All language subtitles for Love.of.Thousand.Years.2020.EP15.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,920 --> 00:02:11,556 "The Killing of Three Thousand Crows" 2 00:02:11,680 --> 00:02:15,300 "Episode 15" 3 00:02:15,785 --> 00:02:17,031 I know. 4 00:02:17,274 --> 00:02:19,119 You want me to stay. 5 00:02:19,577 --> 00:02:22,394 And then you will keep holding off that upset feeling in your heart, 6 00:02:22,769 --> 00:02:24,641 telling me how much you like me with a lie. 7 00:02:24,722 --> 00:02:26,672 But I know that is not what you really want. 8 00:02:27,496 --> 00:02:28,922 Fu Jiu Yun. 9 00:02:29,120 --> 00:02:32,475 You are a sage above many and ever so mysterious. 10 00:02:32,817 --> 00:02:35,277 You would fall in love with someone so easily. 11 00:02:40,010 --> 00:02:41,102 But it's true. 12 00:02:45,865 --> 00:02:47,570 You've been asking for the dish for days. 13 00:02:47,651 --> 00:02:48,951 Eat heartily. 14 00:02:51,041 --> 00:02:52,129 Chuan, 15 00:02:53,281 --> 00:02:55,243 having the chance to have a dinner with you... 16 00:02:56,345 --> 00:02:57,452 is nice. 17 00:03:01,536 --> 00:03:04,496 Come, have a drink with me. 18 00:03:16,378 --> 00:03:18,126 What is wrong with you lately? 19 00:03:18,356 --> 00:03:20,720 You keep being so mushy all the time. 20 00:03:21,713 --> 00:03:23,399 What kind of answer do you expect from me? 21 00:03:25,089 --> 00:03:26,585 What is wrong with being mushy? 22 00:03:27,186 --> 00:03:28,833 I don't expect you to love me the same. 23 00:03:29,560 --> 00:03:31,379 And I don't need you to give me any answer. 24 00:03:36,938 --> 00:03:38,002 Are you drunk? 25 00:03:45,545 --> 00:03:47,068 If you waited for someone... 26 00:03:48,258 --> 00:03:50,092 like I have all this time, 27 00:03:51,322 --> 00:03:52,635 you will understand that... 28 00:03:53,825 --> 00:03:55,162 I truly... 29 00:03:55,456 --> 00:03:57,133 wish for you to be happy. 30 00:03:59,105 --> 00:04:01,900 Stop carrying that sorrow with you all the time. 31 00:04:02,817 --> 00:04:04,927 Live a happy life instead. 32 00:04:05,938 --> 00:04:07,232 Be freed from the worries. 33 00:04:13,145 --> 00:04:14,300 Free from worries? 34 00:04:15,809 --> 00:04:16,893 Yes. 35 00:04:19,169 --> 00:04:20,836 Free from worries. 36 00:04:24,849 --> 00:04:26,649 I wish I could be. 37 00:04:32,944 --> 00:04:34,209 Silly. 38 00:05:36,313 --> 00:05:38,748 Stay here and keep him safe for me. 39 00:05:38,921 --> 00:05:40,037 Is that clear? 40 00:06:08,921 --> 00:06:10,140 Don't worry about it. 41 00:06:11,033 --> 00:06:14,111 This dose of Drunken Sage will make you sleep for a few days. 42 00:06:15,321 --> 00:06:17,820 It helps with your recovery. 43 00:06:22,216 --> 00:06:23,401 I am leaving now. 44 00:07:21,401 --> 00:07:24,885 There is a sacred item known as the Spirit Lantern. 45 00:07:25,209 --> 00:07:28,602 It is capable of absorbing spiritual energy of demons. 46 00:07:29,322 --> 00:07:30,968 If you light the lantern, 47 00:07:31,378 --> 00:07:36,160 it will drain all the demons in this realm their spiritual energy. 48 00:07:36,713 --> 00:07:38,009 However, 49 00:07:38,834 --> 00:07:40,956 if you wish to light the lantern, 50 00:07:41,037 --> 00:07:44,037 you must first form a blood pact with it. 51 00:07:45,360 --> 00:07:48,402 And ultimately your soul will serve as a tribute for the lantern. 52 00:07:48,616 --> 00:07:50,704 You will perish into oblivion. 53 00:07:51,801 --> 00:07:54,033 Once the pact is formed, 54 00:07:54,114 --> 00:07:55,973 and the lantern lit, 55 00:07:56,321 --> 00:07:58,651 there will be no turning-back for you. 56 00:08:05,873 --> 00:08:06,984 I am ready. 57 00:08:40,594 --> 00:08:42,360 After you lit the Spirit Lantern, 58 00:08:42,563 --> 00:08:45,614 You must collect three spiritual energies from vengeance. 59 00:09:01,095 --> 00:09:02,975 And the fourth spiritual energy that you need... 60 00:09:03,177 --> 00:09:05,292 is none other than yourself. 61 00:09:28,737 --> 00:09:31,662 Chancellor Zuo, Li Yuan and that cursed emperor of Tian Yuan. 62 00:09:35,667 --> 00:09:38,439 All of you will pay for your crime. 63 00:11:17,266 --> 00:11:18,380 Don't kill me! 64 00:11:18,461 --> 00:11:20,590 Miss Qin Chuan, it's me. 65 00:11:20,671 --> 00:11:21,919 I am Tao Xiao Ling. 66 00:11:22,000 --> 00:11:23,875 I am the peach tree your master planted. 67 00:11:24,385 --> 00:11:25,598 Xiao Ling? 68 00:11:26,529 --> 00:11:28,958 It's been a long time since I last met you. 69 00:11:29,065 --> 00:11:30,665 You are still covered in dirt, 70 00:11:30,746 --> 00:11:32,210 you're still the same. 71 00:11:35,721 --> 00:11:37,820 Is this a sage's bow? 72 00:11:38,240 --> 00:11:39,685 It's beautiful. 73 00:11:40,402 --> 00:11:41,506 I am sorry. 74 00:11:41,587 --> 00:11:43,383 I thought you were a demon trying to ambush me. 75 00:11:43,464 --> 00:11:44,424 I hope I didn't scare you. 76 00:11:44,505 --> 00:11:47,094 No, peach spirit wards off evil. 77 00:11:47,175 --> 00:11:48,745 No evil demon will come close to us. 78 00:11:51,010 --> 00:11:53,171 Shouldn't you be in Feng City right now? 79 00:11:53,252 --> 00:11:54,512 Why are you here? 80 00:11:55,121 --> 00:11:56,457 After you left, 81 00:11:56,625 --> 00:11:59,104 Chancellor Zuo took over the Purple Bamboo Garden. 82 00:11:59,185 --> 00:12:00,319 Who? 83 00:12:01,049 --> 00:12:02,290 Chancellor Zuo. 84 00:12:02,371 --> 00:12:04,324 He spends his days basked in luxuries. 85 00:12:04,546 --> 00:12:06,228 Luckily, I escaped. 86 00:12:06,433 --> 00:12:08,025 But friend didn't manage to escape, 87 00:12:08,353 --> 00:12:10,297 so she was caught by Chancellor Zuo's man. 88 00:12:10,378 --> 00:12:11,951 They give her fertilizer every day, 89 00:12:12,032 --> 00:12:14,311 forcing her to bloom flowers for them. They are monsters. 90 00:12:16,305 --> 00:12:17,442 Xiao Ling, calm down. 91 00:12:18,080 --> 00:12:19,169 Don't worry. 92 00:12:19,263 --> 00:12:21,921 I will make them return the Purple Bamboo Garden to you. 93 00:12:22,354 --> 00:12:24,884 Miss Qin Chuan, you are going to Feng City? 94 00:12:28,842 --> 00:12:30,819 I need a favour from you. 95 00:12:31,368 --> 00:12:32,647 What is it? 96 00:12:32,865 --> 00:12:34,345 I have a friend, 97 00:12:34,426 --> 00:12:37,720 He is in Peach Inn of Peach Town. 98 00:12:37,801 --> 00:12:40,527 But he is not good with people. 99 00:12:40,889 --> 00:12:42,443 Since you can ward off evil spirits, 100 00:12:42,548 --> 00:12:44,422 will you please check on him for me? 101 00:12:44,920 --> 00:12:45,897 Don't worry. 102 00:12:45,978 --> 00:12:48,237 You friend is my friend as well. 103 00:12:48,318 --> 00:12:50,503 I can do anything for him. 104 00:12:51,457 --> 00:12:52,828 I am counting on you. 105 00:12:53,848 --> 00:12:54,919 Take care of yourself. 106 00:12:55,001 --> 00:12:56,109 Take care. 107 00:13:03,401 --> 00:13:06,272 Feng City? Purple Bamboo Garden? 108 00:13:35,793 --> 00:13:37,085 That little peach spirit, 109 00:13:37,633 --> 00:13:38,944 she sure knows how to bluff. 110 00:14:05,282 --> 00:14:06,397 Chuan? 111 00:14:07,425 --> 00:14:08,532 Chuan? 112 00:14:09,266 --> 00:14:10,349 Qin Chuan? 113 00:14:11,193 --> 00:14:12,233 You are awake? 114 00:14:14,169 --> 00:14:16,140 Jiu Yun, my dear Jiu Yun. 115 00:14:17,074 --> 00:14:19,547 Do you realize you've been asleep for three days? 116 00:14:21,945 --> 00:14:23,305 How did I get here? 117 00:14:23,386 --> 00:14:24,818 You should thank me for that. 118 00:14:24,899 --> 00:14:26,781 Otherwise I would be left dying in that inn. 119 00:14:28,074 --> 00:14:29,156 Where is Qin Chuan? 120 00:14:30,665 --> 00:14:32,141 Enough about that girl. 121 00:14:32,466 --> 00:14:34,414 She laced the dinner with Drunken Sage. 122 00:14:34,810 --> 00:14:37,770 I almost took a bite from those delicious foods myself. 123 00:14:38,226 --> 00:14:39,860 But I am much more cautious than you are. 124 00:14:41,617 --> 00:14:42,668 Oh no. 125 00:14:45,058 --> 00:14:46,285 Jiu Yun. 126 00:14:46,554 --> 00:14:48,301 You need to calm down. 127 00:14:48,537 --> 00:14:50,720 That girl does care about you anyway. 128 00:14:51,146 --> 00:14:52,857 She even left this thing to guard you. 129 00:14:53,825 --> 00:14:55,326 So I left her a note as well. 130 00:15:20,730 --> 00:15:22,429 She made a pact with the Spirit Lantern. 131 00:15:24,737 --> 00:15:26,215 She made a blood pact... 132 00:15:27,938 --> 00:15:30,460 No, I need to find her now. 133 00:15:30,833 --> 00:15:32,079 Jiu Yun! 134 00:15:32,225 --> 00:15:33,654 You need to be patient. 135 00:15:33,735 --> 00:15:36,386 How could I be patient right now? If I don't stop her now, 136 00:15:36,498 --> 00:15:39,182 she will use her spiritual energies to make a pact with the Spirit Lantern. 137 00:15:39,263 --> 00:15:40,430 She will die! 138 00:15:40,511 --> 00:15:42,831 You need to calm down. Hear me out. 139 00:15:44,250 --> 00:15:45,482 She need the three spiritual energies... 140 00:15:45,563 --> 00:15:47,230 in order to be a tribute to the lantern. 141 00:15:47,673 --> 00:15:50,080 That is almost impossible for her without your help. 142 00:15:51,993 --> 00:15:53,189 Besides, 143 00:15:55,730 --> 00:15:57,767 you were always so good around the ladies, 144 00:15:57,848 --> 00:15:59,408 why do you still fail to understand her? 145 00:16:01,602 --> 00:16:03,244 Think about it from another perspective. 146 00:16:03,457 --> 00:16:04,734 If you were in her shoes, 147 00:16:04,959 --> 00:16:07,559 if you left right after taking the Spirit Lantern with you, 148 00:16:07,640 --> 00:16:09,760 wouldn't you have at least some remorse and concern? 149 00:16:10,816 --> 00:16:12,816 Revenge is a path filled with only loneliness. 150 00:16:13,873 --> 00:16:15,157 This girl... 151 00:16:15,238 --> 00:16:16,878 doesn't want you to go after her. 152 00:16:16,959 --> 00:16:18,939 But at the same time, 153 00:16:19,313 --> 00:16:20,873 she hopes for you to find her. 154 00:16:23,034 --> 00:16:24,128 Why? 155 00:16:26,802 --> 00:16:28,893 Anyone from Li who remembers their princess... 156 00:16:28,974 --> 00:16:31,054 only cares if she kills the demons. 157 00:16:31,281 --> 00:16:34,233 But you of all people in this world, 158 00:16:34,825 --> 00:16:36,460 only you care about her safety, 159 00:16:36,658 --> 00:16:37,785 her well-being, 160 00:16:38,202 --> 00:16:39,372 and how she feels. 161 00:16:40,930 --> 00:16:42,257 Because of you, 162 00:16:42,777 --> 00:16:46,720 he can't severe her mortal coil so easily. 163 00:16:48,449 --> 00:16:49,695 Just trust me on this. 164 00:16:49,776 --> 00:16:50,976 We are in no hurry. 165 00:16:51,353 --> 00:16:54,570 You can get the lantern back the next time you see her. 166 00:16:57,913 --> 00:16:59,000 Fine. 167 00:17:00,002 --> 00:17:01,724 I can't control her every move anyway. 168 00:17:03,698 --> 00:17:05,353 She can do whatever she pleases. 169 00:17:13,184 --> 00:17:14,765 I have heard rumours... 170 00:17:15,151 --> 00:17:16,944 about the nearby demons migration. 171 00:17:17,025 --> 00:17:18,624 They howl at night. 172 00:17:18,705 --> 00:17:19,987 Are you aware of the matter? 173 00:17:20,856 --> 00:17:22,244 They are here for me. 174 00:17:23,120 --> 00:17:24,834 All those demons came for you? 175 00:17:25,120 --> 00:17:26,463 That is a great honour. 176 00:17:27,784 --> 00:17:29,849 They are here for my two spiritual energies. 177 00:17:30,071 --> 00:17:32,710 My master used up all his might to seal... 178 00:17:32,905 --> 00:17:34,530 the two spiritual energies inside me. 179 00:17:35,539 --> 00:17:38,874 But now the spiritual energies are causing trouble again. 180 00:17:42,074 --> 00:17:44,671 That makes this a serious matter. 181 00:17:47,409 --> 00:17:48,561 How about this? 182 00:17:48,955 --> 00:17:50,640 Come with me later. 183 00:17:50,721 --> 00:17:53,046 I will try to subdue the spiritual energies, 184 00:17:53,353 --> 00:17:55,153 then you need to rest for a couple of weeks. 185 00:17:56,466 --> 00:17:57,761 As for the girl, 186 00:17:59,561 --> 00:18:01,122 we need to plan and be patient. 187 00:18:36,722 --> 00:18:37,746 Stop right there. 188 00:18:37,906 --> 00:18:38,993 Let me see it. 189 00:18:48,705 --> 00:18:53,428 "To the end of the world, I follow." 190 00:18:54,225 --> 00:18:55,693 What does it mean? 191 00:19:44,200 --> 00:19:45,312 What's wrong? 192 00:19:46,216 --> 00:19:48,576 The two spiritual energies on Fu Jiu Yun, 193 00:19:48,657 --> 00:19:50,379 I can't sense them anymore. 194 00:19:50,825 --> 00:19:52,367 But you were so close to locating him. 195 00:19:52,457 --> 00:19:55,002 Someone powerful used a secret art... 196 00:19:55,890 --> 00:19:57,617 and concealed them. 197 00:19:58,259 --> 00:20:01,360 But I can sense the confusion in his mind. 198 00:20:01,794 --> 00:20:03,027 Why? 199 00:20:05,595 --> 00:20:06,895 Could it be... 200 00:20:08,666 --> 00:20:09,851 Spirit Lantern. 201 00:20:31,521 --> 00:20:32,746 We can never... 202 00:20:38,193 --> 00:20:39,415 go back to who we were. 203 00:21:11,402 --> 00:21:13,910 Young Master Zuo, Chancellor Zuo wants you in his study. 204 00:21:14,266 --> 00:21:15,458 Okay. 205 00:21:54,330 --> 00:21:59,846 โ™ช The cold night is covered in a tint of sorrow โ™ช 206 00:22:02,296 --> 00:22:08,816 โ™ช It was a though a breeze has passed through โ™ช 207 00:22:09,315 --> 00:22:13,418 โ™ช Memories flashed by... โ™ช 208 00:22:13,499 --> 00:22:17,099 โ™ช as I reach out for them โ™ช 209 00:22:17,265 --> 00:22:19,472 Calm down, steady the aim. 210 00:22:20,751 --> 00:22:23,745 All right, take it slowly. Don't sway too much. 211 00:22:26,389 --> 00:22:31,950 โ™ช The shards of soul is scattered across the floor โ™ช 212 00:22:34,361 --> 00:22:41,761 โ™ช It was as though a song that lost its past โ™ช 213 00:22:43,120 --> 00:22:44,433 Yan Yan, you are back. 214 00:22:44,514 --> 00:22:46,714 Come, join me for dinner. 215 00:22:53,089 --> 00:22:54,294 Master. 216 00:22:55,939 --> 00:22:57,499 I miss you so much. 217 00:22:57,580 --> 00:22:59,220 โ™ช From this moment on โ™ช 218 00:22:59,301 --> 00:23:04,694 โ™ช A person's past fades into oblivion โ™ช 219 00:23:04,775 --> 00:23:07,086 โ™ช Trapped in the turbulence of hate โ™ช 220 00:23:07,167 --> 00:23:12,607 โ™ช How does one make the choice? โ™ช 221 00:23:12,688 --> 00:23:17,048 โ™ช A transient love from memory of old โ™ช 222 00:23:17,880 --> 00:23:19,025 I... 223 00:23:19,656 --> 00:23:21,837 This is as far as I can come with you. 224 00:23:23,048 --> 00:23:24,200 Master. 225 00:23:26,137 --> 00:23:28,028 You are all I have. 226 00:23:28,714 --> 00:23:30,769 Take care of yourself. 227 00:23:32,018 --> 00:23:35,640 Fulfil your pursue for this life. 228 00:23:44,331 --> 00:23:47,811 People said Young Master Zuo is a prodigy. 229 00:23:48,068 --> 00:23:51,034 But you are the true hidden talent, sir. 230 00:23:51,753 --> 00:23:54,746 Your talent is just as great as your son. 231 00:23:58,578 --> 00:24:02,800 The two of us used to stay in this very study. 232 00:24:03,666 --> 00:24:05,922 When he was a boy, he wrote poems. 233 00:24:06,617 --> 00:24:08,924 I made adjustment to his rhymes. 234 00:24:10,466 --> 00:24:11,791 Then, 235 00:24:11,946 --> 00:24:15,381 he joined the Rhyming Poets Society. 236 00:24:16,832 --> 00:24:18,193 He became so famous. 237 00:24:19,106 --> 00:24:20,641 When he was 15 years old, 238 00:24:20,946 --> 00:24:23,239 I wrote my poems, 239 00:24:23,505 --> 00:24:25,995 but he was there so appraise and correct my works. 240 00:24:32,627 --> 00:24:35,200 But nowadays he rarely comes to... 241 00:24:35,825 --> 00:24:37,345 this study again. 242 00:24:37,633 --> 00:24:39,340 Father, you seem to be in a good mood. 243 00:24:41,618 --> 00:24:43,960 Speaking of the devil itself. 244 00:24:44,505 --> 00:24:46,547 Mr. Wang, show him. 245 00:24:47,080 --> 00:24:48,724 -Sure. Young Master Zuo. -Before this, 246 00:24:48,973 --> 00:24:50,619 I was inconsiderate of your feelings. 247 00:24:50,700 --> 00:24:53,640 I will be sure to check your works more often from now on. 248 00:24:53,721 --> 00:24:54,848 Sure. 249 00:24:56,225 --> 00:24:57,455 Young Master, have a look. 250 00:25:05,634 --> 00:25:06,873 Father, 251 00:25:07,305 --> 00:25:09,685 are you trying to flatter the Imperial Court of Tian Yuan? 252 00:25:10,897 --> 00:25:12,338 I was bored, 253 00:25:12,592 --> 00:25:14,314 so I practice my work. 254 00:25:14,641 --> 00:25:17,360 Is there anything I should change about the poem? 255 00:25:23,049 --> 00:25:25,150 "Blessed by heaven and graced by the Goddess Xi He." 256 00:25:25,849 --> 00:25:27,456 That is very unsettling to me. 257 00:25:28,921 --> 00:25:30,014 How so? 258 00:25:33,370 --> 00:25:34,761 Tian Yuan worships the demons. 259 00:25:34,842 --> 00:25:36,361 Xi He is a goddess of ancient time. 260 00:25:36,442 --> 00:25:37,784 Demons are not god. 261 00:25:37,953 --> 00:25:39,653 If the sages learn about this, 262 00:25:39,734 --> 00:25:41,557 it would be marring to their names. 263 00:25:42,160 --> 00:25:43,354 How about this? 264 00:25:43,435 --> 00:25:46,955 Make it "Blessed by hell fire and buried by Lord Yama." 265 00:25:59,193 --> 00:26:00,370 Zi Chen. 266 00:26:01,753 --> 00:26:04,719 I don't wish to see you sulking for the rest of your life... 267 00:26:04,800 --> 00:26:07,905 or waste your life for bygones. 268 00:26:08,574 --> 00:26:11,730 A man with your talent should be contributing to your country. 269 00:26:11,827 --> 00:26:12,828 Country? 270 00:26:15,537 --> 00:26:16,713 What country? 271 00:26:18,450 --> 00:26:19,732 I remember when I was seven, 272 00:26:20,218 --> 00:26:22,195 you helped to correct my poems for the first time. 273 00:26:22,643 --> 00:26:24,856 "A heart loyal to all and unwavering." 274 00:26:25,721 --> 00:26:28,068 Do you remember what you changed with the line? 275 00:26:31,129 --> 00:26:32,557 It's been years. 276 00:26:33,257 --> 00:26:34,358 I don't remember. 277 00:26:34,455 --> 00:26:36,506 You changed the word "loyalty" with "devotion". 278 00:26:36,857 --> 00:26:39,200 You said that as long as the passion is intense enough, 279 00:26:39,496 --> 00:26:43,280 loyalty can be to many, but devotion may only be to one. 280 00:26:44,825 --> 00:26:47,372 "A devotion to one and unwavering." 281 00:26:49,050 --> 00:26:50,185 Father. 282 00:26:51,792 --> 00:26:53,672 Do you still remember your devotion? 283 00:26:56,937 --> 00:26:58,654 If you wish to win a man's heart, 284 00:26:59,593 --> 00:27:01,174 you need some tricks. 285 00:27:06,530 --> 00:27:08,335 Let me tell you how it's done. 286 00:27:09,106 --> 00:27:10,750 To deal with a stiff-minded man, 287 00:27:10,833 --> 00:27:12,449 you need to play hard-to-get. 288 00:27:12,850 --> 00:27:14,531 Make him confuse. 289 00:27:16,440 --> 00:27:19,160 But if I distant myself from him, 290 00:27:19,314 --> 00:27:21,168 he could ignore me for good. 291 00:27:25,281 --> 00:27:28,077 Look at the crude tree with flowers behind you. 292 00:27:28,946 --> 00:27:31,374 All the branches are full of flowers for you. 293 00:27:32,321 --> 00:27:33,843 But do you find the tree beautiful? 294 00:27:40,289 --> 00:27:41,860 Which is why... 295 00:27:43,050 --> 00:27:45,840 you need to be the flower that is unique. 296 00:27:49,282 --> 00:27:50,885 Warm smiles before the cold shoulder. 297 00:27:51,785 --> 00:27:53,579 Give him all the cold shoulder he deserves. 298 00:27:53,929 --> 00:27:55,529 Then he will realize how great you are. 299 00:27:56,563 --> 00:27:58,010 A man... 300 00:27:59,226 --> 00:28:00,957 needs to be taught how to cherish. 301 00:28:05,761 --> 00:28:06,895 Zi Chen. 302 00:28:07,906 --> 00:28:09,014 Zi Chen. 303 00:28:10,474 --> 00:28:11,636 Come over here. 304 00:28:15,626 --> 00:28:16,941 Use this chance wisely. 305 00:28:20,683 --> 00:28:21,957 Madam Qiu Hua. 306 00:28:27,315 --> 00:28:29,467 Zi Chen, over here. 307 00:28:34,169 --> 00:28:36,960 Zi Chen, do you want to visit the street later on? 308 00:28:37,169 --> 00:28:39,520 I haven't been to the south side of Feng City yet. 309 00:28:39,601 --> 00:28:40,977 Will you come with me? 310 00:28:41,978 --> 00:28:44,393 I am sorry, I am not in the mood. 311 00:28:46,633 --> 00:28:47,809 What's wrong? 312 00:28:49,497 --> 00:28:51,320 I just had an argument with my father. 313 00:28:51,496 --> 00:28:53,045 I could lie to myself before, 314 00:28:53,641 --> 00:28:56,759 but it's undeniable my father has become a man blinded by greed. 315 00:28:57,584 --> 00:28:58,726 Xuan Zhu. 316 00:28:58,993 --> 00:29:01,153 You once told me I should reconcile with my father. 317 00:29:01,281 --> 00:29:02,524 But now, 318 00:29:04,249 --> 00:29:06,471 I am afraid it's beyond me. 319 00:29:08,386 --> 00:29:10,946 Zi Chen, having this issue... 320 00:29:11,027 --> 00:29:12,588 must be very frustrating to you. 321 00:29:12,856 --> 00:29:14,352 It pains me when I heard it. 322 00:29:14,689 --> 00:29:16,809 You are not wrong in the matter, I can understand. 323 00:29:16,961 --> 00:29:18,141 Really? 324 00:29:18,489 --> 00:29:20,056 Warm smiles before cold shoulder. 325 00:29:20,954 --> 00:29:23,130 Then he will realize how great you are. 326 00:29:26,946 --> 00:29:30,083 I can't interfere in your dispute with your father. 327 00:29:30,744 --> 00:29:32,023 You should go now. 328 00:29:36,778 --> 00:29:39,360 -Okay. -I am going out by myself. 329 00:29:39,441 --> 00:29:40,801 Don't you ever come after me. 330 00:29:42,297 --> 00:29:43,455 Okay. 331 00:29:45,033 --> 00:29:46,974 We won't see each other for the next few days. 332 00:29:48,161 --> 00:29:49,302 Okay. 333 00:29:50,393 --> 00:29:52,800 Censor Quan's son has asked me out. 334 00:29:57,249 --> 00:29:58,610 Censor Quan? 335 00:29:58,834 --> 00:30:00,404 There is such person in Tian Yuan? 336 00:30:00,521 --> 00:30:02,047 Why haven't I heard of him before? 337 00:30:03,009 --> 00:30:05,399 Of course there is. You just didn't know it. 338 00:30:08,681 --> 00:30:09,815 That is good. 339 00:30:09,896 --> 00:30:11,326 I will ready the horse for you. 340 00:30:11,407 --> 00:30:13,374 You should visit some of the places in Feng City. 341 00:30:15,401 --> 00:30:17,294 I really won't be seeing you for days. 342 00:30:19,554 --> 00:30:20,834 I hope you enjoy your time. 343 00:30:31,644 --> 00:30:32,867 Chancellor Zuo. 344 00:30:38,684 --> 00:30:41,114 Warm smiles before cold shoulder? It's completely useless. 345 00:30:44,460 --> 00:30:45,724 Princess Xuan Zhu. 346 00:30:47,043 --> 00:30:48,232 Chancellor Zuo. 347 00:30:48,948 --> 00:30:50,497 Formality is unnecessary. 348 00:30:59,957 --> 00:31:04,011 Who is the fool that was bold enough to upset our Princess Xuan Zhu? 349 00:31:04,764 --> 00:31:06,444 Tell me, I'll have your back. 350 00:31:06,540 --> 00:31:07,616 No. 351 00:31:08,651 --> 00:31:11,018 Sir, are you here for my mother? 352 00:31:11,099 --> 00:31:12,631 I am here for you. 353 00:31:13,020 --> 00:31:14,840 -Me? -Yes. 354 00:31:15,171 --> 00:31:17,882 Do you have the time to hear me out? 355 00:31:23,612 --> 00:31:24,924 As you know, 356 00:31:26,029 --> 00:31:28,586 Zi Chen is my only son. 357 00:31:28,730 --> 00:31:30,808 But now our difference is growing more intense. 358 00:31:31,540 --> 00:31:33,423 Luckily, he has you by his side. 359 00:31:33,850 --> 00:31:36,273 You are considerate and thoughtful. 360 00:31:36,667 --> 00:31:38,016 With you giving him advices, 361 00:31:38,097 --> 00:31:40,278 I feel much more relieved. 362 00:31:41,354 --> 00:31:42,670 I am flattered. 363 00:31:42,827 --> 00:31:45,468 Zi Chen and I have been friends for years. 364 00:31:46,240 --> 00:31:47,639 Friends? 365 00:31:47,791 --> 00:31:49,311 You two spent years together. 366 00:31:50,839 --> 00:31:52,115 I, 367 00:31:52,416 --> 00:31:53,848 truth be told, 368 00:31:55,583 --> 00:31:59,013 wish for you to become my daughter-in-law one day. 369 00:32:04,840 --> 00:32:06,053 Zi Chen. 370 00:32:07,560 --> 00:32:09,755 -Madam Qiu Hua. -Come over here. 371 00:32:16,680 --> 00:32:17,891 Madam. 372 00:32:18,120 --> 00:32:20,391 Zi Chen, where is Xuan Zhu? 373 00:32:20,997 --> 00:32:23,639 -Why isn't she with you? -Xuan Zhu... 374 00:32:23,842 --> 00:32:25,186 is going to visit Feng City. 375 00:32:25,267 --> 00:32:26,829 I think she is outside. 376 00:32:31,240 --> 00:32:32,496 Zi Chen. 377 00:32:32,703 --> 00:32:35,725 I watched you grow up while we were all inn Li. 378 00:32:35,806 --> 00:32:37,606 Of all the sons of nobles, 379 00:32:37,974 --> 00:32:39,919 I like you the most. 380 00:32:42,526 --> 00:32:44,240 It's my honour. 381 00:32:46,948 --> 00:32:50,240 Which bears one question for me. 382 00:32:50,321 --> 00:32:52,920 How do you feel about Xuan Zhu? 383 00:33:01,344 --> 00:33:02,684 Miss Qin Chuan! 384 00:33:03,764 --> 00:33:04,879 You are back. 385 00:33:05,031 --> 00:33:06,307 Miss Qin Chuan, 386 00:33:06,388 --> 00:33:09,040 the man you wanted me to look after is gone. 387 00:33:09,120 --> 00:33:10,160 What? 388 00:33:11,000 --> 00:33:12,835 This is all I found at the place. 389 00:33:20,448 --> 00:33:21,846 Miss Qin Chuan. 390 00:33:22,200 --> 00:33:24,299 What does it mean? 391 00:33:28,031 --> 00:33:29,108 I don't know either. 392 00:33:31,360 --> 00:33:32,970 Could this man be in love with you... 393 00:33:33,051 --> 00:33:35,239 so he will follow you to the end of the world? 394 00:33:35,367 --> 00:33:37,227 Don't be ridiculous. 395 00:33:37,391 --> 00:33:40,418 Besides, I don't want him to find me. 396 00:33:41,904 --> 00:33:43,240 Why? 397 00:33:46,145 --> 00:33:48,899 Just look at the note, this is clearly a prank. 398 00:33:49,120 --> 00:33:50,732 And no one in this world... 399 00:33:52,079 --> 00:33:55,293 would follow you to the end of the world. 400 00:34:02,575 --> 00:34:04,112 Zi Chen is a grown man. 401 00:34:05,183 --> 00:34:07,409 He won't listen to me anymore. 402 00:34:08,840 --> 00:34:11,555 I feel like I am a stranger to him now. 403 00:34:12,736 --> 00:34:15,483 Zi Chen is a quiet person. 404 00:34:16,240 --> 00:34:18,129 If there is anything you wish to tell him, 405 00:34:18,263 --> 00:34:19,819 I can help you pass the message to him. 406 00:34:23,495 --> 00:34:25,772 Great. 407 00:34:26,375 --> 00:34:27,850 Having by his side... 408 00:34:28,015 --> 00:34:30,228 is such a blessing for the Zuo family. 409 00:34:30,614 --> 00:34:31,870 Not at all, sir. 410 00:34:33,880 --> 00:34:35,133 Don't be so formal with me. 411 00:34:35,472 --> 00:34:36,919 Just address me as "uncle". 412 00:34:39,559 --> 00:34:40,571 Uncle. 413 00:34:41,047 --> 00:34:42,287 That is more like it. 414 00:34:47,718 --> 00:34:49,799 Zi Chen left his home for three years. 415 00:34:50,439 --> 00:34:51,762 During his time away, 416 00:34:51,935 --> 00:34:54,879 he got his eyes treated on Mount Xiangqu. 417 00:34:55,046 --> 00:34:56,886 I am so glad for him. 418 00:34:57,239 --> 00:35:00,940 But his temper is getting even more unpredictable by the day. 419 00:35:01,614 --> 00:35:04,375 Only a person who spends a lot of time with him... 420 00:35:04,775 --> 00:35:06,612 could tell what's on his mind. 421 00:35:07,294 --> 00:35:08,877 Tell me, 422 00:35:09,253 --> 00:35:11,879 what happened to him on Mount Xiangqu? 423 00:35:12,008 --> 00:35:13,152 Xuan Zhu... 424 00:35:13,628 --> 00:35:16,065 Xuan Zhu was there with me to get my eyes healed. 425 00:35:16,146 --> 00:35:18,506 I have respect and gratitude for her. 426 00:35:19,247 --> 00:35:21,654 Other than respect and gratitude, 427 00:35:21,735 --> 00:35:23,066 is there nothing else? 428 00:35:29,364 --> 00:35:30,892 I don't mean to pry on your life, 429 00:35:30,973 --> 00:35:33,582 but Xuan Zhu is already of age for marriage. 430 00:35:33,663 --> 00:35:35,780 It's time for her to think about her happiness. 431 00:35:37,639 --> 00:35:40,901 Do you know Lord Wang from Gao Capital? 432 00:35:41,800 --> 00:35:43,152 Lord Wang? 433 00:35:44,440 --> 00:35:47,353 Is it's Censor Wang's son? 434 00:35:48,583 --> 00:35:50,759 Yes, that is the man. 435 00:35:50,879 --> 00:35:52,463 Lord Wang has a striking appearance. 436 00:35:52,544 --> 00:35:53,928 And he has a great reputation. 437 00:35:54,079 --> 00:35:56,627 He has completely fallen in love with Xuan Zhu. 438 00:35:58,199 --> 00:35:59,232 I remember him now. 439 00:36:00,407 --> 00:36:02,005 Lord Wang. 440 00:36:02,502 --> 00:36:04,525 It would be great if they could get married. 441 00:36:05,080 --> 00:36:07,089 But it all depends on you. 442 00:36:07,822 --> 00:36:11,610 After all, Xuan Zhu is not as interested in you as she used to be. 443 00:36:12,185 --> 00:36:13,319 I understand. 444 00:36:13,439 --> 00:36:14,953 You don't need to understand. 445 00:36:15,034 --> 00:36:17,318 I am only telling you this for your own good. 446 00:36:17,399 --> 00:36:20,254 Young man, do not miss out on your opportunity. 447 00:36:26,615 --> 00:36:28,325 Lord Wang? 448 00:36:28,622 --> 00:36:30,248 It was just a made-up name. 449 00:36:30,640 --> 00:36:31,839 Nerd. 450 00:36:31,920 --> 00:36:33,239 Gao Capital? 451 00:36:33,359 --> 00:36:35,031 Who is this Lord Wang now? 452 00:36:40,014 --> 00:36:41,414 While we were on Mount Xiangqu, 453 00:36:41,495 --> 00:36:42,921 we trained every day. 454 00:36:43,296 --> 00:36:46,423 It was just come practices to strengthen the body. 455 00:36:47,359 --> 00:36:48,909 There was nothing special... 456 00:36:48,990 --> 00:36:50,630 or particularly memorable. 457 00:36:56,255 --> 00:36:59,456 I was told there was a fierce battle on Mount Xiangqu. 458 00:36:59,687 --> 00:37:01,253 It was all for an item. 459 00:37:01,759 --> 00:37:04,119 Were you on the mountain when the battle took place? 460 00:37:04,223 --> 00:37:06,496 We had already left back then. 461 00:37:06,823 --> 00:37:08,757 We don't know about any scared item involved. 462 00:37:10,600 --> 00:37:12,999 Don't you think the sages... 463 00:37:13,159 --> 00:37:15,022 have an interesting life? 464 00:37:15,103 --> 00:37:16,863 They fight each other whenever they pleases. 465 00:37:18,207 --> 00:37:19,327 Zi Chen... 466 00:37:19,695 --> 00:37:21,319 mentioned the Princess of Li. 467 00:37:22,160 --> 00:37:23,752 He mentioned a lot of things. 468 00:37:26,647 --> 00:37:28,009 Look at my manners. 469 00:37:28,502 --> 00:37:29,879 But it doesn't matter. 470 00:37:30,015 --> 00:37:31,575 You understand Zi Chen the most. 471 00:37:32,102 --> 00:37:34,102 He values human relationship. 472 00:37:35,119 --> 00:37:37,638 Right, have you seen the princess? 473 00:37:39,726 --> 00:37:41,293 I had never seen Yan Yan. 474 00:37:41,679 --> 00:37:45,600 I would have hidden myself inside a cave if I were her. 475 00:37:45,720 --> 00:37:47,760 Uncle, don't worry. 476 00:37:48,760 --> 00:37:50,763 Yes, I am glad to hear that. 477 00:37:54,079 --> 00:37:56,271 From now on, if you have any issues, 478 00:37:56,644 --> 00:37:59,680 or if anything upsets you, feel free to let me know. 479 00:37:59,943 --> 00:38:02,270 I have your back. And you have my word... 480 00:38:02,351 --> 00:38:04,415 Zi Chen won't meet the princess ever again. 481 00:38:07,622 --> 00:38:08,759 Thank you, Uncle. 482 00:38:10,488 --> 00:38:12,470 You are welcome. We are a family after all. 483 00:38:22,230 --> 00:38:23,940 Censor Quan? 484 00:38:25,104 --> 00:38:26,641 Why haven't I seen him before? 485 00:38:27,240 --> 00:38:29,439 Censor Quan's son has asked me out. 486 00:38:29,520 --> 00:38:31,140 There is such person in Tian Yuan? 487 00:38:31,221 --> 00:38:33,519 Of course there is. You just didn't know it. 488 00:38:33,600 --> 00:38:34,800 That is good. 489 00:38:34,920 --> 00:38:36,923 You should visit some of the places in Feng City. 490 00:38:39,118 --> 00:38:40,863 I really won't be seeing you for days. 491 00:38:45,744 --> 00:38:46,879 Lord Wang? 492 00:38:46,960 --> 00:38:50,002 Do you know Lord Wang from Gao Capital? 493 00:38:50,120 --> 00:38:52,632 Is he Censor Wang's son? 494 00:38:52,713 --> 00:38:55,394 Yes, that is the man. 495 00:38:57,280 --> 00:38:58,827 Censor Quan? 496 00:39:24,800 --> 00:39:25,811 So, 497 00:39:26,879 --> 00:39:29,512 when did you start feeling lonely? 498 00:39:30,360 --> 00:39:32,251 Have you ever, 499 00:39:32,332 --> 00:39:33,491 even just once, 500 00:39:33,572 --> 00:39:35,532 felt like you need to change the fate of the person? 501 00:39:36,063 --> 00:39:38,292 I tried hard to keep someone by my side. 502 00:39:38,373 --> 00:39:39,853 I want her to be happy, 503 00:39:40,048 --> 00:39:41,429 to never be hurt. 504 00:39:41,510 --> 00:39:44,415 I want her to forget the anguish and pain... 505 00:39:44,560 --> 00:39:46,288 that are not her burdens to bear. 506 00:39:46,624 --> 00:39:48,486 I want her to keep smiling at me, 507 00:39:48,567 --> 00:39:50,239 even if it's just a simple... 508 00:39:50,617 --> 00:39:52,326 and ordinary smile. 509 00:39:52,536 --> 00:39:54,957 Why is such a simple wish... 510 00:39:55,224 --> 00:39:58,177 also the most luxurious hope I could ask from you? 511 00:39:58,345 --> 00:39:59,717 If you want to stop me, 512 00:39:59,865 --> 00:40:01,345 you might as well just kill me. 513 00:40:01,480 --> 00:40:03,093 Li was destined to perish. 514 00:40:04,400 --> 00:40:06,169 There is nothing you could have changed. 515 00:40:06,376 --> 00:40:08,335 -I can't change it. -You know it better than anyone... 516 00:40:08,447 --> 00:40:10,287 what I really need right now. 517 00:40:12,400 --> 00:40:13,626 Silly girl. 518 00:40:14,489 --> 00:40:16,000 Even with the Spirit Lantern with you, 519 00:40:16,081 --> 00:40:18,052 you still couldn't sleep soundly at night. 520 00:40:18,600 --> 00:40:19,945 Chuan, 521 00:40:20,512 --> 00:40:24,433 to the end of the world, I follow. 522 00:40:31,200 --> 00:40:32,926 The Crown Prince... 523 00:40:33,320 --> 00:40:35,159 is really planning on... 524 00:40:35,240 --> 00:40:37,726 knowing all the talented people the world has to offer. 525 00:40:37,925 --> 00:40:39,201 The first to be mentioned... 526 00:40:39,290 --> 00:40:41,519 was Master Zi Chen. 527 00:40:41,639 --> 00:40:43,318 According to him, Master Zi Chen... 528 00:40:43,399 --> 00:40:45,525 is very righteous and honourable, 529 00:40:45,645 --> 00:40:47,570 not to mention knowledgeable as well. 530 00:40:48,080 --> 00:40:51,253 Master Li, those are merely rumours. 531 00:40:52,159 --> 00:40:55,231 I was surprised my son could get your attention at all. 532 00:40:56,320 --> 00:40:58,962 I am aware you are preparing for the nation's anniversary. 533 00:40:59,311 --> 00:41:00,439 And coincidently, 534 00:41:00,840 --> 00:41:02,919 my son wrote a poem titled... 535 00:41:03,087 --> 00:41:04,506 "Best Wish to the Nation" 536 00:41:05,160 --> 00:41:06,639 I have it framed. 537 00:41:06,760 --> 00:41:09,092 Take it as my gift for you. 538 00:41:11,287 --> 00:41:15,335 This gift is priceless. 539 00:41:15,640 --> 00:41:18,194 Everyone in the city knows Master Zi Chen's writing... 540 00:41:18,275 --> 00:41:20,617 is worth a thousand gold pieces. 541 00:41:20,698 --> 00:41:22,574 A poem for the royalty of Tian Yuan... 542 00:41:22,655 --> 00:41:25,602 makes it even more unique. 543 00:41:27,599 --> 00:41:28,748 Tian Yuan... 544 00:41:30,080 --> 00:41:33,673 gained its prosperity by worshipping demons. 545 00:41:33,960 --> 00:41:35,562 I doubt the other scholars... 546 00:41:36,126 --> 00:41:37,510 would dare to write for them. 547 00:41:39,040 --> 00:41:40,783 Why did my father ask for me? 548 00:41:40,864 --> 00:41:43,866 There is a respected guest. Follow me to the living hall. 38697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.