All language subtitles for Maid Escort episode 05 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Jade Cheng & Wang Run Ze* 2 00:01:35,000 --> 00:01:37,430 [Maid Escort] 3 00:01:37,509 --> 00:01:39,890 [Episode 05 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Jade Cheng & Wang Run Ze* 4 00:01:49,310 --> 00:01:50,190 Mei Mei. 5 00:01:51,030 --> 00:01:52,259 I just bought this new rouge. 6 00:01:52,390 --> 00:01:53,910 Smell it. It's osmanthus scented. 7 00:01:54,630 --> 00:01:55,670 Smells good. 8 00:01:58,150 --> 00:01:59,860 Who are you? What are you trying to do? 9 00:02:00,390 --> 00:02:02,260 Help! Help! 10 00:02:02,350 --> 00:02:04,660 Help! He's trying to kill us! 11 00:02:04,750 --> 00:02:07,430 Someone help us please! 12 00:02:07,670 --> 00:02:09,870 Here we come. 13 00:02:12,070 --> 00:02:12,950 Shuan Zi, get him. 14 00:02:15,260 --> 00:02:15,620 Don't be afraid. 15 00:02:15,700 --> 00:02:17,829 I'm the best escort in Shenwei Armed Escorts... 16 00:02:19,829 --> 00:02:20,620 I mean second best. 17 00:02:20,710 --> 00:02:22,860 I'm known as Little Overlord of Chaos, 18 00:02:22,950 --> 00:02:23,780 The Great Swordsman of the Capital. 19 00:02:23,870 --> 00:02:25,500 Get lost. 20 00:02:28,710 --> 00:02:29,990 Shuan Zi, get him. 21 00:02:30,310 --> 00:02:31,390 Let's see how far you can run. 22 00:02:35,350 --> 00:02:36,670 Are you okay? 23 00:02:37,510 --> 00:02:38,380 I'm fine. 24 00:02:39,310 --> 00:02:40,750 Luckily we came just in time. 25 00:02:40,870 --> 00:02:41,790 We knew 26 00:02:41,900 --> 00:02:43,630 the killer would come after you. 27 00:02:44,630 --> 00:02:46,430 This is all because of 28 00:02:46,510 --> 00:02:47,910 your vicious mastermind. 29 00:02:48,500 --> 00:02:50,230 What do you mean? 30 00:02:52,710 --> 00:02:54,030 Do you not know? 31 00:02:55,230 --> 00:02:57,670 Every lady in the capital 32 00:02:57,790 --> 00:02:59,230 has one of these. 33 00:02:59,790 --> 00:03:01,820 It wrecks your reputation first. 34 00:03:01,990 --> 00:03:04,110 Then commit murder and obliterate traces of it. 35 00:03:05,310 --> 00:03:07,030 What a vicious serial killing. 36 00:03:11,670 --> 00:03:13,550 They want you to use this forged personal seal 37 00:03:13,700 --> 00:03:14,460 to frame a case against Yang Xiao. 38 00:03:14,550 --> 00:03:16,750 Once this case is brought to court, 39 00:03:16,870 --> 00:03:18,270 they will find out this personal seal is fake. 40 00:03:18,750 --> 00:03:20,110 By that time, 41 00:03:20,390 --> 00:03:21,829 you can be imprisoned. 42 00:03:22,150 --> 00:03:24,270 Even if Yang Xiao is kind enough to let you go, 43 00:03:24,380 --> 00:03:26,350 someone else will still kill you. 44 00:03:26,670 --> 00:03:28,270 That's not true. You're lying. 45 00:03:28,910 --> 00:03:30,790 It's up to you. 46 00:03:31,110 --> 00:03:32,740 It's getting late now. Get some rest. 47 00:03:33,180 --> 00:03:33,940 However, 48 00:03:34,030 --> 00:03:36,630 we might not reach in time to save you 49 00:03:37,140 --> 00:03:39,230 if another assassin breaks in again. 50 00:03:39,550 --> 00:03:40,430 I'll tell you. 51 00:03:42,430 --> 00:03:44,550 It was Bai Lang, the young master of Bai Residence. 52 00:03:45,390 --> 00:03:46,790 He is Ju Ju's frequent customer. 53 00:03:47,230 --> 00:03:49,430 He bribed Ju Ju with money. 54 00:03:50,190 --> 00:03:51,550 It's Young Master Bai Lang 55 00:03:51,670 --> 00:03:53,430 who told me to follow Young Master Yang Xiao. 56 00:03:53,870 --> 00:03:55,430 He gave me the fragrant pouch and seal 57 00:03:56,270 --> 00:03:57,780 so that I can find an opportunity 58 00:03:57,870 --> 00:04:00,270 to frame Young Master Yang for harassing me. 59 00:04:00,750 --> 00:04:02,790 Ju Ju was afraid so she told me about it. 60 00:04:03,750 --> 00:04:05,390 It's him again. 61 00:04:05,950 --> 00:04:08,670 I really want to marry Young Master Yang. 62 00:04:08,830 --> 00:04:10,380 That's why I agreed to help her. 63 00:04:10,820 --> 00:04:13,230 Since you're being honest with me, 64 00:04:14,110 --> 00:04:15,220 I will let it slide. 65 00:04:15,830 --> 00:04:17,420 I can ensure your safety too. 66 00:04:18,670 --> 00:04:19,550 But 67 00:04:19,750 --> 00:04:21,350 I have a condition. 68 00:04:23,430 --> 00:04:24,430 What is it? 69 00:04:34,750 --> 00:04:35,630 My friend. 70 00:04:39,470 --> 00:04:41,630 I didn't know you were 71 00:04:41,740 --> 00:04:43,590 such a good looking man. 72 00:04:43,940 --> 00:04:44,940 Same goes to you. 73 00:04:46,310 --> 00:04:47,190 Indeed, 74 00:04:47,550 --> 00:04:49,110 the reputation of Lord Buzzer 75 00:04:49,230 --> 00:04:50,430 is true. 76 00:04:50,870 --> 00:04:52,990 Thumbs up for your fast response 77 00:04:53,110 --> 00:04:54,030 and good service. 78 00:04:55,750 --> 00:04:57,030 This is your pay for today. 79 00:04:57,150 --> 00:04:58,350 Here you go. 80 00:05:00,470 --> 00:05:02,230 Just give me a buzz when you need help again. 81 00:05:03,510 --> 00:05:05,030 Thank you for your help. 82 00:05:05,180 --> 00:05:07,830 We were wrong about Young Master Yang. 83 00:05:08,590 --> 00:05:09,420 Therefore, 84 00:05:09,510 --> 00:05:10,870 we apologise to you, Young Master Yang. 85 00:05:12,230 --> 00:05:14,750 Young Master Yang is not only an upright person, 86 00:05:14,870 --> 00:05:16,150 but also a good looking man. 87 00:05:16,270 --> 00:05:17,670 He would never 88 00:05:17,790 --> 00:05:19,230 defame someone else. 89 00:05:21,950 --> 00:05:24,470 Finally we have solved a big case. 90 00:05:28,030 --> 00:05:29,150 That might not be it. 91 00:05:30,270 --> 00:05:30,940 Why? 92 00:05:31,030 --> 00:05:32,340 Now, people are even more convinced 93 00:05:32,430 --> 00:05:33,990 that you're helping Young Master Yang 94 00:05:34,110 --> 00:05:35,550 because you like him. 95 00:05:36,550 --> 00:05:37,430 Look. 96 00:05:44,909 --> 00:05:46,670 Listen here. That's not true. 97 00:05:46,909 --> 00:05:49,940 I have no feelings for Yang Xiao. 98 00:05:50,030 --> 00:05:51,430 We are not together. 99 00:05:51,590 --> 00:05:53,470 Finally, both of you can be together. 100 00:05:53,710 --> 00:05:54,790 What a touching love story. 101 00:05:54,909 --> 00:05:55,740 It's so touching. 102 00:05:55,830 --> 00:05:56,300 What... 103 00:05:56,390 --> 00:05:58,030 Why are they applauding? 104 00:06:02,110 --> 00:06:02,820 Come here. 105 00:06:02,910 --> 00:06:03,790 Over here. 106 00:06:04,910 --> 00:06:05,790 Look, everyone. 107 00:06:05,910 --> 00:06:07,670 Take a look at us. 108 00:06:07,790 --> 00:06:09,670 Do we look like a couple? 109 00:06:09,900 --> 00:06:11,620 Totally not. 110 00:06:11,710 --> 00:06:12,820 Do you really think that 111 00:06:12,910 --> 00:06:14,260 I have feelings for him? 112 00:06:14,350 --> 00:06:16,190 No way. 113 00:06:16,310 --> 00:06:19,140 Him? I only treat him as a brother at most. 114 00:06:19,790 --> 00:06:21,910 Do you really think we can be a couple? 115 00:06:27,910 --> 00:06:29,390 Attention, everyone. 116 00:06:29,590 --> 00:06:30,980 Let's welcome Yue Zi Yuan on stage 117 00:06:31,070 --> 00:06:34,030 to express her thoughts about the false accusations. 118 00:06:34,190 --> 00:06:35,070 Give her a round of applause. 119 00:06:43,190 --> 00:06:44,830 Dear guests 120 00:06:44,990 --> 00:06:46,310 and friends, 121 00:06:46,470 --> 00:06:47,350 may you be well. 122 00:06:47,630 --> 00:06:50,500 I hereby declare 123 00:06:50,670 --> 00:06:53,830 that I have no feelings 124 00:06:53,990 --> 00:06:54,980 for Yang Xiao. 125 00:06:55,070 --> 00:06:57,750 I hate him a lot. 126 00:07:09,510 --> 00:07:10,790 I believe everyone here 127 00:07:10,990 --> 00:07:13,150 is smart enough to know. 128 00:07:14,830 --> 00:07:15,710 Do you really think 129 00:07:16,150 --> 00:07:18,870 that she hates me? 130 00:07:24,550 --> 00:07:27,670 I'll take back my words. What a bunch of fools. 131 00:07:27,990 --> 00:07:28,870 Goodbye. 132 00:07:29,630 --> 00:07:30,990 Fights and arguments are part of love. 133 00:07:31,110 --> 00:07:32,540 You're creating sparks of true love. 134 00:07:32,750 --> 00:07:34,270 They are signs of affection. 135 00:07:34,420 --> 00:07:35,020 You... 136 00:07:35,110 --> 00:07:36,270 This is a love story between a noble young master 137 00:07:36,620 --> 00:07:39,190 and a barbaric female armed escort. 138 00:07:39,310 --> 00:07:41,190 Will they pull it through 139 00:07:41,310 --> 00:07:44,070 this twisted fate of love? 140 00:07:44,190 --> 00:07:46,190 He must have bribed you to come here. 141 00:07:46,670 --> 00:07:47,550 Shut up. 142 00:07:51,230 --> 00:07:52,110 I'm leaving. 143 00:08:00,430 --> 00:08:02,470 Sister, if you become Young Master Yang's special maid, 144 00:08:02,590 --> 00:08:03,470 what will happen to me? 145 00:08:03,710 --> 00:08:05,030 What nonsense is that? 146 00:08:05,150 --> 00:08:06,790 Rumours have spread in the capital city. 147 00:08:06,950 --> 00:08:08,510 They say that you're like a sister to Miss Bai 148 00:08:08,630 --> 00:08:09,660 and you both share the same husband. 149 00:08:09,740 --> 00:08:11,630 Young Master Yang has two women. 150 00:08:12,910 --> 00:08:13,620 Who said that? 151 00:08:13,700 --> 00:08:14,870 The storyteller said that. 152 00:08:15,020 --> 00:08:15,990 His stall is now 153 00:08:16,110 --> 00:08:17,780 a famous storytelling place for anecdotes in the capital. 154 00:08:18,710 --> 00:08:21,300 This storyteller is just making up stories. 155 00:08:22,150 --> 00:08:24,230 Once I settle the matter with Yang Xiao, 156 00:08:24,350 --> 00:08:25,580 I'll let him feel the pain 157 00:08:25,670 --> 00:08:27,270 of my punches and kicks 158 00:08:27,350 --> 00:08:28,390 all on his face. 159 00:08:29,070 --> 00:08:30,190 I'll make him bald. 160 00:08:33,590 --> 00:08:34,470 Where is Yang Xiao? 161 00:08:34,630 --> 00:08:35,789 I heard that he is 162 00:08:35,909 --> 00:08:37,549 at the storyteller's stall. 163 00:08:38,070 --> 00:08:39,350 Yue Zi Yuan 164 00:08:39,460 --> 00:08:40,909 plotted that scheme. 165 00:08:41,429 --> 00:08:45,470 She led the daughter of the Bai family on 166 00:08:45,910 --> 00:08:48,750 and now wants to share her status. 167 00:08:48,910 --> 00:08:52,030 Both want to marry Young Master Yang Xiao. 168 00:08:53,270 --> 00:08:55,190 You're right. 169 00:08:55,910 --> 00:08:58,190 Yue Zi Yuan is thick-skinned. 170 00:08:58,310 --> 00:09:00,260 She wants to be with Yang Xiao 171 00:09:00,350 --> 00:09:01,870 by becoming his special maid. 172 00:09:02,190 --> 00:09:03,150 Having said that, 173 00:09:03,230 --> 00:09:05,710 Yang Xiao is indeed enjoying a great love life. 174 00:09:05,830 --> 00:09:08,470 He's got two women at the same time. 175 00:09:08,590 --> 00:09:10,110 What a blessing. 176 00:09:10,270 --> 00:09:11,910 It's so enviable. 177 00:09:12,230 --> 00:09:13,710 Am I right? 178 00:09:13,830 --> 00:09:15,220 That's right. 179 00:09:18,390 --> 00:09:19,510 I knew he'll be here. 180 00:09:20,430 --> 00:09:21,940 How could he show up here 181 00:09:22,030 --> 00:09:23,790 at times like this? 182 00:09:24,070 --> 00:09:25,190 Let me teach him a lesson. 183 00:09:25,460 --> 00:09:27,190 Move aside. 184 00:09:27,310 --> 00:09:28,140 Move aside. 185 00:09:28,230 --> 00:09:29,110 Why are you pushing? 186 00:09:29,190 --> 00:09:30,060 I'm talking about you. 187 00:09:30,150 --> 00:09:31,070 Shuan Zi. 188 00:09:33,030 --> 00:09:33,910 Look at them. 189 00:09:39,870 --> 00:09:40,750 Quick, look at them. 190 00:09:41,350 --> 00:09:42,900 Yue Zi Yuan and Yang Xiao 191 00:09:42,990 --> 00:09:45,820 are performing their love story. 192 00:09:47,030 --> 00:09:47,740 Good show. 193 00:09:47,830 --> 00:09:48,710 You... 194 00:09:51,230 --> 00:09:54,350 It seems like I'm losing my dignity recently. 195 00:09:54,710 --> 00:09:55,750 How dare you try to hit me? 196 00:09:58,230 --> 00:09:59,750 Fights and arguments are part of love. 197 00:09:59,870 --> 00:10:01,590 They are in love. 198 00:10:03,670 --> 00:10:04,550 Bai Lang. 199 00:10:06,270 --> 00:10:07,670 Stop talking nonsense. 200 00:10:09,260 --> 00:10:10,270 Just you wait. 201 00:10:10,430 --> 00:10:11,310 You... 202 00:10:13,590 --> 00:10:14,540 You too. 203 00:10:15,470 --> 00:10:16,180 Don't go. 204 00:10:16,270 --> 00:10:19,310 Yue Zi Yuan is shy. 205 00:10:38,510 --> 00:10:39,670 Go. 206 00:10:41,910 --> 00:10:42,140 Who are you? 207 00:10:42,230 --> 00:10:42,980 Serves you right. 208 00:10:43,070 --> 00:10:43,950 How dare you spread false rumours? 209 00:10:45,390 --> 00:10:46,630 How dare you hit me? 210 00:10:47,190 --> 00:10:49,310 Let's see if you dare to do it again. 211 00:10:51,230 --> 00:10:53,190 Help! Someone hit me! 212 00:10:53,790 --> 00:10:54,510 I'm so angry. 213 00:10:54,590 --> 00:10:55,140 Young Master. 214 00:10:55,230 --> 00:10:57,430 How dare you sneak attack me? 215 00:10:57,870 --> 00:10:59,470 That's so cruel. 216 00:10:59,990 --> 00:11:00,910 Don't let me find out who you are. 217 00:11:01,310 --> 00:11:02,870 I'll make you pay for it. 218 00:11:03,510 --> 00:11:05,150 I'll make your whole family pay for it! 219 00:11:07,510 --> 00:11:09,460 Little Green Worm, stop right there. 220 00:11:15,310 --> 00:11:16,190 What is it? 221 00:11:17,590 --> 00:11:19,070 Are you the one who spread rumours 222 00:11:19,230 --> 00:11:20,110 about me and Yang Xiao? 223 00:11:23,070 --> 00:11:24,030 You mean 224 00:11:24,350 --> 00:11:26,350 that fiery love story 225 00:11:26,470 --> 00:11:28,060 between you and Yang Xiao? 226 00:11:28,190 --> 00:11:30,070 I didn't spread the rumour. 227 00:11:30,190 --> 00:11:31,710 It is the truth. 228 00:11:32,110 --> 00:11:34,220 You wanted to become his special maid, didn't you? 229 00:11:34,350 --> 00:11:34,860 You... 230 00:11:34,950 --> 00:11:35,830 Hold it there. 231 00:11:36,510 --> 00:11:37,740 If you lay your fingers on me, 232 00:11:38,070 --> 00:11:39,270 I'll make you 233 00:11:39,390 --> 00:11:40,670 my special maid. 234 00:11:44,190 --> 00:11:45,430 As a human... 235 00:11:46,990 --> 00:11:50,140 As a Little Green Worm who has panda eyes, 236 00:11:50,230 --> 00:11:52,150 you should have some self-awareness. 237 00:11:52,310 --> 00:11:53,540 Do you want a mirror 238 00:11:53,630 --> 00:11:54,710 to look at yourself? 239 00:11:56,340 --> 00:11:58,470 Don't worry, I understand. 240 00:11:58,870 --> 00:12:00,790 You are just being shy. 241 00:12:01,950 --> 00:12:02,830 You two. 242 00:12:03,270 --> 00:12:05,670 Get Concubine Yu and Master Bai here. 243 00:12:05,870 --> 00:12:07,070 Tell them that 244 00:12:07,270 --> 00:12:09,870 I want to take Yue Zi Yuan in as my special maid. 245 00:12:10,270 --> 00:12:10,860 Yes. 246 00:12:10,950 --> 00:12:11,830 Don't you dare. 247 00:12:15,270 --> 00:12:17,190 What's wrong? You're afraid? 248 00:12:17,310 --> 00:12:18,390 You want to punch me? 249 00:12:18,870 --> 00:12:20,110 Come on. Punch me here. 250 00:12:20,220 --> 00:12:22,060 Punch me here. 251 00:12:22,150 --> 00:12:24,310 Come on. Do it. 252 00:12:26,270 --> 00:12:28,310 Let me tell you this. 253 00:12:28,470 --> 00:12:29,790 As long as you're still in Bai Residence, 254 00:12:29,950 --> 00:12:31,510 if you dare lay a finger on me, 255 00:12:31,670 --> 00:12:33,980 I'll take you in as my special maid. 256 00:12:42,190 --> 00:12:43,070 Just you wait. 257 00:12:43,910 --> 00:12:46,070 [Yang Residence] 258 00:12:47,950 --> 00:12:50,110 We've only been apart for half a day, and you're already coming to see me. 259 00:12:50,910 --> 00:12:52,140 Do you really miss me so much? 260 00:12:53,790 --> 00:12:55,030 I've never met someone whose 261 00:12:55,110 --> 00:12:57,070 skin is thicker than the wall. 262 00:12:57,510 --> 00:12:59,660 I admire your thick skin. 263 00:12:59,750 --> 00:13:01,510 I'm here to kill you, you brat. 264 00:13:03,190 --> 00:13:03,900 Let's go. 265 00:13:03,990 --> 00:13:04,870 Master Yang is looking for us. 266 00:13:07,510 --> 00:13:08,990 Things are getting bad in this residence. 267 00:13:09,110 --> 00:13:10,470 He wants to have a discussion with us. We have to go. 268 00:13:12,190 --> 00:13:13,070 They're finally gone. 269 00:13:32,710 --> 00:13:33,870 Let go of me. 270 00:13:36,110 --> 00:13:37,950 Are you sure everything is under your control? 271 00:13:38,110 --> 00:13:39,390 The previous rumour has not ended, 272 00:13:39,510 --> 00:13:40,390 and now comes another. 273 00:13:42,670 --> 00:13:44,470 I am good-looking and rich. 274 00:13:44,790 --> 00:13:45,790 That's why there are so many rumours. 275 00:13:47,350 --> 00:13:48,670 It's the disadvantage of rich people. 276 00:13:49,630 --> 00:13:50,670 You know nothing about it. 277 00:13:51,030 --> 00:13:53,750 Xiao'er. You... 278 00:13:57,590 --> 00:13:58,750 Can you help me to solve 279 00:13:59,070 --> 00:14:00,470 that matter about Bai Lang? 280 00:14:01,870 --> 00:14:03,190 That matter 281 00:14:03,870 --> 00:14:04,950 has nothing to do with me. 282 00:14:05,710 --> 00:14:07,550 Nothing to do with you? 283 00:14:07,670 --> 00:14:09,630 Yin Ruo is your future wife. 284 00:14:14,710 --> 00:14:16,070 Before she gets married to me, 285 00:14:16,710 --> 00:14:18,510 anyone could be my wife. 286 00:14:21,910 --> 00:14:23,110 Can you be serious? 287 00:14:25,070 --> 00:14:26,190 How am I not serious? 288 00:14:27,660 --> 00:14:29,580 I beg you to figure out a plan. 289 00:14:29,670 --> 00:14:30,710 Do something about it. 290 00:14:30,870 --> 00:14:32,150 If not, your reputation will be ruined. 291 00:14:34,390 --> 00:14:35,470 Did I say I don't have a plan? 292 00:14:36,390 --> 00:14:38,150 I was just teasing you. Don't take it too seriously. 293 00:14:38,830 --> 00:14:39,990 What is your plan? 294 00:15:04,590 --> 00:15:05,990 What should I do? 295 00:15:06,230 --> 00:15:06,900 No wonder he refused 296 00:15:06,990 --> 00:15:08,430 to marry the daughter of the Bai family. 297 00:15:09,550 --> 00:15:10,430 Zhuo Er. 298 00:15:11,630 --> 00:15:13,790 Father. Since when were you here? 299 00:15:13,950 --> 00:15:15,310 What do you mean? 300 00:15:16,510 --> 00:15:18,750 I heard you're looking for me. 301 00:15:20,790 --> 00:15:22,580 He's too blatant. 302 00:15:23,190 --> 00:15:24,070 What did you say? 303 00:15:25,660 --> 00:15:26,380 Nothing, father. 304 00:15:26,470 --> 00:15:28,350 I'm fine now. 305 00:15:28,870 --> 00:15:29,910 I'll get going. 306 00:15:31,150 --> 00:15:32,030 You... 307 00:15:38,390 --> 00:15:39,270 Stop it. 308 00:15:40,390 --> 00:15:41,270 First Young Master. 309 00:15:41,950 --> 00:15:42,830 Brother. 310 00:15:45,750 --> 00:15:47,630 I know all about it. 311 00:15:49,670 --> 00:15:50,990 Look, even my brother knows it now. 312 00:15:51,590 --> 00:15:53,190 Just can't keep it down, that one. 313 00:15:54,430 --> 00:15:55,910 You're the one who should keep it down. 314 00:15:56,510 --> 00:15:57,990 You're the Second Young Master of the Yang family. 315 00:15:58,110 --> 00:15:58,860 Even if you really like this, 316 00:15:58,950 --> 00:16:00,390 you should hold yourself back a little. 317 00:16:03,550 --> 00:16:05,630 Since I'm aware about this now, 318 00:16:05,990 --> 00:16:07,110 I'll not let it be. 319 00:16:07,750 --> 00:16:08,630 Don't worry. 320 00:16:08,830 --> 00:16:10,030 I'll figure out a way to help you. 321 00:16:10,950 --> 00:16:12,230 Look, even my brother wants to help me. 322 00:16:12,670 --> 00:16:13,590 Thank you, brother. 323 00:16:22,990 --> 00:16:24,230 What's next? 324 00:16:24,910 --> 00:16:27,750 Next, I'll... 325 00:16:31,710 --> 00:16:32,710 You're so charismatic. 326 00:16:32,870 --> 00:16:34,110 I would marry you 327 00:16:34,270 --> 00:16:35,350 if I'm a woman. 328 00:16:38,510 --> 00:16:39,590 What are you doing? 329 00:16:42,700 --> 00:16:43,580 Master Yang. 330 00:16:45,110 --> 00:16:47,540 Why is everyone acting weird today? 331 00:17:25,319 --> 00:17:29,360 ♫ A sole light on the river bank ♫ 332 00:17:26,190 --> 00:17:27,069 Zi Yuan. 333 00:17:31,340 --> 00:17:35,610 ♫ The autumn breeze blows gently outside the window ♫ 334 00:17:37,500 --> 00:17:41,460 ♫ Splattered ink outlines your face ♫ 335 00:17:58,550 --> 00:17:59,510 That's so scary. 336 00:18:02,590 --> 00:18:04,870 Why did I have this nightmare? 337 00:18:08,030 --> 00:18:09,830 It's too scary. I'd better not sleep anymore. 338 00:18:18,270 --> 00:18:19,910 Inside every fat man 339 00:18:20,070 --> 00:18:21,510 is a muscular hunk. 340 00:18:21,670 --> 00:18:23,910 Do you want to stay like this forever? 341 00:18:24,350 --> 00:18:25,750 No. 342 00:18:25,910 --> 00:18:26,790 I can't hear you. 343 00:18:26,910 --> 00:18:28,020 No! 344 00:18:28,190 --> 00:18:29,390 Work hard in building your body. 345 00:18:29,590 --> 00:18:31,030 That's how you find your true love. 346 00:18:31,630 --> 00:18:33,110 Work hard! 347 00:18:33,270 --> 00:18:34,230 Strive hard! 348 00:18:34,390 --> 00:18:36,550 Get down and do a plank for two hours now. 349 00:18:41,390 --> 00:18:44,270 What are you doing, Master Bai? 350 00:18:45,670 --> 00:18:47,550 Exercising is life. 351 00:18:48,310 --> 00:18:50,580 Strengthen your physique, lift up your spirit. 352 00:18:50,750 --> 00:18:51,750 It'll prevent you from falling sick. 353 00:18:51,950 --> 00:18:54,030 You don't have to see a doctor if you don't fall sick. 354 00:18:54,270 --> 00:18:55,830 That's cost saving. 355 00:18:58,060 --> 00:18:59,070 You're right. 356 00:18:59,950 --> 00:19:01,670 You're so wise and smart, Master Bai. 357 00:19:02,270 --> 00:19:03,950 I'll get going then. I'm going to see Yin Ruo. 358 00:19:05,910 --> 00:19:07,740 You don't look well. 359 00:19:07,830 --> 00:19:08,750 Do you want to join us? 360 00:19:09,310 --> 00:19:11,020 No. I'm good. 361 00:19:11,110 --> 00:19:11,990 I'm feeling great. 362 00:19:14,590 --> 00:19:17,350 Since exercising is so beneficial, 363 00:19:17,510 --> 00:19:19,510 how could you not include Concubine Yu? 364 00:19:19,910 --> 00:19:20,540 Do you still remember? 365 00:19:20,620 --> 00:19:22,870 She just recovered from an illness not long ago. 366 00:19:23,030 --> 00:19:24,750 Her medical fees cost you a fortune. 367 00:19:24,910 --> 00:19:27,220 You should take this opportunity to improve her health. 368 00:19:27,310 --> 00:19:28,830 If she ever falls sick again, 369 00:19:28,980 --> 00:19:30,270 I'm afraid you'll have to bear the medical cost... 370 00:19:30,390 --> 00:19:32,550 You're right. I'll go get her now. 371 00:19:32,710 --> 00:19:33,630 Keep an eye on them. 372 00:19:33,940 --> 00:19:34,990 Master... 373 00:19:42,300 --> 00:19:44,060 Keep up with the effort, everyone. 374 00:19:44,150 --> 00:19:45,030 I'll get going. 375 00:19:47,030 --> 00:19:49,850 [Fengya Pavilion] 376 00:19:48,310 --> 00:19:50,190 Today's expenses 377 00:19:50,350 --> 00:19:51,590 are all on me. 378 00:19:53,750 --> 00:19:55,110 Young Master Bai is indeed 379 00:19:55,270 --> 00:19:59,310 one of the few young heroes in the capital city. 380 00:20:00,430 --> 00:20:02,030 He is so generous. 381 00:20:02,660 --> 00:20:04,950 Young Master Bai, you received so much love. 382 00:20:05,550 --> 00:20:08,380 People call you the Little Green Worm in the capital city. 383 00:20:10,470 --> 00:20:12,020 Little Green Dragon. 384 00:20:12,460 --> 00:20:13,940 That's right. Little Green Dragon. 385 00:20:14,030 --> 00:20:15,870 You came, Young Master Bai. 386 00:20:15,980 --> 00:20:17,350 No wonder it's so lively here. 387 00:20:17,790 --> 00:20:19,710 Ju Ju. Greet Young Master Bai. 388 00:20:19,910 --> 00:20:21,510 Cheers to you, Young Master Bai. 389 00:20:22,270 --> 00:20:23,670 Thank you, 390 00:20:24,630 --> 00:20:26,150 Miss Ju Ju, for your kind love. 391 00:20:28,590 --> 00:20:31,910 Ju Ju came personally to meet you 392 00:20:32,070 --> 00:20:33,070 after she heard that you are here. 393 00:20:33,670 --> 00:20:35,350 Thank you Miss Ju Ju. 394 00:20:36,030 --> 00:20:38,030 How could I not personally meet and greet 395 00:20:38,150 --> 00:20:40,030 such an important guest? 396 00:20:40,470 --> 00:20:41,900 I wonder 397 00:20:41,990 --> 00:20:43,310 who'll become that lucky girl 398 00:20:43,590 --> 00:20:45,870 who gets to marry 399 00:20:46,110 --> 00:20:47,470 this good looking man? 400 00:20:48,310 --> 00:20:50,190 Given our Young Master Bai's attributes, 401 00:20:50,310 --> 00:20:52,470 he's highly sought after throughout the capital. 402 00:20:53,750 --> 00:20:54,670 That's right. 403 00:20:54,870 --> 00:20:56,700 A heroic man like Young Master Bai 404 00:20:56,870 --> 00:20:58,430 must marry a good wife. 405 00:20:58,750 --> 00:20:59,780 In my opinion, 406 00:20:59,950 --> 00:21:01,270 we should have a competition 407 00:21:01,470 --> 00:21:02,550 to choose the best one. 408 00:21:03,740 --> 00:21:06,030 This is a good suggestion. 409 00:21:06,150 --> 00:21:07,830 In the operas, marriages are always 410 00:21:07,950 --> 00:21:09,350 decided through a martial arts competition. 411 00:21:09,790 --> 00:21:11,390 Why don't we hold a 412 00:21:11,550 --> 00:21:13,510 Fengya Pavilion Dancing Competition? 413 00:21:13,670 --> 00:21:14,740 Good suggestion. 414 00:21:15,550 --> 00:21:16,750 That's a good suggestion. 415 00:21:16,830 --> 00:21:17,540 What a good suggestion. 416 00:21:17,630 --> 00:21:20,860 Good. I'll then hold a competition 417 00:21:20,950 --> 00:21:22,470 for marriage in Fengya Pavilion. 418 00:21:23,110 --> 00:21:24,270 The winner 419 00:21:24,470 --> 00:21:26,390 will be bought out of bondage by me 420 00:21:26,550 --> 00:21:27,460 and I will marry her. 421 00:21:27,550 --> 00:21:28,430 Great. 422 00:21:28,910 --> 00:21:29,790 Here you go. 423 00:21:48,860 --> 00:21:51,550 [Bai Residence] 424 00:21:55,190 --> 00:21:56,070 Miss Yue. 425 00:21:59,390 --> 00:22:00,270 Liu Tiao. 426 00:22:00,670 --> 00:22:02,500 Young Master had prepared a surprise for you. 427 00:22:02,590 --> 00:22:03,830 It's at Fengya Pavilion. 428 00:22:03,940 --> 00:22:04,950 I'm not going. I'm tired. 429 00:22:05,030 --> 00:22:05,910 Hold it there. 430 00:22:07,510 --> 00:22:07,940 You... 431 00:22:08,030 --> 00:22:08,780 Are you really not going? 432 00:22:08,870 --> 00:22:09,910 Why should I? 433 00:22:09,990 --> 00:22:10,980 Rumours have been spreading wildly of late. 434 00:22:11,070 --> 00:22:12,110 I should avoid unnecessary suspicions. 435 00:22:12,830 --> 00:22:14,110 Young Master said 436 00:22:14,350 --> 00:22:16,350 if you refuse to come, 437 00:22:16,750 --> 00:22:18,220 this story written by the storyteller 438 00:22:18,310 --> 00:22:19,180 about the scandal 439 00:22:19,270 --> 00:22:20,470 between you and him 440 00:22:20,550 --> 00:22:21,750 will be published 441 00:22:21,950 --> 00:22:23,950 and distributed throughout the capital... 442 00:22:24,070 --> 00:22:26,230 No, it should be throughout the whole country. 443 00:22:27,380 --> 00:22:29,830 He must have lost his mind. 444 00:22:30,950 --> 00:22:31,870 It really worked. 445 00:22:36,510 --> 00:22:38,950 Welcome to the first 446 00:22:39,030 --> 00:22:41,870 Fengya Pavilion Matchmaking Dancing Cup. 447 00:22:42,430 --> 00:22:43,910 This competition 448 00:22:44,030 --> 00:22:47,830 is exclusively sponsored by me. 449 00:22:47,990 --> 00:22:49,430 Great. 450 00:22:52,910 --> 00:22:53,790 Without further ado, 451 00:22:53,990 --> 00:22:56,470 let's welcome our first contestant. 452 00:22:56,830 --> 00:22:57,910 Who could it be? 453 00:22:58,990 --> 00:23:01,430 Is it you? 454 00:23:01,870 --> 00:23:02,510 Or you? 455 00:23:02,590 --> 00:23:03,470 It's me. It's me. 456 00:23:03,590 --> 00:23:05,230 You're all wrong. 457 00:23:05,430 --> 00:23:06,940 It's you... 458 00:23:07,030 --> 00:23:08,430 Or maybe not. 459 00:23:08,710 --> 00:23:09,860 Who could it be then? 460 00:23:11,790 --> 00:23:13,710 The first contestant is Miss Ju Ju. 461 00:23:14,150 --> 00:23:17,780 Let's welcome her. 462 00:23:18,070 --> 00:23:19,350 Miss Ju Ju. 463 00:23:19,430 --> 00:23:20,390 Let's give her a round of applause. 464 00:23:20,510 --> 00:23:21,430 Great. 465 00:23:49,700 --> 00:23:50,910 Among all the women here, 466 00:23:51,590 --> 00:23:53,550 Ju Ju is the most elegant one. 467 00:23:53,750 --> 00:23:55,270 I like her the most. 468 00:24:17,830 --> 00:24:18,990 Good show. 469 00:24:19,190 --> 00:24:20,070 Give her a round of applause. 470 00:24:22,710 --> 00:24:23,700 Isn't her dancing great? 471 00:24:23,830 --> 00:24:25,350 Yes. 472 00:24:25,550 --> 00:24:27,630 You danced so gracefully. 473 00:24:28,030 --> 00:24:31,070 It made my heart flutter. 474 00:24:31,950 --> 00:24:34,270 Look at her seductive figure. 475 00:24:34,550 --> 00:24:37,350 She's indeed the winner in my heart. 476 00:24:38,310 --> 00:24:39,510 Young Master Bai. 477 00:24:40,510 --> 00:24:41,550 What's the rush? 478 00:24:41,710 --> 00:24:44,030 There are six other contestants here. 479 00:24:44,590 --> 00:24:46,820 They can't wait to perform for you. 480 00:24:49,230 --> 00:24:50,110 Really? 481 00:24:50,230 --> 00:24:52,670 Yes. We haven't performed yet. 482 00:24:54,150 --> 00:24:55,510 Too bad then. 483 00:24:55,790 --> 00:24:56,870 I don't need the rest of you anymore. 484 00:24:57,790 --> 00:25:00,230 I just want Miss Ju Ju. 485 00:25:00,390 --> 00:25:01,750 She is the winner 486 00:25:01,910 --> 00:25:03,350 in my heart. 487 00:25:04,110 --> 00:25:04,990 Hold on. 488 00:25:06,270 --> 00:25:07,590 -Who's that? -Young Master Yang? 489 00:25:08,030 --> 00:25:09,430 Why is he here? 490 00:25:09,710 --> 00:25:10,590 You're right. 491 00:25:12,950 --> 00:25:13,870 Yang Xiao? 492 00:25:14,510 --> 00:25:15,910 Why is he here? 493 00:25:16,030 --> 00:25:17,230 Why did he go on stage? 494 00:25:19,790 --> 00:25:22,110 I want to give it a go too. 495 00:25:22,710 --> 00:25:24,190 Why are you here? 496 00:25:24,310 --> 00:25:25,470 Are you blind? 497 00:25:25,710 --> 00:25:28,030 Didn't you see that this is a matchmaking competition? 498 00:25:28,550 --> 00:25:30,230 Of course I did. 499 00:25:30,620 --> 00:25:31,750 That's why I'm here to participate. 500 00:25:32,430 --> 00:25:34,830 That's enough. Stop causing trouble. 501 00:25:34,990 --> 00:25:35,820 Get off the stage now. 502 00:25:35,900 --> 00:25:38,030 Please justify this situation, Mistress. 503 00:25:38,830 --> 00:25:41,030 Is it stated in the rules that only women are allowed 504 00:25:41,390 --> 00:25:43,030 to participate in this competition? 505 00:25:44,830 --> 00:25:46,020 It did not state so. 506 00:25:47,150 --> 00:25:48,310 Since it isn't clearly stated, 507 00:25:48,950 --> 00:25:50,910 participants should be allowed to do dance 508 00:25:51,070 --> 00:25:52,230 or martial arts too. 509 00:25:52,870 --> 00:25:53,910 In terms of martial arts, 510 00:25:54,060 --> 00:25:55,950 I'll lose to Young Master Yang. 511 00:25:56,230 --> 00:25:57,430 I admit defeat. 512 00:25:57,710 --> 00:25:59,110 That is unfair. 513 00:25:59,270 --> 00:26:00,100 That is unfair. 514 00:26:00,190 --> 00:26:02,830 You're taking advantage of women. 515 00:26:02,990 --> 00:26:03,660 Am I right? 516 00:26:03,740 --> 00:26:04,620 That's right. 517 00:26:04,750 --> 00:26:05,630 That is unfair. 518 00:26:05,830 --> 00:26:07,510 If you're unsatisfied with this decision, 519 00:26:07,670 --> 00:26:09,020 let's have a battle. 520 00:26:09,390 --> 00:26:10,870 I'll make another bet with you. 521 00:26:12,830 --> 00:26:14,150 If I lose, 522 00:26:14,630 --> 00:26:16,430 I'll become your younger brother. 523 00:26:16,870 --> 00:26:18,750 I'll do what you say 524 00:26:19,070 --> 00:26:19,950 without objections. 525 00:26:22,150 --> 00:26:23,950 But if you lose 526 00:26:24,670 --> 00:26:27,180 and you refuse to marry me, 527 00:26:27,990 --> 00:26:29,150 you'll become my disciple. 528 00:26:30,190 --> 00:26:31,070 Do you dare take this bet? 529 00:26:31,550 --> 00:26:32,270 I... 530 00:26:32,350 --> 00:26:33,660 -That's right. -Do it. 531 00:26:33,750 --> 00:26:34,780 Accept the battle. 532 00:26:36,030 --> 00:26:36,500 Don't be afraid of him. 533 00:26:36,590 --> 00:26:38,260 Do it and show us that you're better. 534 00:26:38,350 --> 00:26:40,870 Who says I'm afraid? 535 00:26:42,670 --> 00:26:43,740 Do it! 536 00:26:43,830 --> 00:26:44,710 Who's the one afraid? 537 00:26:45,230 --> 00:26:46,310 This is good content for a story. 538 00:26:46,550 --> 00:26:48,910 It's a rare content to find in the capital city. 539 00:26:50,310 --> 00:26:51,830 Good one. 540 00:26:51,940 --> 00:26:52,660 Get off the stage. 541 00:26:52,750 --> 00:26:54,030 Yes, Young Master Bai. 542 00:26:54,950 --> 00:26:57,470 What great content for a story. 543 00:26:58,700 --> 00:27:02,130 [Yang Xiao. Endlessly Charismatic.] 544 00:26:58,750 --> 00:27:01,710 Yang Xiao. Endlessly charismatic. 545 00:27:19,270 --> 00:27:19,820 Young Master. 546 00:27:19,900 --> 00:27:21,940 Go Yang Xiao! 547 00:27:22,030 --> 00:27:23,670 That's right. Show him what you've got. 548 00:27:29,710 --> 00:27:30,790 Do it. 549 00:27:30,950 --> 00:27:31,830 Teach him a lesson. 550 00:27:31,990 --> 00:27:32,870 Punch him, Young Master. 551 00:27:33,150 --> 00:27:34,470 Go! Go! 552 00:27:36,190 --> 00:27:37,180 Good move. 553 00:27:37,350 --> 00:27:38,390 Good one, Young Master. 554 00:27:43,990 --> 00:27:44,990 What a good tactic! 555 00:27:45,230 --> 00:27:46,110 You're amazing. 556 00:27:50,190 --> 00:27:51,190 Good martial skill. 557 00:27:58,860 --> 00:27:59,870 Good martial skill. 558 00:28:02,150 --> 00:28:03,030 This is for you. 559 00:28:03,190 --> 00:28:04,350 So romantic. 560 00:28:10,670 --> 00:28:11,620 Take it. 561 00:28:30,790 --> 00:28:33,110 Good one! 562 00:28:33,550 --> 00:28:34,710 You're amazing! 563 00:28:35,110 --> 00:28:35,990 Get off the stage. 564 00:28:37,470 --> 00:28:38,350 Little Green Dragon. 565 00:28:39,510 --> 00:28:40,750 Do you still remember our bet? 566 00:28:41,780 --> 00:28:44,030 Don't worry, I... 567 00:28:45,110 --> 00:28:47,060 I will stick to my promise. 568 00:28:47,150 --> 00:28:48,030 I... 569 00:28:48,550 --> 00:28:50,790 I will not bail on you. 570 00:28:52,070 --> 00:28:53,550 Are you serious about marrying me? 571 00:28:53,750 --> 00:28:55,500 Little Green Worm in the capital city. 572 00:28:55,590 --> 00:28:57,550 Serves you right! 573 00:28:57,830 --> 00:28:58,830 Yue Zi Yuan. 574 00:29:00,470 --> 00:29:02,350 You even accepted that flower from him? 575 00:29:05,660 --> 00:29:06,750 You... 576 00:29:08,870 --> 00:29:10,150 Shut up. 577 00:29:11,470 --> 00:29:12,510 What are you waiting for? Greet your master now. 578 00:29:14,630 --> 00:29:15,510 Master. 579 00:29:17,590 --> 00:29:18,910 Master's wife. 580 00:29:20,390 --> 00:29:22,910 Your love is such a roller-coaster ride. 581 00:29:23,110 --> 00:29:24,660 If you dare talk nonsense again, 582 00:29:24,750 --> 00:29:27,100 I'll shred you with my Yue ancestral martial fist. 583 00:29:27,190 --> 00:29:28,660 There must be something between you if you shred me. 584 00:29:29,870 --> 00:29:31,590 That's right. There must be something between them. 585 00:29:31,740 --> 00:29:33,790 Is she really in love with Young Master Yang? 35483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.