 00:51:56,333 --> 00:51:58,210 We can't order in jajangmyeon or chicken. 621 00:51:58,294 --> 00:52:01,422 That's true. They're my favorites. 622 00:52:01,505 --> 00:52:02,965 What about braised short ribs? 623 00:52:04,008 --> 00:52:07,761 That's my favorite among your dishes. 624 00:52:07,845 --> 00:52:12,308 But since I can't have jajangmyeon or chicken whenever I want, 625 00:52:12,391 --> 00:52:13,684 they're more tasty. 626 00:52:15,227 --> 00:52:17,938 It's amazing you and I have the same taste. 627 00:52:18,022 --> 00:52:19,732 You should eat too. 628 00:52:20,399 --> 00:52:22,484 I'm sure the baby wants to have some. 629 00:52:23,694 --> 00:52:24,778 Okay. 630 00:52:30,743 --> 00:52:31,952 Isn't it good? 631 00:52:43,714 --> 00:52:44,924 Ha-joon. 632 00:52:46,717 --> 00:52:48,177 It's true. 633 00:52:51,597 --> 00:52:53,390 I didn't carry you in my womb 634 00:52:54,141 --> 00:52:56,352 like I'm carrying the baby right now. 635 00:52:57,519 --> 00:53:01,815 But ever since I was in my mom's womb, 636 00:53:03,025 --> 00:53:04,902 I was destined to meet you. 637 00:53:06,403 --> 00:53:08,197 That's how I felt when I first saw you. 638 00:53:08,906 --> 00:53:09,990 Me too. 639 00:53:12,826 --> 00:53:14,954 I felt the same way when I first saw you. 640 00:53:16,038 --> 00:53:17,289 I was delighted. 641 00:53:18,082 --> 00:53:20,376 Do you remember when we first met? 642 00:53:21,502 --> 00:53:23,254 You were only three. 643 00:53:24,338 --> 00:53:26,674 Yes. I remember. 644 00:53:26,757 --> 00:53:27,675 Then… 645 00:53:29,301 --> 00:53:31,595 do you also remember 646 00:53:32,638 --> 00:53:33,847 your real mom's face? 647 00:53:39,270 --> 00:53:41,939 I remember her scent. 648 00:53:43,482 --> 00:53:45,567 I didn't recognize her at first. 649 00:53:46,652 --> 00:53:47,528 But… 650 00:53:50,948 --> 00:53:53,200 When I fell off the horse, 651 00:53:54,410 --> 00:53:56,578 I was in her arms for a while. 652 00:53:58,580 --> 00:53:59,915 That's when… 653 00:54:01,333 --> 00:54:02,751 I remembered her scent. 654 00:54:04,712 --> 00:54:06,046 I'm sorry, Mom. 655 00:54:06,964 --> 00:54:09,091 Can I please… 656 00:54:10,217 --> 00:54:11,969 not hate Ms. Kang? 657 00:54:15,472 --> 00:54:16,974 Please… 658 00:54:19,768 --> 00:54:21,854 don't kick her out, Mom. 659 00:54:26,900 --> 00:54:29,486 It must've been so hard for you. 660 00:54:30,237 --> 00:54:32,031 You kept this all to yourself. 661 00:54:35,326 --> 00:54:37,119 You shouldn't have done that. 662 00:54:37,202 --> 00:54:40,122 We promised not to keep secrets from each other. 663 00:54:56,013 --> 00:54:58,932 Why can't I go in? Why? 664 00:54:59,725 --> 00:55:01,310 Why can't I? 665 00:55:05,939 --> 00:55:06,940 I'm… 666 00:55:08,442 --> 00:55:09,401 Ha-joon's… 667 00:55:12,112 --> 00:55:14,782 I'm Ha-joon's… 668 00:55:38,931 --> 00:55:41,266 Mr. Han was adamant about it, 669 00:55:41,350 --> 00:55:42,851 so I had no choice, ma'am. 670 00:55:43,435 --> 00:55:46,397 I told him that you'd moved her to Cadenza, 671 00:55:46,480 --> 00:55:49,608 but he said he could never let her in as Ha-joon's father. 672 00:55:50,359 --> 00:55:52,152 He was very worked up. 673 00:55:52,861 --> 00:55:54,613 I guess you had no choice. 674 00:55:54,696 --> 00:55:55,823 I'm sorry, ma'am. 675 00:56:00,369 --> 00:56:03,414 Thank you for your service. The HR Team will be in touch. 676 00:56:04,123 --> 00:56:05,582 As of today, 677 00:56:06,417 --> 00:56:07,292 you're fired. 678 00:56:55,674 --> 00:56:57,134 Why is she out here? 679 00:56:57,217 --> 00:56:58,969 Mr. Han forbade her from entering. 680 00:56:59,052 --> 00:57:00,679 Escort her inside respectfully. 681 00:57:01,472 --> 00:57:03,182 -But, ma'am. -At once. 682 00:57:04,266 --> 00:57:05,517 Did you not hear me? 683 00:57:06,977 --> 00:57:10,063 I'll take responsibility, so do as I say. 684 00:57:32,411 --> 00:57:33,371 Han Ji-yong. 685 00:57:35,915 --> 00:57:37,166 It was him. 686 00:57:37,875 --> 00:57:39,377 He brought me here. 687 00:57:41,546 --> 00:57:42,630 Don't lie. 688 00:57:46,592 --> 00:57:48,344 He said you had deceived him. 689 00:57:50,763 --> 00:57:52,974 Why would he let you into his own home? 690 00:57:53,057 --> 00:57:54,767 Are you naive? 691 00:57:55,560 --> 00:57:57,520 Or have you read too many scripts? 692 00:57:58,229 --> 00:58:01,065 Did he say that I had plastic surgery to change my face? 693 00:58:02,608 --> 00:58:06,195 Or did he say he didn't recognize me because it was a mere fling? 694 00:58:08,614 --> 00:58:09,657 Ma'am. 695 00:58:09,740 --> 00:58:11,200 Ms. Seo. 696 00:58:15,288 --> 00:58:16,414 You've been… 697 00:58:17,707 --> 00:58:18,791 completely fooled. 698 00:58:20,960 --> 00:58:23,004 You're just trying to mess me up. 699 00:58:23,087 --> 00:58:25,506 You're the one who let me in today. 700 00:58:25,590 --> 00:58:29,886 And he tried to stop me from setting foot in here. 701 00:58:29,969 --> 00:58:33,347 He was probably afraid that I'd tell you this. 702 00:58:33,431 --> 00:58:36,601 Shut up. I don't believe a single word you say. 703 00:58:36,684 --> 00:58:37,894 Ms. Yang is aware as well. 704 00:58:38,811 --> 00:58:41,355 She knows about me. Everything. 705 00:58:42,481 --> 00:58:46,569 Ji-yong and I have been seeing each other for 2 years since 2019. 706 00:58:48,237 --> 00:58:51,115 You can imagine how passionate an old flame could be, can't you? 707 00:58:51,824 --> 00:58:54,493 At first, I even thought of stealing him from you. 708 00:58:55,536 --> 00:58:56,954 I thought he loved me. 709 00:58:59,123 --> 00:59:01,417 I should've learned from my past experience, 710 00:59:02,293 --> 00:59:03,461 but I was foolish. 711 00:59:05,254 --> 00:59:07,131 When he found out that you were pregnant, 712 00:59:08,174 --> 00:59:09,175 he abandoned me. 713 00:59:09,884 --> 00:59:11,385 -Isn't that funny? -Enough! 714 00:59:15,097 --> 00:59:16,349 That man… 715 00:59:17,391 --> 00:59:21,187 is much more dangerous than you think. 716 00:59:22,355 --> 00:59:24,065 Don't you ever trust him. 717 00:59:47,004 --> 00:59:48,339 Ma'am, are you okay? 718 00:59:50,883 --> 00:59:53,052 Should I call a doctor? 719 00:59:54,929 --> 00:59:56,722 I'll bring you some warm water. 720 00:59:56,806 --> 00:59:58,474 Try to calm down. 721 01:00:05,481 --> 01:00:07,316 Would you like to have dinner? 722 01:00:07,400 --> 01:00:09,402 No, I'm not hungry. 723 01:00:09,485 --> 01:00:11,737 Tell Jin-ho to come to my mom's room. 724 01:00:12,321 --> 01:00:13,280 Yes, ma'am. 725 01:00:16,409 --> 01:00:18,619 Director Jung Hyeon-taek told me this. 726 01:00:18,703 --> 01:00:20,705 They're holding an emergency board meeting. 727 01:00:20,788 --> 01:00:23,290 Why? We had a meeting three days ago. 728 01:00:23,374 --> 01:00:28,629 Rumor has it that the directorate will support Ji-yong for the chairman position. 729 01:00:28,713 --> 01:00:30,506 They're turning their backs on Dad. 730 01:00:30,589 --> 01:00:33,134 You saw it at the meeting. Besides, our stocks plummeted. 731 01:00:33,217 --> 01:00:36,721 After Ji-yong took over the bakery, the sales skyrocketed. 732 01:00:36,804 --> 01:00:38,305 So have the semiconductor stocks. 733 01:00:38,389 --> 01:00:41,892 That's my point. He's in charge of the semiconductor. 734 01:00:41,976 --> 01:00:45,271 They think he has outstanding management skills. 735 01:00:45,813 --> 01:00:48,190 And your dirty private life is all over the tabloids. 736 01:00:48,274 --> 01:00:49,734 What are you talking about? 737 01:00:49,817 --> 01:00:51,777 Ji-yong is dirtier than me. 738 01:00:52,570 --> 01:00:53,821 He's living with two women. 739 01:00:54,488 --> 01:00:55,823 Don't worry. 740 01:00:56,949 --> 01:00:58,034 Ji-yong will 741 01:00:58,117 --> 01:01:01,245 tell them that he has no desire to become the chairman. 742 01:01:02,371 --> 01:01:05,291 He already promised me that he'd support Jin-ho. 743 01:01:05,875 --> 01:01:07,877 What are you talking about, Mom? 744 01:01:07,960 --> 01:01:10,254 This is the big picture he had in mind. 745 01:01:10,755 --> 01:01:14,050 He appointed you as the temporary head and sat back and watched. 746 01:01:14,133 --> 01:01:17,053 He wants everyone to know how incompetent you are 747 01:01:17,136 --> 01:01:19,055 so that you'll never set foot again. 748 01:01:19,638 --> 01:01:21,682 Don't you know how merciless he is? 749 01:01:22,641 --> 01:01:24,643 He sat back and watched? What do you mean? 750 01:01:24,727 --> 01:01:25,686 My God. 751 01:01:26,896 --> 01:01:30,816 He told the directorate that he was interested in the position 752 01:01:30,900 --> 01:01:32,943 and that he'd follow their decision. 753 01:01:33,652 --> 01:01:36,238 Making it sound like he isn't that ambitious. 754 01:01:36,322 --> 01:01:39,784 He's going to "follow" their decision. God, that despicable bastard. 755 01:01:40,701 --> 01:01:44,080 That's not right. Ji-yong can't do that to me. 756 01:01:44,163 --> 01:01:46,957 He can't do that to me. He should keep his promise! 757 01:02:04,725 --> 01:02:07,686 Ji-yong, let's meet up. We need to talk. 758 01:02:08,771 --> 01:02:11,524 Let's meet at our hotel's wine bar. I'm going now. 759 01:02:31,836 --> 01:02:33,170 Han Jin-ho… 760 01:03:22,303 --> 01:03:24,430 I wanted to come sooner, but I didn't. 761 01:03:26,307 --> 01:03:28,058 I had to protect my baby. 762 01:03:28,809 --> 01:03:30,436 But I don't have a choice anymore. 763 01:03:31,145 --> 01:03:32,146 So please. 764 01:03:34,648 --> 01:03:36,066 Tell me the truth. 765 01:03:37,651 --> 01:03:38,944 How could you fool me… 766 01:03:40,362 --> 01:03:42,489 when you knew everything? 767 01:03:45,201 --> 01:03:46,827 Tell me everything you know. 768 01:03:50,206 --> 01:03:52,333 It wasn't my idea… 769 01:03:54,627 --> 01:03:56,253 to fake her death. 770 01:03:57,796 --> 01:03:59,089 It was Ji-yong's. 771 01:04:00,799 --> 01:04:02,384 He wanted to do that. 772 01:04:03,677 --> 01:04:05,930 He didn't want his son 773 01:04:06,013 --> 01:04:09,183 to have a confusing childhood like his. 774 01:04:09,725 --> 01:04:12,811 He said faking her death would be better for Ha-joon. 775 01:04:13,979 --> 01:04:16,899 He was seeing you at that time 776 01:04:17,900 --> 01:04:20,945 and wanted you to think that she was dead as well. 777 01:04:22,279 --> 01:04:25,157 He was the one who faked her death, 778 01:04:26,450 --> 01:04:28,494 not me. 779 01:04:29,453 --> 01:04:31,914 He asked me to keep it from you. 780 01:04:34,458 --> 01:04:36,418 He offered a deal. 781 01:04:37,628 --> 01:04:40,506 He promised to let Jin-ho become the chairman 782 01:04:41,173 --> 01:04:45,636 in exchange for keeping that woman's identity a secret. 783 01:04:52,726 --> 01:04:56,397 She gave birth to Ha-joon! How could you not recognize her? 784 01:04:56,480 --> 01:04:58,524 It was a fling I had while horseback riding. 785 01:04:58,607 --> 01:04:59,775 I was young and dumb. 786 01:04:59,858 --> 01:05:01,110 When she first came here, 787 01:05:01,193 --> 01:05:03,570 I really didn't recognize her. It's the truth. 788 01:05:03,654 --> 01:05:06,115 You've been completely fooled. 789 01:05:06,198 --> 01:05:07,700 Don't worry. You're in my arms. 790 01:05:07,783 --> 01:05:10,452 Hi-soo. You're his mother. 791 01:05:10,536 --> 01:05:12,162 She wants revenge. 792 01:05:12,246 --> 01:05:14,498 It wasn't my doing. I found out through my mother. 793 01:05:15,791 --> 01:05:16,667 He… 794 01:05:18,002 --> 01:05:19,795 asked me to keep it from you. 795 01:06:40,459 --> 01:06:41,877 No… 796 01:06:45,506 --> 01:06:46,548 No… 797 01:06:59,728 --> 01:07:02,856 Ma'am, Ms. Seo is… 798 01:07:03,649 --> 01:07:05,776 Please come here right now! 799 01:08:10,034 --> 01:08:16,715 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 800 01:08:29,109 --> 01:08:32,112 Ji-yong cannot find out that you were the one who told Hi-soo the truth. 801 01:08:32,196 --> 01:08:34,114 But he's bound to find out. 802 01:08:34,198 --> 01:08:36,950 If you were worried about that, how could you tell her that? 803 01:08:37,034 --> 01:08:38,285 And she's with child! 804 01:08:38,368 --> 01:08:40,204 The board will meet tomorrow. 805 01:08:40,287 --> 01:08:43,707 Watch Ji-yong's every move and report back to me. 806 01:08:43,790 --> 01:08:46,752 I'll get engaged. Let's have the ceremony before I change my mind. 807 01:08:46,835 --> 01:08:52,049 Wait until Hi-soo makes her decision. Don't even think about doing anything. 808 01:08:52,132 --> 01:08:54,968 If you keep provoking me, I don't know what I'll do. 809 01:08:55,052 --> 01:08:56,011 Take your best shot. 810 01:08:56,785 --> 01:08:58,993 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 56973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.