All language subtitles for Mine.2021.E06.210523.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:05,968 MINE 2 00:00:17,765 --> 00:00:18,807 It's me. 3 00:00:20,392 --> 00:00:21,727 Is it true? 4 00:00:23,729 --> 00:00:24,897 Are you really… 5 00:00:26,315 --> 00:00:27,358 pregnant? 6 00:00:52,883 --> 00:00:54,218 Yes, I am. 7 00:00:56,345 --> 00:00:58,097 I was going to tell you tonight. 8 00:00:59,348 --> 00:01:01,392 Hi-soo, I'll look for Ha-joon. 9 00:01:01,475 --> 00:01:03,602 You can't drive now. Don't stress yourself. 10 00:01:03,686 --> 00:01:06,021 So I need you to pull over right now. 11 00:01:06,105 --> 00:01:07,106 No. 12 00:01:08,232 --> 00:01:09,525 I can find him. 13 00:01:10,317 --> 00:01:12,277 Let's talk after we find him. Bye. 14 00:01:12,903 --> 00:01:13,862 Hi-soo. 15 00:01:14,446 --> 00:01:15,322 Hi-soo! 16 00:01:31,714 --> 00:01:34,717 Her name was Lee Hye-jin? 17 00:01:34,800 --> 00:01:37,011 I heard that the woman left Ha-joon here 18 00:01:37,094 --> 00:01:39,555 and got into an accident not long after. 19 00:01:39,638 --> 00:01:41,974 Did you know Ms. Kang Ja-kyeong before I hired her? 20 00:01:43,475 --> 00:01:44,768 Who's Kang Ja-kyeong? 21 00:01:44,852 --> 00:01:47,730 What do you think happened to her? 22 00:01:50,524 --> 00:01:53,569 Our mother-in-law is the only person who has seen her. 23 00:01:53,652 --> 00:01:57,364 I guess only Ha-joon's dead mother would know the truth. 24 00:01:57,448 --> 00:02:01,910 She recently asked for her records to be deleted? 25 00:02:05,789 --> 00:02:06,999 She's alive. 26 00:02:07,082 --> 00:02:09,877 Mr. Han Ji-yong asked the directorate 27 00:02:10,544 --> 00:02:12,755 to pick Mr. Han Jin-ho instead. 28 00:02:15,215 --> 00:02:17,926 So Hi-soo and I have been fooled by the little act 29 00:02:18,010 --> 00:02:21,930 Mother and Han Ji-yong put together? 30 00:02:24,767 --> 00:02:29,938 EPISODE 6 THE UNCOMFORTABLE TRUTH AND FALSE PEACE 31 00:02:52,628 --> 00:02:55,339 CALLS 32 00:02:55,422 --> 00:02:57,925 HAN JI-YONG, SOO-YOUNG, MAID JOO MIN-SU 33 00:03:00,385 --> 00:03:01,512 HAN JI-YONG 34 00:03:07,226 --> 00:03:09,853 Why did you call me so many times? Did something happen? 35 00:03:09,937 --> 00:03:11,021 Where's Ha-joon? 36 00:03:11,939 --> 00:03:13,273 Did Ha-joon go missing? 37 00:03:13,357 --> 00:03:15,526 How could you do that if you truly care for him? 38 00:03:15,609 --> 00:03:17,361 I know you're behind the news article! 39 00:03:29,206 --> 00:03:30,958 Where are you, Ha-joon? 40 00:03:31,458 --> 00:03:33,293 You were bound to face it at some point. 41 00:03:34,044 --> 00:03:36,713 You're strong just like me. You are, aren't you? 42 00:03:41,468 --> 00:03:42,719 Please locate a phone. 43 00:03:42,803 --> 00:03:44,012 I'll send you the number. 44 00:03:44,888 --> 00:03:46,390 You have to hurry! 45 00:03:48,600 --> 00:03:50,727 I have to find him. It has to be me. 46 00:03:52,104 --> 00:03:55,566 Go and find him at once! 47 00:03:55,649 --> 00:03:59,153 We believe someone has taken the bird. 48 00:03:59,236 --> 00:04:00,362 What? 49 00:04:00,445 --> 00:04:03,407 Did you check if the cage was closed after No-deok got his shot? 50 00:04:03,490 --> 00:04:04,324 He did. 51 00:04:05,701 --> 00:04:06,994 Did you check? 52 00:04:07,077 --> 00:04:08,453 Did you close the cage? 53 00:04:08,537 --> 00:04:12,499 Yes. I believe the bird ran away… 54 00:04:13,250 --> 00:04:17,880 I think No-deok ran away from the cage on his own. 55 00:04:17,963 --> 00:04:19,381 What? Run away on his own? 56 00:04:19,464 --> 00:04:22,718 My gosh. No-deok is a bird. He's a stupid bird for God's sake! 57 00:04:22,801 --> 00:04:24,928 No-deok can't run away on his own. 58 00:04:25,429 --> 00:04:27,181 I've been so nice to him! 59 00:04:27,264 --> 00:04:29,641 If he has a bit of a conscience, he can't leave me. 60 00:04:29,725 --> 00:04:31,226 A bird has no conscience. 61 00:04:31,310 --> 00:04:32,227 Hey! 62 00:04:32,728 --> 00:04:35,731 How dare you talk back to me? 63 00:04:35,814 --> 00:04:38,442 That really hurts. The mansion has tight security. 64 00:04:38,525 --> 00:04:42,362 I believe it's impossible for anyone to steal the bird, ma'am. 65 00:04:42,446 --> 00:04:45,365 Exactly. So No-deok must be somewhere around the house. 66 00:04:45,449 --> 00:04:47,993 Go search every nook and cranny. Check the trees. 67 00:04:48,076 --> 00:04:49,119 Search everywhere! 68 00:04:49,703 --> 00:04:52,122 -Hurry. Go and find my bird! -Yes, ma'am. 69 00:04:52,206 --> 00:04:54,541 Go find my bird. Goodness. 70 00:04:56,126 --> 00:04:58,003 -Mother. -What? 71 00:04:58,086 --> 00:04:59,630 Ha-joon went missing. 72 00:04:59,713 --> 00:05:01,924 Your missing peacock isn't the issue now. 73 00:05:03,133 --> 00:05:05,260 Shouldn't you be worried about Ha-joon? 74 00:05:05,344 --> 00:05:08,096 There are people looking for him. 75 00:05:08,180 --> 00:05:11,391 Besides, Ha-joon is such a smart boy. 76 00:05:11,475 --> 00:05:13,518 I'm sure he will come home on his own. 77 00:05:13,602 --> 00:05:15,979 But he went missing after the article was released. 78 00:05:16,063 --> 00:05:17,356 I know that. 79 00:05:17,439 --> 00:05:19,816 But I'm sure his parents will find him. 80 00:05:19,900 --> 00:05:20,984 Why worry about him? 81 00:05:21,068 --> 00:05:22,903 I should worry about my parentless bird. 82 00:05:22,986 --> 00:05:24,488 Ha-joon has two mothers… 83 00:05:25,447 --> 00:05:26,782 What do you mean? 84 00:05:27,783 --> 00:05:28,992 "Two mothers"? 85 00:05:30,160 --> 00:05:31,703 I meant to say… 86 00:05:32,496 --> 00:05:34,873 She takes care of Ha-joon 87 00:05:35,499 --> 00:05:39,127 as if she's his mother. That's all. 88 00:06:04,403 --> 00:06:05,278 Hello? 89 00:06:05,362 --> 00:06:07,781 I got the last known location of the cell phone. 90 00:06:07,864 --> 00:06:08,699 Where was it? 91 00:06:41,106 --> 00:06:43,275 -Ms. Seo. -Yes. 92 00:06:43,358 --> 00:06:44,609 Are you his guardian? 93 00:06:45,319 --> 00:06:46,570 Yes. 94 00:06:46,653 --> 00:06:48,947 Thank you. Thank you so much. 95 00:07:11,386 --> 00:07:12,929 Did you have fun at the concert? 96 00:07:13,722 --> 00:07:15,807 Was Woo cool in person? 97 00:07:18,769 --> 00:07:19,853 Aren't you hungry? 98 00:07:20,771 --> 00:07:21,980 Aren't you thirsty? 99 00:07:54,763 --> 00:07:56,181 Are you sure you're not hungry? 100 00:07:58,558 --> 00:07:59,726 Should we eat something? 101 00:08:14,533 --> 00:08:15,742 Aren't you cold? 102 00:08:16,660 --> 00:08:18,286 No. I'm good. 103 00:08:21,164 --> 00:08:22,290 How old are you? 104 00:08:22,374 --> 00:08:24,084 I'm 27. 105 00:08:25,252 --> 00:08:28,088 You're a year older than me. Sorry for dropping the honorifics. 106 00:08:29,464 --> 00:08:30,674 But… 107 00:08:31,591 --> 00:08:34,594 I don't think I can address you with honorifics now. 108 00:08:38,807 --> 00:08:39,766 As you wish. 109 00:08:41,017 --> 00:08:42,894 I'll drop the honorifics, too. 110 00:08:48,984 --> 00:08:50,110 What will you call me? 111 00:08:55,574 --> 00:08:56,491 Han Soo-hyuk. 112 00:09:06,334 --> 00:09:07,711 I have to get going now. 113 00:09:15,969 --> 00:09:17,053 Here. 114 00:09:26,104 --> 00:09:28,023 My brother gave it to me. 115 00:09:28,648 --> 00:09:32,068 When I feel down, I look at that. And it makes me smile. 116 00:09:33,945 --> 00:09:36,198 If you're always sad, it'll become second nature. 117 00:09:39,117 --> 00:09:39,951 Bye. 118 00:09:52,339 --> 00:09:54,007 -No-deok. -No-deok. 119 00:09:55,133 --> 00:09:56,551 -No-deok. -No-deok. 120 00:09:56,635 --> 00:09:58,637 -No-deok. -No-deok. 121 00:10:02,766 --> 00:10:05,352 -No-deok. -He's not here. Goodness. 122 00:10:10,357 --> 00:10:12,275 No-deok. No-deok! 123 00:11:19,217 --> 00:11:20,093 Seo-hyun. 124 00:11:20,885 --> 00:11:21,803 Hi-soo. 125 00:11:22,762 --> 00:11:24,180 Say hello. 126 00:11:27,851 --> 00:11:29,561 -We'll go inside. -Okay. 127 00:11:55,587 --> 00:11:59,966 You used to be a tiny baby. When did my prince grow so much? 128 00:12:05,180 --> 00:12:06,348 Look at your arms. 129 00:12:09,184 --> 00:12:10,602 Your bones are nice and strong. 130 00:12:12,437 --> 00:12:14,439 When Dad comes home, 131 00:12:16,399 --> 00:12:18,318 say that you are sorry first. 132 00:12:33,541 --> 00:12:36,169 -Where's Ha-joon? -He's on the second floor. 133 00:13:01,569 --> 00:13:02,779 Roll up your pants. 134 00:13:03,279 --> 00:13:05,865 Did you not hear me? Roll up your pants now! 135 00:13:05,949 --> 00:13:07,909 Who taught you to do that? 136 00:13:07,992 --> 00:13:11,454 How dare you go to a concert by yourself without even telling your parents? 137 00:13:11,538 --> 00:13:13,081 And you turned off your phone too! 138 00:13:14,124 --> 00:13:15,458 What are you doing? 139 00:13:17,419 --> 00:13:19,379 -Step back. -No. You step back. 140 00:13:24,384 --> 00:13:26,094 How could you hit my son? 141 00:13:26,177 --> 00:13:27,804 Who said you could do that? 142 00:13:28,471 --> 00:13:31,391 We should ask why he went there without telling us first. 143 00:13:31,474 --> 00:13:32,809 Do only your feelings matter? 144 00:13:32,892 --> 00:13:35,395 What about Ha-joon's feelings? Do you know how he feels? 145 00:13:37,313 --> 00:13:38,731 He's my son. 146 00:13:39,983 --> 00:13:42,152 And I won't let anyone lay a finger on him. 147 00:13:42,694 --> 00:13:43,987 Even if it's you. 148 00:14:06,384 --> 00:14:07,385 Ha-joon. 149 00:14:10,430 --> 00:14:12,015 Let's just sleep tonight. 150 00:14:14,934 --> 00:14:16,644 Tomorrow will be different. 151 00:14:21,524 --> 00:14:24,360 So let's just go to sleep together like this tonight. 152 00:14:57,644 --> 00:15:01,064 That day, as she observed Ms. Seo, 153 00:15:01,940 --> 00:15:06,611 she experienced all kinds of complicated feelings one could have. 154 00:15:08,988 --> 00:15:12,158 Jealousy, rage, sadness, 155 00:15:13,535 --> 00:15:16,037 gratitude for loving her son so dearly 156 00:15:16,621 --> 00:15:18,957 and the irony of that gratitude. 157 00:15:20,375 --> 00:15:23,795 And she also felt guilty for hurting her son. 158 00:15:26,840 --> 00:15:30,426 However, the emotion that eventually consumed her in the end 159 00:15:31,636 --> 00:15:34,639 was determination to take back what she thought belonged to her. 160 00:15:41,020 --> 00:15:44,732 "Where's the birth mother of Han Soo-hyuk, the crown prince of Hyowon Group? 161 00:15:44,816 --> 00:15:45,984 And how is she doing? 162 00:15:47,151 --> 00:15:49,821 The eldest grandson of Hyowon Group is 163 00:15:51,155 --> 00:15:53,324 also known to be a love child of Han Jin-ho." 164 00:15:53,408 --> 00:15:54,659 What? 165 00:15:55,201 --> 00:15:58,037 SHE LEFT THE FAMILY DUE TO ABUSE, AND HER WHEREABOUTS ARE UNKNOWN 166 00:15:58,121 --> 00:16:01,708 "Jung Seo-hyun, the director of Seohyun Gallery, 167 00:16:01,791 --> 00:16:05,670 is known to have given up having children for Han Soo-hyuk. 168 00:16:06,838 --> 00:16:10,300 It was also rumored that the son of actress Seo Hi-soo, 169 00:16:10,383 --> 00:16:14,971 Han Ha-joon, was not her biological son. And the rumor has been confirmed. 170 00:16:15,054 --> 00:16:17,724 Could this be the Hyowon Group curse?" 171 00:16:18,308 --> 00:16:21,477 These annoying gossipers. Unbelievable. 172 00:16:22,103 --> 00:16:24,856 Tell me. Did they find Ha-joon? 173 00:16:25,440 --> 00:16:28,526 Yes. He just came back home and went to sleep. 174 00:16:28,610 --> 00:16:31,654 Gosh. That's a relief. I knew that they would find him. 175 00:16:31,738 --> 00:16:32,989 And what about No-deok? 176 00:16:34,532 --> 00:16:36,534 No-deok is… Well… 177 00:16:37,035 --> 00:16:38,036 You couldn't find him? 178 00:16:38,620 --> 00:16:41,164 Why can't you find my bird? 179 00:16:41,247 --> 00:16:43,583 Where would the bird even go? 180 00:16:43,666 --> 00:16:45,084 You couldn't find it? 181 00:18:32,442 --> 00:18:36,487 No one imagined that this deep, hidden door in the darkness… 182 00:18:40,324 --> 00:18:41,743 "Knock, 183 00:18:41,826 --> 00:18:43,911 and it will be opened for you." 184 00:18:51,044 --> 00:18:56,049 would be able to be opened with a cheap glass suction cup. 185 00:18:58,217 --> 00:18:59,343 "Seek, 186 00:19:00,094 --> 00:19:02,430 and you will find." 187 00:19:02,513 --> 00:19:05,391 It resembled the nature of the universe where the most difficult problem 188 00:19:05,475 --> 00:19:07,101 is solved with the simplest method. 189 00:19:21,240 --> 00:19:24,118 Jesus Christ. 190 00:19:24,952 --> 00:19:28,873 But not everything was as simple. 191 00:20:36,816 --> 00:20:38,609 What were you doing in Ha-joon's room? 192 00:20:39,735 --> 00:20:41,028 Did I do something wrong? 193 00:20:41,112 --> 00:20:42,155 Isn't that obvious? 194 00:20:44,323 --> 00:20:46,367 You're the one who did something wrong. 195 00:20:47,285 --> 00:20:50,663 Ha-joon went to a concert without even telling you. 196 00:20:51,247 --> 00:20:53,457 That's what you mean to Ha-joon. 197 00:20:53,541 --> 00:20:54,792 What did you say? 198 00:20:58,629 --> 00:20:59,922 I've felt it for a while now. 199 00:21:00,006 --> 00:21:03,217 Are you trying to get on my nerves on purpose? Or are you-- 200 00:21:03,301 --> 00:21:04,886 -I'm actually-- -Hi-soo. 201 00:21:10,099 --> 00:21:11,267 Is Ha-joon asleep? 202 00:21:12,143 --> 00:21:13,019 Yes. 203 00:21:13,102 --> 00:21:15,021 I'm sorry about earlier. 204 00:21:15,104 --> 00:21:16,981 Ha-joon has never done this before, 205 00:21:17,481 --> 00:21:18,900 so I lost my temper. 206 00:21:19,942 --> 00:21:21,277 Is he okay? 207 00:21:22,236 --> 00:21:23,237 He's fine. 208 00:21:26,199 --> 00:21:28,326 Why are you still here, Ms. Kang? 209 00:21:29,285 --> 00:21:30,953 Please go if you're done with work. 210 00:21:32,121 --> 00:21:32,955 Let's go. 211 00:21:33,581 --> 00:21:34,498 Okay. 212 00:21:42,632 --> 00:21:44,508 I hope you weren't too shocked today. 213 00:21:46,052 --> 00:21:46,928 I'm okay. 214 00:21:52,642 --> 00:21:53,851 Hi-soo. 215 00:21:53,935 --> 00:21:56,729 Thank you. And I love you. 216 00:21:59,231 --> 00:22:00,149 You trust me, right? 217 00:22:01,484 --> 00:22:04,320 Get rid of all the doubts about me in your head. 218 00:22:04,403 --> 00:22:07,281 I want you to only think about yourself, me, Ha-joon, 219 00:22:07,823 --> 00:22:09,200 and my baby. 220 00:22:09,784 --> 00:22:10,743 I can… 221 00:22:13,746 --> 00:22:15,623 trust you, right? 222 00:22:15,706 --> 00:22:17,208 Of course. 223 00:22:17,833 --> 00:22:20,169 I'm the one who loves you the most in the world. 224 00:22:20,252 --> 00:22:21,462 How can you not trust me? 225 00:22:23,714 --> 00:22:26,467 And let's let the tutor go. 226 00:22:27,093 --> 00:22:28,260 I don't like her. 227 00:22:29,053 --> 00:22:31,389 She made you feel insecure. 228 00:22:31,472 --> 00:22:33,849 And you doubted me for keeping her here. 229 00:23:02,180 --> 00:23:05,016 I'm telling her everything tomorrow. Every single thing. 230 00:23:05,975 --> 00:23:08,102 -I'll tell her. -Tell her what? 231 00:23:08,186 --> 00:23:09,854 That I am Ha-joon's mother, not her. 232 00:23:11,105 --> 00:23:12,357 Ha-joon is my son. 233 00:23:12,440 --> 00:23:15,193 I'm not asking for your permission. I'm telling you. 234 00:23:15,276 --> 00:23:16,861 She's pregnant. 235 00:23:19,447 --> 00:23:20,949 Don't hurt her. 236 00:23:21,866 --> 00:23:23,368 She's pregnant with my child. 237 00:23:23,952 --> 00:23:25,411 She's carrying my baby. 238 00:23:26,913 --> 00:23:29,958 You shouldn't have done anything but take care of Ha-joon here. 239 00:23:30,583 --> 00:23:31,668 Why… 240 00:23:32,543 --> 00:23:34,003 Why are you so greedy? 241 00:23:34,504 --> 00:23:36,673 I hate greedy women. 242 00:23:37,966 --> 00:23:39,717 Don't do anything to her. 243 00:23:40,301 --> 00:23:43,930 If you hurt her, my child will be hurt. 244 00:23:45,598 --> 00:23:46,516 Then, 245 00:23:47,850 --> 00:23:48,726 what about me? 246 00:23:48,810 --> 00:23:50,603 You can go back to where you came from. 247 00:23:52,021 --> 00:23:54,440 You died six years ago. 248 00:23:54,524 --> 00:23:55,483 Ji-yong. 249 00:23:55,566 --> 00:23:57,860 Don't try to get your way. Only you'll get hurt. 250 00:23:57,944 --> 00:23:59,946 And stop confusing Ha-joon. 251 00:24:05,576 --> 00:24:07,161 My PR team will get this tomorrow. 252 00:24:08,246 --> 00:24:12,125 Ha-joon's birth mother lived abroad after giving birth and died in a car accident. 253 00:24:13,334 --> 00:24:14,460 That's a fact. 254 00:24:52,081 --> 00:24:53,541 Go ahead. 255 00:25:02,383 --> 00:25:03,343 Let's go. 256 00:25:43,716 --> 00:25:46,010 You died in a car accident. 257 00:25:51,641 --> 00:25:54,602 So don't show up in front of the baby ever again. 258 00:25:55,395 --> 00:25:57,063 We will take him. 259 00:26:11,828 --> 00:26:13,329 I'm not dead. 260 00:26:18,084 --> 00:26:19,669 You protect your son. 261 00:26:20,336 --> 00:26:21,838 I will protect mine. 262 00:26:23,005 --> 00:26:26,259 I'll help your son Jin-ho become the chairman. 263 00:26:26,342 --> 00:26:27,176 No. 264 00:27:50,551 --> 00:27:51,636 Yes, Hi-soo. 265 00:27:52,220 --> 00:27:54,680 I need to tell you something. 266 00:27:54,764 --> 00:27:56,474 Can I come over now? 267 00:27:56,557 --> 00:27:58,100 No. I'll come over to you. 268 00:27:59,477 --> 00:28:00,686 I need to talk to you too. 269 00:28:04,148 --> 00:28:05,983 Thank you for coming. 270 00:28:07,109 --> 00:28:09,111 No. It's time I came by. 271 00:28:10,238 --> 00:28:12,198 We haven't had tea here in a while. 272 00:28:13,908 --> 00:28:14,909 That's right. 273 00:28:24,669 --> 00:28:26,087 -Hi-soo. -Seo-hyun. 274 00:28:27,713 --> 00:28:28,798 Actually, 275 00:28:31,259 --> 00:28:32,510 I'm pregnant. 276 00:28:34,637 --> 00:28:35,763 You must be surprised. 277 00:28:37,723 --> 00:28:40,476 I no longer feel uncertainty about my feelings. 278 00:28:42,311 --> 00:28:46,691 I'm certain that even if I have a baby, my love for Ha-joon won't change. 279 00:28:47,859 --> 00:28:51,112 More importantly, Ha-joon and I trust each other a lot. 280 00:28:54,198 --> 00:28:56,868 Besides, Ha-joon feels lonely easily. 281 00:28:59,871 --> 00:29:00,997 Okay. 282 00:29:01,956 --> 00:29:02,957 I see. 283 00:29:03,040 --> 00:29:07,461 I've been relying on you a lot since marrying into this family. 284 00:29:08,212 --> 00:29:09,964 I hope I can continue to do so. 285 00:29:12,550 --> 00:29:15,219 Sure. You can do that. 286 00:29:20,892 --> 00:29:24,312 You said you also had something to say. 287 00:29:27,273 --> 00:29:29,191 It's nothing. Take care of yourself. 288 00:29:37,491 --> 00:29:40,786 Gosh. This is a Lazare diamond. 289 00:29:42,204 --> 00:29:43,122 You can't sell this. 290 00:29:43,205 --> 00:29:44,248 What? 291 00:29:44,332 --> 00:29:45,625 Why not? 292 00:29:45,708 --> 00:29:50,338 This blue diamond was made by Lazare, so it has a serial number. 293 00:29:50,421 --> 00:29:52,506 What serial number? What's he saying? 294 00:29:52,590 --> 00:29:54,592 -We can erase it. -We can erase it. 295 00:29:54,675 --> 00:29:57,345 If you sell this to anyone, you'll get arrested right away. 296 00:30:00,139 --> 00:30:02,308 -I see. -Okay. 297 00:30:07,438 --> 00:30:08,856 My goodness. 298 00:30:08,940 --> 00:30:10,191 Be careful. 299 00:30:12,109 --> 00:30:13,277 These lunatics. 300 00:30:13,945 --> 00:30:14,946 Oh, my. 301 00:30:25,623 --> 00:30:29,460 Find No-deok! What have you been doing all night? 302 00:30:29,543 --> 00:30:32,380 If we don't find him soon, he'll eat random stuff 303 00:30:32,463 --> 00:30:36,342 and become an unsophisticated bird. Find No-deok. Find my No-deok! 304 00:30:36,425 --> 00:30:40,554 My gosh. I'm sorry to tell you this, but… 305 00:30:40,638 --> 00:30:41,847 What is it? 306 00:30:41,931 --> 00:30:43,808 -No-deok… -Yes? 307 00:30:45,393 --> 00:30:46,894 flew away. 308 00:30:51,691 --> 00:30:54,110 Get out! 309 00:30:54,193 --> 00:30:56,362 No-deok. Get me No-deok! 310 00:30:56,445 --> 00:30:57,738 Hey! 311 00:30:58,572 --> 00:31:00,908 -What were you doing? -Mother. 312 00:31:01,951 --> 00:31:03,869 Be careful around Hi-soo from now on. 313 00:31:05,162 --> 00:31:07,289 What do you mean? 314 00:31:08,791 --> 00:31:10,376 She's pregnant. 315 00:31:13,087 --> 00:31:14,213 She's pregnant? 316 00:31:14,964 --> 00:31:15,923 Pregnant… 317 00:31:18,509 --> 00:31:19,427 That's great. 318 00:31:20,553 --> 00:31:22,138 We should let Ms. Kang go, right? 319 00:31:22,221 --> 00:31:23,472 I suppose. 320 00:31:25,224 --> 00:31:26,225 What? 321 00:31:27,893 --> 00:31:29,353 What are you talking about? 322 00:31:30,146 --> 00:31:32,815 I'm not asking for your permission. 323 00:31:32,898 --> 00:31:34,734 I'll take care of this. 324 00:31:36,193 --> 00:31:37,403 Everyone must… 325 00:31:38,487 --> 00:31:40,948 take responsibility for their actions. 326 00:31:53,044 --> 00:31:54,128 What a mess. 327 00:31:54,211 --> 00:31:56,964 The bird flew away, the blue diamond was stolen, 328 00:31:57,048 --> 00:31:58,132 and Ms. Seo's pregnant. 329 00:31:58,716 --> 00:31:59,717 What's going on? 330 00:32:00,301 --> 00:32:02,136 No-deok flew away. 331 00:32:05,848 --> 00:32:08,976 Ms. Han, please hang in there. This will make you beautiful. 332 00:32:09,060 --> 00:32:11,103 -You'll be beautiful. -You'll become young. 333 00:32:11,187 --> 00:32:12,897 -You'll become young. -You'll become young. 334 00:32:25,409 --> 00:32:26,660 I want milk tea. 335 00:32:27,787 --> 00:32:29,163 Too much of anything is bad. 336 00:32:29,872 --> 00:32:31,707 You should learn to be moderate. 337 00:32:31,791 --> 00:32:33,709 Instead of transplanting my own stem cells, 338 00:32:34,210 --> 00:32:37,129 can't they transplant stem cells of prettier and younger women? 339 00:32:37,671 --> 00:32:40,508 That's been your problem ever since you were a kid. Your greed. 340 00:32:40,591 --> 00:32:43,052 I think you are greedier than me, Aunt. 341 00:32:43,969 --> 00:32:45,513 Why are you calling me that now? 342 00:32:46,305 --> 00:32:47,681 What should I call you, then? 343 00:32:50,184 --> 00:32:52,186 Just stay married to your husband. 344 00:32:52,269 --> 00:32:56,816 I want to but he wants to divorce me. 345 00:32:56,899 --> 00:32:58,776 Exactly. So be nice to him. 346 00:32:59,860 --> 00:33:03,155 He knew that you were a loose cannon when he married you. 347 00:33:03,239 --> 00:33:06,325 You were notorious in your social circle for your nasty temper. 348 00:33:07,743 --> 00:33:10,663 He must have thought he could handle you, 349 00:33:11,455 --> 00:33:13,499 but it must have crossed his threshold. 350 00:33:15,084 --> 00:33:18,796 Anyway, Jin-ho has been quiet these days. 351 00:33:19,505 --> 00:33:20,381 You're right. 352 00:33:20,464 --> 00:33:21,465 Hey! 353 00:33:22,466 --> 00:33:23,801 How dare you go after my man? 354 00:33:24,385 --> 00:33:26,846 -Do you think I'm a joke? -Ma'am. 355 00:33:26,929 --> 00:33:28,472 Ma'am, wait. 356 00:33:28,556 --> 00:33:29,473 Please talk it out. 357 00:33:29,557 --> 00:33:32,601 She wouldn't have done what she did if we could talk it out. 358 00:33:33,644 --> 00:33:35,146 What did he buy you? 359 00:33:35,229 --> 00:33:37,189 A handbag? A necklace? 360 00:33:37,273 --> 00:33:38,649 I'll pay for them. 361 00:33:40,109 --> 00:33:42,403 Let me give you a piece of advice. 362 00:33:42,486 --> 00:33:44,238 You're too young to be doing this. 363 00:33:44,321 --> 00:33:45,739 -My gosh. -Got that? 364 00:33:45,823 --> 00:33:48,659 That's Hui-bin from Chwiseondang in Seorae Village. 365 00:33:48,742 --> 00:33:51,203 -You can date him, but I can't? -Jin-ho's mistress? 366 00:33:51,287 --> 00:33:53,831 -He's mine. He was mine! -Jin-ho picked up another girl? 367 00:33:53,914 --> 00:33:55,249 -This is embarrassing. -Hey! 368 00:33:55,332 --> 00:33:56,876 Who do you think you are? 369 00:33:56,959 --> 00:33:58,335 Let go of me! 370 00:33:59,086 --> 00:34:02,006 So his mistress is bullying his other mistress? 371 00:34:02,089 --> 00:34:03,215 It's not what you think. 372 00:34:03,299 --> 00:34:04,800 When his wife couldn't care less? 373 00:34:05,843 --> 00:34:07,761 Oh, my goodness. 374 00:34:15,978 --> 00:34:17,021 Hey. 375 00:34:18,230 --> 00:34:21,275 MAID JOO MIN-SU 376 00:34:23,235 --> 00:34:24,570 Hello? 377 00:34:24,653 --> 00:34:27,364 If you don't come back within 24 hours, 378 00:34:27,948 --> 00:34:29,491 I'll call the police. 379 00:34:29,575 --> 00:34:30,910 Ms. Joo. 380 00:34:31,577 --> 00:34:34,830 And pick up some soy sauce from Chairman Yoon's house of Palseong. 381 00:34:34,914 --> 00:34:37,041 People think you two are out on an errand. 382 00:34:37,124 --> 00:34:38,167 Okay. 383 00:34:39,668 --> 00:34:40,878 What do we do? 384 00:34:41,629 --> 00:34:42,796 Damn it. 385 00:34:43,297 --> 00:34:47,176 We'll become her slaves. I can't live like this anymore. 386 00:34:47,843 --> 00:34:49,011 I feel the same way. 387 00:34:49,094 --> 00:34:51,639 Let's go to Guatemala. There's a lot of good food there. 388 00:34:51,722 --> 00:34:53,349 We'll get caught by Interpol. 389 00:34:53,432 --> 00:34:56,268 -We'll stow away on a ship. -I get seasick easily. Never. 390 00:34:57,978 --> 00:35:02,149 Besides, I want to be a law-abiding citizen in the best way possible. 391 00:35:02,233 --> 00:35:04,276 Law-abiding citizen? Seasick? 392 00:35:04,860 --> 00:35:05,819 Have you gone mad? 393 00:35:06,403 --> 00:35:08,197 That's bullshit. You stole a diamond. 394 00:35:11,533 --> 00:35:14,286 We should go back for now, right? 395 00:35:20,459 --> 00:35:21,335 Oh, my. 396 00:35:22,753 --> 00:35:24,838 I apologize for showing up unannounced. 397 00:35:24,922 --> 00:35:26,757 Do you have some time? 398 00:35:26,840 --> 00:35:29,551 Of course. Sit down, please. 399 00:35:40,229 --> 00:35:42,481 So tell me. 400 00:35:47,444 --> 00:35:50,489 I found out the truth about someone. 401 00:35:52,366 --> 00:35:54,493 If they find out that truth, 402 00:35:56,453 --> 00:35:58,580 they will feel unbearable pain. 403 00:35:59,623 --> 00:36:00,624 But… 404 00:36:01,166 --> 00:36:03,294 they shouldn't be facing… 405 00:36:05,004 --> 00:36:07,047 such pain right now. 406 00:36:08,424 --> 00:36:12,052 If I keep my mouth shut, this unstable peace can be maintained. 407 00:36:12,636 --> 00:36:16,348 But when they find out the truth one day, 408 00:36:16,849 --> 00:36:18,934 the pain will double. 409 00:36:19,476 --> 00:36:21,103 No, it'll increase tenfold. 410 00:36:23,022 --> 00:36:24,565 Should I tell that person… 411 00:36:26,317 --> 00:36:27,735 the truth? 412 00:36:37,953 --> 00:36:39,413 If you were in her shoes, 413 00:36:41,999 --> 00:36:45,294 would you choose the uncomfortable truth or false peace? 414 00:36:46,295 --> 00:36:48,172 Which would you favor? 415 00:38:07,418 --> 00:38:10,170 Have you just come back home? 416 00:38:10,254 --> 00:38:12,131 Or have you not gone to work yet? 417 00:38:13,507 --> 00:38:16,510 Whatever it is, come with me. I need to talk to you. 418 00:38:18,887 --> 00:38:21,140 She said she was going to focus on raising Ha-joon 419 00:38:21,223 --> 00:38:23,851 and wouldn't have her own child. 420 00:38:24,852 --> 00:38:27,271 I don't know what's gotten into her. 421 00:38:27,354 --> 00:38:28,564 But that's great. 422 00:38:29,815 --> 00:38:32,401 No wonder Ji-yong was happy these past couple of days. 423 00:38:32,484 --> 00:38:34,445 Things have gotten complicated. 424 00:38:34,528 --> 00:38:35,946 Why is this complicated? 425 00:38:37,156 --> 00:38:40,242 You know Ha-joon's birth mother, right? 426 00:38:41,160 --> 00:38:43,370 I haven't met her in person, but I know of her. 427 00:38:43,454 --> 00:38:45,456 Wasn't she Ji-yong's riding coach? 428 00:38:45,539 --> 00:38:46,999 That woman is alive. 429 00:38:48,333 --> 00:38:49,251 What? 430 00:38:50,502 --> 00:38:52,379 You said she died in a car accident. 431 00:38:52,463 --> 00:38:53,422 She's alive. 432 00:38:54,965 --> 00:38:57,301 Guess where she is now. 433 00:38:57,384 --> 00:38:59,094 -Where is she? -In our house. 434 00:38:59,178 --> 00:39:01,221 -What? -She's Ha-joon's tutor. 435 00:39:03,640 --> 00:39:07,895 Ji-yong promised to put you in control of the company 436 00:39:07,978 --> 00:39:12,900 in exchange for keeping her existence secret from Hi-soo. 437 00:39:14,443 --> 00:39:17,070 Why did you say she was dead when she was still alive? 438 00:39:36,673 --> 00:39:38,675 Did you bring the soy sauce? 439 00:39:38,759 --> 00:39:41,178 -Yes. -Okay. 440 00:39:41,261 --> 00:39:42,721 Good job. 441 00:40:19,800 --> 00:40:20,842 I just… 442 00:40:23,262 --> 00:40:24,555 wanted to see you. 443 00:40:26,974 --> 00:40:28,559 I think I can go to sleep now. 444 00:40:28,642 --> 00:40:30,727 I think I can, too. 445 00:40:32,396 --> 00:40:33,397 Good night. 446 00:41:22,613 --> 00:41:24,323 I'll take you to the museum, ma'am. 447 00:41:24,990 --> 00:41:27,659 No. I need to go somewhere else. 448 00:41:28,994 --> 00:41:31,038 MANAGING DIRECTOR HAN JI-YONG 449 00:41:38,003 --> 00:41:38,920 Seo-hyun. 450 00:41:39,546 --> 00:41:42,049 I checked with your secretary that you were alone. 451 00:41:46,011 --> 00:41:48,013 What is it? I didn't know you were coming. 452 00:41:52,517 --> 00:41:53,894 I needed to talk to you. 453 00:41:55,896 --> 00:41:56,980 Kang Ja-kyeong… 454 00:41:59,024 --> 00:42:01,902 No. How could you let Ms. Lee Hye-jin into our home? 455 00:42:04,029 --> 00:42:06,281 What kind of deal did you make with Mother? 456 00:42:06,365 --> 00:42:09,034 Why is she trying so hard to hide this fact? 457 00:42:09,868 --> 00:42:11,203 And what's your plan now? 458 00:42:11,286 --> 00:42:14,748 After causing this unimaginable disaster? 459 00:42:21,588 --> 00:42:22,881 You found out everything. 460 00:42:24,466 --> 00:42:25,676 I should kick her out. 461 00:42:27,052 --> 00:42:28,387 Hi-soo is pregnant. 462 00:42:29,012 --> 00:42:31,390 I will protect the woman who's carrying my child. 463 00:42:31,973 --> 00:42:34,267 Are you trying to protect Hi-soo 464 00:42:34,351 --> 00:42:35,686 or yourself? 465 00:42:37,729 --> 00:42:39,439 If Hi-soo didn't get pregnant, 466 00:42:39,523 --> 00:42:42,901 would you have kept her at the house while deceiving the whole family? 467 00:42:48,740 --> 00:42:51,993 You must tell Hi-soo yourself… 468 00:42:52,661 --> 00:42:54,746 and let her make her own choice. 469 00:42:56,415 --> 00:42:57,457 Before it's too late. 470 00:43:04,798 --> 00:43:08,427 I thought you of all people would understand my situation. 471 00:43:13,140 --> 00:43:15,684 Love comes in many forms. 472 00:43:17,477 --> 00:43:20,313 And some forms of love can't be understood by everyone. 473 00:43:22,441 --> 00:43:23,775 I'm sure you know that. 474 00:43:27,529 --> 00:43:30,073 I was going to let her stay as Ha-joon's tutor. 475 00:43:30,866 --> 00:43:32,743 But you see, my plan 476 00:43:32,826 --> 00:43:36,163 kept changing based on the feelings and situations of the people involved. 477 00:43:37,080 --> 00:43:39,040 Gosh. I really hate that. 478 00:43:40,500 --> 00:43:41,710 And look what happened. 479 00:43:41,793 --> 00:43:43,754 It's because she got greedy. 480 00:43:50,719 --> 00:43:51,762 Fine. 481 00:43:54,431 --> 00:43:56,558 I dreamed of ruling Hyowon Group. 482 00:43:56,641 --> 00:43:59,519 No one in the family has what it takes to lead the company. 483 00:43:59,603 --> 00:44:00,812 No one. 484 00:44:01,563 --> 00:44:04,357 But who do you think was my biggest threat? 485 00:44:04,441 --> 00:44:05,484 So… 486 00:44:06,902 --> 00:44:08,320 did you look for my weakness? 487 00:44:08,403 --> 00:44:10,280 I wasn't trying to find your weakness. 488 00:44:11,198 --> 00:44:14,534 I just had to know what your family had in mind. 489 00:44:15,952 --> 00:44:17,037 I needed to know. 490 00:44:18,872 --> 00:44:20,665 I think we've gotten pretty close 491 00:44:21,541 --> 00:44:24,336 now that we shared pretty heavy secrets about each other. 492 00:44:38,778 --> 00:44:39,820 Hi-soo. 493 00:44:40,362 --> 00:44:43,240 Representatives from the PR and legal teams are waiting for you. 494 00:44:43,824 --> 00:44:46,744 Okay, I'll be there soon. 495 00:44:47,536 --> 00:44:48,788 INFORMATION ON REPORTER IM SEONG-SU OF SHINILGAN ENTERTAINMENT NEWS 496 00:44:48,871 --> 00:44:50,748 He's a full-time reporter for Shinilgan 497 00:44:50,831 --> 00:44:53,501 and his performance was rated fairly highly in this field. 498 00:44:53,584 --> 00:44:57,046 He is currently under review by the ethics committee, as you requested, 499 00:44:57,129 --> 00:44:58,672 for the problems with his methods. 500 00:44:58,756 --> 00:45:00,257 Have you found the source? 501 00:45:00,341 --> 00:45:03,844 They remain hidden behind the protection of news sources. 502 00:45:04,428 --> 00:45:07,431 Let's file a lawsuit. Then we can find out everything. 503 00:45:07,515 --> 00:45:10,935 I'm familiar with these situations from my time as an actress. 504 00:45:12,144 --> 00:45:15,648 I don't want to make this a bigger deal. 505 00:45:16,357 --> 00:45:17,858 Yes, ma'am. 506 00:45:17,942 --> 00:45:19,860 That doesn't mean I'm willing to let it go. 507 00:45:20,945 --> 00:45:22,822 Because Ha-joon is involved, 508 00:45:23,864 --> 00:45:25,366 I want to make it absolutely sure 509 00:45:25,449 --> 00:45:27,743 that something like this doesn't ever happen again. 510 00:45:29,120 --> 00:45:32,957 Getting those reporters to talk is actually quite simple. 511 00:45:34,041 --> 00:45:36,460 I understand. Please give us a little more time. 512 00:45:46,387 --> 00:45:50,766 I will keep my eye on you and see how well you can grow 513 00:45:51,350 --> 00:45:53,060 your culture business. 514 00:45:54,019 --> 00:45:57,773 Let me make it clear that you're also a valuable candidate 515 00:45:58,774 --> 00:46:00,359 for the chairman of Hyowon Group. 516 00:46:44,278 --> 00:46:47,615 I know why you married my brother. 517 00:46:47,698 --> 00:46:49,241 And I also know that 518 00:46:50,159 --> 00:46:52,661 you will not remarry if you get a divorce. 519 00:46:52,745 --> 00:46:53,954 And even if you do, 520 00:46:54,580 --> 00:46:58,500 your partner won't be a man. 521 00:47:00,669 --> 00:47:02,171 You are a sexual minority. 522 00:47:06,091 --> 00:47:07,343 But what's wrong with that? 523 00:47:08,302 --> 00:47:10,221 I support you. The problem is… 524 00:47:11,222 --> 00:47:14,558 that you've shamelessly deceived my brother and the world. 525 00:47:17,269 --> 00:47:20,773 In that sense, you and I have committed sins of the same degree. 526 00:47:22,399 --> 00:47:25,486 So we shouldn't try to bring each other down, should we? 527 00:47:30,491 --> 00:47:31,825 What do you think? 528 00:47:33,202 --> 00:47:34,119 Seo-hyun? 529 00:47:58,602 --> 00:48:01,522 I will leave this place as you wish. 530 00:48:02,064 --> 00:48:04,692 But I need to talk to you one last time. 531 00:48:04,775 --> 00:48:07,569 Meet me at the parking lot. Can't you do that for me? 532 00:48:53,407 --> 00:48:56,744 Ms. Seo, it's only right that I leave. 533 00:48:57,536 --> 00:49:00,664 But I would like to say goodbye before I leave. 534 00:49:01,540 --> 00:49:03,292 I'll wait for you at the parking lot. 535 00:49:22,019 --> 00:49:23,437 I'll do what you asked. 536 00:49:24,897 --> 00:49:26,023 I'm leaving. 537 00:49:26,815 --> 00:49:28,400 Where are you going? 538 00:49:28,484 --> 00:49:29,735 I'll go back to Canada. 539 00:49:29,818 --> 00:49:30,903 That woman… 540 00:49:31,737 --> 00:49:32,863 The real Kang Ja-kyeong. 541 00:49:34,281 --> 00:49:35,866 Make sure to keep her mouth shut. 542 00:49:36,909 --> 00:49:38,160 Don't worry. 543 00:49:39,286 --> 00:49:42,915 I'm going back now as if nothing ever happened. 544 00:49:49,755 --> 00:49:50,631 What are you doing? 545 00:50:22,371 --> 00:50:23,372 Honey. 546 00:50:25,332 --> 00:50:26,542 What are you doing here? 547 00:50:27,709 --> 00:50:30,003 I forgot something in the car. 548 00:50:31,588 --> 00:50:32,714 It's cold. 549 00:50:54,278 --> 00:50:55,946 MOTHER EMMA 550 00:51:08,542 --> 00:51:11,295 It's an activity vehicle, so I got it tuned a bit. 551 00:51:16,091 --> 00:51:17,217 Yes, Mother Emma. 552 00:51:19,261 --> 00:51:20,095 Hello? 553 00:51:22,055 --> 00:51:23,056 Hello? 554 00:51:23,974 --> 00:51:25,184 Can you not hear me? 555 00:51:37,404 --> 00:51:39,114 I'll attend the event. 556 00:51:40,032 --> 00:51:40,908 Yes. 557 00:51:41,950 --> 00:51:43,368 I'll see you then. 558 00:51:54,087 --> 00:51:55,380 What are you trying to pull? 559 00:51:57,132 --> 00:51:59,009 You said I got on your nerves. 560 00:52:00,844 --> 00:52:02,638 Then it'll be better if I'm not here. 561 00:52:03,263 --> 00:52:04,515 That's why I'm quitting. 562 00:52:05,682 --> 00:52:08,560 I heard that you are pregnant. 563 00:52:13,065 --> 00:52:14,316 Congratulations. 564 00:52:15,275 --> 00:52:18,862 I hope you give birth to a healthy baby. 565 00:52:19,446 --> 00:52:22,115 Do you mean that? 566 00:52:22,199 --> 00:52:23,450 Of course. 567 00:52:23,534 --> 00:52:25,827 A new life is such a blessing. 568 00:52:27,329 --> 00:52:28,455 I know that. 569 00:52:32,084 --> 00:52:35,337 I want to tell you something before I leave. 570 00:52:36,338 --> 00:52:37,714 I don't want to hear it. 571 00:52:38,590 --> 00:52:39,550 Pardon? 572 00:52:39,633 --> 00:52:41,385 This is why broken trust is worrisome. 573 00:52:42,678 --> 00:52:45,514 Whatever you say will only make me more suspicious. 574 00:52:45,597 --> 00:52:48,308 I don't want to add to my suspicions. 575 00:52:49,059 --> 00:52:52,437 Because my anxious thoughts will affect my baby. 576 00:52:53,855 --> 00:52:56,900 I've been blessed with this precious baby. 577 00:52:57,818 --> 00:52:59,319 So I must be careful, too. 578 00:53:00,195 --> 00:53:02,739 A mother should be able to choose to think and talk about 579 00:53:02,823 --> 00:53:04,533 only good things for her baby. 580 00:53:06,577 --> 00:53:10,914 Is what you want to tell me something I should hear right now? 581 00:53:12,291 --> 00:53:14,418 Please consider that, woman to woman. 582 00:53:25,178 --> 00:53:26,138 No. 583 00:53:26,805 --> 00:53:27,931 I'll tell you… 584 00:53:29,600 --> 00:53:30,726 next time we meet. 585 00:53:33,020 --> 00:53:34,313 I'll get going now. 586 00:53:40,652 --> 00:53:41,820 Thank you. 587 00:53:46,116 --> 00:53:47,242 For being understanding. 588 00:53:48,952 --> 00:53:52,372 And thank you for loving my son, Ha-joon. 589 00:54:27,532 --> 00:54:30,369 Ha-joon, I'm alive. 590 00:54:31,953 --> 00:54:33,205 Wait for me. 591 00:55:14,121 --> 00:55:15,539 Do you think we can continue? 592 00:55:19,000 --> 00:55:20,001 Yes. 593 00:55:28,093 --> 00:55:29,928 If you were to go back to that day, 594 00:55:31,304 --> 00:55:33,473 what would you do? 595 00:55:36,059 --> 00:55:38,103 Even if I could go back to that day, 596 00:55:39,229 --> 00:55:41,148 I'd make the same decision. 597 00:55:42,691 --> 00:55:45,527 I was born, educated, 598 00:55:46,111 --> 00:55:47,571 and raised like that. 599 00:55:49,030 --> 00:55:50,407 I've had everything… 600 00:55:52,534 --> 00:55:54,411 but that's all I know. 601 00:55:58,457 --> 00:56:03,587 I didn't come to you for an answer or for salvation. 602 00:56:04,212 --> 00:56:06,214 I just needed someone… 603 00:56:07,966 --> 00:56:11,261 Just one person I could talk to about who I really am. 604 00:56:12,888 --> 00:56:14,306 Please… 605 00:56:17,559 --> 00:56:18,769 just listen to my story. 606 00:56:26,318 --> 00:56:30,280 Only you can help and save yourself. 607 00:56:39,581 --> 00:56:41,124 It was two years ago. 608 00:56:43,752 --> 00:56:45,796 That was the last time I saw her. 609 00:56:46,713 --> 00:56:47,756 She's here. 610 00:57:10,237 --> 00:57:11,446 I missed you. 611 00:57:14,783 --> 00:57:19,454 Even when we were together, no one suspected us. 612 00:57:20,831 --> 00:57:23,583 People probably thought that we were just friends. 613 00:58:08,503 --> 00:58:10,213 What did she… 614 00:58:11,798 --> 00:58:13,216 mean to you? 615 00:58:20,015 --> 00:58:21,224 She was mine. 616 00:58:35,280 --> 00:58:39,701 You are the first person I confided in about her. 617 00:58:41,828 --> 00:58:44,539 Now that I'm ready to talk about her, 618 00:58:46,708 --> 00:58:48,376 I think it's really time… 619 00:58:51,504 --> 00:58:53,131 to let her go. 620 00:59:02,098 --> 00:59:05,101 Really? Is that so? 621 00:59:05,185 --> 00:59:07,729 Mr. Han, I miss you a lot. 622 00:59:07,812 --> 00:59:09,481 Yes. I miss you, too. 623 00:59:09,564 --> 00:59:12,400 -How much longer must I wait? -Just a bit longer. 624 00:59:12,484 --> 00:59:14,611 Let me see your handsome face better. 625 00:59:16,321 --> 00:59:19,115 -Is this good? -You're so handsome. 626 00:59:24,162 --> 00:59:25,205 Mr. Han? 627 00:59:26,122 --> 00:59:28,583 The screen is dark. I can't see anything. 628 00:59:30,335 --> 00:59:31,836 Are you in a movie theater? 629 00:59:33,755 --> 00:59:34,839 Mr. Han? 630 00:59:36,216 --> 00:59:37,300 Mr. Han? 631 00:59:38,843 --> 00:59:39,886 Did it disconnect? 632 00:59:43,640 --> 00:59:45,558 Did something happen to her? 633 00:59:45,642 --> 00:59:48,061 What? Nothing happened to Chae-yeong. 634 00:59:48,144 --> 00:59:51,439 No. I wasn't talking about you. I was talking about Ms. Jung. 635 00:59:52,023 --> 00:59:53,858 I mean, my wife. 636 00:59:53,942 --> 00:59:55,944 When will you come see me? 637 00:59:56,027 --> 00:59:58,196 -Are you coming tonight? -Should I? 638 01:00:21,428 --> 01:00:22,846 I need to ask you something. 639 01:00:23,430 --> 01:00:26,725 Ms. Joo, did something happen to Ms. Jung… 640 01:00:27,600 --> 01:00:28,476 recently? 641 01:01:16,608 --> 01:01:19,486 What did Ms. Kang say when she was leaving? 642 01:01:22,322 --> 01:01:23,823 She didn't say anything. 643 01:01:23,907 --> 01:01:25,575 We'll find a new tutor. 644 01:01:26,826 --> 01:01:28,370 Ms. Kang is leaving. 645 01:01:30,038 --> 01:01:31,831 Who's my real mother? 646 01:01:35,335 --> 01:01:36,252 She's dead. 647 01:01:37,837 --> 01:01:38,963 She's in heaven. 648 01:01:39,547 --> 01:01:42,258 Don't lie to me. I know that's not true. 649 01:01:44,302 --> 01:01:46,763 The news article is not true. 650 01:01:47,889 --> 01:01:48,765 Han Ha-joon. 651 01:01:48,848 --> 01:01:52,977 Just like you, your grandmother isn't my real mother. 652 01:01:54,187 --> 01:01:58,274 My real mother also died just like yours. 653 01:02:01,152 --> 01:02:05,323 God always takes away something from special people like you and me. 654 01:02:06,533 --> 01:02:07,784 But fortunately, 655 01:02:08,410 --> 01:02:12,163 you have a mother who truly loves you, unlike me. 656 01:02:13,540 --> 01:02:17,544 Ha-joon, your mother is pregnant with your younger sibling. 657 01:02:18,586 --> 01:02:19,712 Really? 658 01:02:20,296 --> 01:02:22,757 You and I must protect the baby. 659 01:02:23,633 --> 01:02:24,509 Okay? 660 01:02:46,531 --> 01:02:47,532 Let's go. 661 01:02:51,119 --> 01:02:52,954 -You're here. -Yes. 662 01:02:55,123 --> 01:02:57,000 Dad came to pick me up. 663 01:02:58,209 --> 01:02:59,252 I'll go upstairs. 664 01:03:03,047 --> 01:03:04,632 Let's go and wash up. 665 01:03:05,800 --> 01:03:06,885 Mom. 666 01:03:12,307 --> 01:03:13,641 Mom. 667 01:03:14,893 --> 01:03:16,311 Don't ever leave me. 668 01:03:23,151 --> 01:03:24,569 What are you talking about? 669 01:03:26,112 --> 01:03:29,449 You're the only one I have. 670 01:03:31,659 --> 01:03:35,413 You're the only mom I have in this universe. 671 01:03:40,627 --> 01:03:42,629 And you are my universe, Ha-joon. 672 01:03:43,379 --> 01:03:44,422 I mean it. 673 01:03:45,006 --> 01:03:46,508 I can make 100 pinky promises. 674 01:03:47,050 --> 01:03:50,803 I like you the most in this world. 675 01:03:55,016 --> 01:03:57,852 If I could turn back time, 676 01:04:00,021 --> 01:04:02,106 I'd want to be in your belly. 677 01:04:04,359 --> 01:04:06,110 From day one. 678 01:04:11,032 --> 01:04:13,243 I wish I could have been with you. 679 01:04:18,248 --> 01:04:19,290 Mom. 680 01:04:24,003 --> 01:04:25,630 Once the baby's born, 681 01:04:26,756 --> 01:04:28,716 I'll feed the baby milk, 682 01:04:29,425 --> 01:04:31,135 play together, 683 01:04:31,219 --> 01:04:34,722 and study together too. I'll do everything. 684 01:04:35,848 --> 01:04:38,476 You can't get sick. Okay? 685 01:04:59,372 --> 01:05:01,708 ILSIN SPONSORED CHARITY EVENT THE DAOOM WELFARE FOUNDATION 686 01:05:03,042 --> 01:05:04,460 By the way, the green onions… 687 01:05:04,544 --> 01:05:05,920 -I got it. -What? 688 01:05:06,004 --> 01:05:08,047 -Should I add more? -Yes. 689 01:05:18,808 --> 01:05:21,019 ILSIN SPONSORED CHARITY EVENT 690 01:05:21,102 --> 01:05:22,395 THE DAOOM WELFARE FOUNDATION 691 01:05:34,157 --> 01:05:35,950 I found out the reporter's source. 692 01:05:36,534 --> 01:05:38,786 Okay. Who is it? 693 01:05:39,537 --> 01:05:41,372 Her name is Lee Hye-jin. 694 01:05:45,835 --> 01:05:46,961 What's… 695 01:05:48,379 --> 01:05:51,424 -her name again? -Lee Hye-jin. 696 01:05:52,634 --> 01:05:55,637 Is Ha-joon's birth mother really dead? 697 01:05:55,720 --> 01:05:58,389 Yes. She's dead. 698 01:06:04,062 --> 01:06:05,605 What's her name? 699 01:06:05,688 --> 01:06:07,649 I should at least know her name. 700 01:06:08,232 --> 01:06:09,984 After all, she gave birth to Ha-joon. 701 01:06:16,282 --> 01:06:17,325 Lee… 702 01:06:18,785 --> 01:06:19,952 Hye-jin. 703 01:06:32,924 --> 01:06:34,842 I think we've gotten pretty close 704 01:06:35,802 --> 01:06:38,346 now that we shared pretty heavy secrets about each other. 705 01:06:39,222 --> 01:06:43,351 I've been relying on you a lot since marrying into this family. 706 01:06:44,060 --> 01:06:45,728 I hope I can continue to do so. 707 01:06:48,981 --> 01:06:50,900 Cancel my entire schedule for today. 708 01:06:51,693 --> 01:06:55,905 Mr. Seo, call Soo-young and find out where Hi-soo is now. 709 01:07:30,690 --> 01:07:31,649 Hi-soo. 710 01:07:34,569 --> 01:07:36,738 Seo-hyun, what brings you here? 711 01:07:42,702 --> 01:07:43,786 I'm… 712 01:07:45,288 --> 01:07:47,165 going to tell you an uncomfortable truth. 713 01:07:48,416 --> 01:07:49,584 Can you handle it? 714 01:07:56,048 --> 01:07:57,383 Tell me. 715 01:07:58,301 --> 01:08:00,595 Delaying the truth doesn't mean I can avoid it. 716 01:08:08,394 --> 01:08:10,104 I plan to face it head-on. 717 01:08:12,857 --> 01:08:13,775 Seo-hyun. 718 01:08:14,776 --> 01:08:16,486 I found out something, too. 719 01:08:18,529 --> 01:08:20,740 Lee Hye-jin, Ha-joon's birth mother, 720 01:08:23,576 --> 01:08:24,911 is alive. 721 01:08:24,994 --> 01:08:26,120 That Lee Hye-jin is 722 01:08:27,246 --> 01:08:30,500 Ha-joon's tutor, Kang Ja-kyeong. 723 01:09:23,886 --> 01:09:24,887 Hello. 724 01:09:25,471 --> 01:09:27,390 I'm Lee Hye-jin. 725 01:10:00,131 --> 01:10:01,716 When I first discovered them, 726 01:10:02,633 --> 01:10:04,802 there were two people on the floor. 727 01:10:06,721 --> 01:10:09,056 But when I came back… 728 01:10:14,554 --> 01:10:21,235 Subtitle translation by: Won-hyang Son 729 01:10:33,581 --> 01:10:35,291 Think only about Ha-joon and yourself. 730 01:10:35,374 --> 01:10:37,710 I'll do what you want to do instead. 731 01:10:37,793 --> 01:10:39,462 They're holding an emergency board meeting. 732 01:10:39,545 --> 01:10:41,213 Ji-yong can't do that to me. 733 01:10:41,297 --> 01:10:42,924 He should keep his promise! 734 01:10:43,007 --> 01:10:45,051 Are you going to record and send the video of them 735 01:10:45,134 --> 01:10:46,218 to Han Ji-yong as well? 736 01:10:46,302 --> 01:10:47,845 Why is she suddenly being transferred? 737 01:10:47,929 --> 01:10:49,388 You should stop now, Soo-hyuk. 738 01:10:49,472 --> 01:10:51,933 I'm saying this not for your sake, but for hers. 739 01:10:52,016 --> 01:10:55,102 You need to be smart about what to protect and what to let go. 740 01:10:55,186 --> 01:10:57,396 Stop what you're doing right now. 741 01:10:57,480 --> 01:10:59,732 You might really die this time. 742 01:11:01,360 --> 01:11:03,761 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 52441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.