All language subtitles for Lucifer.S05E11.AAC.MP4-Mobile
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,176 --> 00:00:12,595
EN ORIGINALSERIE FRĂ
N NETFLIX
2
00:00:34,492 --> 00:00:36,327
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att du Ă€r redo?
3
00:00:37,078 --> 00:00:37,912
Ja.
4
00:00:46,296 --> 00:00:49,799
Och du backar inte,
hur han Àn försöker psyka dig?
5
00:00:49,883 --> 00:00:52,844
-För vi mĂ„ste visaâŠ
-âŠen enad front.
6
00:00:52,927 --> 00:00:53,762
Jag vet.
7
00:00:53,845 --> 00:00:57,140
Oroa dig inte,
vi Àr överens om att pappa mÄste hem.
8
00:01:10,111 --> 00:01:11,613
Han var precis hÀr.
9
00:01:14,741 --> 00:01:15,658
HallÄ.
10
00:01:15,742 --> 00:01:16,743
-Hej.
-Hejsan.
11
00:01:18,203 --> 00:01:21,372
Har du sett en storvÀxt, attraktiv herre
12
00:01:21,956 --> 00:01:25,794
med breda axlar, genomtrÀngande blick
och hjÀltelikt ansikte?
13
00:01:27,087 --> 00:01:28,421
Liknar mig lite grann.
14
00:01:29,047 --> 00:01:30,215
Rörmokaren?
15
00:01:30,715 --> 00:01:31,883
UrsÀkta?
16
00:01:31,966 --> 00:01:34,302
Pappa, vad gör du?
17
00:01:34,385 --> 00:01:36,012
Gör lite nytta bara.
18
00:01:36,096 --> 00:01:39,099
Drar Ät kopplingar
och byter ut packningar.
19
00:01:39,182 --> 00:01:41,017
SĂ„ det inte blir syndaflod.
20
00:01:42,936 --> 00:01:43,770
PappaâŠ
21
00:01:44,604 --> 00:01:47,232
Vi mÄste prata allvar med dig.
22
00:01:47,899 --> 00:01:50,860
Lucifer sÀger
att dina krafter har krÄnglat.
23
00:01:50,944 --> 00:01:55,115
Tja, det har varit lite störningar
i min anpassning till jordelivet.
24
00:01:55,740 --> 00:01:57,784
Men allt Àr vÀl. Titta hÀr.
25
00:01:57,867 --> 00:01:59,828
Inte ett enda musikalnummer.
26
00:02:00,411 --> 00:02:02,330
RĂ€ck mig hylsnyckeln.
27
00:02:03,331 --> 00:02:04,415
UrsÀkta.
28
00:02:05,667 --> 00:02:06,501
Tack.
29
00:02:07,794 --> 00:02:08,753
VadÄ?
30
00:02:09,420 --> 00:02:10,505
Pappa mÄr ju bra.
31
00:02:10,588 --> 00:02:14,467
Att skaparen upplever störningar
Ă€r motsatsen till bra.
32
00:02:14,551 --> 00:02:16,010
UrsÀkta!
33
00:02:16,761 --> 00:02:20,473
Varför Àr du kvar?
Du har ju redan umgÄtts med ditt barnbarn.
34
00:02:20,557 --> 00:02:25,603
Borde du inte hÄlla dig borta
tills hans första nattvard, allra minst?
35
00:02:25,687 --> 00:02:29,149
-Jag Àr hÀr för att hjÀlpa dig.
-Jag behöver inte hjÀlp.
36
00:02:29,232 --> 00:02:32,569
Inte med rören,
inte med takvÄningens fengshui,
37
00:02:32,652 --> 00:02:35,989
inte med sodakranen
som plötsligt pumpar ut pinot noir!
38
00:02:36,072 --> 00:02:38,241
Vila lite.
39
00:02:38,324 --> 00:02:41,452
SnÀlla.
Det mÄste vara den sjunde dagen nÄnstans.
40
00:02:42,078 --> 00:02:44,372
Och vissa av oss mÄste jobba nu.
41
00:02:44,956 --> 00:02:49,919
Eftersom Amenadiel Äterigen
har visat sig vara helt vÀrdelös,
42
00:02:50,003 --> 00:02:51,921
ska vi tvÄ prata senare.
43
00:02:52,005 --> 00:02:53,506
Jag ser fram emot det.
44
00:02:54,007 --> 00:02:58,428
Och medan jag vÀntar
ska jag dra Ät din svajiga dansstÄng.
45
00:03:03,308 --> 00:03:04,350
LÄt bli.
46
00:03:06,603 --> 00:03:10,857
Det hÀr vÀntade du dig inte, va?
Men handlingar har konsekvenser.
47
00:03:10,940 --> 00:03:13,193
I ena stunden bryter man mot reglerna,
48
00:03:13,276 --> 00:03:16,029
och plötsligt Àr man pÄ vÀg
till stationen.
49
00:03:17,322 --> 00:03:18,364
Hur tÀnkte du?
50
00:03:18,448 --> 00:03:20,033
StjÀla mina handbojor?
51
00:03:20,658 --> 00:03:26,247
AnvÀnda polisutrustning för att lÄsa
ett försvarslöst barn vid ett lunchbord?
52
00:03:26,331 --> 00:03:30,418
Todd Drexhage puttade ner en etta
i soptunnan, igen!
53
00:03:31,044 --> 00:03:34,464
Mamma, jag gjorde precis som du
nÀr du lÄser in skurkar.
54
00:03:34,547 --> 00:03:37,508
Att lÄsa in skurkar Àr mitt jobb.
55
00:03:38,176 --> 00:03:40,011
Ditt jobb Àr att studera.
56
00:03:40,970 --> 00:03:41,846
I skolan.
57
00:03:42,513 --> 00:03:45,808
Vilket du inte gör i dag,
för du har blivit avstÀngd.
58
00:03:47,185 --> 00:03:51,397
UrsÀkta, kan du lÄtsas i en minut
att du Àr ledsen för det hÀr?
59
00:03:51,481 --> 00:03:53,942
Jag Àr modig, som du.
60
00:04:00,073 --> 00:04:02,867
FörlÄt att du tvingas dras med mig
hela dagen.
61
00:04:03,993 --> 00:04:04,911
TrixieâŠ
62
00:04:06,246 --> 00:04:08,915
Jag tvingas inte dras med dig.
63
00:04:09,749 --> 00:04:10,792
Okej?
64
00:04:10,875 --> 00:04:14,629
Men varken jag eller din pappa
kan ta ledigt frÄn jobbet.
65
00:04:15,505 --> 00:04:17,548
-SĂ„âŠ
-Vart ska jag?
66
00:04:19,509 --> 00:04:21,511
Tack för att du stÀller upp.
67
00:04:21,594 --> 00:04:24,806
Hon Àr pottrÀnad
och har aldrig slitit i mina örhÀngen.
68
00:04:24,889 --> 00:04:26,933
Hur besvÀrlig kan hon vara?
69
00:04:27,642 --> 00:04:28,476
Tack.
70
00:04:30,770 --> 00:04:31,729
Det blir kul.
71
00:04:42,824 --> 00:04:43,658
Lucifer.
72
00:04:44,575 --> 00:04:46,452
Du Àr sen. Du Àr aldrig sen.
73
00:04:46,536 --> 00:04:50,873
Har jag har sagt eller gjort nÄt,
eller inte sagt eller gjort?
74
00:04:51,416 --> 00:04:52,250
Nej.
75
00:04:52,333 --> 00:04:54,419
Nej. Allt Àr lugnt hÀr.
76
00:04:54,502 --> 00:04:57,130
-Jag har lite familjeproblem.
-FamiljenâŠ
77
00:04:57,213 --> 00:05:01,134
Kan inte leva med dem
eller skicka dem till ett annat universum.
78
00:05:02,468 --> 00:05:07,390
Det Àr Trixie. Ena dagen
Ă€r hon min lilla Ă€ngel och nĂ€sta dagâŠ
79
00:05:07,473 --> 00:05:11,227
âŠförvandlar hon bubbelvatten
till gott, men helt onödigt vin.
80
00:05:11,311 --> 00:05:12,437
Jo, jag vet.
81
00:05:12,520 --> 00:05:13,938
-Det Ă€r inte exaktâŠ
-Nej.
82
00:05:14,522 --> 00:05:15,523
Nej.
83
00:05:15,606 --> 00:05:18,151
Inte ens Moses skulle vilja
synas sÄ mycket.
84
00:05:18,693 --> 00:05:21,821
UrsÀkta,
jag mÄste slÀcka en brinnande buske.
85
00:05:24,741 --> 00:05:25,825
Hej.
86
00:05:25,908 --> 00:05:28,286
Mr⊠Gud.
87
00:05:28,369 --> 00:05:29,370
DuâŠ
88
00:05:30,663 --> 00:05:32,457
FörlÄt att jag lÄg med din fru.
89
00:05:32,540 --> 00:05:34,751
Jag visste inte att hon var gift.
Jag svĂ€râŠ
90
00:05:36,169 --> 00:05:38,171
PĂ„ dig, antar jag.
91
00:05:38,254 --> 00:05:39,130
VĂ€nta.
92
00:05:40,673 --> 00:05:42,258
Kunde duâŠ
93
00:05:42,342 --> 00:05:44,344
SĂ„g du nĂ€r Charlotte och jag varâŠ
94
00:05:45,219 --> 00:05:46,512
Lugn, Daniel.
95
00:05:46,596 --> 00:05:48,306
Allt Àr som det ska vara.
96
00:05:52,310 --> 00:05:54,395
Oj, vilket grepp.
97
00:05:57,190 --> 00:05:58,191
Vi kanske bordeâŠ
98
00:05:59,359 --> 00:06:01,069
Du gör mig illa.
99
00:06:02,779 --> 00:06:04,030
SlÀpp!
100
00:06:24,467 --> 00:06:25,676
Var det meningen?
101
00:06:25,760 --> 00:06:28,012
SÄ klart jag tÀnkte lappa ihop honom.
102
00:06:28,096 --> 00:06:31,682
LÀgg av med dina "outgrundliga vÀgar".
Du sprÀngde en man!
103
00:06:31,766 --> 00:06:33,726
Han ser helt oskadd ut.
104
00:06:34,519 --> 00:06:38,398
-Ingen fara eller skada.
-Definitivt fara och skada.
105
00:06:38,481 --> 00:06:40,483
Pappa, du mÄste ge dig av.
106
00:06:40,566 --> 00:06:44,404
Din nÀrvaro hotar folk jag bryr mig om,
och andra.
107
00:06:44,487 --> 00:06:47,323
Ella har ett lik i city.
Jag sa att vi kommer.
108
00:06:47,407 --> 00:06:49,826
HĂ€rligt, jag ska bara bli av med minâŠ
109
00:06:51,285 --> 00:06:52,161
Va?
110
00:06:54,747 --> 00:06:58,459
Vart tog han vÀgen?
Stoppades tiden igen utan min vetskap?
111
00:06:58,543 --> 00:07:01,838
Det Àr nog nÄnting lÄngt mer mirakulöst.
112
00:07:02,630 --> 00:07:06,217
För första gÄngen nÄnsin
kan min far ha lyssnat pÄ mig.
113
00:07:14,225 --> 00:07:15,768
Slutet nalkas!
114
00:07:15,852 --> 00:07:20,189
-Ăr du redo att trĂ€ffa din skapare?
-Jag blev precis av med honom.
115
00:07:21,441 --> 00:07:22,483
Vad har vi, Ella?
116
00:07:22,567 --> 00:07:26,279
Hej, visst ser ut som
en typisk överdoserad uteliggare?
117
00:07:26,362 --> 00:07:30,616
Det hade varit tragiskt nog,
men titta, inga nÄlmÀrken.
118
00:07:30,700 --> 00:07:35,455
Bara en enda injektion vid hÄrlinjen,
med blÄmÀrken som tyder pÄ en kamp.
119
00:07:35,538 --> 00:07:40,126
Den som dumpade kroppen hÀr
ville ge sken av en dödsolycka,
120
00:07:40,209 --> 00:07:43,087
men det hÀr Àr helt klart ett mord.
121
00:07:43,171 --> 00:07:46,132
Offret tycks ha kÀmpat emot ordentligt.
Har du id?
122
00:07:46,215 --> 00:07:50,803
Det Àr det allra sjukaste.
Offret har varit boxare, Albert Walcott.
123
00:07:50,887 --> 00:07:52,305
-Inte en chans.
-Jo!
124
00:07:52,388 --> 00:07:57,059
Visst Àr han oigenkÀnnlig?
Jag trippelkollade, det Àr helt klart han.
125
00:07:57,143 --> 00:08:01,063
-Vem Àr Albert Walcott?
-Albert "Den AllsmÀktige" Walcott?
126
00:08:01,731 --> 00:08:04,400
VÀrldsmÀstare i tungvikt tre Är i rad?
127
00:08:04,484 --> 00:08:07,820
Okej. Madison Square Garden, 2015.
128
00:08:07,904 --> 00:08:11,657
Den AllsmÀktige
mot den obesegrade Josh Clemson.
129
00:08:11,741 --> 00:08:14,785
Det Àr femte ronden och matchen Àr brutal.
130
00:08:14,869 --> 00:08:18,206
Den AllsmÀktige
fÄr ta emot slag efter slag.
131
00:08:18,289 --> 00:08:20,374
Clemson slÄr till med en rak höger,
132
00:08:20,458 --> 00:08:23,294
Den AllsmÀktige faller,
och alla tror att det Ă€r körtâŠ
133
00:08:23,377 --> 00:08:27,048
Den AllsmÀktiges uppercut
knockar Clemson som ett godstÄg.
134
00:08:27,131 --> 00:08:30,635
Clemson golvas, det Àr en knockout,
och publiken blir galen!
135
00:08:30,718 --> 00:08:31,552
Galen!
136
00:08:31,636 --> 00:08:34,055
-Timeout, brottsplats.
-Just det.
137
00:08:34,138 --> 00:08:37,308
UrsÀkta, men lÀt inget av det bekant?
138
00:08:38,518 --> 00:08:39,435
Nej.
139
00:08:39,519 --> 00:08:42,939
Chloe, han var en stor sensation. Titta.
140
00:08:46,567 --> 00:08:50,196
-Ăr det verkligen samma kille?
-Han var pÄ dekis.
141
00:08:50,279 --> 00:08:52,990
En hjÀrtinfarkt
satte stopp för hans karriÀr.
142
00:08:53,074 --> 00:08:57,620
Jag trodde han skulle göra comeback.
I stÀllet blev han knockad för gott.
143
00:08:58,371 --> 00:09:01,040
Det Àr fanimej otroligt!
144
00:09:01,832 --> 00:09:03,251
AlltsĂ„, killen varâŠ
145
00:09:03,334 --> 00:09:04,335
SĂ„ klart!
146
00:09:04,418 --> 00:09:05,253
Min son.
147
00:09:05,336 --> 00:09:09,173
Klart du Àr kvar
och utsÀtter mÀnskligheten för fara.
148
00:09:09,257 --> 00:09:10,466
DĂ€r har du fel.
149
00:09:10,550 --> 00:09:16,305
Min gudomliga nÀrvaro Àr ingen fara,
för jag har gjort mig sjÀlv till mÀnniska.
150
00:09:26,440 --> 00:09:29,235
Vad menar du med att du Àr mÀnniska?
151
00:09:29,318 --> 00:09:33,197
Du var orolig för mina krafter,
sÄ jag la undan dem, tillfÀlligt.
152
00:09:33,281 --> 00:09:34,240
Kolla.
153
00:09:37,201 --> 00:09:39,036
Farsgubben Àr en vanlig snubbe.
154
00:09:40,204 --> 00:09:43,791
Varför skulle det vara en bra idé
att bli en vanlig snubbe?
155
00:09:43,874 --> 00:09:46,794
NÀr vi sjöng insÄg jag att du hade rÀtt.
156
00:09:47,753 --> 00:09:51,841
Kan du upprepa det?
Jag vill bevara det för eftervÀrlden.
157
00:09:52,633 --> 00:09:54,260
Jag försökte stötta dig.
158
00:09:55,219 --> 00:09:59,056
Men hur kan jag vara det,
om jag aldrig har förstÄtt dig?
159
00:09:59,140 --> 00:10:00,808
DÀrför ska jag försöka.
160
00:10:00,891 --> 00:10:02,893
FrÄn och med hÀr och nu.
161
00:10:02,977 --> 00:10:05,104
HÀr och nu, nÀr jag jobbar?
162
00:10:05,187 --> 00:10:08,858
Du har lÀrt dig och utvecklats
under din tid pÄ jorden.
163
00:10:08,941 --> 00:10:10,985
Jag vill ta del av den kunskapen.
164
00:10:11,569 --> 00:10:14,322
Att leva i mÀnsklig form och lösa fall.
165
00:10:14,405 --> 00:10:17,158
Jag Àr hÀr för hela konkarongen.
166
00:10:20,661 --> 00:10:22,830
-Lucifer, Àr du kvar?
-Ja, tyvÀrr.
167
00:10:25,333 --> 00:10:26,292
Oj!
168
00:10:26,375 --> 00:10:29,587
Visste du att nÀr mÀnniskor blundar
kan de inte se nÄt?
169
00:10:29,670 --> 00:10:31,380
-Ja.
-FullstÀndigt mörker.
170
00:10:31,464 --> 00:10:33,215
Men nĂ€r man öppnar demâŠ
171
00:10:33,299 --> 00:10:34,717
-Varde ljus!
-Hej.
172
00:10:34,800 --> 00:10:35,635
Inspektören.
173
00:10:35,718 --> 00:10:39,680
SĂ€g att det har skett ett genombrott
som genast mÄste undersökas.
174
00:10:40,264 --> 00:10:43,684
Tja, nu nÀr din pappa Àr hÀr
kan han hjÀlpa till.
175
00:10:43,768 --> 00:10:49,815
Du Àr allseende och allvetande, eller hur?
SÄ vem Àr den skyldiga?
176
00:10:52,568 --> 00:10:55,571
För en gÄngs skull
vet jag faktiskt inte det.
177
00:10:56,614 --> 00:11:00,076
Jag gjorde mig sjÀlv mÀnsklig.
Visst Àr det spÀnnande?
178
00:11:03,537 --> 00:11:04,997
Vad snackar han om?
179
00:11:05,081 --> 00:11:07,833
Han gör oförklarliga saker ibland.
180
00:11:07,917 --> 00:11:12,421
Pungdjur, granatĂ€pplen, gallblĂ„sanâŠ
Men vi har ett mord att lösa.
181
00:11:12,505 --> 00:11:16,050
Vad sÀgs om nya friska tag pÄ stationen?
Bara vi brottsutredare.
182
00:11:16,133 --> 00:11:17,927
Vi kan inte lÀmna honom hÀr.
183
00:11:19,053 --> 00:11:20,721
Okej, jag kallar pÄ en Uber.
184
00:11:21,847 --> 00:11:23,933
Nej. Vill du följa med oss?
185
00:11:24,016 --> 00:11:26,102
Det lÄter gudomligt.
186
00:11:26,185 --> 00:11:30,356
Vi kan göra allt ni brukar göra,
fast tillsammans med mig.
187
00:11:31,899 --> 00:11:33,859
Det mÄste ha gjort ont!
188
00:11:35,194 --> 00:11:38,948
DEN ALLSMĂKTIGE KNOCKAD AV VAKT
189
00:11:42,702 --> 00:11:44,995
FörlÄt, men den Àr sÄ god.
190
00:11:45,079 --> 00:11:47,373
Det Àr som snö, med frukt.
191
00:11:48,582 --> 00:11:51,419
Hej, Àr du den nya labbteknikern?
192
00:11:51,502 --> 00:11:55,047
Just det, ni har inte trÀffats.
Miss Lopez, min far.
193
00:11:55,131 --> 00:11:56,632
Pappa, miss Lopez.
194
00:11:56,716 --> 00:11:58,175
Din pappa?
195
00:11:58,718 --> 00:12:02,012
Herregud, vad roligt att trÀffas!
196
00:12:02,096 --> 00:12:03,139
Detsamma.
197
00:12:04,598 --> 00:12:09,061
Jag vill tacka dig för ditt stöd.
Det har inte gÄtt obemÀrkt förbi.
198
00:12:09,145 --> 00:12:14,108
Jag kan knappt tro att jag sÀger det,
men kan alla fokusera pÄ fallet?
199
00:12:18,738 --> 00:12:20,281
Mitt huvud brinner!
200
00:12:20,364 --> 00:12:21,323
GlasshuvudvÀrk.
201
00:12:21,407 --> 00:12:24,452
Alla har varit med om det.
Det försvinner strax.
202
00:12:24,535 --> 00:12:27,997
Ja, sĂ„ varför bröt sig Den AllsmĂ€ktige inâŠ
203
00:12:30,124 --> 00:12:32,001
-Det hÀnde igen!
-StÀll ner den.
204
00:12:32,084 --> 00:12:35,921
Varför försökte Den AllsmÀktige
bryta sig in pÄ sjukhuset?
205
00:12:36,005 --> 00:12:40,634
Folk pÄ nÀtet gissar pÄ droger.
Kolla lÀkemedelsrummet i bakgrunden.
206
00:12:42,178 --> 00:12:46,015
-Gav droganalysen nÄt?
-JÀttemycket av drogen som dödade honom.
207
00:12:46,098 --> 00:12:48,559
NÄn sorts syntetisk stimulant.
208
00:12:48,642 --> 00:12:52,146
Men den kemiska formeln
matchar inte nÄt i vÄr databas.
209
00:12:52,229 --> 00:12:54,857
Vi gÄr till sjukhuset
och ser om nÄn vet mer.
210
00:12:54,940 --> 00:12:56,025
Visst.
211
00:12:57,902 --> 00:13:00,196
-KÀra nÄn.
-Drick inte sÄ fort.
212
00:13:00,279 --> 00:13:02,656
Det Ă€r inte det. Jag tror att jag mĂ„steâŠ
213
00:13:03,783 --> 00:13:04,617
Du vet.
214
00:13:05,826 --> 00:13:07,745
UrsÀkta oss ett ögonblick.
215
00:13:07,828 --> 00:13:11,540
Jag mÄste visst följa med
min miljardÄriga far till toaletten.
216
00:13:11,624 --> 00:13:12,541
Kom.
217
00:13:17,880 --> 00:13:18,964
Det Àr lugnt.
218
00:13:19,840 --> 00:13:21,550
Du Àr fortfarande helskinnad.
219
00:13:23,511 --> 00:13:25,095
Gud dödar dig inte.
220
00:13:26,972 --> 00:13:30,392
Han vÀntar tills du dör
innan han torterar dig.
221
00:13:31,227 --> 00:13:32,561
I all evighet.
222
00:13:40,444 --> 00:13:43,197
Jag andas in helande energi.
223
00:13:46,909 --> 00:13:48,035
Maze!
224
00:13:48,118 --> 00:13:50,871
Du hanterar
de överjordiska grejerna galant.
225
00:13:51,455 --> 00:13:54,124
Nu fattar jag ditt psykopatbeteende.
226
00:13:55,292 --> 00:13:56,126
Du Ă€r juâŠ
227
00:13:59,380 --> 00:14:00,214
Du Àr demon.
228
00:14:00,297 --> 00:14:01,298
Ja.
229
00:14:04,718 --> 00:14:07,304
-Hur Àr helvetet?
-Ă
h, det Àr fantastiskt.
230
00:14:09,265 --> 00:14:10,140
Ăr det?
231
00:14:12,017 --> 00:14:13,477
Vad skönt.
232
00:14:13,561 --> 00:14:15,271
SmĂ€rtan och tortyrenâŠ
233
00:14:15,354 --> 00:14:22,027
Skriken frÄn fördömda sjÀlar som bönfaller
om en död som aldrig kommer.
234
00:14:27,950 --> 00:14:29,451
Jaha, du menar för dig.
235
00:14:30,828 --> 00:14:32,288
Ja, helvetet suger.
236
00:14:33,956 --> 00:14:38,085
Men du har Ätminstone en sjÀl
som kan fördömas, till skillnad frÄn mig.
237
00:14:42,256 --> 00:14:43,966
Tack för pÄminnelsen.
238
00:14:54,226 --> 00:14:56,854
Ja, Albert Walcott var min patient.
239
00:14:56,937 --> 00:15:00,566
Han fick en hjÀrtinfarkt
i sitt omklÀdningsrum efter en match.
240
00:15:00,649 --> 00:15:01,483
NejâŠ
241
00:15:02,693 --> 00:15:04,361
FörlÄt, det Àr sÄ spÀnnande.
242
00:15:04,445 --> 00:15:06,989
Jag har ingen aning om vad hon ska sÀga.
243
00:15:07,072 --> 00:15:07,948
Som sagtâŠ
244
00:15:08,032 --> 00:15:10,409
SjukvÄrdarna tog honom till akuten,
245
00:15:10,492 --> 00:15:13,746
och jag rÀddade hans liv
med en trippel bypass.
246
00:15:13,829 --> 00:15:18,792
Det mÄste ha varit svÄrt att förlora
förmÄgorna som gjorde honom oövervinnlig.
247
00:15:19,877 --> 00:15:21,295
Det var det nog.
248
00:15:21,378 --> 00:15:24,506
Han blev deprimerad
och slutade komma pÄ lÀkarbesök.
249
00:15:24,590 --> 00:15:29,345
Sist nÄn av oss sÄg honom
försökte han stjÀla droger.
250
00:15:29,428 --> 00:15:30,971
SÄ internet hade rÀtt.
251
00:15:31,055 --> 00:15:34,767
Mr Walcott hade tur
att sjukhuset inte anmÀlde honom.
252
00:15:34,850 --> 00:15:38,228
De tyckte nog
att den virala videon var straff nog.
253
00:15:38,312 --> 00:15:42,191
Vi hittade det hÀr i droganalysen,
en drog vi inte kÀnner igen.
254
00:15:42,274 --> 00:15:44,610
Har du sett nÄt liknande förut?
255
00:15:44,693 --> 00:15:46,487
Ja, tyvÀrr har jag det.
256
00:15:46,570 --> 00:15:51,700
Det Àr en drog som utvecklades
för stridspiloter och kallas för YSD.
257
00:15:51,784 --> 00:15:55,746
Den Àr vÀldigt exklusiv,
men vi har sett en del överdoser hÀr.
258
00:15:55,829 --> 00:15:59,458
Exklusiv, sÀger du?
Kan du berÀtta hur drogen ser ut?
259
00:15:59,541 --> 00:16:01,085
Jag har bara sett den en gÄng.
260
00:16:01,710 --> 00:16:05,798
Hos nÄn som dog vid ankomst,
men om jag minns rĂ€tt var detâŠ
261
00:16:07,424 --> 00:16:08,884
âŠlitet och rosa.
262
00:16:08,968 --> 00:16:12,012
Vilken rosa nyans, exakt?
263
00:16:12,096 --> 00:16:14,932
Tuggummi, Barbie eller bougainvillea?
264
00:16:15,015 --> 00:16:20,479
SolnedgÄng, körsbÀrsblomma, flamingo?
Jag gjorde ett strÄlande jobb med fÀrger.
265
00:16:22,231 --> 00:16:24,608
Balettrosa, skulle man kunna sÀga.
266
00:16:24,692 --> 00:16:26,652
Jag förstÄr precis.
267
00:16:28,320 --> 00:16:29,655
Det Àr pillret.
268
00:16:29,738 --> 00:16:30,948
Hur fick du det?
269
00:16:31,031 --> 00:16:33,575
-Tack, du har varit till stor hjÀlp.
-Tack.
270
00:16:34,243 --> 00:16:38,080
-Lucifer, var har du hittat den?
-PÄ Lux, förstÄs.
271
00:16:38,163 --> 00:16:41,375
Doktorn har rÀtt,
den Àr exklusiv och svÄrt att fÄ tag i.
272
00:16:41,458 --> 00:16:44,712
Bara en langare i stan sÀljer den,
"Ăversten".
273
00:16:44,795 --> 00:16:47,131
Dricker som en svamp,
förvÄnansvÀrt charmig.
274
00:16:47,214 --> 00:16:48,590
PÄminner om mig som ung.
275
00:16:48,674 --> 00:16:52,386
Vi ordnar ett köp,
gillrar en fÀlla och griper översten.
276
00:16:52,469 --> 00:16:55,055
En fÀlla! SÄ spÀnnande!
277
00:16:55,139 --> 00:16:57,558
Vad ska jag ha pÄ mig? Hur ska jag tala?
278
00:16:57,641 --> 00:17:02,187
Jag har alltid tyckt
att ditt snobbiga uttal var tillgjort,
279
00:17:02,271 --> 00:17:04,314
men jag kanske ska prova.
280
00:17:04,398 --> 00:17:08,235
Du ska inte prova nÄt.
Vi slÀpper av dig i takvÄningen pÄ vÀgen.
281
00:17:08,318 --> 00:17:11,864
Som de spansktalande sĂ€ger: Vaya conâŠdig.
282
00:17:21,790 --> 00:17:23,584
Okej, omrÄdet Àr sÀkrat.
283
00:17:24,501 --> 00:17:30,132
VÄr kille Àr buggad och pÄ vÀg till köpet.
Och med "vÄr kille" menar jag Lucifer.
284
00:17:30,215 --> 00:17:32,801
DjÀvulen. Som vi jobbar med.
285
00:17:32,885 --> 00:17:35,512
Ska vi verkligen skicka dit honom ensam?
286
00:17:35,596 --> 00:17:39,975
Lucifer Àr oövervinnlig nu,
sÄ vad kan gÄ snett?
287
00:17:44,521 --> 00:17:45,814
Lucifer!
288
00:17:45,898 --> 00:17:47,066
Ăversten.
289
00:17:47,149 --> 00:17:51,070
Kul att se dig.
Vi bekantar oss med din charmiga kollega.
290
00:18:00,537 --> 00:18:01,413
Pappa?
291
00:18:09,088 --> 00:18:12,925
UrsÀkta oss,
jag behöver prata med min kollega.
292
00:18:13,008 --> 00:18:14,968
Vad gör du hÀr?
293
00:18:15,052 --> 00:18:20,766
Om jag vill förstÄ dig mÄste jag uppleva
den jordiska existensen i dess fulla vidd.
294
00:18:21,558 --> 00:18:23,102
Risk, fara.
295
00:18:23,185 --> 00:18:26,688
Du kommer att uppleva döden
om du röjer vÄr tÀckmantel.
296
00:18:28,148 --> 00:18:31,485
-SkÄl för mannen bakom mannen.
-Mannen bakom mannen?
297
00:18:32,069 --> 00:18:33,487
Ăr det vad du har sagt?
298
00:18:34,113 --> 00:18:37,449
Min son,
jag Àr mannen bakom alla mÀn, och kvinnor.
299
00:18:37,533 --> 00:18:38,408
Son?
300
00:18:39,535 --> 00:18:40,953
Ăr du Lucifers far?
301
00:18:41,036 --> 00:18:42,412
Glömde jag nÀmna det?
302
00:18:43,372 --> 00:18:46,959
-Det mÄste jag ha glömt.
-Ăpplet föll rĂ€tt lĂ„ngt frĂ„n trĂ€det.
303
00:18:47,584 --> 00:18:48,752
Jag gillar det.
304
00:18:50,629 --> 00:18:53,632
Jag ser var du fick
ditt affÀrssinne och din charm.
305
00:18:54,424 --> 00:18:55,801
Fel pÄ bÄda punkterna.
306
00:18:55,884 --> 00:18:58,387
Han gav mig ett helvete, men strunt samma.
307
00:18:58,971 --> 00:19:01,807
HÀr Àr dina pengar. LÀmna över drogerna.
308
00:19:02,474 --> 00:19:04,434
Stolz, hÀmta varan.
309
00:19:05,477 --> 00:19:07,688
Det kunde ha gÄtt vÀrre.
310
00:19:10,524 --> 00:19:14,736
Hur tror du det gÄr för överste O'Bryan,
ur en moralisk synvinkel?
311
00:19:16,613 --> 00:19:21,910
Hon Àr knarklangare och troligen mördare,
sÄ inte sÀrskilt bra.
312
00:19:22,911 --> 00:19:27,624
Precis som jag trodde.
MilitÀrskola Àr nog inte svaret.
313
00:19:28,876 --> 00:19:29,751
För Trixie.
314
00:19:30,544 --> 00:19:33,130
För att fĂ„ henne pĂ„ rĂ€tt köl innan honâŠ
315
00:19:34,173 --> 00:19:35,883
âŠhamnar i⊠Du vet?
316
00:19:37,718 --> 00:19:40,637
Tror du att vÄr 11-Äriga dotter
hamnar i helvetet?
317
00:19:41,513 --> 00:19:42,389
Inte vet jag.
318
00:19:43,974 --> 00:19:45,100
Kanske.
319
00:19:45,184 --> 00:19:49,813
Ăr du inte rĂ€dd? Det finns ju pĂ„ riktigt.
Gud, djÀvulen⊠De Àr pÄ riktigt.
320
00:19:50,480 --> 00:19:53,442
Jag vill hjÀlpa Trixie
innan det Àr för sent.
321
00:19:54,193 --> 00:19:59,531
Ja, helvetet finns, men jag tror inte
att en enda skolavstÀngning leder dit.
322
00:20:00,657 --> 00:20:03,744
Du anar inte hur lÀtt det Àr
att hamna snett.
323
00:20:06,246 --> 00:20:07,164
Dan.
324
00:20:08,957 --> 00:20:10,250
Du Àr en bra pappa.
325
00:20:11,460 --> 00:20:16,131
Trixie Àr en jÀttehÀrlig unge.
Hon hÄller bara pÄ att bli tonÄring.
326
00:20:16,215 --> 00:20:18,592
Hon pratar sÀkert om det med Linda nu.
327
00:20:21,178 --> 00:20:26,683
Mobbaren mÄste ha gjort nÄt hemskt
för att du ska vilja handfÀngsla honom.
328
00:20:27,976 --> 00:20:29,102
Ăr detâŠ
329
00:20:30,520 --> 00:20:34,107
âŠdin taktik? Inte konstigt
att Lucifer fortfarande gÄr i terapi.
330
00:20:34,191 --> 00:20:37,736
Och du kan inte lura mig
att prata om mina kÀnslor.
331
00:20:39,821 --> 00:20:40,656
Oj.
332
00:20:41,907 --> 00:20:46,954
Okej, du Àr vÀldigt skarpsynt, Trixie.
Men jag behöver inte lura dig.
333
00:20:47,829 --> 00:20:50,415
En terapeut Àr som en detektiv.
334
00:20:50,499 --> 00:20:54,670
Jag kan titta pÄ dina handlingar
och lista ut hur du kÀnner.
335
00:20:54,753 --> 00:20:58,924
Till exempel,
ibland nÀr vi Àr arga pÄ nÄn vi Àlskar,
336
00:20:59,007 --> 00:21:04,096
kan vi bli rÀdda för att uttrycka det
eller ens erkÀnna det för oss sjÀlva.
337
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
Det kallas förnekelse.
338
00:21:06,848 --> 00:21:08,850
FÄr jag magont av förnekelse?
339
00:21:10,352 --> 00:21:14,022
NÀr vi försöker strunta
i de kÀnslorna för lÀnge
340
00:21:14,106 --> 00:21:16,942
kan det sluta med
att vi tar ut dem pÄ nÄn annan.
341
00:21:17,526 --> 00:21:19,611
NÄn som inte Àr viktig för oss.
342
00:21:20,529 --> 00:21:23,824
-Som Todd Drexhage.
-Exakt.
343
00:21:24,825 --> 00:21:29,871
SÄ om det Àr förnekelse,
hur botar jag det?
344
00:21:30,622 --> 00:21:31,873
Om jag var duâŠ
345
00:21:33,041 --> 00:21:36,295
âŠskulle jag kanske
försöka bli min egen detektiv.
346
00:21:37,170 --> 00:21:40,173
Jag skulle titta in
i djupet av mitt hjÀrta
347
00:21:41,008 --> 00:21:43,844
för att ta reda pÄ vem jag Àr arg pÄ.
348
00:21:45,012 --> 00:21:47,472
Och sen berÀtta för personen
hur jag kÀnner.
349
00:21:50,058 --> 00:21:51,685
Ăven om det sĂ„rar personen?
350
00:21:51,768 --> 00:21:53,395
Ăven om det sĂ„rar personen.
351
00:21:56,064 --> 00:22:00,152
Mitt i vredesutbrottet tittat Lucifer
med allvarlig blick och sÀger:
352
00:22:00,235 --> 00:22:02,237
"Jag ska starta ett uppror."
353
00:22:02,321 --> 00:22:03,280
Förtjusande.
354
00:22:03,989 --> 00:22:07,284
-Du ska vara glad att din pappa Àr hÀr.
-Ska jag det?
355
00:22:08,660 --> 00:22:10,620
Jag var klassetta pÄ akademin.
356
00:22:11,246 --> 00:22:13,498
Fick en silverstjÀrna i Afghanistan.
357
00:22:13,582 --> 00:22:16,168
Och jag byggde ett företag frÄn grunden.
358
00:22:16,251 --> 00:22:20,213
Vet du hur underrepresenterade kvinnor Àr
högre upp i droghandeln?
359
00:22:21,173 --> 00:22:24,551
Jag Àr banbrytande.
Men inget duger Ät min mamma.
360
00:22:24,634 --> 00:22:27,054
Var glad att din pappa Àr sÄ stöttande.
361
00:22:27,137 --> 00:22:31,016
Min far Àr lika stöttande
som blöt kartong.
362
00:22:32,100 --> 00:22:34,144
Jag behövde aldrig stötta dig.
363
00:22:34,227 --> 00:22:37,898
Vet du att han flyttade
till Los Angeles helt ensam
364
00:22:37,981 --> 00:22:41,777
och startade en framgÄngsrik nattklubb.
Nu Ă€r han konsult Ă„tâŠ
365
00:22:41,860 --> 00:22:42,861
Pappa!
366
00:22:42,944 --> 00:22:46,865
Var inte sÄ blygsam.
Se hur bra du sköter polisoperationen.
367
00:22:49,034 --> 00:22:49,910
UrsÀkta?
368
00:22:53,497 --> 00:22:54,456
Hoppsan.
369
00:23:00,379 --> 00:23:02,506
Du, allt ordnar sig.
370
00:23:02,589 --> 00:23:04,925
Lucifer kan platta till kulor, och GudâŠ
371
00:23:06,301 --> 00:23:07,386
Han Àr Gud.
372
00:23:08,261 --> 00:23:09,179
Ja.
373
00:23:10,180 --> 00:23:11,264
Inte nu lÀngre.
374
00:23:11,348 --> 00:23:12,516
Packa ihop varan!
375
00:23:12,599 --> 00:23:14,434
Vi flyttar pÄ baslÀgret nu.
376
00:23:15,102 --> 00:23:17,187
Vi tar itu med de hÀr tvÄ pÄ vÀgen.
377
00:23:18,772 --> 00:23:23,318
Okej, pappa, dags att aktivera krafterna.
Höja Gud-nivÄn, sÄ att sÀga.
378
00:23:23,402 --> 00:23:25,737
TyvÀrr tog jag inte med krafterna.
379
00:23:26,321 --> 00:23:28,573
Men allt ordnar sig sÀkert.
380
00:23:29,282 --> 00:23:31,576
Det var det du sa om dinosaurierna!
381
00:23:31,660 --> 00:23:33,537
AnvÀnd inte den tonen mot mig!
382
00:23:34,538 --> 00:23:36,623
Jag ger och Àr inte rÀdd för att ta.
383
00:23:36,706 --> 00:23:40,419
Stora ord för en man som nyligen
blev golvad av en frusen dryck!
384
00:23:40,502 --> 00:23:42,838
-Tyst, bÀgge tvÄ!
-FörlÄt!
385
00:23:45,340 --> 00:23:46,842
-Kom igen.
-Lucifer.
386
00:23:47,551 --> 00:23:50,887
NÀr jag stirrar pÄ vapnet
kÀnner jag en helt ny kÀnsla.
387
00:23:50,971 --> 00:23:53,598
Ă
ngerfull, löjlig, redo att Äka hem?
388
00:23:53,682 --> 00:23:56,810
Nej, min panna Àr vÄt,
men min hals Àr torr
389
00:23:56,893 --> 00:24:00,564
och golvet börjar snurra.
Snurrar golvet för dig med?
390
00:24:00,647 --> 00:24:02,274
-Pappa?
-HÄll kÀften!
391
00:24:06,736 --> 00:24:08,029
Aj!
392
00:24:09,948 --> 00:24:10,866
Ja.
393
00:24:12,159 --> 00:24:14,494
Jag börjar ocksÄ kÀnna nÄt.
394
00:24:39,811 --> 00:24:42,939
Ingen lÀgger sin hand pÄ min far.
395
00:24:43,940 --> 00:24:45,859
StÀll ner mÀnniskan, Samael.
396
00:24:50,113 --> 00:24:52,073
Det behövs inget vÄld.
397
00:24:55,619 --> 00:24:56,453
Pappa.
398
00:24:57,120 --> 00:24:59,331
De tÀnkte döda dig.
399
00:25:04,419 --> 00:25:05,962
Ja, det tÀnkte de visst.
400
00:25:07,756 --> 00:25:09,925
Lucifer. Ăr du oskadd?
401
00:25:11,051 --> 00:25:13,845
Ăr de oskadda? Vad hĂ€nde?
402
00:25:13,929 --> 00:25:18,308
Jag hindrade bara GI Jane
frÄn att göra en Nietzsche.
403
00:25:18,391 --> 00:25:21,394
Hur som helst, du kan ta över nu.
404
00:25:21,478 --> 00:25:25,148
Om du ursÀktar
sÄ har pappa och jag ett Àrende.
405
00:25:27,317 --> 00:25:28,193
Kom.
406
00:25:29,319 --> 00:25:32,906
-Vart ska vi?
-Visst gör det ont med en sprucken lÀpp?
407
00:25:32,989 --> 00:25:37,869
Men du kan trolla bort smÀrtan,
för vi ska hitta dina krafter nu.
408
00:25:37,953 --> 00:25:38,787
Var Àr de?
409
00:25:41,831 --> 00:25:42,958
Jag minns inte.
410
00:25:52,300 --> 00:25:54,427
Drick det hÀr, det hjÀlper.
411
00:26:02,269 --> 00:26:03,270
Ja.
412
00:26:03,353 --> 00:26:05,355
Okej, fokusera nu.
413
00:26:05,438 --> 00:26:07,482
Var Àr dina krafter?
414
00:26:07,566 --> 00:26:08,900
Jag minns inte.
415
00:26:08,984 --> 00:26:11,069
Men de Àr nog i sÀkert förvar.
416
00:26:11,152 --> 00:26:14,364
Om du inte minns,
hur vet du att det Àr sÀkert?
417
00:26:14,447 --> 00:26:16,408
TÀnk om nÄt hÀnder med dem?
418
00:26:16,491 --> 00:26:18,201
TÀnk om nÄt hÀnder med dig?
419
00:26:18,285 --> 00:26:23,623
Kollapsar universum,
förintas allt och alla jag bryr mig om?
420
00:26:25,208 --> 00:26:26,459
Ditt ansikte.
421
00:26:28,795 --> 00:26:33,049
Det du anvÀnde i helvetet.
Det Àr rÀtt skrÀmmande.
422
00:26:35,510 --> 00:26:39,723
Kritiserar du verkligen
mitt utseende nÀr jag rÀddade ditt liv?
423
00:26:39,806 --> 00:26:43,143
För i sÄ fall,
ursÀkta min sura djÀvulsmin.
424
00:26:46,396 --> 00:26:47,814
Varför valde du det?
425
00:26:49,858 --> 00:26:52,152
Innerst inne Àr det sÄ du ser dig sjÀlv.
426
00:26:57,032 --> 00:26:58,617
Vad gör du hÀr?
427
00:26:58,700 --> 00:27:02,037
Jag sa till pappa
att jag glömde min samhÀllsbok.
428
00:27:02,120 --> 00:27:04,247
Okej, hÀmta boken och gÄ.
429
00:27:05,373 --> 00:27:07,042
Jag ljög, dumbom.
430
00:27:09,669 --> 00:27:11,546
Vad i hela friden var det?
431
00:27:11,630 --> 00:27:15,300
Jag tittade inÄt, som dr Linda sa,
och hÀr Àr vad jag insÄg:
432
00:27:15,383 --> 00:27:18,094
Ditt hÄr ser dumt ut, dina skÀmt Àr omogna
433
00:27:18,178 --> 00:27:20,972
och varför har man
en sÄ stor bar hemma hos sig?
434
00:27:21,056 --> 00:27:23,850
Mitt hÄr Àr majestÀtiskt, och det vet du.
435
00:27:23,933 --> 00:27:26,978
-Vuxna ska ju ta ansvar.
-Ska de?
436
00:27:27,062 --> 00:27:32,359
Jag ska visa dig ansvar.
Du Àr portad frÄn takvÄningen i en mÄnad.
437
00:27:33,652 --> 00:27:38,281
Kom igen, pappa, vi ska ÄterlÀmna
minihuliganen till hennes pappa.
438
00:27:47,165 --> 00:27:48,375
Helt otroligt.
439
00:27:56,007 --> 00:28:00,053
Du kan bara gripa mig för innehav
av en drog som inte ens Àr olaglig Àn,
440
00:28:00,136 --> 00:28:01,846
och pÄ sin höjd över natten.
441
00:28:01,930 --> 00:28:04,849
Jag skulle inte oroa mig
för den anklagelsen.
442
00:28:04,933 --> 00:28:07,352
Vi har bevis för gammalt hederligt mord.
443
00:28:07,435 --> 00:28:11,731
Albert "Den AllsmÀktige" Walcott
injicerades med YSD mot sin vilja,
444
00:28:11,815 --> 00:28:14,943
och eftersom du Àr stans enda YSD-langare
445
00:28:15,026 --> 00:28:18,363
Àr det antingen du som dödade honom,
eller köparen.
446
00:28:22,409 --> 00:28:24,536
Jag har gjort tre turer till Afghanistan.
447
00:28:24,619 --> 00:28:29,416
Jag ledde mannar genom ofattbara fasor
och fick ut dem dÀrifrÄn vid liv.
448
00:28:29,499 --> 00:28:32,502
Jag var inte rÀdd
nÀr din partner kvÀvde mig
449
00:28:32,585 --> 00:28:36,631
och jag Àr inte rÀdd
för dina ogenomtÀnkta anklagelser.
450
00:28:38,800 --> 00:28:43,596
Det stÄr att du Àr
andra generationens militÀr.
451
00:28:43,680 --> 00:28:46,433
Visst? Din mamma var fyrstjÀrnig general
452
00:28:46,516 --> 00:28:49,769
och hade en lysande karriÀr
inom utrikesdepartementet.
453
00:28:49,853 --> 00:28:50,812
Imponerande.
454
00:28:50,895 --> 00:28:52,188
Vad Àr poÀngen?
455
00:28:52,272 --> 00:28:55,734
Hon blir nog besviken
över att se sitt arv gÄ upp i rök.
456
00:28:55,817 --> 00:29:01,030
-Tro mig, hon bryr sig inte.
-Som mamma hÄller jag inte med om det.
457
00:29:01,114 --> 00:29:04,409
VÄra barn avspeglar oss, inte sant?
458
00:29:06,035 --> 00:29:09,372
Vi kan vÀl ringa general Mamma
och höra vad hon tycker?
459
00:29:10,290 --> 00:29:11,875
Riktnummer för Maryland.
460
00:29:11,958 --> 00:29:15,628
Fortfarande i statens tjÀnst
vid sin Älder. Respekt.
461
00:29:16,254 --> 00:29:19,924
Det mÄste ha varit jobbigt
att vÀxa upp med sÄ höga krav.
462
00:29:21,259 --> 00:29:26,848
Och fÄ höra varje dag
att en bra soldat mÄste vara stark.
463
00:29:28,016 --> 00:29:30,643
Hade du problem med aggression som barn?
464
00:29:30,727 --> 00:29:34,189
HĂ€mnarbeteende,
som att lÄsa nÄn vid ett lunchbord?
465
00:29:34,272 --> 00:29:36,232
LĂ€gg pĂ„ telefonen. JagâŠ
466
00:29:37,817 --> 00:29:41,279
Jag vet kanske
vem som gav Den AllsmÀktige YSD.
467
00:29:44,324 --> 00:29:47,452
Jag sÄlde en massa av varan
till en kille, Kristoff.
468
00:29:47,535 --> 00:29:50,079
Han kallar sig
för stjÀrnornas trÀningsguru.
469
00:29:50,163 --> 00:29:51,790
Han trÀnar ett gÀng boxare.
470
00:29:52,707 --> 00:29:54,417
Och kanske Den AllsmÀktige.
471
00:30:01,674 --> 00:30:05,136
"Du Àr perfekt precis som du Àr",
sÀger Gud.
472
00:30:05,887 --> 00:30:06,888
Vad betyder det?
473
00:30:07,555 --> 00:30:12,268
Om han inte var oövervinnerlig
skulle jag slita ut hans inÀlvor!
474
00:30:13,937 --> 00:30:15,313
Se upp för henne.
475
00:30:15,814 --> 00:30:18,483
Hon Àr en mordisk förrÀdare.
476
00:30:27,951 --> 00:30:32,080
Oroa dig inte för att jag ska stÀlla till
med fler problem, okej?
477
00:30:32,831 --> 00:30:37,752
En sekund fick Mikael mig att tro
att jag kunde bli nÄt annat.
478
00:30:37,836 --> 00:30:38,962
NÄt bÀttre.
479
00:30:42,090 --> 00:30:43,258
Men nu fattar jag.
480
00:30:45,009 --> 00:30:47,136
Jag blir aldrig mer Àn det hÀr.
481
00:30:49,597 --> 00:30:52,433
-Vi har pratat om det hÀr.
-Du ska vÀl pÄ nördbabykurs?
482
00:30:52,517 --> 00:30:55,854
Om du menar Vetenskap med Newton Newt
gick Linda dit med honom.
483
00:30:56,729 --> 00:30:58,857
Lucy bad mig ta hand om vÄr far.
484
00:30:58,940 --> 00:31:02,569
Vad skulle han behöva?
Han Àr bokstavligen allsmÀktig.
485
00:31:02,652 --> 00:31:05,613
Han har stupfull
för att han gjorde sig mÀnsklig.
486
00:31:05,697 --> 00:31:06,906
Nu mÄste jag gÄ.
487
00:31:06,990 --> 00:31:09,409
Jag kan följa med dig.
488
00:31:11,452 --> 00:31:15,081
Och sÀga att jag inte Àr arg
för det dÀr med sjÀlen.
489
00:31:17,834 --> 00:31:19,210
Han skulle gilla det.
490
00:31:23,006 --> 00:31:24,132
Pappa, Àr du vaken?
491
00:31:28,094 --> 00:31:29,596
Det Àr storsint av dig.
492
00:31:29,679 --> 00:31:32,599
Att erkÀnna misstag
visar pÄ kÀnslomÀssig mognad.
493
00:31:33,182 --> 00:31:34,100
Ja.
494
00:31:34,809 --> 00:31:36,394
KÀnslomÀssig mognad.
495
00:31:39,939 --> 00:31:41,190
Det Àr tanken.
496
00:31:49,616 --> 00:31:50,742
Pappa!
497
00:31:54,329 --> 00:31:56,497
-Hittar du inte heller honom?
-Nej.
498
00:32:04,130 --> 00:32:06,424
"Ska leta rÀtt pÄ krafter.
499
00:32:07,467 --> 00:32:10,428
Puss och kram, pappa."
500
00:32:12,764 --> 00:32:14,515
Vi borde dela pÄ oss.
501
00:32:15,183 --> 00:32:16,309
TÀcka större yta.
502
00:32:17,018 --> 00:32:18,937
Vet du vart han kan ha gÄtt?
503
00:32:29,155 --> 00:32:33,785
Dan sa Trixie hÀmtade en skolbok i gÄr.
Hon var vÀl inte för besvÀrlig?
504
00:32:33,868 --> 00:32:36,120
Barnet har mycket jÀvlar anamma.
505
00:32:36,204 --> 00:32:37,789
Som sin mamma.
506
00:32:37,872 --> 00:32:40,500
Och en hygglig chans
till en fotbollskarriÀr.
507
00:32:45,129 --> 00:32:46,422
Upptagen. Stick.
508
00:32:47,298 --> 00:32:48,257
Förtjusande.
509
00:32:55,640 --> 00:32:58,017
Det hÀr var ju fint.
510
00:32:58,101 --> 00:33:00,186
Som en pytteliten nautisk orgie.
511
00:33:00,269 --> 00:33:01,854
Inga nya kunder just nu.
512
00:33:01,938 --> 00:33:06,609
Inspektör Decker, LA-polisen.
Vi har frÄgor om en tidigare klient.
513
00:33:06,693 --> 00:33:08,653
Albert "Den AllsmÀktige" Walcott.
514
00:33:08,736 --> 00:33:09,654
DÄ Àr det sant.
515
00:33:11,155 --> 00:33:13,700
Helvete. Killen hade sÄ mycket potential.
516
00:33:13,783 --> 00:33:18,121
NaturbegĂ„vning, satsade hĂ„rtâŠ
Han kunde ha blivit en av de största.
517
00:33:18,204 --> 00:33:22,208
Ja, du har haft mÄnga storheter
pÄ gymmet pÄ sistone.
518
00:33:22,291 --> 00:33:24,293
MÄnga mirakelförvandlingar.
519
00:33:24,377 --> 00:33:27,797
Har du nÄt
revolutionerande trÀningsprogram?
520
00:33:27,880 --> 00:33:29,340
Eller Àr det YSD?
521
00:33:29,424 --> 00:33:31,676
YSD? Aldrig hört talas om det.
522
00:33:31,759 --> 00:33:34,470
Okej, ska vi snabba pÄ processen lite?
523
00:33:34,554 --> 00:33:38,307
BerÀtta, Kristoff,
vad Àr det du önskar dig?
524
00:33:41,102 --> 00:33:42,353
Jag vill haâŠ
525
00:33:42,437 --> 00:33:43,271
JaâŠ
526
00:33:44,897 --> 00:33:45,898
âŠmer YSD.
527
00:33:49,777 --> 00:33:52,447
Det var kul i början, att leka Gud.
528
00:33:52,530 --> 00:33:55,867
Att styra över
mina klienters kaloriintag och marklyft.
529
00:33:57,201 --> 00:34:01,039
Men det tar aldrig slut.
De ringer mig dygnet runt.
530
00:34:01,122 --> 00:34:03,958
-Dyker upp hos mig.
-Tröttnade du pÄ att passa dem?
531
00:34:04,042 --> 00:34:05,376
Ja, för fan.
532
00:34:05,460 --> 00:34:07,670
Vet du vem som inte behöver barnvakt?
533
00:34:08,963 --> 00:34:09,964
Den hÀr killen.
534
00:34:11,257 --> 00:34:13,676
Man limmar fast hans fötter en enda gÄng,
535
00:34:13,760 --> 00:34:17,722
sÄ seglar han för evigt
utan ett enda klagomÄl.
536
00:34:18,514 --> 00:34:22,852
Visst. Absolut, men vad har det hÀr
med YSD att göra?
537
00:34:22,935 --> 00:34:25,438
Drogen hjÀlper mina klienter att fokusera.
538
00:34:26,272 --> 00:34:29,817
BĂ€ttre koordination,
fÀrre samtal sent pÄ kvÀllen.
539
00:34:29,901 --> 00:34:32,737
Jag vet att den Àr sÀker,
för jag tar den sjÀlv.
540
00:34:33,821 --> 00:34:37,408
-Den gör hÀnderna stadiga.
-Ja, men den Àr inte sÀker för alla.
541
00:34:37,492 --> 00:34:41,329
KÀnde du till Den AllsmÀktiges
hjÀrtproblem nÀr du gav honom YSD?
542
00:34:41,913 --> 00:34:43,873
Jag har aldrig gett honom droger.
543
00:34:45,208 --> 00:34:49,170
Han skulle aldrig ha tackat ja ÀndÄ.
Hans kropp var ett tempel.
544
00:34:49,253 --> 00:34:52,006
Ingen alkohol, inget kaffe,
inte ens vÀrktabletter.
545
00:34:52,924 --> 00:34:55,885
Den som sÀger nÄt annat ljuger.
546
00:34:56,385 --> 00:34:57,428
Visst.
547
00:34:57,512 --> 00:35:00,389
Jaha, lycka till med armadan.
548
00:35:06,896 --> 00:35:11,317
VÀnta. TÀnk om Den AllsmÀktige
inte försökte stjÀla droger pÄ sjukhuset?
549
00:35:11,400 --> 00:35:12,443
Titta hÀr.
550
00:35:12,527 --> 00:35:16,114
Det finns tvÄ dörrar
i korridoren dÀr han greps.
551
00:35:16,197 --> 00:35:20,868
Den till vÀnster Àr lÀkemedelsrummet.
Den lĂ€ngst ner i korridoren Ă€râŠ
552
00:35:20,952 --> 00:35:22,203
Arkivet.
553
00:35:22,286 --> 00:35:23,121
Ja.
554
00:35:23,204 --> 00:35:26,165
Om Den AllsmĂ€ktige grĂ€vde i journalerâŠ
555
00:35:26,249 --> 00:35:30,670
Han kanske hittade nÄt livsfarligt.
Vi mÄste till sjukhuset. Kom.
556
00:35:33,256 --> 00:35:36,342
Jag kan tyvÀrr inte följa med.
557
00:35:36,425 --> 00:35:39,262
Min far tycks ha försvunnit.
558
00:35:40,638 --> 00:35:42,098
Har Gud försvunnit?
559
00:35:42,181 --> 00:35:45,560
Nej, han har sÀkert gÄtt
för att köpa munkarna han gillar
560
00:35:45,643 --> 00:35:48,646
eller Äterupplever skapelsen
pÄ djurparken.
561
00:35:49,230 --> 00:35:50,815
FortsÀtt med fallet,
562
00:35:50,898 --> 00:35:53,985
sÄ ska jag hitta honom
och ge honom en skopa ovett.
563
00:35:54,068 --> 00:35:55,945
Visst. Okej.
564
00:36:00,283 --> 00:36:03,452
FörlĂ„t, jagâŠ
Jag visste inte var vi hade varandra.
565
00:36:03,536 --> 00:36:06,289
Nej, det var jag som inte tÀnkte efter.
566
00:36:07,081 --> 00:36:08,791
Det var jag som inte kundeâŠ
567
00:36:08,875 --> 00:36:11,544
Nej. Herregud, nej.
568
00:36:13,212 --> 00:36:14,046
FörlÄt.
569
00:36:15,256 --> 00:36:16,966
-Nej. Ingen fara.
-Bra.
570
00:36:18,467 --> 00:36:19,302
Ja.
571
00:37:01,260 --> 00:37:03,930
NÀmen, vilken hÀrlig överraskning.
572
00:37:05,139 --> 00:37:06,390
Ska du ocksÄ rymma?
573
00:37:09,727 --> 00:37:14,815
Gör er redo och vrid upp Vivaldin.
Det Àr en fin operationsdag.
574
00:37:15,524 --> 00:37:16,484
Skalpell.
575
00:37:24,909 --> 00:37:25,743
Dr Porter.
576
00:37:27,745 --> 00:37:31,082
Jag ska göra en extremt kÀnslig operation.
577
00:37:31,165 --> 00:37:35,378
Om du vill boka ett möte
kan jag sÀkert klÀmma in dig i morgon.
578
00:37:35,461 --> 00:37:37,672
Den AllsmÀktige ville inte ha droger.
579
00:37:38,381 --> 00:37:42,468
Han letade efter uppgifter
om dina operationer, och jag har sett dem.
580
00:37:42,551 --> 00:37:44,929
De bekrÀftade hans misstankar.
581
00:37:45,012 --> 00:37:47,807
Du hade felopererat andra,
som du gjorde med honom.
582
00:37:49,892 --> 00:37:53,688
Han hotade att avslöja dig,
sÄ du dödade honom med en överdos.
583
00:37:53,771 --> 00:37:58,109
YSD, drogen du anvÀnder
för att göra dina darrande hÀnder stadiga.
584
00:37:58,192 --> 00:38:01,445
Albert Walcott var
en sinnesrubbad missbrukare.
585
00:38:01,529 --> 00:38:03,781
Det var han! Vi har alla sett videon.
586
00:38:03,864 --> 00:38:06,575
Jag vet hur det Àr
nÀr folk förlitar sig pÄ en.
587
00:38:07,493 --> 00:38:11,539
Att man alltid mÄste vara den starka,
för annars rasar allt ihop.
588
00:38:14,542 --> 00:38:18,671
YSD:n,
den hjÀlper dig att dölja din svaghet,
589
00:38:18,754 --> 00:38:22,049
men den Ă€r bara ett plĂ„ster. DuâŠ
590
00:38:23,259 --> 00:38:24,635
Du mÄr inte bra.
591
00:38:24,719 --> 00:38:29,932
Och att lÄtsas att du gör det
skadar dem som förlitar sig pÄ dig.
592
00:38:32,643 --> 00:38:34,895
Du kan rÀdda en sista patient.
593
00:38:35,896 --> 00:38:37,148
Du behöver baraâŠ
594
00:38:38,566 --> 00:38:40,026
âŠslĂ€ppa skalpellen.
595
00:38:42,945 --> 00:38:44,113
SnÀlla, slÀpp den.
596
00:39:09,972 --> 00:39:10,848
Tack.
597
00:39:15,519 --> 00:39:16,437
VarsÄgod.
598
00:39:20,900 --> 00:39:23,069
SÄ varför rymmer du?
599
00:39:24,320 --> 00:39:25,363
Jag har haftâŠ
600
00:39:27,198 --> 00:39:28,407
âŠproblem pĂ„ sistone.
601
00:39:29,575 --> 00:39:33,996
Jag har inte kÀnt mig som vanligt.
Jag blir förvirrad och tappar bort saker.
602
00:39:34,789 --> 00:39:38,459
Nu Àr mina barn arga pÄ mig.
Jag klandrar dem inte.
603
00:39:39,627 --> 00:39:43,339
Ărligt talat
har jag nog klantat mig rejÀlt.
604
00:39:46,217 --> 00:39:48,052
Alla gör misstag.
605
00:39:48,803 --> 00:39:50,388
Vuxna med.
606
00:39:50,471 --> 00:39:52,056
Vilken klokt pÄpekande.
607
00:39:52,139 --> 00:39:56,185
Och du, Trixie?
Vad gör du sÄ lÄngt hemifrÄn?
608
00:39:58,187 --> 00:40:00,398
Jag insÄg att jag Àr arg pÄ Lucifer.
609
00:40:02,566 --> 00:40:07,029
Jag har varit arg pÄ honom ett tag,
men jag hade förnekelse.
610
00:40:08,072 --> 00:40:09,573
Det hÀnder Àven de bÀsta.
611
00:40:12,785 --> 00:40:13,828
Varför Àr du arg?
612
00:40:13,911 --> 00:40:17,206
Tja, jag trodde att vi var vĂ€nnerâŠ
613
00:40:18,082 --> 00:40:21,919
Men sen stack han till Florida
utan att ens sÀga hej dÄ.
614
00:40:22,837 --> 00:40:25,381
Han gör alltid precis som han vill.
615
00:40:26,090 --> 00:40:27,675
Och nuâŠ
616
00:40:29,260 --> 00:40:30,970
Jag vet inte vad han gör nu.
617
00:40:31,554 --> 00:40:35,266
Men jag vet
att det gör min mamma jÀtteledsen.
618
00:40:39,270 --> 00:40:40,938
Du vet att jag Àr Lucifers pappa?
619
00:40:42,731 --> 00:40:45,693
Ja, sĂ€ttet han beter sig pĂ„ iblandâŠ
620
00:40:46,777 --> 00:40:48,154
âŠkan vara mitt fel.
621
00:40:49,363 --> 00:40:54,034
Som pappa försökte jag ge mina barn
lagom mycket fri vilja.
622
00:40:54,952 --> 00:40:59,457
Lagom mycket ansvar och konsekvenserâŠ
623
00:41:02,084 --> 00:41:04,295
Men nĂ€r jag tĂ€nker tillbakaâŠ
624
00:41:08,841 --> 00:41:10,551
Jag tror inte allt blev rÀtt.
625
00:41:12,845 --> 00:41:17,016
Jag har aldrig varit förÀlder,
men det verkar vara ett tufft jobb.
626
00:41:18,476 --> 00:41:22,605
Jag har aldrig varit barn.
Men det Àr sÀkert inte heller sÄ lÀtt.
627
00:41:45,085 --> 00:41:46,295
Dags att Äka hem.
628
00:41:47,963 --> 00:41:48,797
Hem!
629
00:41:49,590 --> 00:41:50,591
Trixie.
630
00:41:51,926 --> 00:41:52,885
Du Àr ett geni.
631
00:41:52,968 --> 00:41:55,387
Du pÄminde mig om var jag lÀmnade en sak.
632
00:42:00,935 --> 00:42:05,064
Han Àr inte i munkbutiken,
pÄ djurparken eller Gas 'n' Grub.
633
00:42:05,147 --> 00:42:06,524
Har du kollat parken?
634
00:42:06,607 --> 00:42:08,692
Ja, jag Àr ju ingen idiot.
635
00:42:08,776 --> 00:42:10,528
Du tappade ju bort pappa.
636
00:42:10,611 --> 00:42:12,446
Han var borta nÀr jag kom.
637
00:42:12,530 --> 00:42:14,990
Vilken del av "enad front"
förstÄr du inte?
638
00:42:15,074 --> 00:42:19,161
-Om vi tvingar pappa att konfronteraâŠ
-Jag tÀnker inte tvinga pappa!
639
00:42:19,912 --> 00:42:21,413
Han Àr vÄr far, okej?
640
00:42:21,497 --> 00:42:23,040
Den allsmÀktige Gud!
641
00:42:24,083 --> 00:42:27,253
Och du borde visa honom lite mer respekt.
642
00:42:27,336 --> 00:42:30,297
Han Àr en gubbe
som inte kan styra över sina krafter
643
00:42:30,381 --> 00:42:33,842
och nu Àr han vilse, ensam och rÀdd!
644
00:42:35,928 --> 00:42:36,845
Han Àr rÀdd.
645
00:42:38,347 --> 00:42:39,265
Vem Àr rÀdd?
646
00:42:41,559 --> 00:42:43,060
Pappa! Var har duâŠ
647
00:42:43,143 --> 00:42:46,981
Du kan inte bara sticka sÄ dÀr!
Vet du hur vi har haft det?
648
00:42:47,565 --> 00:42:49,608
Jag börjar tro att jag gör det.
649
00:42:51,694 --> 00:42:54,780
Men oroa dig inte,
allt kommer att bli bra.
650
00:42:56,198 --> 00:43:00,953
Hoppas att du menar att du har hittat
kraften att skapa och förstöra universum,
651
00:43:01,036 --> 00:43:04,039
som du tappade bort
för att du drack en Gulpee.
652
00:43:04,123 --> 00:43:05,207
UrsÀkta?
653
00:43:06,375 --> 00:43:09,295
Jag minns var jag lade mina krafter, ja.
654
00:43:10,754 --> 00:43:12,798
Tack för att du höll den, Charlie.
655
00:43:14,508 --> 00:43:16,468
Den var trygg inom familjen.
656
00:43:42,077 --> 00:43:43,120
Vad hÀnde nyss?
657
00:43:56,091 --> 00:43:56,925
HallÄ.
658
00:43:57,509 --> 00:43:58,344
LĂ€get?
659
00:43:58,427 --> 00:43:59,678
Jobbig dag?
660
00:44:01,972 --> 00:44:04,350
Jag kunde inte döda Gud. Du?
661
00:44:05,392 --> 00:44:08,646
Jag tror att Gud dödade mig.
662
00:44:10,856 --> 00:44:13,400
-Vi behöver mer dricka.
-Ja.
663
00:44:18,697 --> 00:44:20,532
Tack för att du inte dödade mig.
664
00:44:25,162 --> 00:44:29,291
Jag ville inte att Trixie
skulle se det vÄldet.
665
00:44:30,584 --> 00:44:33,462
Du skuggade mig ett bra tag
innan Trixie dök upp.
666
00:44:34,505 --> 00:44:37,966
Mazikeen, du valde att inte döda mig.
667
00:44:40,094 --> 00:44:41,220
Okej, dÄ.
668
00:44:41,303 --> 00:44:44,515
Jag Àr född till mördare
och inte ens det gör jag rÀtt.
669
00:44:45,516 --> 00:44:48,352
"Perfekt precis som jag Ă€r", eller hurâŠ
670
00:44:50,688 --> 00:44:52,690
Det lustiga med mirakelâŠ
671
00:44:54,900 --> 00:44:56,276
De hÀnder varje dag.
672
00:44:57,236 --> 00:44:59,363
En Àngel fick barn med en mÀnniska.
673
00:44:59,446 --> 00:45:01,323
DjÀvulen kan bli kÀr.
674
00:45:03,033 --> 00:45:04,326
Alla kan lÀra sig.
675
00:45:05,494 --> 00:45:06,495
Alla kan vÀxa.
676
00:45:10,541 --> 00:45:13,043
Men en demon kan inte fÄ en sjÀl.
677
00:45:14,670 --> 00:45:15,546
Inte?
678
00:45:41,029 --> 00:45:41,989
Vet du vad?
679
00:45:44,575 --> 00:45:45,784
Jag lÄg med din fru.
680
00:45:46,785 --> 00:45:49,663
Jag kan inte Àndra pÄ det ens om jag vill.
681
00:45:51,707 --> 00:45:53,125
Och jag vill inte.
682
00:45:54,084 --> 00:45:55,169
SĂ„ straffa mig.
683
00:45:56,211 --> 00:45:58,088
Gör mig till en saltstod.
684
00:45:58,172 --> 00:45:59,381
Vad du Ă€n ska göraâŠ
685
00:46:00,883 --> 00:46:02,551
âŠfĂ„ det överstökat.
686
00:46:04,344 --> 00:46:07,514
Jag har inte att göra med
vem min exfru trÀffade.
687
00:46:08,474 --> 00:46:11,101
Jag var inte den bÀsta maken,
688
00:46:11,185 --> 00:46:15,022
och jag Àr tacksam
att hon fick kÀrleken som hon förtjÀnade.
689
00:46:16,190 --> 00:46:17,024
Tack.
690
00:46:38,086 --> 00:46:42,966
Trix, det Àr en del saker
som vi mÄste prata om.
691
00:46:44,051 --> 00:46:44,968
Det Àr okej.
692
00:46:45,052 --> 00:46:48,096
Jag lÀrde mig i dag
att vuxna ocksÄ gör misstag.
693
00:46:48,680 --> 00:46:50,641
Och jag förlÄter dig.
694
00:46:54,102 --> 00:46:57,314
Det var snÀllt sagt. Och du har rÀtt.
695
00:46:58,357 --> 00:47:01,485
Det Àr sant att alla gör misstag,
696
00:47:02,402 --> 00:47:06,365
men det Àr viktigt att erkÀnna misstagen
nÀr vi gör dem.
697
00:47:06,949 --> 00:47:10,369
-FörlÄt för det jag gjorde i skolan.
-Jag Àr glad att du sÀger det.
698
00:47:12,454 --> 00:47:15,958
Och jag Àr ledsen för mina misstag.
699
00:47:17,334 --> 00:47:21,255
Jag borde ha insett
att du inte Àr ett litet barn lÀngre.
700
00:47:22,673 --> 00:47:25,008
Du Ă€r vacker och smartâŠ
701
00:47:25,092 --> 00:47:26,802
Jag mÀrker att du Àr ledsen.
702
00:47:29,847 --> 00:47:30,806
Jag vet.
703
00:47:33,600 --> 00:47:38,313
Ăven nĂ€r jag inte vill erkĂ€nna det
för mig sjÀlv. Jag vet, Àlskling.
704
00:47:38,397 --> 00:47:39,314
Förnekelse.
705
00:47:40,065 --> 00:47:41,900
Det hÀnder Àven de bÀsta.
706
00:47:44,278 --> 00:47:45,112
Ja.
707
00:47:46,029 --> 00:47:47,072
Du har rÀtt.
708
00:47:47,698 --> 00:47:48,782
Du Àr sÄ smart.
709
00:47:49,324 --> 00:47:51,577
NĂ€r du var yngreâŠ
710
00:47:52,452 --> 00:47:58,083
Jag försökte skydda dig
frÄn jobbiga kÀnslor,
711
00:47:58,750 --> 00:48:00,085
och situationer.
712
00:48:00,752 --> 00:48:06,967
Men nu tror jag att det bÀsta jag kan göra
Àr att göra dig delaktig
713
00:48:07,050 --> 00:48:09,219
och erkĂ€nna attâŠ
714
00:48:10,596 --> 00:48:13,307
âŠmamma inte alltid kĂ€nner sig sĂ„ stark.
715
00:48:14,725 --> 00:48:17,895
Du Àr ledsen över Lucifer. Eller hur?
716
00:48:23,942 --> 00:48:24,776
TjaâŠ
717
00:48:26,403 --> 00:48:27,779
Sanningen Ă€r denâŠ
718
00:48:29,573 --> 00:48:34,620
âŠatt Lucifers och min relation
Ă€r lite oviss just nu.
719
00:48:35,454 --> 00:48:42,252
Och jag vet inte om det slutar
med att vi Àr kollegor eller vÀnner,
720
00:48:42,878 --> 00:48:44,254
eller nÄt mer.
721
00:48:44,338 --> 00:48:48,300
Men om han och jag
ska försöka lösa det hĂ€râŠ
722
00:48:50,969 --> 00:48:53,388
âŠmĂ„ste jag berĂ€tta
hur jag verkligen kÀnner.
723
00:48:53,472 --> 00:48:55,349
Och vad hÀnder dÄ?
724
00:49:04,191 --> 00:49:05,233
Jag vet inte.
725
00:49:07,361 --> 00:49:09,863
Och det Àr lite lÀskigt.
726
00:49:11,698 --> 00:49:14,242
Det Àr sÀkert lÀskigt för dig ocksÄ, va?
727
00:49:19,247 --> 00:49:20,999
Men sÄ hÀr Àr det, Trix.
728
00:49:21,792 --> 00:49:25,379
Det kvittar vad som hÀnder,
och det kvittar om du Ă€r 11âŠ
729
00:49:26,588 --> 00:49:28,340
âŠeller 111âŠ
730
00:49:29,174 --> 00:49:34,805
Eller om jorden krockar
med en kandisockerasteroid
731
00:49:34,888 --> 00:49:37,849
och det börjar regna ner gelĂ©hallonâŠ
732
00:49:40,060 --> 00:49:43,730
Jag och din pappa
kommer alltid att vara dina förÀldrar.
733
00:49:44,690 --> 00:49:47,609
Vi kommer alltid att Àlska dig,
vad som Àn hÀnder.
734
00:49:48,819 --> 00:49:49,653
Lovar du?
735
00:49:51,613 --> 00:49:52,447
Jag lovar.
736
00:50:05,877 --> 00:50:07,254
Jag kommer sakna ruset.
737
00:50:07,963 --> 00:50:11,466
Du Àr ju allsmÀktig igen,
kan du inte göra dig sjÀlv rusig?
738
00:50:13,635 --> 00:50:14,511
Vi mÄste prata.
739
00:50:22,978 --> 00:50:23,895
Okej.
740
00:50:24,813 --> 00:50:25,689
Vad Àr det?
741
00:50:26,440 --> 00:50:27,566
Lucifer hade rÀtt.
742
00:50:28,483 --> 00:50:31,862
TvÄ gÄnger pÄ ett Ärtusende!
Ăr undrens tid inte förbi?
743
00:50:33,071 --> 00:50:34,573
Det Àr inte bara musiken.
744
00:50:35,866 --> 00:50:38,785
Eller att jag förlade mina krafter.
745
00:50:40,287 --> 00:50:43,790
Sanningen Àr den
att det har gÄtt utför ett bra tag.
746
00:50:45,709 --> 00:50:47,502
LÀngre Àn jag vill erkÀnna.
747
00:50:49,504 --> 00:50:52,799
-Din förnekelse kommer visst frÄn din far.
-Vilken dÄ?
748
00:50:54,801 --> 00:50:56,928
Jag skojar bara. Mestadels.
749
00:50:58,472 --> 00:51:02,768
Vi hÄller det hÀr mellan oss tre
för stunden, okej?
750
00:51:02,851 --> 00:51:04,770
Vad menar du?
751
00:51:04,853 --> 00:51:06,396
Det Àr nog dags.
752
00:51:07,355 --> 00:51:08,690
Dags för vadÄ?
753
00:51:10,358 --> 00:51:11,818
Dags att gÄ i pension.
754
00:51:18,241 --> 00:51:19,242
PappaâŠ
755
00:52:23,723 --> 00:52:25,600
Undertexter: Dann Ling
57874