All language subtitles for Maid Escort episode 07 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Jade Cheng & Wang Run Ze* 2 00:01:34,500 --> 00:01:37,440 [Maid Escort] 3 00:01:37,660 --> 00:01:39,860 [Episode 07] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Jade Cheng & Wang Run Ze* 4 00:01:40,120 --> 00:01:41,000 Sis, it's a bit crooked. 5 00:01:41,100 --> 00:01:42,130 A little bit to the left. 6 00:01:43,430 --> 00:01:49,330 [Shenwei Armed Escorts] 7 00:01:43,940 --> 00:01:45,420 No, a little bit to the right. 8 00:01:46,180 --> 00:01:47,220 Isn't this right? 9 00:01:47,340 --> 00:01:48,100 Still not good. 10 00:01:48,180 --> 00:01:49,170 A little bit to the left again. 11 00:01:50,300 --> 00:01:52,500 Wait, did you bring your eyes with you today? 12 00:01:52,580 --> 00:01:53,509 Left or right? 13 00:01:53,600 --> 00:01:54,590 Can you make that clear? 14 00:02:00,010 --> 00:02:01,430 Sis, Yang Xiao is here. 15 00:02:02,700 --> 00:02:04,130 Sis, Yang Xiao is here! 16 00:02:04,230 --> 00:02:05,900 -Stop shaking. -Sis, Yang Xiao is here! 17 00:02:13,660 --> 00:02:15,150 [Shenwei Armed Escorts] 18 00:02:16,870 --> 00:02:17,750 [Shenwei Armed Escorts] 19 00:02:30,420 --> 00:02:37,680 [Shenwei Armed Escorts] 20 00:02:30,860 --> 00:02:32,210 What are you doing here? 21 00:02:35,500 --> 00:02:37,370 I heard that you have completed Bai Yin Ruo's order. 22 00:02:37,860 --> 00:02:38,740 Congratulations. 23 00:02:39,340 --> 00:02:40,570 I am here today 24 00:02:41,220 --> 00:02:42,200 to order a service. 25 00:02:44,579 --> 00:02:45,940 What service do you need? 26 00:02:47,329 --> 00:02:48,890 Never mind what service I need. 27 00:02:49,690 --> 00:02:50,570 Here is 28 00:02:51,260 --> 00:02:52,540 a deposit of 30,000 taels. 29 00:02:59,280 --> 00:03:00,910 [Official Note of the Ministry of Revenue] 30 00:03:04,220 --> 00:03:05,740 Don't think that you can tempt me with money. 31 00:03:05,830 --> 00:03:07,250 I, Yue Zi Yuan, rather die than give in to you. 32 00:03:08,260 --> 00:03:12,570 [Shenwei Armed Escorts] 33 00:03:09,660 --> 00:03:11,020 Sis, did I hear you wrong? 34 00:03:11,140 --> 00:03:12,500 He is talking about 30,000 taels here. 35 00:03:12,580 --> 00:03:13,900 I know, just shut up. 36 00:03:15,660 --> 00:03:16,980 After the mission is completed, 37 00:03:18,060 --> 00:03:19,480 I will pay you another 70,000 taels. 38 00:03:22,860 --> 00:03:23,860 A yokel. 39 00:03:24,890 --> 00:03:29,190 [Yue] 40 00:03:29,290 --> 00:03:36,990 [Armed Escorts] 41 00:03:31,730 --> 00:03:33,579 Please have some tea, Cash Daddy. 42 00:03:33,980 --> 00:03:35,340 Let me, let me. 43 00:03:35,500 --> 00:03:36,380 I will do it personally. 44 00:03:37,220 --> 00:03:38,750 Young Master Yang Xiao, have some tea. 45 00:03:45,250 --> 00:03:46,990 Shuan Zi, what's wrong with you? 46 00:03:47,300 --> 00:03:48,130 The tea is too hot. 47 00:03:48,220 --> 00:03:49,670 We can't burn our Cash Daddy here. 48 00:03:51,210 --> 00:03:52,820 Young Master Yang, let me do it for you. 49 00:03:54,180 --> 00:03:55,060 Okay, okay. 50 00:04:08,530 --> 00:04:09,850 May I know 51 00:04:09,930 --> 00:04:12,530 what service would you like to order, Young Master Yang Xiao? 52 00:04:13,380 --> 00:04:14,850 Chief Yue, since you 53 00:04:15,180 --> 00:04:17,260 think the price is acceptable, 54 00:04:17,940 --> 00:04:19,050 let's talk about 55 00:04:19,170 --> 00:04:20,339 the details of the service then. 56 00:04:21,230 --> 00:04:23,280 Shenwei Armed Escorts can go anywhere, 57 00:04:23,360 --> 00:04:25,530 except for the new trade route to Guiyue. 58 00:04:27,090 --> 00:04:29,730 Chief Yue, we know each other quite well now. 59 00:04:30,250 --> 00:04:32,010 Let's cut to the chase. 60 00:04:32,490 --> 00:04:35,380 The new trade route is not a route that 61 00:04:35,570 --> 00:04:36,620 you can just go as you wish. 62 00:04:45,420 --> 00:04:47,200 Since you already knew that, Young Master Yang, 63 00:04:47,860 --> 00:04:49,380 why bother to 64 00:04:50,090 --> 00:04:51,270 make things difficult for me? 65 00:04:52,380 --> 00:04:53,980 Are you having fun doing this? 66 00:04:56,540 --> 00:04:58,780 I am not making things difficult for you, 67 00:04:59,380 --> 00:05:00,620 I am helping you. 68 00:05:01,300 --> 00:05:02,180 Helping me? 69 00:05:03,820 --> 00:05:05,490 Look at the sign board at your door, 70 00:05:05,780 --> 00:05:06,810 it's cracked. 71 00:05:07,220 --> 00:05:08,100 And look at this table, 72 00:05:08,220 --> 00:05:09,420 you don't even have a tablecloth. 73 00:05:09,800 --> 00:05:12,160 And this chair doesn't even have a cushion. 74 00:05:14,500 --> 00:05:16,660 I know you are rebuilding Shenwei Armed Escorts, 75 00:05:16,730 --> 00:05:18,200 you need a lot of money to do that. 76 00:05:18,300 --> 00:05:19,390 Me collaborating with you 77 00:05:19,620 --> 00:05:21,420 is providing you the money you need, isn't it? 78 00:05:23,020 --> 00:05:26,020 Yes, it's true that I need money. 79 00:05:27,820 --> 00:05:30,280 But the new trade route is beyond our capabilities. 80 00:05:30,810 --> 00:05:33,620 I am afraid I have to turn down your offer. 81 00:05:33,940 --> 00:05:35,100 If this 10,000 taels are not enough, 82 00:05:35,300 --> 00:05:36,380 I will add another 10,000 taels. 83 00:05:36,470 --> 00:05:37,670 It's not about the money. 84 00:05:37,880 --> 00:05:39,950 I am still turning you down even if you offer me one million taels. 85 00:05:40,090 --> 00:05:40,970 Chief Yue, 86 00:05:41,300 --> 00:05:42,460 Shenwei Armed Escorts 87 00:05:42,540 --> 00:05:44,460 has been blacklisted by Guiyue State. 88 00:05:44,700 --> 00:05:46,500 Except for the new trade route, 89 00:05:47,260 --> 00:05:49,140 there are no other routes that you can take to go there. 90 00:05:53,460 --> 00:05:54,420 The door is right there. 91 00:05:55,300 --> 00:05:56,540 Remember to turn right when you leave. 92 00:05:57,520 --> 00:05:58,400 Shuan Zi. 93 00:05:58,860 --> 00:05:59,740 See yourself out! 94 00:06:22,390 --> 00:06:23,450 I am sorry. 95 00:06:23,620 --> 00:06:25,610 There are eyes and ears in my residence. 96 00:06:26,050 --> 00:06:28,890 I don't want to have any scandal. 97 00:06:29,870 --> 00:06:31,300 Sorry about this, Mr Yang. 98 00:06:31,450 --> 00:06:32,330 It's fine. 99 00:06:32,510 --> 00:06:33,560 It is my honour 100 00:06:33,650 --> 00:06:34,570 to help you, Miss Bai. 101 00:06:36,500 --> 00:06:37,890 You are too polite, Mr Yang. 102 00:06:38,340 --> 00:06:40,740 You know that I rarely leave my residence. 103 00:06:41,409 --> 00:06:43,720 I spend most of my time reading books. 104 00:06:43,850 --> 00:06:45,170 It's lonely. 105 00:06:45,940 --> 00:06:47,720 I have been working on a novel lately, 106 00:06:48,020 --> 00:06:49,880 though due to my lack of life experience, 107 00:06:50,210 --> 00:06:51,850 I have no choice but to do something like this. 108 00:06:52,180 --> 00:06:54,340 Miss Bai, I am really touched by 109 00:06:54,710 --> 00:06:56,300 your love of poetry and song. 110 00:06:56,950 --> 00:06:58,190 I am willing to share 111 00:06:58,290 --> 00:07:00,000 my life experience and insights that 112 00:07:00,100 --> 00:07:01,210 I gained from my travels with you. 113 00:07:01,340 --> 00:07:03,460 I hope it will help you in your writing. 114 00:07:06,380 --> 00:07:08,120 Young Master, what is this? 115 00:07:08,700 --> 00:07:09,750 Is this a lamp? 116 00:07:09,930 --> 00:07:11,690 This is a carousel I bought from 117 00:07:11,780 --> 00:07:14,370 Louisville in the south of the city. 118 00:07:14,970 --> 00:07:15,850 Louisville? 119 00:07:16,860 --> 00:07:17,740 Carousel? 120 00:07:20,970 --> 00:07:22,460 Young Master Yang Xiao, 121 00:07:22,700 --> 00:07:24,380 this carousel is the only thing you bought? 122 00:07:25,330 --> 00:07:26,700 That seems quite petty, don't you think? 123 00:07:28,060 --> 00:07:30,210 Liu Tiao, you don't understand. 124 00:07:31,030 --> 00:07:33,430 This is called a small romance that's full of sense of ceremony. 125 00:07:34,010 --> 00:07:35,720 When Zi Yuan sees this little gift, 126 00:07:35,820 --> 00:07:37,340 she would surely be delighted. 127 00:07:37,460 --> 00:07:39,780 And then agree to open the new trade route with me. 128 00:07:40,620 --> 00:07:42,780 Young Master, I think you think too highly of yourself. 129 00:07:43,180 --> 00:07:44,060 You don't believe me? 130 00:07:44,650 --> 00:07:46,650 Let's go to Shenwei Armed Escorts now. 131 00:07:47,050 --> 00:07:48,260 I will show you 132 00:07:49,250 --> 00:07:50,690 how my charms work. 133 00:07:53,940 --> 00:07:57,280 [Shenwei Armed Escorts] 134 00:08:00,180 --> 00:08:02,060 He can fall asleep while standing. 135 00:08:09,690 --> 00:08:11,570 Where are you touching? You pervert! 136 00:08:12,190 --> 00:08:13,540 How could you hit me? 137 00:08:16,740 --> 00:08:18,060 Where is Chief Yue? 138 00:08:18,750 --> 00:08:20,050 Zi Yuan is practising martial arts inside. 139 00:08:20,530 --> 00:08:22,650 Ask her to come out. 140 00:08:23,330 --> 00:08:25,880 Tell her I have a surprise for her. 141 00:08:26,030 --> 00:08:27,060 It'd better be a surprise. 142 00:08:27,150 --> 00:08:28,560 If it's a shock, you'd better watch out. 143 00:08:33,460 --> 00:08:35,100 Go after him! Don't let him get away! 144 00:08:35,190 --> 00:08:36,070 Let's go! 145 00:08:38,700 --> 00:08:41,380 "Those who open the new trade route to Guiyue will die." 146 00:08:43,480 --> 00:08:44,850 [Yang Xiao] 147 00:08:48,340 --> 00:08:49,520 Zi Yuan, thank goodness you are safe. 148 00:08:50,580 --> 00:08:51,460 I'm glad. 149 00:08:51,820 --> 00:08:53,290 Yang Xiao, let go of me! 150 00:08:53,380 --> 00:08:54,230 Are you insane? 151 00:08:54,320 --> 00:08:55,680 You are taking advantage of me again, aren't you? 152 00:08:56,020 --> 00:08:56,900 I... 153 00:08:58,250 --> 00:08:59,250 Let me tell you, 154 00:08:59,380 --> 00:09:00,820 if you dare to touch me again, 155 00:09:00,940 --> 00:09:02,140 be careful that I might shoot you. 156 00:09:02,920 --> 00:09:04,240 I was worried that you were in danger. 157 00:09:08,460 --> 00:09:10,020 I am in my house, 158 00:09:10,130 --> 00:09:11,330 what danger could I be in? 159 00:09:14,150 --> 00:09:15,030 [Yang Xiao] 160 00:09:15,850 --> 00:09:18,020 If you don't want to end up like this piece of paper, 161 00:09:18,290 --> 00:09:19,380 you'd better behave yourself. 162 00:09:21,300 --> 00:09:22,940 A woman as fierce as you, 163 00:09:23,380 --> 00:09:25,470 who knows if you might have any enemies? 164 00:09:25,580 --> 00:09:27,060 It's none of your business even if I do. 165 00:09:27,920 --> 00:09:29,980 Didn't I tell you not to show up here again? 166 00:09:30,300 --> 00:09:31,260 Why are you here? 167 00:09:41,140 --> 00:09:42,540 I know there are a lot of things you have never seen. 168 00:09:42,880 --> 00:09:47,280 [Yue] 169 00:09:43,020 --> 00:09:44,900 I found something in the foreign goods store today. 170 00:09:45,500 --> 00:09:47,300 I bought it specially for you to learn new things. 171 00:09:49,580 --> 00:09:51,940 What new tricks are you trying to pull? 172 00:10:28,930 --> 00:10:30,180 What is this? 173 00:10:31,540 --> 00:10:33,580 This is called a musical carousel. 174 00:10:38,420 --> 00:10:39,520 Where did you get this from? 175 00:10:39,660 --> 00:10:40,930 I have never seen it before. 176 00:10:42,800 --> 00:10:44,760 From a common foreign goods store. 177 00:10:46,090 --> 00:10:47,580 It's so pretty. 178 00:10:47,820 --> 00:10:48,780 What is its name? 179 00:10:49,780 --> 00:10:53,340 Its name is Four Pink Little Pony Trotting Around. 180 00:10:55,060 --> 00:10:56,450 What a weird name. 181 00:10:56,920 --> 00:10:58,120 You just made it up, didn't you? 182 00:10:58,210 --> 00:10:59,580 How could I possibly make it up? 183 00:10:59,780 --> 00:11:00,850 That's what it's called. 184 00:11:01,260 --> 00:11:02,140 Is it? 185 00:11:10,650 --> 00:11:12,140 Young Master, I saw nothing. 186 00:11:12,260 --> 00:11:13,860 I just lost my vision out of a sudden. 187 00:11:17,060 --> 00:11:18,890 Let's get out of here. 188 00:11:19,980 --> 00:11:20,860 Come back! 189 00:11:22,380 --> 00:11:23,980 Stop pretending to be blind. Get back to business. 190 00:11:24,280 --> 00:11:26,240 Young Master, Shuan Zi and I went after him for several blocks. 191 00:11:26,340 --> 00:11:27,980 It was very thrilling and exciting. 192 00:11:28,940 --> 00:11:29,820 And then? 193 00:11:30,420 --> 00:11:31,170 We lost him. 194 00:11:31,260 --> 00:11:32,140 Yes. 195 00:11:34,090 --> 00:11:35,940 You losers, get out of here. 196 00:11:39,940 --> 00:11:40,820 What is going on? 197 00:11:41,060 --> 00:11:41,940 What happened? 198 00:11:42,500 --> 00:11:43,370 I acted anxiously just now because 199 00:11:43,460 --> 00:11:44,530 I was worried that you were in danger. 200 00:11:46,340 --> 00:11:47,010 I found 201 00:11:47,100 --> 00:11:48,380 this in your yard. 202 00:11:50,420 --> 00:11:51,980 It was likely dropped by an assassin. 203 00:11:57,810 --> 00:12:01,570 "Those who open the new trade route to Guiyue will die." 204 00:12:07,980 --> 00:12:10,230 [Fengya Pavilion] 205 00:12:08,900 --> 00:12:10,170 Miss Bai, this is 206 00:12:10,340 --> 00:12:12,260 the famous Fengya Pavilion in the capital. 207 00:12:14,020 --> 00:12:15,000 Speaking of Fengya Pavilion, 208 00:12:15,100 --> 00:12:16,090 more famous than it 209 00:12:16,220 --> 00:12:18,260 is its owner, Sikong Mu Yun. 210 00:12:18,460 --> 00:12:19,700 She is a very talented woman 211 00:12:19,940 --> 00:12:21,120 and she is good in business. 212 00:12:21,400 --> 00:12:22,880 Not only has she managed this shop 213 00:12:22,970 --> 00:12:24,080 in the capital perfectly well, 214 00:12:24,180 --> 00:12:26,720 she has also opened branches in Guiyue and Nanyang. 215 00:12:26,890 --> 00:12:28,250 Every store's style is similar. 216 00:12:31,850 --> 00:12:34,360 Mistress Mu Yun's taste is so unique. 217 00:12:36,250 --> 00:12:37,250 Miss Bai, look. 218 00:12:37,900 --> 00:12:39,890 Here hangs the new couplets that came out today. 219 00:12:40,330 --> 00:12:41,540 And above them are the lantern riddles. 220 00:12:41,630 --> 00:12:43,400 [What can't talk but will reply when spoken to?] 221 00:12:41,770 --> 00:12:43,340 Prize will be given for whoever guess it right. 222 00:12:44,100 --> 00:12:45,040 I didn't realise 223 00:12:45,140 --> 00:12:47,220 there are so many interesting activities in Fengya Pavilion. 224 00:12:47,460 --> 00:12:48,740 This is just the tip of the iceberg. 225 00:12:49,100 --> 00:12:49,940 Inside Fengya Pavilion, 226 00:12:50,010 --> 00:12:51,620 there are many delicious delicacies 227 00:12:51,710 --> 00:12:52,590 from all over the world. 228 00:12:52,700 --> 00:12:54,300 There are also the Manling dancers from Dongtao, 229 00:12:54,660 --> 00:12:56,460 who are skilled in poetry and song, 230 00:12:56,550 --> 00:12:57,580 as well as chess, calligraphy and painting. 231 00:12:57,900 --> 00:12:59,500 Speaking of which, Ms Bai, 232 00:12:59,580 --> 00:13:00,360 are you hungry? 233 00:13:00,460 --> 00:13:02,200 Let me get you some desserts from Fengya Pavilion. 234 00:13:02,380 --> 00:13:04,300 Their desserts are very famous in the capital. 235 00:13:05,580 --> 00:13:06,460 Please wait here. 236 00:13:18,380 --> 00:13:20,000 Is there anything new happening in the capital these days? 237 00:13:20,300 --> 00:13:23,300 Story Of Yang Xiao and the Female Armed Escort. 238 00:13:23,780 --> 00:13:24,890 Have you read the book? 239 00:13:25,180 --> 00:13:27,260 It's the recent best seller in the capital. 240 00:13:28,060 --> 00:13:29,500 Of course I have read it. 241 00:13:30,060 --> 00:13:30,930 But 242 00:13:31,020 --> 00:13:33,420 I was very disappointed after reading it. 243 00:13:32,200 --> 00:13:33,600 [Story Of Yang Xiao and the Female Armed Escort 244 00:13:33,780 --> 00:13:34,660 Although it is 245 00:13:34,780 --> 00:13:36,130 a bestseller in the capital, 246 00:13:36,550 --> 00:13:37,670 the author has completely failed 247 00:13:37,770 --> 00:13:39,210 to capture the essence of the story. 248 00:13:39,580 --> 00:13:41,260 What is the essence? 249 00:13:41,380 --> 00:13:42,900 The essence of the story is 250 00:13:42,990 --> 00:13:44,070 the love between them, of course. 251 00:13:44,810 --> 00:13:46,510 -But look at it... -Mister. 252 00:13:46,940 --> 00:13:48,380 I am a fan of this book too. 253 00:13:48,460 --> 00:13:49,580 May I know 254 00:13:49,940 --> 00:13:51,820 what you meant by 255 00:13:51,910 --> 00:13:52,830 not capturing the essence? 256 00:13:53,850 --> 00:13:55,830 Literature is not something 257 00:13:55,930 --> 00:13:57,690 that can be explained with just a few words. 258 00:13:57,810 --> 00:13:58,980 Come here, have a seat. 259 00:13:59,060 --> 00:14:00,540 Sit down, let's take our time to discuss about it. 260 00:14:00,700 --> 00:14:01,900 Come, sit down. 261 00:14:04,940 --> 00:14:06,000 The love between a man and woman, 262 00:14:06,100 --> 00:14:08,040 is all about one thing, genuineness. 263 00:14:09,740 --> 00:14:10,620 Genuineness? 264 00:14:12,140 --> 00:14:13,330 What is genuineness? 265 00:14:13,490 --> 00:14:15,440 Miss, here. 266 00:14:16,260 --> 00:14:18,420 Let's have a drink first, 267 00:14:18,500 --> 00:14:19,450 let's get to know each other. 268 00:14:19,540 --> 00:14:20,940 Isn't it natural for friends 269 00:14:21,020 --> 00:14:22,310 to discuss literature with each other? 270 00:14:22,400 --> 00:14:23,430 A toast to you. 271 00:14:23,860 --> 00:14:25,020 I will drink first. 272 00:14:27,940 --> 00:14:29,780 Please behave yourself, sir. 273 00:14:30,140 --> 00:14:31,120 How dare you try to make a pass at 274 00:14:31,220 --> 00:14:32,540 a decent girl in Fengya Pavilion? 275 00:14:34,620 --> 00:14:36,940 Who are you? Mind your own business. 276 00:14:37,700 --> 00:14:39,810 I think this man is Young Master Yang Zhuo. 277 00:14:42,690 --> 00:14:44,570 So it's Young Master Yang. This is a misunderstanding. 278 00:14:44,730 --> 00:14:46,760 We only had a cup of drink. Goodbye. 279 00:14:46,980 --> 00:14:47,860 Let's go. 280 00:14:49,970 --> 00:14:51,380 Miss Bai, are you all right? 281 00:14:57,890 --> 00:14:58,770 I have an idea. 282 00:15:00,260 --> 00:15:01,140 Yang Xiao, 283 00:15:01,340 --> 00:15:04,030 your life will be out of danger, 284 00:15:04,120 --> 00:15:05,860 as long as you don't open the new trade route to Guiyue, isn't it? 285 00:15:05,950 --> 00:15:07,620 So you should just 286 00:15:07,710 --> 00:15:10,000 be quiet and stay here in the capital. 287 00:15:10,620 --> 00:15:11,850 What stupid idea is this? 288 00:15:12,220 --> 00:15:13,100 No way. 289 00:15:14,540 --> 00:15:16,630 My parents died on the new trade route. 290 00:15:17,310 --> 00:15:18,190 Therefore, 291 00:15:18,340 --> 00:15:19,470 I must find out 292 00:15:19,580 --> 00:15:20,760 what really happened back then. 293 00:15:21,870 --> 00:15:22,800 Besides, I heard that 294 00:15:22,880 --> 00:15:24,000 Shenwei Armed Escorts 295 00:15:24,090 --> 00:15:25,180 had taken that route before, hadn't you? 296 00:15:27,580 --> 00:15:30,060 That is an inauspicious route. 297 00:15:30,250 --> 00:15:31,480 Bandits are on a rampage there. 298 00:15:31,570 --> 00:15:33,360 My father was killed by bandits 299 00:15:33,460 --> 00:15:34,900 when he took that route back then. 300 00:15:35,300 --> 00:15:36,220 Listen to my advice. 301 00:15:36,290 --> 00:15:38,380 Stay away from it if you want to stay alive. 302 00:15:39,420 --> 00:15:41,510 I don't believe in supernatural stuff. 303 00:15:42,220 --> 00:15:43,510 Someone must have wanted them dead. 304 00:15:44,220 --> 00:15:46,060 Therefore, I must find the murderer. 305 00:15:46,280 --> 00:15:47,220 That's impossible. 306 00:15:48,060 --> 00:15:49,170 My father was a good man. 307 00:15:49,290 --> 00:15:50,740 He never offended anyone out there. 308 00:15:50,860 --> 00:15:52,180 How could anyone possibly want to harm them? 309 00:15:53,300 --> 00:15:54,180 Because they 310 00:15:54,300 --> 00:15:55,660 took the new trade route to Guiyue. 311 00:15:56,420 --> 00:15:57,300 So 312 00:15:58,940 --> 00:16:00,540 they had threatened certain party's interests. 313 00:16:01,340 --> 00:16:03,190 Although the location of Guiyue is geographically remote, 314 00:16:03,330 --> 00:16:04,680 it's rich in natural resources. 315 00:16:05,250 --> 00:16:07,050 To transport goods from here to the capital, 316 00:16:07,470 --> 00:16:09,080 there is only one way that can be used, 317 00:16:09,420 --> 00:16:10,730 which is the official road of Guiyue. 318 00:16:11,100 --> 00:16:13,610 But this official road takes a long time, the cost is high, 319 00:16:13,860 --> 00:16:15,940 so the ordinary civilian can't afford to take the route. 320 00:16:16,060 --> 00:16:17,060 Over the years, 321 00:16:17,180 --> 00:16:19,300 some people have been trying to open a new trade route. 322 00:16:20,060 --> 00:16:20,940 But no one expects that... 323 00:16:21,060 --> 00:16:23,220 The weak can't overpower the strong. 324 00:16:27,580 --> 00:16:29,490 My parents were committed to this when they were alive. 325 00:16:30,330 --> 00:16:31,650 It's kind of their last wish. 326 00:16:32,420 --> 00:16:34,700 So I must fulfil their dream 327 00:16:34,790 --> 00:16:35,940 and open the new trade route. 328 00:16:36,580 --> 00:16:37,930 And haven't you always wanted to 329 00:16:38,020 --> 00:16:39,210 restore Shenwei Armed Escorts ? 330 00:16:39,540 --> 00:16:40,420 The timing is just right. 331 00:16:40,890 --> 00:16:41,730 I believe that 332 00:16:41,820 --> 00:16:43,940 you can open the new trade route to Guiyue. 333 00:16:44,030 --> 00:16:45,430 You can take this route in future. 334 00:16:48,490 --> 00:16:50,730 Zi Yuan, you have to have faith in me. 335 00:16:51,340 --> 00:16:52,450 I can protect you. 336 00:16:53,820 --> 00:16:57,180 Young Master Yang Xiao, you are handsome and suave. 337 00:16:57,260 --> 00:16:58,660 Of course you can protect me. 338 00:16:59,000 --> 00:16:59,880 Well, of course. 339 00:16:59,970 --> 00:17:00,950 Why are you still here then? 340 00:17:08,900 --> 00:17:10,420 It's getting dark out there. 341 00:17:10,859 --> 00:17:13,569 For a man who is handsome and suave like me, 342 00:17:14,130 --> 00:17:15,260 if I go out now, 343 00:17:15,790 --> 00:17:17,200 what if there are bad guys 344 00:17:17,300 --> 00:17:18,730 after my handsomeness out there? 345 00:17:18,930 --> 00:17:20,010 All the more reason I shouldn't leave. 346 00:17:21,270 --> 00:17:22,970 Are you going to leave or not? 347 00:17:25,380 --> 00:17:26,500 I can leave, 348 00:17:27,740 --> 00:17:28,830 only after you give me a kiss, 349 00:17:29,140 --> 00:17:30,020 or 350 00:17:30,530 --> 00:17:31,870 you agree to come with me to the new trade route. 351 00:17:39,140 --> 00:17:40,020 Yang Xiao, 352 00:17:40,980 --> 00:17:43,140 haven't you seen what 353 00:17:43,230 --> 00:17:44,260 I have been doing all this time? 354 00:17:44,700 --> 00:17:46,020 I don't care about the 355 00:17:46,110 --> 00:17:47,590 old trade route or new trade route. 356 00:17:47,740 --> 00:17:49,620 I want to do only one thing, 357 00:17:51,100 --> 00:17:53,310 which is to let Yin Ruo marry you happily 358 00:17:53,410 --> 00:17:54,900 and without any obstacle. 359 00:17:55,660 --> 00:17:58,460 Open the new trade route with me then. 360 00:17:58,550 --> 00:18:00,200 Or marry me and be my concubine. 361 00:18:00,300 --> 00:18:01,860 Then, I will do as you want 362 00:18:01,950 --> 00:18:03,190 and marry Bai Yin Ruo, what do you say? 363 00:18:04,020 --> 00:18:05,230 Yang Xiao, listen to me. 364 00:18:06,340 --> 00:18:08,000 Stop trying to flirt with me. 365 00:18:08,100 --> 00:18:09,490 If you dare to hurt Yin Ruo, 366 00:18:09,580 --> 00:18:10,670 I will not let you off. 367 00:18:16,460 --> 00:18:18,220 But it's fine to hurt yourself like that 368 00:18:18,990 --> 00:18:20,210 and hurt me too? 369 00:18:22,180 --> 00:18:23,060 Leave. 370 00:18:23,980 --> 00:18:25,040 Don't come to see me again. 371 00:18:29,620 --> 00:18:31,340 Shuan Zi, see him off. 372 00:18:44,780 --> 00:18:45,500 Miss Bai, 373 00:18:45,580 --> 00:18:47,340 how can you drink with strangers? 374 00:18:47,430 --> 00:18:49,260 What if he is a bad guy? 375 00:18:51,340 --> 00:18:52,780 Mr Yang, you misunderstood. 376 00:18:52,900 --> 00:18:54,370 I was discussing about the content of a novel 377 00:18:54,460 --> 00:18:55,540 with that gentleman. 378 00:18:56,220 --> 00:18:58,150 Do you know that I am really worried about you? 379 00:18:58,230 --> 00:19:00,240 What's on a person's mind is not as simple as you think. 380 00:19:03,050 --> 00:19:04,070 Mr Yang, 381 00:19:04,210 --> 00:19:06,020 look what I found. 382 00:19:05,880 --> 00:19:07,420 [Story Of Yang Xiao and the Female Armed Escort 383 00:19:08,420 --> 00:19:10,320 Where did you get this book from? 384 00:19:10,500 --> 00:19:11,780 These are all made-up stories. 385 00:19:12,700 --> 00:19:13,980 This is a best-selling book. 386 00:19:14,180 --> 00:19:15,980 Every room in Fengya Pavilion has one. 387 00:19:16,490 --> 00:19:19,110 Besides, not all novels are made up. 388 00:19:19,340 --> 00:19:21,100 It may also be based on real life. 389 00:19:23,280 --> 00:19:29,060 [Fengya Pavilion] 390 00:19:24,140 --> 00:19:25,500 Mr Yang, do you want one? 391 00:19:25,660 --> 00:19:26,540 I will give you one. 392 00:19:29,700 --> 00:19:31,980 Mr Yang, let's call it a day. 393 00:19:32,070 --> 00:19:33,130 I am going back to read this book. 394 00:19:33,570 --> 00:19:35,030 Miss Bai, let me walk you home. 395 00:19:35,110 --> 00:19:36,010 You just drank some wine, 396 00:19:36,090 --> 00:19:37,020 I am worried about your safety. 397 00:19:46,930 --> 00:19:49,170 [Bai Residence] 398 00:19:53,040 --> 00:19:56,390 [Story Of Yang Xiao and the Female Armed Escort 399 00:19:57,980 --> 00:19:59,210 Untold story in the capital. 400 00:19:59,700 --> 00:20:03,460 Yang Xiao is determined to open a new trade route to Guiyue. 401 00:20:00,220 --> 00:20:04,220 [Book] 402 00:20:03,660 --> 00:20:06,130 He threatened the female armed escorts to go with him. 403 00:20:06,540 --> 00:20:09,860 Otherwise, he won't marry the eldest daughter of the Bais. 404 00:20:10,360 --> 00:20:13,540 [Is this the scheme of the sinister female armed escorts] 405 00:20:13,700 --> 00:20:15,660 [or is it Yang Xiao's strategy?] 406 00:20:26,630 --> 00:20:30,230 I never thought a simple story like this could become popular. 407 00:20:31,280 --> 00:20:33,400 Can I be as happy as she is 408 00:20:33,490 --> 00:20:34,640 in the book? 409 00:20:58,850 --> 00:20:59,730 Yin Ruo! 410 00:21:01,550 --> 00:21:02,660 Yin Ruo, you are here. 411 00:21:02,750 --> 00:21:03,700 Come, let's talk inside. 412 00:21:03,850 --> 00:21:04,730 Never mind. 413 00:21:06,580 --> 00:21:09,330 I came to see you today about one thing. 414 00:21:10,890 --> 00:21:13,800 You mean that thing that happened the other night? 415 00:21:14,540 --> 00:21:16,350 What happened that night was not what you think it was. 416 00:21:16,450 --> 00:21:17,800 There is nothing happened between me and Yang Xiao. 417 00:21:17,890 --> 00:21:18,980 Not that. 418 00:21:20,780 --> 00:21:23,100 Recently, I heard that 419 00:21:23,180 --> 00:21:24,090 the storyteller 420 00:21:24,170 --> 00:21:25,870 has been telling the story of you and Yang Xiao. 421 00:21:26,250 --> 00:21:27,870 I would like to know more about you two. 422 00:21:28,220 --> 00:21:29,220 I heard that 423 00:21:29,360 --> 00:21:31,210 you have a deal with Yang Xiao. 424 00:21:31,420 --> 00:21:33,290 If you want him to marry me, 425 00:21:33,400 --> 00:21:34,550 it will only happen 426 00:21:36,340 --> 00:21:38,190 if you agree to marry him as his concubine 427 00:21:38,780 --> 00:21:40,070 or take his job offer 428 00:21:40,540 --> 00:21:42,170 to take a trip to the new trade route to Guiyue. 429 00:21:44,580 --> 00:21:45,410 No. 430 00:21:45,500 --> 00:21:47,490 Is this what the storyteller said? 431 00:21:50,980 --> 00:21:52,140 That storyteller, 432 00:21:52,260 --> 00:21:54,010 I am going to beat him when I see him. 433 00:21:54,500 --> 00:21:55,710 Seriously. 434 00:21:56,340 --> 00:21:57,220 Zi Yuan, 435 00:21:58,380 --> 00:22:00,180 I really like Yang Xiao. 436 00:22:01,280 --> 00:22:03,190 In the picture book that I've been working on lately, 437 00:22:03,290 --> 00:22:05,700 the illustration of the leading man is based on Yang Xiao's image. 438 00:22:07,180 --> 00:22:08,460 He is the leading man? 439 00:22:08,760 --> 00:22:10,990 He is obviously the main villain. 440 00:22:11,300 --> 00:22:13,690 Yin Ruo, why can't you see through him? 441 00:22:14,450 --> 00:22:15,330 Don't worry. 442 00:22:15,800 --> 00:22:18,630 I will complete the task given by Godmother. 443 00:22:18,820 --> 00:22:21,140 I will help you find the man of your dreams. 444 00:22:21,260 --> 00:22:23,260 But Yang Xiao is the man of my dreams. 445 00:22:31,540 --> 00:22:32,420 Fine. 446 00:22:33,980 --> 00:22:34,860 How about this? 447 00:22:35,510 --> 00:22:36,750 I will take that trip with him. 448 00:22:36,890 --> 00:22:38,060 I will get him to marry you. 449 00:22:43,710 --> 00:22:45,810 I hope you won't regret it in future. 450 00:23:18,230 --> 00:23:19,550 You asked Liu Tiao to call me over. 451 00:23:19,640 --> 00:23:20,520 What do you want? 452 00:23:23,100 --> 00:23:24,100 Didn't you say 453 00:23:24,770 --> 00:23:26,620 you never wanted to see me again? 454 00:23:28,540 --> 00:23:29,660 I came here for Yin Ruo. 455 00:23:30,120 --> 00:23:31,000 Otherwise, 456 00:23:31,100 --> 00:23:32,660 I would never come and see you again. 457 00:23:36,720 --> 00:23:37,880 I hope you can reconsider it... 458 00:23:37,980 --> 00:23:39,660 Love can't be forced. 459 00:23:40,100 --> 00:23:42,610 Any moral imposition is unethical. 460 00:23:43,370 --> 00:23:46,540 But now that you have got the deed back, 461 00:23:46,630 --> 00:23:47,370 you don't 462 00:23:47,450 --> 00:23:49,060 have to obey to Bai Yin Ruo anymore. 463 00:23:54,780 --> 00:23:55,660 I will take your offer. 464 00:24:02,850 --> 00:24:04,260 You can't go back on your words. 465 00:24:10,000 --> 00:24:11,960 I promise to take that trip with you, but... 466 00:24:12,060 --> 00:24:14,060 Really? That's great! 467 00:24:14,920 --> 00:24:15,800 I will 468 00:24:16,170 --> 00:24:18,020 protect you with my life from now on. 469 00:24:18,300 --> 00:24:19,760 I will take that trip with you. 470 00:24:20,380 --> 00:24:21,380 After we return, 471 00:24:26,290 --> 00:24:27,420 you will marry Yin Ruo. 472 00:24:46,950 --> 00:24:53,990 [Shenwei Armed Escorts] 473 00:24:56,500 --> 00:24:59,530 [Shenwei Armed Escorts] 474 00:24:59,620 --> 00:25:01,290 This is going to be a dangerous trip. 475 00:25:01,780 --> 00:25:02,900 Where are the people I asked you to recruit? 476 00:25:03,800 --> 00:25:07,050 It's up to them whether they are willing to come. 477 00:25:07,340 --> 00:25:08,180 Besides, 478 00:25:08,110 --> 00:25:11,720 [Shenwei Armed Escorts] 479 00:25:08,300 --> 00:25:10,730 you are not escorting any valuable item at all. 480 00:25:10,820 --> 00:25:11,700 What danger can there be? 481 00:25:12,730 --> 00:25:13,700 Even if we really are in danger, 482 00:25:13,820 --> 00:25:16,460 I have four words 483 00:25:16,560 --> 00:25:17,620 that can keep you safe. 484 00:25:19,540 --> 00:25:20,590 Which four words? 485 00:25:21,180 --> 00:25:23,260 Please spare my life. 486 00:25:25,820 --> 00:25:27,140 All right, stop wasting time. 487 00:25:27,250 --> 00:25:28,370 We shouldn't miss the auspicious time. 488 00:25:28,460 --> 00:25:29,250 Let's go. 489 00:25:29,420 --> 00:25:31,740 Auspicious time? This isn't a wedding night. 490 00:25:32,180 --> 00:25:34,900 This carriage looks like a wreck. I am not getting on it. 491 00:25:35,460 --> 00:25:36,340 Liu Tiao, 492 00:25:36,730 --> 00:25:39,010 go and bring our Yang family's carriage over. 493 00:25:39,100 --> 00:25:39,980 No. 494 00:25:42,300 --> 00:25:44,820 We might become targets there this time. 495 00:25:44,760 --> 00:25:50,400 [Shenwei Armed Escorts] 496 00:25:44,940 --> 00:25:46,060 We mustn't attract too much attention. 497 00:25:46,220 --> 00:25:47,050 If you do that, 498 00:25:47,140 --> 00:25:48,380 you'd be dead before you realise. 499 00:25:48,490 --> 00:25:49,370 We have to keep a low profile. 500 00:25:51,300 --> 00:25:52,180 Young Master, 501 00:25:53,210 --> 00:25:55,210 there are benefits for taking this carriage. 502 00:26:01,150 --> 00:26:03,050 Liu Tiao, drive the carriage. 503 00:26:05,090 --> 00:26:06,410 Why me? 504 00:26:12,140 --> 00:26:13,420 It's too bumpy. 505 00:26:14,860 --> 00:26:16,180 Get your hands off of me. 506 00:26:16,280 --> 00:26:17,310 Yang Xiao, let me tell you, 507 00:26:17,400 --> 00:26:18,490 I haven't forgiven you. 508 00:26:18,900 --> 00:26:19,780 Behave yourself. 509 00:26:20,820 --> 00:26:22,780 Well, it's because the road you chose is bumpy. 510 00:26:23,100 --> 00:26:23,980 Is that so? 511 00:26:25,220 --> 00:26:26,100 Shuan Zi, 512 00:26:26,990 --> 00:26:30,800 take care of our Young Master Yang Xiao 513 00:26:31,170 --> 00:26:32,290 who's delicate. 514 00:26:35,420 --> 00:26:36,300 Yue Zi Yuan. 515 00:26:37,200 --> 00:26:38,520 Young Master Yang, rest assured, 516 00:26:38,660 --> 00:26:40,180 I will protect you. 517 00:26:41,800 --> 00:26:43,080 For millions of miles I seek you, 518 00:26:43,190 --> 00:26:44,630 but you didn't care. 519 00:26:44,730 --> 00:26:46,340 When you go to the toilet, I go with you. 520 00:26:46,430 --> 00:26:47,960 When you eat, I eat with you. 521 00:26:48,040 --> 00:26:49,720 When you sleep, I sleep with you. 522 00:26:50,540 --> 00:26:51,420 Don't touch me! 523 00:27:00,290 --> 00:27:02,370 Mistress, Young Master Yang has departed. 524 00:27:05,680 --> 00:27:06,560 Good. 525 00:27:06,900 --> 00:27:07,900 Go inform Xiang Xiang 526 00:27:08,440 --> 00:27:10,470 to remain undercover by Manager Qian's side. 527 00:27:11,460 --> 00:27:12,500 Start the operation. 528 00:27:12,970 --> 00:27:13,850 Yes. 529 00:27:18,140 --> 00:27:20,460 [Yang Xiao, whether I can take revenge or not] 530 00:27:20,580 --> 00:27:21,890 [depends on you now.] 531 00:27:22,580 --> 00:27:23,700 [You must hang in there.] 532 00:27:24,060 --> 00:27:25,500 [You must not let me down.] 533 00:27:30,830 --> 00:27:31,710 Goodness. 534 00:27:32,660 --> 00:27:34,000 When are we 535 00:27:34,100 --> 00:27:35,620 going to get to Guiyue with this wreck? 536 00:27:36,700 --> 00:27:37,580 Don't worry. 537 00:27:38,770 --> 00:27:39,970 Here's my plan. 538 00:27:41,330 --> 00:27:42,210 You see, 539 00:27:43,300 --> 00:27:44,460 this is where we are now. 540 00:27:44,440 --> 00:27:47,560 [Capital, Yuan Residence, Xie Residence, Qingyue Mountain] 541 00:27:44,740 --> 00:27:47,340 It takes ten days to get here, 542 00:27:47,860 --> 00:27:50,020 then another 15 days to get here, 543 00:27:50,260 --> 00:27:53,100 and another 25 days to get here. 544 00:27:52,090 --> 00:27:53,410 [Qingyue Mountain] 545 00:27:53,820 --> 00:27:56,540 It will only take us two months' time 546 00:27:56,630 --> 00:27:58,020 to reach Guiyue. 547 00:28:00,200 --> 00:28:01,080 Seriously. 548 00:28:01,750 --> 00:28:03,680 It will take us only about 20 days if we take the official route, 549 00:28:04,290 --> 00:28:05,610 yet you need to take 60 days. 550 00:28:06,100 --> 00:28:07,100 Well, you will need to pay 551 00:28:07,190 --> 00:28:08,900 ten times the toll for official route, right? 552 00:28:09,250 --> 00:28:11,820 Since you have chosen to open up a new trade route to Guiyue, 553 00:28:11,900 --> 00:28:14,470 you have to stay away from the official ones. 554 00:28:14,700 --> 00:28:16,800 You have to be economical, don't you? 555 00:28:16,890 --> 00:28:17,930 You sure got a point. 556 00:28:18,760 --> 00:28:19,640 Thank you. 557 00:28:22,940 --> 00:28:24,540 What is the background of this Yuan family? 558 00:28:25,650 --> 00:28:26,530 Yuan Village. 559 00:28:29,660 --> 00:28:31,370 You probably don't know this because you don't drink. 560 00:28:31,740 --> 00:28:33,220 Yuan Village 561 00:28:33,340 --> 00:28:35,450 is the largest wine seller in the country. 562 00:28:35,750 --> 00:28:37,800 The Yuans' wineries are all over the country. 563 00:28:38,140 --> 00:28:41,050 Madam Hong of the Yuans is my godmother's sister. 564 00:28:41,490 --> 00:28:42,520 We can stay there 565 00:28:42,620 --> 00:28:43,780 when we pass by. 566 00:28:45,820 --> 00:28:47,100 According to what you said, 567 00:28:47,900 --> 00:28:48,900 the Yuans, 568 00:28:49,340 --> 00:28:51,660 in terms of strength and location, 569 00:28:51,730 --> 00:28:52,660 they are suitable to be 570 00:28:52,750 --> 00:28:54,510 the first stop of our new trade route to Guiyue. 571 00:28:57,460 --> 00:28:59,150 How is your relationship with Madam Hong? 572 00:28:59,770 --> 00:29:00,640 Do you think it's possible... 573 00:29:00,730 --> 00:29:01,610 No. 574 00:29:04,140 --> 00:29:06,180 You do know me best, Yue Zi Yuan. 575 00:29:06,810 --> 00:29:09,580 I am only responsible for getting you safely to Guiyue, 576 00:29:09,660 --> 00:29:11,420 I am not going to help you in your business. 577 00:29:12,620 --> 00:29:13,900 I open the trade route, 578 00:29:14,340 --> 00:29:15,680 while you open a new travel route for your armed escorts service. 579 00:29:15,860 --> 00:29:16,860 It's a win-win cooperation for us. 580 00:29:16,940 --> 00:29:17,810 Why not? 581 00:29:17,900 --> 00:29:18,960 Don't be so petty. 582 00:29:19,060 --> 00:29:19,930 What do you say? 583 00:29:20,010 --> 00:29:21,820 The people you deal with 584 00:29:21,910 --> 00:29:23,380 on your trade route are all legal businessmen. 585 00:29:23,580 --> 00:29:25,610 My armed escorts work engages with people from both sides of the law. 586 00:29:25,710 --> 00:29:26,930 We are different. 587 00:29:29,250 --> 00:29:30,890 You leave me with no choice but to make the big move. 588 00:29:36,460 --> 00:29:39,630 Give me some information about the Yuans. 589 00:29:40,700 --> 00:29:42,620 Madam Hong is the head of household in Yuan family. 590 00:29:42,740 --> 00:29:45,100 Madam Hong has a son named Yuan Zi Jun. 591 00:29:45,500 --> 00:29:47,620 She dotes on him. 592 00:29:48,060 --> 00:29:49,570 I am going to catch you. 593 00:30:02,770 --> 00:30:04,150 Does that mean that I can get the Yuans' to work with me 594 00:30:04,250 --> 00:30:05,300 if I can get Yuan Zi Jun to take my side? 595 00:30:06,070 --> 00:30:07,430 How is your relationship with Yuan Zi Jun? 596 00:30:07,710 --> 00:30:08,730 Can you get him to help me? 597 00:30:10,530 --> 00:30:11,580 We are all right. 598 00:30:11,950 --> 00:30:13,820 Zi Jun told me he wanted to marry me before. 599 00:30:15,530 --> 00:30:16,520 And did you said yes? 600 00:30:16,820 --> 00:30:17,700 I... 601 00:30:19,070 --> 00:30:20,150 Why should I tell you? 602 00:30:20,850 --> 00:30:21,730 Make a guess. 603 00:30:30,060 --> 00:30:31,740 Help! 604 00:30:31,820 --> 00:30:33,660 Help! 605 00:30:33,740 --> 00:30:35,210 Is someone getting robbed? 606 00:30:35,500 --> 00:30:36,900 -Help! -Let's check it out. 607 00:30:37,660 --> 00:30:39,250 Shuan Zi, Liu Tiao, come on. 608 00:30:39,340 --> 00:30:41,070 Help! Help! 609 00:30:41,450 --> 00:30:42,940 Help! Help! 610 00:30:43,030 --> 00:30:45,590 Help! Help! 611 00:30:46,980 --> 00:30:48,170 Lady, pretty lady. 612 00:30:48,260 --> 00:30:49,240 Save me, pretty lady. 613 00:30:49,980 --> 00:30:51,490 Why should I save you? 614 00:30:51,630 --> 00:30:52,940 I am the young master of the Yuan family from Nanyang. 615 00:30:53,030 --> 00:30:54,300 I will pay you if you save me. 616 00:30:55,070 --> 00:30:56,300 Yuan family from Nanyang. 617 00:31:00,270 --> 00:31:01,340 Yuan Zi Jun? 618 00:31:01,790 --> 00:31:03,730 You are Zi Yuan? 40322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.