Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:05,968
MINE
2
00:00:17,765 --> 00:00:18,807
It's me.
3
00:00:20,392 --> 00:00:21,727
Is it true?
4
00:00:23,729 --> 00:00:24,897
Are you really…
5
00:00:26,315 --> 00:00:27,358
pregnant?
6
00:00:52,883 --> 00:00:54,218
Yes, I am.
7
00:00:56,345 --> 00:00:58,097
I was going to tell you tonight.
8
00:00:59,348 --> 00:01:01,392
Hi-soo, I'll look for Ha-joon.
9
00:01:01,475 --> 00:01:03,602
You can't drive now.
Don't stress yourself.
10
00:01:03,686 --> 00:01:06,021
So I need you to pull over right now.
11
00:01:06,105 --> 00:01:07,106
No.
12
00:01:08,232 --> 00:01:09,525
I can find him.
13
00:01:10,317 --> 00:01:12,277
Let's talk after we find him. Bye.
14
00:01:12,903 --> 00:01:13,862
Hi-soo.
15
00:01:14,446 --> 00:01:15,322
Hi-soo!
16
00:01:31,714 --> 00:01:34,717
Her name was Lee Hye-jin?
17
00:01:34,800 --> 00:01:37,011
I heard that the woman left Ha-joon here
18
00:01:37,094 --> 00:01:39,555
and got into an accident not long after.
19
00:01:39,638 --> 00:01:41,974
Did you know Ms. Kang Ja-kyeong
before I hired her?
20
00:01:43,475 --> 00:01:44,768
Who's Kang Ja-kyeong?
21
00:01:44,852 --> 00:01:47,730
What do you think happened to her?
22
00:01:50,524 --> 00:01:53,569
Our mother-in-law is the only person
who has seen her.
23
00:01:53,652 --> 00:01:57,364
I guess only Ha-joon's dead mother
would know the truth.
24
00:01:57,448 --> 00:02:01,910
She recently asked
for her records to be deleted?
25
00:02:05,789 --> 00:02:06,999
She's alive.
26
00:02:07,082 --> 00:02:09,877
Mr. Han Ji-yong asked the directorate
27
00:02:10,544 --> 00:02:12,755
to pick Mr. Han Jin-ho instead.
28
00:02:15,215 --> 00:02:17,926
So Hi-soo and I have been fooled
by the little act
29
00:02:18,010 --> 00:02:21,930
Mother and Han Ji-yong put together?
30
00:02:24,767 --> 00:02:29,938
EPISODE 6
THE UNCOMFORTABLE TRUTH AND FALSE PEACE
31
00:02:52,628 --> 00:02:55,339
CALLS
32
00:02:55,422 --> 00:02:57,925
HAN JI-YONG, SOO-YOUNG,
MAID JOO MIN-SU
33
00:03:00,385 --> 00:03:01,512
HAN JI-YONG
34
00:03:07,226 --> 00:03:09,853
Why did you call me so many times?
Did something happen?
35
00:03:09,937 --> 00:03:11,021
Where's Ha-joon?
36
00:03:11,939 --> 00:03:13,273
Did Ha-joon go missing?
37
00:03:13,357 --> 00:03:15,526
How could you do that
if you truly care for him?
38
00:03:15,609 --> 00:03:17,361
I know you're behind the news article!
39
00:03:29,206 --> 00:03:30,958
Where are you, Ha-joon?
40
00:03:31,458 --> 00:03:33,293
You were bound to face it at some point.
41
00:03:34,044 --> 00:03:36,713
You're strong just like me.
You are, aren't you?
42
00:03:41,468 --> 00:03:42,719
Please locate a phone.
43
00:03:42,803 --> 00:03:44,012
I'll send you the number.
44
00:03:44,888 --> 00:03:46,390
You have to hurry!
45
00:03:48,600 --> 00:03:50,727
I have to find him. It has to be me.
46
00:03:52,104 --> 00:03:55,566
Go and find him at once!
47
00:03:55,649 --> 00:03:59,153
We believe someone has taken the bird.
48
00:03:59,236 --> 00:04:00,362
What?
49
00:04:00,445 --> 00:04:03,407
Did you check if the cage was closed
after No-deok got his shot?
50
00:04:03,490 --> 00:04:04,324
He did.
51
00:04:05,701 --> 00:04:06,994
Did you check?
52
00:04:07,077 --> 00:04:08,453
Did you close the cage?
53
00:04:08,537 --> 00:04:12,499
Yes. I believe the bird ran away…
54
00:04:13,250 --> 00:04:17,880
I think No-deok ran away
from the cage on his own.
55
00:04:17,963 --> 00:04:19,381
What? Run away on his own?
56
00:04:19,464 --> 00:04:22,718
My gosh. No-deok is a bird.
He's a stupid bird for God's sake!
57
00:04:22,801 --> 00:04:24,928
No-deok can't run away on his own.
58
00:04:25,429 --> 00:04:27,181
I've been so nice to him!
59
00:04:27,264 --> 00:04:29,641
If he has a bit of a conscience,
he can't leave me.
60
00:04:29,725 --> 00:04:31,226
A bird has no conscience.
61
00:04:31,310 --> 00:04:32,227
Hey!
62
00:04:32,728 --> 00:04:35,731
How dare you talk back to me?
63
00:04:35,814 --> 00:04:38,442
That really hurts.
The mansion has tight security.
64
00:04:38,525 --> 00:04:42,362
I believe it's impossible
for anyone to steal the bird, ma'am.
65
00:04:42,446 --> 00:04:45,365
Exactly. So No-deok must be
somewhere around the house.
66
00:04:45,449 --> 00:04:47,993
Go search every nook and cranny.
Check the trees.
67
00:04:48,076 --> 00:04:49,119
Search everywhere!
68
00:04:49,703 --> 00:04:52,122
-Hurry. Go and find my bird!
-Yes, ma'am.
69
00:04:52,206 --> 00:04:54,541
Go find my bird. Goodness.
70
00:04:56,126 --> 00:04:58,003
-Mother.
-What?
71
00:04:58,086 --> 00:04:59,630
Ha-joon went missing.
72
00:04:59,713 --> 00:05:01,924
Your missing peacock isn't the issue now.
73
00:05:03,133 --> 00:05:05,260
Shouldn't you be worried about Ha-joon?
74
00:05:05,344 --> 00:05:08,096
There are people looking for him.
75
00:05:08,180 --> 00:05:11,391
Besides, Ha-joon is such a smart boy.
76
00:05:11,475 --> 00:05:13,518
I'm sure he will come home on his own.
77
00:05:13,602 --> 00:05:15,979
But he went missing
after the article was released.
78
00:05:16,063 --> 00:05:17,356
I know that.
79
00:05:17,439 --> 00:05:19,816
But I'm sure his parents will find him.
80
00:05:19,900 --> 00:05:20,984
Why worry about him?
81
00:05:21,068 --> 00:05:22,903
I should worry about my parentless bird.
82
00:05:22,986 --> 00:05:24,488
Ha-joon has two mothers…
83
00:05:25,447 --> 00:05:26,782
What do you mean?
84
00:05:27,783 --> 00:05:28,992
"Two mothers"?
85
00:05:30,160 --> 00:05:31,703
I meant to say…
86
00:05:32,496 --> 00:05:34,873
She takes care of Ha-joon
87
00:05:35,499 --> 00:05:39,127
as if she's his mother. That's all.
88
00:06:04,403 --> 00:06:05,278
Hello?
89
00:06:05,362 --> 00:06:07,781
I got the last known location
of the cell phone.
90
00:06:07,864 --> 00:06:08,699
Where was it?
91
00:06:41,106 --> 00:06:43,275
-Ms. Seo.
-Yes.
92
00:06:43,358 --> 00:06:44,609
Are you his guardian?
93
00:06:45,319 --> 00:06:46,570
Yes.
94
00:06:46,653 --> 00:06:48,947
Thank you. Thank you so much.
95
00:07:11,386 --> 00:07:12,929
Did you have fun at the concert?
96
00:07:13,722 --> 00:07:15,807
Was Woo cool in person?
97
00:07:18,769 --> 00:07:19,853
Aren't you hungry?
98
00:07:20,771 --> 00:07:21,980
Aren't you thirsty?
99
00:07:54,763 --> 00:07:56,181
Are you sure you're not hungry?
100
00:07:58,558 --> 00:07:59,726
Should we eat something?
101
00:08:14,533 --> 00:08:15,742
Aren't you cold?
102
00:08:16,660 --> 00:08:18,286
No. I'm good.
103
00:08:21,164 --> 00:08:22,290
How old are you?
104
00:08:22,374 --> 00:08:24,084
I'm 27.
105
00:08:25,252 --> 00:08:28,088
You're a year older than me.
Sorry for dropping the honorifics.
106
00:08:29,464 --> 00:08:30,674
But…
107
00:08:31,591 --> 00:08:34,594
I don't think
I can address you with honorifics now.
108
00:08:38,807 --> 00:08:39,766
As you wish.
109
00:08:41,017 --> 00:08:42,894
I'll drop the honorifics, too.
110
00:08:48,984 --> 00:08:50,110
What will you call me?
111
00:08:55,574 --> 00:08:56,491
Han Soo-hyuk.
112
00:09:06,334 --> 00:09:07,711
I have to get going now.
113
00:09:15,969 --> 00:09:17,053
Here.
114
00:09:26,104 --> 00:09:28,023
My brother gave it to me.
115
00:09:28,648 --> 00:09:32,068
When I feel down, I look at that.
And it makes me smile.
116
00:09:33,945 --> 00:09:36,198
If you're always sad,
it'll become second nature.
117
00:09:39,117 --> 00:09:39,951
Bye.
118
00:09:52,339 --> 00:09:54,007
-No-deok.
-No-deok.
119
00:09:55,133 --> 00:09:56,551
-No-deok.
-No-deok.
120
00:09:56,635 --> 00:09:58,637
-No-deok.
-No-deok.
121
00:10:02,766 --> 00:10:05,352
-No-deok.
-He's not here. Goodness.
122
00:10:10,357 --> 00:10:12,275
No-deok. No-deok!
123
00:11:19,217 --> 00:11:20,093
Seo-hyun.
124
00:11:20,885 --> 00:11:21,803
Hi-soo.
125
00:11:22,762 --> 00:11:24,180
Say hello.
126
00:11:27,851 --> 00:11:29,561
-We'll go inside.
-Okay.
127
00:11:55,587 --> 00:11:59,966
You used to be a tiny baby.
When did my prince grow so much?
128
00:12:05,180 --> 00:12:06,348
Look at your arms.
129
00:12:09,184 --> 00:12:10,602
Your bones are nice and strong.
130
00:12:12,437 --> 00:12:14,439
When Dad comes home,
131
00:12:16,399 --> 00:12:18,318
say that you are sorry first.
132
00:12:33,541 --> 00:12:36,169
-Where's Ha-joon?
-He's on the second floor.
133
00:13:01,569 --> 00:13:02,779
Roll up your pants.
134
00:13:03,279 --> 00:13:05,865
Did you not hear me?
Roll up your pants now!
135
00:13:05,949 --> 00:13:07,909
Who taught you to do that?
136
00:13:07,992 --> 00:13:11,454
How dare you go to a concert by yourself
without even telling your parents?
137
00:13:11,538 --> 00:13:13,081
And you turned off your phone too!
138
00:13:14,124 --> 00:13:15,458
What are you doing?
139
00:13:17,419 --> 00:13:19,379
-Step back.
-No. You step back.
140
00:13:24,384 --> 00:13:26,094
How could you hit my son?
141
00:13:26,177 --> 00:13:27,804
Who said you could do that?
142
00:13:28,471 --> 00:13:31,391
We should ask why he went there
without telling us first.
143
00:13:31,474 --> 00:13:32,809
Do only your feelings matter?
144
00:13:32,892 --> 00:13:35,395
What about Ha-joon's feelings?
Do you know how he feels?
145
00:13:37,313 --> 00:13:38,731
He's my son.
146
00:13:39,983 --> 00:13:42,152
And I won't let anyone
lay a finger on him.
147
00:13:42,694 --> 00:13:43,987
Even if it's you.
148
00:14:06,384 --> 00:14:07,385
Ha-joon.
149
00:14:10,430 --> 00:14:12,015
Let's just sleep tonight.
150
00:14:14,934 --> 00:14:16,644
Tomorrow will be different.
151
00:14:21,524 --> 00:14:24,360
So let's just go to sleep
together like this tonight.
152
00:14:57,644 --> 00:15:01,064
That day, as she observed Ms. Seo,
153
00:15:01,940 --> 00:15:06,611
she experienced all kinds of
complicated feelings one could have.
154
00:15:08,988 --> 00:15:12,158
Jealousy, rage, sadness,
155
00:15:13,535 --> 00:15:16,037
gratitude for loving her son so dearly
156
00:15:16,621 --> 00:15:18,957
and the irony of that gratitude.
157
00:15:20,375 --> 00:15:23,795
And she also felt guilty
for hurting her son.
158
00:15:26,840 --> 00:15:30,426
However, the emotion that eventually
consumed her in the end
159
00:15:31,636 --> 00:15:34,639
was determination to take back
what she thought belonged to her.
160
00:15:41,020 --> 00:15:44,732
"Where's the birth mother of Han Soo-hyuk,
the crown prince of Hyowon Group?
161
00:15:44,816 --> 00:15:45,984
And how is she doing?
162
00:15:47,151 --> 00:15:49,821
The eldest grandson of Hyowon Group is
163
00:15:51,155 --> 00:15:53,324
also known to be
a love child of Han Jin-ho."
164
00:15:53,408 --> 00:15:54,659
What?
165
00:15:55,201 --> 00:15:58,037
SHE LEFT THE FAMILY DUE TO ABUSE,
AND HER WHEREABOUTS ARE UNKNOWN
166
00:15:58,121 --> 00:16:01,708
"Jung Seo-hyun,
the director of Seohyun Gallery,
167
00:16:01,791 --> 00:16:05,670
is known to have given up having children
for Han Soo-hyuk.
168
00:16:06,838 --> 00:16:10,300
It was also rumored that the son
of actress Seo Hi-soo,
169
00:16:10,383 --> 00:16:14,971
Han Ha-joon, was not her biological son.
And the rumor has been confirmed.
170
00:16:15,054 --> 00:16:17,724
Could this be the Hyowon Group curse?"
171
00:16:18,308 --> 00:16:21,477
These annoying gossipers. Unbelievable.
172
00:16:22,103 --> 00:16:24,856
Tell me. Did they find Ha-joon?
173
00:16:25,440 --> 00:16:28,526
Yes. He just came back home
and went to sleep.
174
00:16:28,610 --> 00:16:31,654
Gosh. That's a relief.
I knew that they would find him.
175
00:16:31,738 --> 00:16:32,989
And what about No-deok?
176
00:16:34,532 --> 00:16:36,534
No-deok is… Well…
177
00:16:37,035 --> 00:16:38,036
You couldn't find him?
178
00:16:38,620 --> 00:16:41,164
Why can't you find my bird?
179
00:16:41,247 --> 00:16:43,583
Where would the bird even go?
180
00:16:43,666 --> 00:16:45,084
You couldn't find it?
181
00:18:32,442 --> 00:18:36,487
No one imagined that
this deep, hidden door in the darkness…
182
00:18:40,324 --> 00:18:41,743
"Knock,
183
00:18:41,826 --> 00:18:43,911
and it will be opened for you."
184
00:18:51,044 --> 00:18:56,049
would be able to be opened
with a cheap glass suction cup.
185
00:18:58,217 --> 00:18:59,343
"Seek,
186
00:19:00,094 --> 00:19:02,430
and you will find."
187
00:19:02,513 --> 00:19:05,391
It resembled the nature of the universe
where the most difficult problem
188
00:19:05,475 --> 00:19:07,101
is solved with the simplest method.
189
00:19:21,240 --> 00:19:24,118
Jesus Christ.
190
00:19:24,952 --> 00:19:28,873
But not everything was as simple.
191
00:20:36,816 --> 00:20:38,609
What were you doing in Ha-joon's room?
192
00:20:39,735 --> 00:20:41,028
Did I do something wrong?
193
00:20:41,112 --> 00:20:42,155
Isn't that obvious?
194
00:20:44,323 --> 00:20:46,367
You're the one who did something wrong.
195
00:20:47,285 --> 00:20:50,663
Ha-joon went to a concert
without even telling you.
196
00:20:51,247 --> 00:20:53,457
That's what you mean to Ha-joon.
197
00:20:53,541 --> 00:20:54,792
What did you say?
198
00:20:58,629 --> 00:20:59,922
I've felt it for a while now.
199
00:21:00,006 --> 00:21:03,217
Are you trying to get on my nerves
on purpose? Or are you--
200
00:21:03,301 --> 00:21:04,886
-I'm actually--
-Hi-soo.
201
00:21:10,099 --> 00:21:11,267
Is Ha-joon asleep?
202
00:21:12,143 --> 00:21:13,019
Yes.
203
00:21:13,102 --> 00:21:15,021
I'm sorry about earlier.
204
00:21:15,104 --> 00:21:16,981
Ha-joon has never done this before,
205
00:21:17,481 --> 00:21:18,900
so I lost my temper.
206
00:21:19,942 --> 00:21:21,277
Is he okay?
207
00:21:22,236 --> 00:21:23,237
He's fine.
208
00:21:26,199 --> 00:21:28,326
Why are you still here, Ms. Kang?
209
00:21:29,285 --> 00:21:30,953
Please go if you're done with work.
210
00:21:32,121 --> 00:21:32,955
Let's go.
211
00:21:33,581 --> 00:21:34,498
Okay.
212
00:21:42,632 --> 00:21:44,508
I hope you weren't too shocked today.
213
00:21:46,052 --> 00:21:46,928
I'm okay.
214
00:21:52,642 --> 00:21:53,851
Hi-soo.
215
00:21:53,935 --> 00:21:56,729
Thank you. And I love you.
216
00:21:59,231 --> 00:22:00,149
You trust me, right?
217
00:22:01,484 --> 00:22:04,320
Get rid of all the doubts
about me in your head.
218
00:22:04,403 --> 00:22:07,281
I want you to only think
about yourself, me, Ha-joon,
219
00:22:07,823 --> 00:22:09,200
and my baby.
220
00:22:09,784 --> 00:22:10,743
I can…
221
00:22:13,746 --> 00:22:15,623
trust you, right?
222
00:22:15,706 --> 00:22:17,208
Of course.
223
00:22:17,833 --> 00:22:20,169
I'm the one who loves you
the most in the world.
224
00:22:20,252 --> 00:22:21,462
How can you not trust me?
225
00:22:23,714 --> 00:22:26,467
And let's let the tutor go.
226
00:22:27,093 --> 00:22:28,260
I don't like her.
227
00:22:29,053 --> 00:22:31,389
She made you feel insecure.
228
00:22:31,472 --> 00:22:33,849
And you doubted me for keeping her here.
229
00:23:02,180 --> 00:23:05,016
I'm telling her everything tomorrow.
Every single thing.
230
00:23:05,975 --> 00:23:08,102
-I'll tell her.
-Tell her what?
231
00:23:08,186 --> 00:23:09,854
That I am Ha-joon's mother, not her.
232
00:23:11,105 --> 00:23:12,357
Ha-joon is my son.
233
00:23:12,440 --> 00:23:15,193
I'm not asking for your permission.
I'm telling you.
234
00:23:15,276 --> 00:23:16,861
She's pregnant.
235
00:23:19,447 --> 00:23:20,949
Don't hurt her.
236
00:23:21,866 --> 00:23:23,368
She's pregnant with my child.
237
00:23:23,952 --> 00:23:25,411
She's carrying my baby.
238
00:23:26,913 --> 00:23:29,958
You shouldn't have done anything
but take care of Ha-joon here.
239
00:23:30,583 --> 00:23:31,668
Why…
240
00:23:32,543 --> 00:23:34,003
Why are you so greedy?
241
00:23:34,504 --> 00:23:36,673
I hate greedy women.
242
00:23:37,966 --> 00:23:39,717
Don't do anything to her.
243
00:23:40,301 --> 00:23:43,930
If you hurt her, my child will be hurt.
244
00:23:45,598 --> 00:23:46,516
Then,
245
00:23:47,850 --> 00:23:48,726
what about me?
246
00:23:48,810 --> 00:23:50,603
You can go back to where you came from.
247
00:23:52,021 --> 00:23:54,440
You died six years ago.
248
00:23:54,524 --> 00:23:55,483
Ji-yong.
249
00:23:55,566 --> 00:23:57,860
Don't try to get your way.
Only you'll get hurt.
250
00:23:57,944 --> 00:23:59,946
And stop confusing Ha-joon.
251
00:24:05,576 --> 00:24:07,161
My PR team will get this tomorrow.
252
00:24:08,246 --> 00:24:12,125
Ha-joon's birth mother lived abroad after
giving birth and died in a car accident.
253
00:24:13,334 --> 00:24:14,460
That's a fact.
254
00:24:52,081 --> 00:24:53,541
Go ahead.
255
00:25:02,383 --> 00:25:03,343
Let's go.
256
00:25:43,716 --> 00:25:46,010
You died in a car accident.
257
00:25:51,641 --> 00:25:54,602
So don't show up
in front of the baby ever again.
258
00:25:55,395 --> 00:25:57,063
We will take him.
259
00:26:11,828 --> 00:26:13,329
I'm not dead.
260
00:26:18,084 --> 00:26:19,669
You protect your son.
261
00:26:20,336 --> 00:26:21,838
I will protect mine.
262
00:26:23,005 --> 00:26:26,259
I'll help your son Jin-ho
become the chairman.
263
00:26:26,342 --> 00:26:27,176
No.
264
00:27:50,551 --> 00:27:51,636
Yes, Hi-soo.
265
00:27:52,220 --> 00:27:54,680
I need to tell you something.
266
00:27:54,764 --> 00:27:56,474
Can I come over now?
267
00:27:56,557 --> 00:27:58,100
No. I'll come over to you.
268
00:27:59,477 --> 00:28:00,686
I need to talk to you too.
269
00:28:04,148 --> 00:28:05,983
Thank you for coming.
270
00:28:07,109 --> 00:28:09,111
No. It's time I came by.
271
00:28:10,238 --> 00:28:12,198
We haven't had tea here in a while.
272
00:28:13,908 --> 00:28:14,909
That's right.
273
00:28:24,669 --> 00:28:26,087
-Hi-soo.
-Seo-hyun.
274
00:28:27,713 --> 00:28:28,798
Actually,
275
00:28:31,259 --> 00:28:32,510
I'm pregnant.
276
00:28:34,637 --> 00:28:35,763
You must be surprised.
277
00:28:37,723 --> 00:28:40,476
I no longer feel uncertainty
about my feelings.
278
00:28:42,311 --> 00:28:46,691
I'm certain that even if I have a baby,
my love for Ha-joon won't change.
279
00:28:47,859 --> 00:28:51,112
More importantly,
Ha-joon and I trust each other a lot.
280
00:28:54,198 --> 00:28:56,868
Besides, Ha-joon feels lonely easily.
281
00:28:59,871 --> 00:29:00,997
Okay.
282
00:29:01,956 --> 00:29:02,957
I see.
283
00:29:03,040 --> 00:29:07,461
I've been relying on you a lot
since marrying into this family.
284
00:29:08,212 --> 00:29:09,964
I hope I can continue to do so.
285
00:29:12,550 --> 00:29:15,219
Sure. You can do that.
286
00:29:20,892 --> 00:29:24,312
You said you also had something to say.
287
00:29:27,273 --> 00:29:29,191
It's nothing. Take care of yourself.
288
00:29:37,491 --> 00:29:40,786
Gosh. This is a Lazare diamond.
289
00:29:42,204 --> 00:29:43,122
You can't sell this.
290
00:29:43,205 --> 00:29:44,248
What?
291
00:29:44,332 --> 00:29:45,625
Why not?
292
00:29:45,708 --> 00:29:50,338
This blue diamond was made by Lazare,
so it has a serial number.
293
00:29:50,421 --> 00:29:52,506
What serial number? What's he saying?
294
00:29:52,590 --> 00:29:54,592
-We can erase it.
-We can erase it.
295
00:29:54,675 --> 00:29:57,345
If you sell this to anyone,
you'll get arrested right away.
296
00:30:00,139 --> 00:30:02,308
-I see.
-Okay.
297
00:30:07,438 --> 00:30:08,856
My goodness.
298
00:30:08,940 --> 00:30:10,191
Be careful.
299
00:30:12,109 --> 00:30:13,277
These lunatics.
300
00:30:13,945 --> 00:30:14,946
Oh, my.
301
00:30:25,623 --> 00:30:29,460
Find No-deok!
What have you been doing all night?
302
00:30:29,543 --> 00:30:32,380
If we don't find him soon,
he'll eat random stuff
303
00:30:32,463 --> 00:30:36,342
and become an unsophisticated bird.
Find No-deok. Find my No-deok!
304
00:30:36,425 --> 00:30:40,554
My gosh. I'm sorry to tell you this, but…
305
00:30:40,638 --> 00:30:41,847
What is it?
306
00:30:41,931 --> 00:30:43,808
-No-deok…
-Yes?
307
00:30:45,393 --> 00:30:46,894
flew away.
308
00:30:51,691 --> 00:30:54,110
Get out!
309
00:30:54,193 --> 00:30:56,362
No-deok. Get me No-deok!
310
00:30:56,445 --> 00:30:57,738
Hey!
311
00:30:58,572 --> 00:31:00,908
-What were you doing?
-Mother.
312
00:31:01,951 --> 00:31:03,869
Be careful around Hi-soo from now on.
313
00:31:05,162 --> 00:31:07,289
What do you mean?
314
00:31:08,791 --> 00:31:10,376
She's pregnant.
315
00:31:13,087 --> 00:31:14,213
She's pregnant?
316
00:31:14,964 --> 00:31:15,923
Pregnant…
317
00:31:18,509 --> 00:31:19,427
That's great.
318
00:31:20,553 --> 00:31:22,138
We should let Ms. Kang go, right?
319
00:31:22,221 --> 00:31:23,472
I suppose.
320
00:31:25,224 --> 00:31:26,225
What?
321
00:31:27,893 --> 00:31:29,353
What are you talking about?
322
00:31:30,146 --> 00:31:32,815
I'm not asking for your permission.
323
00:31:32,898 --> 00:31:34,734
I'll take care of this.
324
00:31:36,193 --> 00:31:37,403
Everyone must…
325
00:31:38,487 --> 00:31:40,948
take responsibility for their actions.
326
00:31:53,044 --> 00:31:54,128
What a mess.
327
00:31:54,211 --> 00:31:56,964
The bird flew away,
the blue diamond was stolen,
328
00:31:57,048 --> 00:31:58,132
and Ms. Seo's pregnant.
329
00:31:58,716 --> 00:31:59,717
What's going on?
330
00:32:00,301 --> 00:32:02,136
No-deok flew away.
331
00:32:05,848 --> 00:32:08,976
Ms. Han, please hang in there.
This will make you beautiful.
332
00:32:09,060 --> 00:32:11,103
-You'll be beautiful.
-You'll become young.
333
00:32:11,187 --> 00:32:12,897
-You'll become young.
-You'll become young.
334
00:32:25,409 --> 00:32:26,660
I want milk tea.
335
00:32:27,787 --> 00:32:29,163
Too much of anything is bad.
336
00:32:29,872 --> 00:32:31,707
You should learn to be moderate.
337
00:32:31,791 --> 00:32:33,709
Instead of transplanting
my own stem cells,
338
00:32:34,210 --> 00:32:37,129
can't they transplant stem cells
of prettier and younger women?
339
00:32:37,671 --> 00:32:40,508
That's been your problem
ever since you were a kid. Your greed.
340
00:32:40,591 --> 00:32:43,052
I think you are greedier than me, Aunt.
341
00:32:43,969 --> 00:32:45,513
Why are you calling me that now?
342
00:32:46,305 --> 00:32:47,681
What should I call you, then?
343
00:32:50,184 --> 00:32:52,186
Just stay married to your husband.
344
00:32:52,269 --> 00:32:56,816
I want to but he wants to divorce me.
345
00:32:56,899 --> 00:32:58,776
Exactly. So be nice to him.
346
00:32:59,860 --> 00:33:03,155
He knew that you were a loose cannon
when he married you.
347
00:33:03,239 --> 00:33:06,325
You were notorious in your social circle
for your nasty temper.
348
00:33:07,743 --> 00:33:10,663
He must have thought he could handle you,
349
00:33:11,455 --> 00:33:13,499
but it must have crossed his threshold.
350
00:33:15,084 --> 00:33:18,796
Anyway, Jin-ho has been quiet these days.
351
00:33:19,505 --> 00:33:20,381
You're right.
352
00:33:20,464 --> 00:33:21,465
Hey!
353
00:33:22,466 --> 00:33:23,801
How dare you go after my man?
354
00:33:24,385 --> 00:33:26,846
-Do you think I'm a joke?
-Ma'am.
355
00:33:26,929 --> 00:33:28,472
Ma'am, wait.
356
00:33:28,556 --> 00:33:29,473
Please talk it out.
357
00:33:29,557 --> 00:33:32,601
She wouldn't have done what she did
if we could talk it out.
358
00:33:33,644 --> 00:33:35,146
What did he buy you?
359
00:33:35,229 --> 00:33:37,189
A handbag? A necklace?
360
00:33:37,273 --> 00:33:38,649
I'll pay for them.
361
00:33:40,109 --> 00:33:42,403
Let me give you a piece of advice.
362
00:33:42,486 --> 00:33:44,238
You're too young to be doing this.
363
00:33:44,321 --> 00:33:45,739
-My gosh.
-Got that?
364
00:33:45,823 --> 00:33:48,659
That's Hui-bin
from Chwiseondang in Seorae Village.
365
00:33:48,742 --> 00:33:51,203
-You can date him, but I can't?
-Jin-ho's mistress?
366
00:33:51,287 --> 00:33:53,831
-He's mine. He was mine!
-Jin-ho picked up another girl?
367
00:33:53,914 --> 00:33:55,249
-This is embarrassing.
-Hey!
368
00:33:55,332 --> 00:33:56,876
Who do you think you are?
369
00:33:56,959 --> 00:33:58,335
Let go of me!
370
00:33:59,086 --> 00:34:02,006
So his mistress is bullying
his other mistress?
371
00:34:02,089 --> 00:34:03,215
It's not what you think.
372
00:34:03,299 --> 00:34:04,800
When his wife couldn't care less?
373
00:34:05,843 --> 00:34:07,761
Oh, my goodness.
374
00:34:15,978 --> 00:34:17,021
Hey.
375
00:34:18,230 --> 00:34:21,275
MAID JOO MIN-SU
376
00:34:23,235 --> 00:34:24,570
Hello?
377
00:34:24,653 --> 00:34:27,364
If you don't come back within 24 hours,
378
00:34:27,948 --> 00:34:29,491
I'll call the police.
379
00:34:29,575 --> 00:34:30,910
Ms. Joo.
380
00:34:31,577 --> 00:34:34,830
And pick up some soy sauce
from Chairman Yoon's house of Palseong.
381
00:34:34,914 --> 00:34:37,041
People think you two are out on an errand.
382
00:34:37,124 --> 00:34:38,167
Okay.
383
00:34:39,668 --> 00:34:40,878
What do we do?
384
00:34:41,629 --> 00:34:42,796
Damn it.
385
00:34:43,297 --> 00:34:47,176
We'll become her slaves.
I can't live like this anymore.
386
00:34:47,843 --> 00:34:49,011
I feel the same way.
387
00:34:49,094 --> 00:34:51,639
Let's go to Guatemala.
There's a lot of good food there.
388
00:34:51,722 --> 00:34:53,349
We'll get caught by Interpol.
389
00:34:53,432 --> 00:34:56,268
-We'll stow away on a ship.
-I get seasick easily. Never.
390
00:34:57,978 --> 00:35:02,149
Besides, I want to be a law-abiding
citizen in the best way possible.
391
00:35:02,233 --> 00:35:04,276
Law-abiding citizen? Seasick?
392
00:35:04,860 --> 00:35:05,819
Have you gone mad?
393
00:35:06,403 --> 00:35:08,197
That's bullshit. You stole a diamond.
394
00:35:11,533 --> 00:35:14,286
We should go back for now, right?
395
00:35:20,459 --> 00:35:21,335
Oh, my.
396
00:35:22,753 --> 00:35:24,838
I apologize for showing up unannounced.
397
00:35:24,922 --> 00:35:26,757
Do you have some time?
398
00:35:26,840 --> 00:35:29,551
Of course. Sit down, please.
399
00:35:40,229 --> 00:35:42,481
So tell me.
400
00:35:47,444 --> 00:35:50,489
I found out the truth about someone.
401
00:35:52,366 --> 00:35:54,493
If they find out that truth,
402
00:35:56,453 --> 00:35:58,580
they will feel unbearable pain.
403
00:35:59,623 --> 00:36:00,624
But…
404
00:36:01,166 --> 00:36:03,294
they shouldn't be facing…
405
00:36:05,004 --> 00:36:07,047
such pain right now.
406
00:36:08,424 --> 00:36:12,052
If I keep my mouth shut,
this unstable peace can be maintained.
407
00:36:12,636 --> 00:36:16,348
But when they find out the truth one day,
408
00:36:16,849 --> 00:36:18,934
the pain will double.
409
00:36:19,476 --> 00:36:21,103
No, it'll increase tenfold.
410
00:36:23,022 --> 00:36:24,565
Should I tell that person…
411
00:36:26,317 --> 00:36:27,735
the truth?
412
00:36:37,953 --> 00:36:39,413
If you were in her shoes,
413
00:36:41,999 --> 00:36:45,294
would you choose the uncomfortable truth
or false peace?
414
00:36:46,295 --> 00:36:48,172
Which would you favor?
415
00:38:07,418 --> 00:38:10,170
Have you just come back home?
416
00:38:10,254 --> 00:38:12,131
Or have you not gone to work yet?
417
00:38:13,507 --> 00:38:16,510
Whatever it is, come with me.
I need to talk to you.
418
00:38:18,887 --> 00:38:21,140
She said she was going to
focus on raising Ha-joon
419
00:38:21,223 --> 00:38:23,851
and wouldn't have her own child.
420
00:38:24,852 --> 00:38:27,271
I don't know what's gotten into her.
421
00:38:27,354 --> 00:38:28,564
But that's great.
422
00:38:29,815 --> 00:38:32,401
No wonder Ji-yong was happy
these past couple of days.
423
00:38:32,484 --> 00:38:34,445
Things have gotten complicated.
424
00:38:34,528 --> 00:38:35,946
Why is this complicated?
425
00:38:37,156 --> 00:38:40,242
You know Ha-joon's birth mother, right?
426
00:38:41,160 --> 00:38:43,370
I haven't met her in person,
but I know of her.
427
00:38:43,454 --> 00:38:45,456
Wasn't she Ji-yong's riding coach?
428
00:38:45,539 --> 00:38:46,999
That woman is alive.
429
00:38:48,333 --> 00:38:49,251
What?
430
00:38:50,502 --> 00:38:52,379
You said she died in a car accident.
431
00:38:52,463 --> 00:38:53,422
She's alive.
432
00:38:54,965 --> 00:38:57,301
Guess where she is now.
433
00:38:57,384 --> 00:38:59,094
-Where is she?
-In our house.
434
00:38:59,178 --> 00:39:01,221
-What?
-She's Ha-joon's tutor.
435
00:39:03,640 --> 00:39:07,895
Ji-yong promised to put you
in control of the company
436
00:39:07,978 --> 00:39:12,900
in exchange for keeping her existence
secret from Hi-soo.
437
00:39:14,443 --> 00:39:17,070
Why did you say she was dead
when she was still alive?
438
00:39:36,673 --> 00:39:38,675
Did you bring the soy sauce?
439
00:39:38,759 --> 00:39:41,178
-Yes.
-Okay.
440
00:39:41,261 --> 00:39:42,721
Good job.
441
00:40:19,800 --> 00:40:20,842
I just…
442
00:40:23,262 --> 00:40:24,555
wanted to see you.
443
00:40:26,974 --> 00:40:28,559
I think I can go to sleep now.
444
00:40:28,642 --> 00:40:30,727
I think I can, too.
445
00:40:32,396 --> 00:40:33,397
Good night.
446
00:41:22,613 --> 00:41:24,323
I'll take you to the museum, ma'am.
447
00:41:24,990 --> 00:41:27,659
No. I need to go somewhere else.
448
00:41:28,994 --> 00:41:31,038
MANAGING DIRECTOR HAN JI-YONG
449
00:41:38,003 --> 00:41:38,920
Seo-hyun.
450
00:41:39,546 --> 00:41:42,049
I checked with your secretary
that you were alone.
451
00:41:46,011 --> 00:41:48,013
What is it? I didn't know you were coming.
452
00:41:52,517 --> 00:41:53,894
I needed to talk to you.
453
00:41:55,896 --> 00:41:56,980
Kang Ja-kyeong…
454
00:41:59,024 --> 00:42:01,902
No. How could you let Ms. Lee Hye-jin
into our home?
455
00:42:04,029 --> 00:42:06,281
What kind of deal
did you make with Mother?
456
00:42:06,365 --> 00:42:09,034
Why is she trying so hard
to hide this fact?
457
00:42:09,868 --> 00:42:11,203
And what's your plan now?
458
00:42:11,286 --> 00:42:14,748
After causing this unimaginable disaster?
459
00:42:21,588 --> 00:42:22,881
You found out everything.
460
00:42:24,466 --> 00:42:25,676
I should kick her out.
461
00:42:27,052 --> 00:42:28,387
Hi-soo is pregnant.
462
00:42:29,012 --> 00:42:31,390
I will protect the woman
who's carrying my child.
463
00:42:31,973 --> 00:42:34,267
Are you trying to protect Hi-soo
464
00:42:34,351 --> 00:42:35,686
or yourself?
465
00:42:37,729 --> 00:42:39,439
If Hi-soo didn't get pregnant,
466
00:42:39,523 --> 00:42:42,901
would you have kept her at the house
while deceiving the whole family?
467
00:42:48,740 --> 00:42:51,993
You must tell Hi-soo yourself…
468
00:42:52,661 --> 00:42:54,746
and let her make her own choice.
469
00:42:56,415 --> 00:42:57,457
Before it's too late.
470
00:43:04,798 --> 00:43:08,427
I thought you of all people
would understand my situation.
471
00:43:13,140 --> 00:43:15,684
Love comes in many forms.
472
00:43:17,477 --> 00:43:20,313
And some forms of love
can't be understood by everyone.
473
00:43:22,441 --> 00:43:23,775
I'm sure you know that.
474
00:43:27,529 --> 00:43:30,073
I was going to let her stay
as Ha-joon's tutor.
475
00:43:30,866 --> 00:43:32,743
But you see, my plan
476
00:43:32,826 --> 00:43:36,163
kept changing based on the feelings
and situations of the people involved.
477
00:43:37,080 --> 00:43:39,040
Gosh. I really hate that.
478
00:43:40,500 --> 00:43:41,710
And look what happened.
479
00:43:41,793 --> 00:43:43,754
It's because she got greedy.
480
00:43:50,719 --> 00:43:51,762
Fine.
481
00:43:54,431 --> 00:43:56,558
I dreamed of ruling Hyowon Group.
482
00:43:56,641 --> 00:43:59,519
No one in the family has what it takes
to lead the company.
483
00:43:59,603 --> 00:44:00,812
No one.
484
00:44:01,563 --> 00:44:04,357
But who do you think
was my biggest threat?
485
00:44:04,441 --> 00:44:05,484
So…
486
00:44:06,902 --> 00:44:08,320
did you look for my weakness?
487
00:44:08,403 --> 00:44:10,280
I wasn't trying to find your weakness.
488
00:44:11,198 --> 00:44:14,534
I just had to know
what your family had in mind.
489
00:44:15,952 --> 00:44:17,037
I needed to know.
490
00:44:18,872 --> 00:44:20,665
I think we've gotten pretty close
491
00:44:21,541 --> 00:44:24,336
now that we shared pretty heavy secrets
about each other.
492
00:44:38,778 --> 00:44:39,820
Hi-soo.
493
00:44:40,362 --> 00:44:43,240
Representatives from the PR
and legal teams are waiting for you.
494
00:44:43,824 --> 00:44:46,744
Okay, I'll be there soon.
495
00:44:47,536 --> 00:44:48,788
INFORMATION ON REPORTER IM SEONG-SU
OF SHINILGAN ENTERTAINMENT NEWS
496
00:44:48,871 --> 00:44:50,748
He's a full-time reporter for Shinilgan
497
00:44:50,831 --> 00:44:53,501
and his performance
was rated fairly highly in this field.
498
00:44:53,584 --> 00:44:57,046
He is currently under review by
the ethics committee, as you requested,
499
00:44:57,129 --> 00:44:58,672
for the problems with his methods.
500
00:44:58,756 --> 00:45:00,257
Have you found the source?
501
00:45:00,341 --> 00:45:03,844
They remain hidden behind
the protection of news sources.
502
00:45:04,428 --> 00:45:07,431
Let's file a lawsuit.
Then we can find out everything.
503
00:45:07,515 --> 00:45:10,935
I'm familiar with these situations
from my time as an actress.
504
00:45:12,144 --> 00:45:15,648
I don't want to make this a bigger deal.
505
00:45:16,357 --> 00:45:17,858
Yes, ma'am.
506
00:45:17,942 --> 00:45:19,860
That doesn't mean I'm willing
to let it go.
507
00:45:20,945 --> 00:45:22,822
Because Ha-joon is involved,
508
00:45:23,864 --> 00:45:25,366
I want to make it absolutely sure
509
00:45:25,449 --> 00:45:27,743
that something like this
doesn't ever happen again.
510
00:45:29,120 --> 00:45:32,957
Getting those reporters to talk
is actually quite simple.
511
00:45:34,041 --> 00:45:36,460
I understand.
Please give us a little more time.
512
00:45:46,387 --> 00:45:50,766
I will keep my eye on you
and see how well you can grow
513
00:45:51,350 --> 00:45:53,060
your culture business.
514
00:45:54,019 --> 00:45:57,773
Let me make it clear
that you're also a valuable candidate
515
00:45:58,774 --> 00:46:00,359
for the chairman of Hyowon Group.
516
00:46:44,278 --> 00:46:47,615
I know why you married my brother.
517
00:46:47,698 --> 00:46:49,241
And I also know that
518
00:46:50,159 --> 00:46:52,661
you will not remarry if you get a divorce.
519
00:46:52,745 --> 00:46:53,954
And even if you do,
520
00:46:54,580 --> 00:46:58,500
your partner won't be a man.
521
00:47:00,669 --> 00:47:02,171
You are a sexual minority.
522
00:47:06,091 --> 00:47:07,343
But what's wrong with that?
523
00:47:08,302 --> 00:47:10,221
I support you. The problem is…
524
00:47:11,222 --> 00:47:14,558
that you've shamelessly deceived
my brother and the world.
525
00:47:17,269 --> 00:47:20,773
In that sense, you and I have committed
sins of the same degree.
526
00:47:22,399 --> 00:47:25,486
So we shouldn't try to
bring each other down, should we?
527
00:47:30,491 --> 00:47:31,825
What do you think?
528
00:47:33,202 --> 00:47:34,119
Seo-hyun?
529
00:47:58,602 --> 00:48:01,522
I will leave this place as you wish.
530
00:48:02,064 --> 00:48:04,692
But I need to talk to you one last time.
531
00:48:04,775 --> 00:48:07,569
Meet me at the parking lot.
Can't you do that for me?
532
00:48:53,407 --> 00:48:56,744
Ms. Seo, it's only right that I leave.
533
00:48:57,536 --> 00:49:00,664
But I would like to say goodbye
before I leave.
534
00:49:01,540 --> 00:49:03,292
I'll wait for you at the parking lot.
535
00:49:22,019 --> 00:49:23,437
I'll do what you asked.
536
00:49:24,897 --> 00:49:26,023
I'm leaving.
537
00:49:26,815 --> 00:49:28,400
Where are you going?
538
00:49:28,484 --> 00:49:29,735
I'll go back to Canada.
539
00:49:29,818 --> 00:49:30,903
That woman…
540
00:49:31,737 --> 00:49:32,863
The real Kang Ja-kyeong.
541
00:49:34,281 --> 00:49:35,866
Make sure to keep her mouth shut.
542
00:49:36,909 --> 00:49:38,160
Don't worry.
543
00:49:39,286 --> 00:49:42,915
I'm going back now
as if nothing ever happened.
544
00:49:49,755 --> 00:49:50,631
What are you doing?
545
00:50:22,371 --> 00:50:23,372
Honey.
546
00:50:25,332 --> 00:50:26,542
What are you doing here?
547
00:50:27,709 --> 00:50:30,003
I forgot something in the car.
548
00:50:31,588 --> 00:50:32,714
It's cold.
549
00:50:54,278 --> 00:50:55,946
MOTHER EMMA
550
00:51:08,542 --> 00:51:11,295
It's an activity vehicle,
so I got it tuned a bit.
551
00:51:16,091 --> 00:51:17,217
Yes, Mother Emma.
552
00:51:19,261 --> 00:51:20,095
Hello?
553
00:51:22,055 --> 00:51:23,056
Hello?
554
00:51:23,974 --> 00:51:25,184
Can you not hear me?
555
00:51:37,404 --> 00:51:39,114
I'll attend the event.
556
00:51:40,032 --> 00:51:40,908
Yes.
557
00:51:41,950 --> 00:51:43,368
I'll see you then.
558
00:51:54,087 --> 00:51:55,380
What are you trying to pull?
559
00:51:57,132 --> 00:51:59,009
You said I got on your nerves.
560
00:52:00,844 --> 00:52:02,638
Then it'll be better if I'm not here.
561
00:52:03,263 --> 00:52:04,515
That's why I'm quitting.
562
00:52:05,682 --> 00:52:08,560
I heard that you are pregnant.
563
00:52:13,065 --> 00:52:14,316
Congratulations.
564
00:52:15,275 --> 00:52:18,862
I hope you give birth to a healthy baby.
565
00:52:19,446 --> 00:52:22,115
Do you mean that?
566
00:52:22,199 --> 00:52:23,450
Of course.
567
00:52:23,534 --> 00:52:25,827
A new life is such a blessing.
568
00:52:27,329 --> 00:52:28,455
I know that.
569
00:52:32,084 --> 00:52:35,337
I want to tell you something
before I leave.
570
00:52:36,338 --> 00:52:37,714
I don't want to hear it.
571
00:52:38,590 --> 00:52:39,550
Pardon?
572
00:52:39,633 --> 00:52:41,385
This is why broken trust is worrisome.
573
00:52:42,678 --> 00:52:45,514
Whatever you say will only make me
more suspicious.
574
00:52:45,597 --> 00:52:48,308
I don't want to add to my suspicions.
575
00:52:49,059 --> 00:52:52,437
Because my anxious thoughts
will affect my baby.
576
00:52:53,855 --> 00:52:56,900
I've been blessed with this precious baby.
577
00:52:57,818 --> 00:52:59,319
So I must be careful, too.
578
00:53:00,195 --> 00:53:02,739
A mother should be able to choose
to think and talk about
579
00:53:02,823 --> 00:53:04,533
only good things for her baby.
580
00:53:06,577 --> 00:53:10,914
Is what you want to tell me
something I should hear right now?
581
00:53:12,291 --> 00:53:14,418
Please consider that, woman to woman.
582
00:53:25,178 --> 00:53:26,138
No.
583
00:53:26,805 --> 00:53:27,931
I'll tell you…
584
00:53:29,600 --> 00:53:30,726
next time we meet.
585
00:53:33,020 --> 00:53:34,313
I'll get going now.
586
00:53:40,652 --> 00:53:41,820
Thank you.
587
00:53:46,116 --> 00:53:47,242
For being understanding.
588
00:53:48,952 --> 00:53:52,372
And thank you for loving my son, Ha-joon.
589
00:54:27,532 --> 00:54:30,369
Ha-joon, I'm alive.
590
00:54:31,953 --> 00:54:33,205
Wait for me.
591
00:55:14,121 --> 00:55:15,539
Do you think we can continue?
592
00:55:19,000 --> 00:55:20,001
Yes.
593
00:55:28,093 --> 00:55:29,928
If you were to go back to that day,
594
00:55:31,304 --> 00:55:33,473
what would you do?
595
00:55:36,059 --> 00:55:38,103
Even if I could go back to that day,
596
00:55:39,229 --> 00:55:41,148
I'd make the same decision.
597
00:55:42,691 --> 00:55:45,527
I was born, educated,
598
00:55:46,111 --> 00:55:47,571
and raised like that.
599
00:55:49,030 --> 00:55:50,407
I've had everything…
600
00:55:52,534 --> 00:55:54,411
but that's all I know.
601
00:55:58,457 --> 00:56:03,587
I didn't come to you for an answer
or for salvation.
602
00:56:04,212 --> 00:56:06,214
I just needed someone…
603
00:56:07,966 --> 00:56:11,261
Just one person I could talk to
about who I really am.
604
00:56:12,888 --> 00:56:14,306
Please…
605
00:56:17,559 --> 00:56:18,769
just listen to my story.
606
00:56:26,318 --> 00:56:30,280
Only you can help and save yourself.
607
00:56:39,581 --> 00:56:41,124
It was two years ago.
608
00:56:43,752 --> 00:56:45,796
That was the last time I saw her.
609
00:56:46,713 --> 00:56:47,756
She's here.
610
00:57:10,237 --> 00:57:11,446
I missed you.
611
00:57:14,783 --> 00:57:19,454
Even when we were together,
no one suspected us.
612
00:57:20,831 --> 00:57:23,583
People probably thought
that we were just friends.
613
00:58:08,503 --> 00:58:10,213
What did she…
614
00:58:11,798 --> 00:58:13,216
mean to you?
615
00:58:20,015 --> 00:58:21,224
She was mine.
616
00:58:35,280 --> 00:58:39,701
You are the first person I confided in
about her.
617
00:58:41,828 --> 00:58:44,539
Now that I'm ready to talk about her,
618
00:58:46,708 --> 00:58:48,376
I think it's really time…
619
00:58:51,504 --> 00:58:53,131
to let her go.
620
00:59:02,098 --> 00:59:05,101
Really? Is that so?
621
00:59:05,185 --> 00:59:07,729
Mr. Han, I miss you a lot.
622
00:59:07,812 --> 00:59:09,481
Yes. I miss you, too.
623
00:59:09,564 --> 00:59:12,400
-How much longer must I wait?
-Just a bit longer.
624
00:59:12,484 --> 00:59:14,611
Let me see your handsome face better.
625
00:59:16,321 --> 00:59:19,115
-Is this good?
-You're so handsome.
626
00:59:24,162 --> 00:59:25,205
Mr. Han?
627
00:59:26,122 --> 00:59:28,583
The screen is dark. I can't see anything.
628
00:59:30,335 --> 00:59:31,836
Are you in a movie theater?
629
00:59:33,755 --> 00:59:34,839
Mr. Han?
630
00:59:36,216 --> 00:59:37,300
Mr. Han?
631
00:59:38,843 --> 00:59:39,886
Did it disconnect?
632
00:59:43,640 --> 00:59:45,558
Did something happen to her?
633
00:59:45,642 --> 00:59:48,061
What? Nothing happened to Chae-yeong.
634
00:59:48,144 --> 00:59:51,439
No. I wasn't talking about you.
I was talking about Ms. Jung.
635
00:59:52,023 --> 00:59:53,858
I mean, my wife.
636
00:59:53,942 --> 00:59:55,944
When will you come see me?
637
00:59:56,027 --> 00:59:58,196
-Are you coming tonight?
-Should I?
638
01:00:21,428 --> 01:00:22,846
I need to ask you something.
639
01:00:23,430 --> 01:00:26,725
Ms. Joo, did something happen to Ms. Jung…
640
01:00:27,600 --> 01:00:28,476
recently?
641
01:01:16,608 --> 01:01:19,486
What did Ms. Kang say
when she was leaving?
642
01:01:22,322 --> 01:01:23,823
She didn't say anything.
643
01:01:23,907 --> 01:01:25,575
We'll find a new tutor.
644
01:01:26,826 --> 01:01:28,370
Ms. Kang is leaving.
645
01:01:30,038 --> 01:01:31,831
Who's my real mother?
646
01:01:35,335 --> 01:01:36,252
She's dead.
647
01:01:37,837 --> 01:01:38,963
She's in heaven.
648
01:01:39,547 --> 01:01:42,258
Don't lie to me. I know that's not true.
649
01:01:44,302 --> 01:01:46,763
The news article is not true.
650
01:01:47,889 --> 01:01:48,765
Han Ha-joon.
651
01:01:48,848 --> 01:01:52,977
Just like you,
your grandmother isn't my real mother.
652
01:01:54,187 --> 01:01:58,274
My real mother also died just like yours.
653
01:02:01,152 --> 01:02:05,323
God always takes away something
from special people like you and me.
654
01:02:06,533 --> 01:02:07,784
But fortunately,
655
01:02:08,410 --> 01:02:12,163
you have a mother
who truly loves you, unlike me.
656
01:02:13,540 --> 01:02:17,544
Ha-joon, your mother is pregnant
with your younger sibling.
657
01:02:18,586 --> 01:02:19,712
Really?
658
01:02:20,296 --> 01:02:22,757
You and I must protect the baby.
659
01:02:23,633 --> 01:02:24,509
Okay?
660
01:02:46,531 --> 01:02:47,532
Let's go.
661
01:02:51,119 --> 01:02:52,954
-You're here.
-Yes.
662
01:02:55,123 --> 01:02:57,000
Dad came to pick me up.
663
01:02:58,209 --> 01:02:59,252
I'll go upstairs.
664
01:03:03,047 --> 01:03:04,632
Let's go and wash up.
665
01:03:05,800 --> 01:03:06,885
Mom.
666
01:03:12,307 --> 01:03:13,641
Mom.
667
01:03:14,893 --> 01:03:16,311
Don't ever leave me.
668
01:03:23,151 --> 01:03:24,569
What are you talking about?
669
01:03:26,112 --> 01:03:29,449
You're the only one I have.
670
01:03:31,659 --> 01:03:35,413
You're the only mom I have
in this universe.
671
01:03:40,627 --> 01:03:42,629
And you are my universe, Ha-joon.
672
01:03:43,379 --> 01:03:44,422
I mean it.
673
01:03:45,006 --> 01:03:46,508
I can make 100 pinky promises.
674
01:03:47,050 --> 01:03:50,803
I like you the most in this world.
675
01:03:55,016 --> 01:03:57,852
If I could turn back time,
676
01:04:00,021 --> 01:04:02,106
I'd want to be in your belly.
677
01:04:04,359 --> 01:04:06,110
From day one.
678
01:04:11,032 --> 01:04:13,243
I wish I could have been with you.
679
01:04:18,248 --> 01:04:19,290
Mom.
680
01:04:24,003 --> 01:04:25,630
Once the baby's born,
681
01:04:26,756 --> 01:04:28,716
I'll feed the baby milk,
682
01:04:29,425 --> 01:04:31,135
play together,
683
01:04:31,219 --> 01:04:34,722
and study together too.
I'll do everything.
684
01:04:35,848 --> 01:04:38,476
You can't get sick. Okay?
685
01:04:59,372 --> 01:05:01,708
ILSIN SPONSORED CHARITY EVENT
THE DAOOM WELFARE FOUNDATION
686
01:05:03,042 --> 01:05:04,460
By the way, the green onions…
687
01:05:04,544 --> 01:05:05,920
-I got it.
-What?
688
01:05:06,004 --> 01:05:08,047
-Should I add more?
-Yes.
689
01:05:18,808 --> 01:05:21,019
ILSIN SPONSORED CHARITY EVENT
690
01:05:21,102 --> 01:05:22,395
THE DAOOM WELFARE FOUNDATION
691
01:05:34,157 --> 01:05:35,950
I found out the reporter's source.
692
01:05:36,534 --> 01:05:38,786
Okay. Who is it?
693
01:05:39,537 --> 01:05:41,372
Her name is Lee Hye-jin.
694
01:05:45,835 --> 01:05:46,961
What's…
695
01:05:48,379 --> 01:05:51,424
-her name again?
-Lee Hye-jin.
696
01:05:52,634 --> 01:05:55,637
Is Ha-joon's birth mother really dead?
697
01:05:55,720 --> 01:05:58,389
Yes. She's dead.
698
01:06:04,062 --> 01:06:05,605
What's her name?
699
01:06:05,688 --> 01:06:07,649
I should at least know her name.
700
01:06:08,232 --> 01:06:09,984
After all, she gave birth to Ha-joon.
701
01:06:16,282 --> 01:06:17,325
Lee…
702
01:06:18,785 --> 01:06:19,952
Hye-jin.
703
01:06:32,924 --> 01:06:34,842
I think we've gotten pretty close
704
01:06:35,802 --> 01:06:38,346
now that we shared pretty heavy secrets
about each other.
705
01:06:39,222 --> 01:06:43,351
I've been relying on you a lot
since marrying into this family.
706
01:06:44,060 --> 01:06:45,728
I hope I can continue to do so.
707
01:06:48,981 --> 01:06:50,900
Cancel my entire schedule for today.
708
01:06:51,693 --> 01:06:55,905
Mr. Seo, call Soo-young and find out
where Hi-soo is now.
709
01:07:30,690 --> 01:07:31,649
Hi-soo.
710
01:07:34,569 --> 01:07:36,738
Seo-hyun, what brings you here?
711
01:07:42,702 --> 01:07:43,786
I'm…
712
01:07:45,288 --> 01:07:47,165
going to tell you an uncomfortable truth.
713
01:07:48,416 --> 01:07:49,584
Can you handle it?
714
01:07:56,048 --> 01:07:57,383
Tell me.
715
01:07:58,301 --> 01:08:00,595
Delaying the truth doesn't mean
I can avoid it.
716
01:08:08,394 --> 01:08:10,104
I plan to face it head-on.
717
01:08:12,857 --> 01:08:13,775
Seo-hyun.
718
01:08:14,776 --> 01:08:16,486
I found out something, too.
719
01:08:18,529 --> 01:08:20,740
Lee Hye-jin, Ha-joon's birth mother,
720
01:08:23,576 --> 01:08:24,911
is alive.
721
01:08:24,994 --> 01:08:26,120
That Lee Hye-jin is
722
01:08:27,246 --> 01:08:30,500
Ha-joon's tutor, Kang Ja-kyeong.
723
01:09:23,886 --> 01:09:24,887
Hello.
724
01:09:25,471 --> 01:09:27,390
I'm Lee Hye-jin.
725
01:10:00,131 --> 01:10:01,716
When I first discovered them,
726
01:10:02,633 --> 01:10:04,802
there were two people on the floor.
727
01:10:06,721 --> 01:10:09,056
But when I came back…
728
01:10:14,554 --> 01:10:21,235
Subtitle translation by: Won-hyang Son
729
01:10:33,581 --> 01:10:35,291
Think only about Ha-joon and yourself.
730
01:10:35,374 --> 01:10:37,710
I'll do what you want to do instead.
731
01:10:37,793 --> 01:10:39,462
They're holding
an emergency board meeting.
732
01:10:39,545 --> 01:10:41,213
Ji-yong can't do that to me.
733
01:10:41,297 --> 01:10:42,924
He should keep his promise!
734
01:10:43,007 --> 01:10:45,051
Are you going to record
and send the video of them
735
01:10:45,134 --> 01:10:46,218
to Han Ji-yong as well?
736
01:10:46,302 --> 01:10:47,845
Why is she suddenly being transferred?
737
01:10:47,929 --> 01:10:49,388
You should stop now, Soo-hyuk.
738
01:10:49,472 --> 01:10:51,933
I'm saying this not for your sake,
but for hers.
739
01:10:52,016 --> 01:10:55,102
You need to be smart about what to protect
and what to let go.
740
01:10:55,186 --> 01:10:57,396
Stop what you're doing right now.
741
01:10:57,480 --> 01:10:59,732
You might really die this time.
742
01:11:01,360 --> 01:11:03,761
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
52441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.