All language subtitles for Love.and.Destiny.EP25.2019.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:09,570 Timing and Translation carefully crafted by the Divine Destiny Team at Viki.com 2 00:00:20,110 --> 00:00:26,430 ♫ If the world did not have you, if answers had no questions, ♫ 3 00:00:26,430 --> 00:00:32,740 ♫ If there were eyes, but no scenery? ♫ 4 00:00:32,740 --> 00:00:38,880 ♫ If fate had really and truly not arranged and planned for us to meet, ♫ 5 00:00:38,880 --> 00:00:43,700 ♫ Then perhaps our palms' lines of divination would not permit our roads to meet. ♫ 6 00:00:45,330 --> 00:00:51,960 ♫ A heartfelt gathering of just the two of us, in a vast sky full of stars ♫ 7 00:00:51,960 --> 00:00:56,540 ♫ A love no mortal can comprehend, a mystery known only to heaven ♫ 8 00:00:57,960 --> 00:01:03,910 ♫ Always beneath the surface, clearly fated emotions are in orbit ♫ 9 00:01:03,910 --> 00:01:09,790 ♫ The Big Dipper has turned and the stars have moved because of you. ♫ (T/N idiom - time flies) 10 00:01:09,790 --> 00:01:16,180 ♫ This fate is calculated then to the ultimate degree. ♫ 11 00:01:16,180 --> 00:01:23,250 ♫ This love is destined to be. ♫ 12 00:01:23,250 --> 00:01:29,510 ♫ Every strength and weakness, all cast aside, all pressed down firmly are yours. ♫ 13 00:01:29,510 --> 00:01:34,950 ♫ Every frown and smile, every word and action are in a dream. ♫ 14 00:01:34,950 --> 00:01:42,210 ♫ All of them sad and happy, intoxicated and sober, growing and multiplying without end. ♫ 15 00:01:42,210 --> 00:01:49,020 ♫ Beautiful and incomparable. ♫ 16 00:01:49,020 --> 00:01:55,970 [ Love and Destiny ] 17 00:01:55,970 --> 00:02:00,030 [ Episode 25 ] 18 00:03:23,370 --> 00:03:25,490 When did you come in? 19 00:03:26,920 --> 00:03:28,510 Men! Come-- 20 00:03:32,670 --> 00:03:34,150 No need to be anxious. 21 00:03:34,150 --> 00:03:36,320 I came to tell you, 22 00:03:36,320 --> 00:03:42,140 a child and their parent have fate together, and it is difficult for this fate to be completely perfect. 23 00:03:42,140 --> 00:03:45,640 Rather than obtaining bad karma from developing hatred to the point of doing murderous deeds, 24 00:03:45,640 --> 00:03:50,190 why not just go with the flow and accumulate good karma? Am I right? 25 00:04:12,560 --> 00:04:15,440 Good, very good. 26 00:04:15,440 --> 00:04:18,330 Come, let's wipe your mouth. Here. 27 00:04:20,390 --> 00:04:22,380 Are you full? 28 00:04:23,390 --> 00:04:28,890 Wife, let's come up with a name for our child. 29 00:04:29,470 --> 00:04:32,780 What name do you think would be good? 30 00:04:34,300 --> 00:04:36,180 I'll listen to what Husband wants. 31 00:04:38,350 --> 00:04:42,830 Then... then let's call her, A'Mo? (T/N her name is "Lin Mo", this is the familiar form) 32 00:04:49,510 --> 00:04:51,790 I'm calling you! 33 00:04:51,790 --> 00:04:54,010 Oh look, she has agreed to it! 34 00:04:54,830 --> 00:04:57,700 A'Mo, A'Mo! 35 00:05:14,960 --> 00:05:17,850 The black lotus didn't close. 36 00:05:17,850 --> 00:05:20,430 That girl still lives! 37 00:05:22,050 --> 00:05:23,510 The two of you must capture and bring her back! 38 00:05:23,510 --> 00:05:25,080 Yes! 39 00:05:26,280 --> 00:05:30,940 The Demon Lord and I... both need her. 40 00:05:39,160 --> 00:05:40,590 Come. 41 00:05:42,500 --> 00:05:44,880 How is A'Mo doing? 42 00:06:10,880 --> 00:06:12,700 Old Madam... 43 00:06:13,930 --> 00:06:16,320 Old Madam, don't be upset. 44 00:06:16,320 --> 00:06:19,710 Before, didn't you always want to have a child? 45 00:06:19,710 --> 00:06:25,840 No matter what, as long as you have a next generation, we should be happy! 46 00:06:25,840 --> 00:06:27,820 That's right, Mother. 47 00:06:27,820 --> 00:06:31,050 Plus, there is nothing else wrong about Mo'er. 48 00:06:31,050 --> 00:06:33,470 She is already deaf! 49 00:06:33,470 --> 00:06:35,860 - Mother! - Mother! 50 00:06:35,860 --> 00:06:38,920 What other problems do you want her to have? 51 00:06:38,920 --> 00:06:41,260 Mother, please restrain your anger. 52 00:06:42,060 --> 00:06:44,660 Our family is unlucky! 53 00:06:44,660 --> 00:06:48,070 Our family is unlucky! 54 00:06:53,630 --> 00:06:55,280 Shao Hai. 55 00:06:55,280 --> 00:06:57,160 Mother. 56 00:06:57,160 --> 00:06:59,360 I think that 57 00:07:00,310 --> 00:07:04,830 it is time you get a second wife. 58 00:07:28,730 --> 00:07:31,820 Doctor Qingyao, you are here. 59 00:07:31,820 --> 00:07:33,640 Senior Deity. 60 00:07:33,640 --> 00:07:37,400 Senior Deity, did you know that Lingxi is deaf in the mortal world? 61 00:07:39,780 --> 00:07:41,500 Deaf? 62 00:07:44,810 --> 00:07:46,420 This... 63 00:07:46,420 --> 00:07:48,760 I am not too sure about this either. 64 00:07:48,760 --> 00:07:52,740 How could we be so unlucky, that's more than enough for any child! 65 00:07:53,380 --> 00:07:56,430 Then doesn't that mean this life of hers will be extremely difficult? 66 00:08:05,470 --> 00:08:10,170 Senior Deity! Where do you want to go? 67 00:08:10,170 --> 00:08:11,390 I'm going to the mortal realm. 68 00:08:11,390 --> 00:08:13,580 Senior Deity, you cannot do this. 69 00:08:13,580 --> 00:08:15,490 Have you forgotten my words? 70 00:08:15,490 --> 00:08:19,720 You cannot interfere with mortals and their fates. 71 00:08:19,720 --> 00:08:24,630 Or else, it will be disadvantageous for her and you naturally will experience a counter-effect. 72 00:08:27,560 --> 00:08:29,520 I know my limits. 73 00:08:29,520 --> 00:08:32,850 Investigate the reason behind this. See if it's really part of her fated trials, 74 00:08:32,850 --> 00:08:36,380 or is someone forcefully interfering. Report back to me immediately. 75 00:08:36,380 --> 00:08:37,700 Yes, Senior Deity. 76 00:08:37,700 --> 00:08:39,850 Senior Brother, wait for me. I'm coming too! 77 00:08:39,850 --> 00:08:42,550 Stop right there! Why are you going? 78 00:08:42,550 --> 00:08:44,120 I'm going to help. 79 00:08:44,120 --> 00:08:45,920 It's already sufficient if you do not cause trouble! 80 00:08:45,920 --> 00:08:49,810 I couldn't even do anything about that congenital hearing disorder, what can you do then? 81 00:08:49,810 --> 00:08:52,630 Doctor Qingyao, are you looking down on me? 82 00:08:52,630 --> 00:08:56,500 At the very least, I am a high god! Not only is my magic powerful, 83 00:08:56,500 --> 00:08:59,800 I am also a bit knowledgeable about medical skills. 84 00:08:59,800 --> 00:09:01,560 Am I right, Siming? 85 00:09:03,080 --> 00:09:04,710 Of course. 86 00:09:07,550 --> 00:09:10,640 Alright, the I hope your medical skills are better than mine. 87 00:09:49,700 --> 00:09:51,670 I found her. 88 00:10:07,860 --> 00:10:14,850 [ Only Good Morals are Fragrant ] 89 00:10:14,850 --> 00:10:17,240 Their sesame flatbread is so good! 90 00:10:17,240 --> 00:10:19,850 Father, I love eating it. 91 00:10:25,850 --> 00:10:28,240 I still want to eat. 92 00:10:31,320 --> 00:10:33,730 Immortals don't need to eat. 93 00:10:33,730 --> 00:10:35,270 That's not true. 94 00:10:35,270 --> 00:10:38,020 Those in our Peach Forest all eat. 95 00:10:38,020 --> 00:10:41,800 My father would then frequently bring me soy pancakes 96 00:10:41,800 --> 00:10:44,320 and spicy tripe. 97 00:10:44,920 --> 00:10:46,800 Come, come. Flatbread. 98 00:10:46,800 --> 00:10:50,510 - Come take a look. - Come take a look. Flatbreads. 99 00:10:51,530 --> 00:10:54,910 Tasty and inexpensive sesame flatbread! 100 00:10:54,910 --> 00:10:57,290 Flatbread. Flatbread! 101 00:10:57,290 --> 00:10:58,440 Boss, give me a flatbread. 102 00:10:58,440 --> 00:10:59,920 Alright. 103 00:11:05,490 --> 00:11:07,750 It's very fresh! 104 00:11:07,750 --> 00:11:09,860 Fresh vegetables! 105 00:11:24,960 --> 00:11:26,550 Over there! 106 00:11:50,190 --> 00:11:53,330 - Why aren't you going? - Grandma, that was an immortal! 107 00:11:53,330 --> 00:11:55,360 Immortal! 108 00:12:01,620 --> 00:12:04,950 Benefactor, how come we can't feel Xunyan anymore? 109 00:12:13,520 --> 00:12:17,760 Someone must have done some magic and cut off the traces. 110 00:12:17,760 --> 00:12:19,370 Someone? 111 00:12:19,370 --> 00:12:22,050 Benefactor, what should we do next? 112 00:12:38,350 --> 00:12:42,430 So it was you. No wonder she didn't die. 113 00:12:42,960 --> 00:12:46,300 You also didn't die. Such luck. 114 00:12:49,480 --> 00:12:54,810 In the end, that woman is still the sacrifice for the Demon Lord. 115 00:12:54,810 --> 00:12:57,210 It's a pity you won't be able to witness that day. 116 00:14:06,200 --> 00:14:08,760 Stop fighting! Stop fighting! 117 00:14:11,240 --> 00:14:13,000 Senior Deity. 118 00:14:17,530 --> 00:14:21,230 Senior Deity, stop fighting. Stop fighting! 119 00:14:21,230 --> 00:14:23,550 Why are you stopping me from exterminating demons? 120 00:14:25,000 --> 00:14:27,540 You're here to capture devils? 121 00:14:28,130 --> 00:14:30,000 Look! 122 00:14:30,000 --> 00:14:33,160 I thought you were here to capture me. 123 00:14:38,580 --> 00:14:40,590 Look. Look! 124 00:14:40,590 --> 00:14:44,290 Look at what devastation you've done to my Wushan (Witch Mountain)! 125 00:14:44,940 --> 00:14:47,210 It is indeed my mistake. 126 00:14:47,210 --> 00:14:50,080 Mistake? You put it off so lightly. 127 00:14:51,430 --> 00:14:53,490 I was just sitting there drinking my tea. 128 00:14:53,490 --> 00:14:55,980 Say, isn't this exactly calamity coming from the heavens? 129 00:14:55,980 --> 00:14:57,850 My cave got destroyed! 130 00:14:57,850 --> 00:15:01,780 My leg is also injured. You tell me, what should I do? 131 00:15:02,910 --> 00:15:07,520 It looks like I'll have to go to Senior Deity's Polar Abyss to recuperate. 132 00:15:07,520 --> 00:15:09,590 Will that do? 133 00:15:09,590 --> 00:15:11,450 Please go ahead. 134 00:15:12,250 --> 00:15:15,530 Don't leave. Don't leave! 135 00:15:15,530 --> 00:15:20,280 You just wait! I'll definitely go to the Heavenly Palace for an explanation! 136 00:15:26,890 --> 00:15:28,880 Xiao Yan, let's go. 137 00:16:33,240 --> 00:16:36,370 Peace, happiness. 138 00:16:51,350 --> 00:16:56,580 Heavenly Emperor, it's not that I want to complain about the God of War! 139 00:16:57,130 --> 00:17:01,680 It's just that his actions were too excessive! 140 00:17:04,830 --> 00:17:08,710 Alright, alright, Daoist Immortal Peng. Don't be so angry anymore. 141 00:17:08,710 --> 00:17:12,460 Think about it. You were in your cave resting and drinking tea, 142 00:17:12,460 --> 00:17:15,660 while he was up there eliminating the monsters and demons. 143 00:17:15,660 --> 00:17:20,340 Although it was a small mistake, his intentions were good. 144 00:17:21,180 --> 00:17:22,660 Small mistake? 145 00:17:22,660 --> 00:17:28,070 Heavenly Emperor, m-my cave is destroyed and my leg is crippled but he... 146 00:17:28,070 --> 00:17:31,590 he didn't even give me an explanation! 147 00:17:32,310 --> 00:17:36,070 Heavenly Emperor, you rule over the Six Realms with your benevolence. 148 00:17:36,070 --> 00:17:39,820 Any deity should do things with appropriate limits. 149 00:17:39,820 --> 00:17:42,220 Other deities also usually go out to eliminate monsters and demons, 150 00:17:42,220 --> 00:17:45,640 but I've never seen anyone destroying some other person's cave! 151 00:17:45,640 --> 00:17:47,750 Exactly! 152 00:17:47,750 --> 00:17:52,940 God of War went out to eliminate demons and flattened Witch Mountain! 153 00:17:52,940 --> 00:17:57,410 I also just got used to this mountain deity position. 154 00:17:57,410 --> 00:18:01,510 Now that the mountain is gone, what mountain deity can I still be? 155 00:18:01,510 --> 00:18:04,920 I earnestly ask Heavenly Emperor to allow me to 156 00:18:04,920 --> 00:18:07,660 return here! 157 00:18:08,720 --> 00:18:13,230 Informing Heavenly Emperor, I think we should let God of War lead his men 158 00:18:13,230 --> 00:18:17,060 and repair the cave of Daoist Immortal Peng. 159 00:18:20,230 --> 00:18:21,770 Alright. 160 00:18:22,530 --> 00:18:26,870 I will go with you to Fuyun Hall 161 00:18:26,870 --> 00:18:29,960 and seek justice on your behalf. 162 00:18:29,960 --> 00:18:30,960 How is that? 163 00:18:30,960 --> 00:18:33,890 Thank you, Heavenly Emperor. 164 00:18:38,840 --> 00:18:41,310 Greetings, Heavenly Emperor. 165 00:18:43,440 --> 00:18:46,370 Good. You may all rise. 166 00:18:46,370 --> 00:18:48,570 Thank you, Heavenly Emperor. 167 00:18:50,970 --> 00:18:54,890 Jiuchen, today I received 168 00:18:54,890 --> 00:18:57,290 a complaint about you. 169 00:19:00,600 --> 00:19:02,290 I am embrarrassed. 170 00:19:02,290 --> 00:19:05,520 I happened to chance upon two Demon Tribe remnants and wanted to subdue them. 171 00:19:05,520 --> 00:19:07,600 Carelessly, I destroyed Witch Mountain. 172 00:19:07,600 --> 00:19:09,960 Who were those Demon Tribe remnants? 173 00:19:09,960 --> 00:19:11,710 Were they captured? 174 00:19:12,730 --> 00:19:15,860 There was some obstacles, and they got away. 175 00:19:16,400 --> 00:19:20,370 I have instructed Yunfeng to take Kaiyang and Hanzhang with him in capturing them. 176 00:19:21,040 --> 00:19:23,460 Okay. That's a priority. 177 00:19:23,460 --> 00:19:27,370 If you need help, you can ask the God of Heavenly Thunder for assistance. 178 00:19:30,210 --> 00:19:31,900 God of Heavenly Thunder. 179 00:19:33,310 --> 00:19:35,820 Yes, Heavenly Emperor. 180 00:19:37,960 --> 00:19:42,280 Jiuchen, Daoist Immortal Peng was injured because of you. 181 00:19:42,280 --> 00:19:47,080 You need to prepare a grand gift to apologize to Daoist Immortal Peng. 182 00:19:47,080 --> 00:19:48,570 Yes. 183 00:19:50,450 --> 00:19:53,140 Heavenly Emperior is benevolent! 184 00:20:00,900 --> 00:20:02,460 Zhenjun, 185 00:20:03,480 --> 00:20:08,320 why didn't you use today's matter as an opportunity to complain about God of War? 186 00:20:11,730 --> 00:20:14,270 Lodge a complaint? Just with that old man? 187 00:20:14,270 --> 00:20:18,280 One Daoist Immortal Peng can topple Jiuchen? 188 00:20:18,280 --> 00:20:21,090 Even if he couldn't, annoying him would do. 189 00:20:21,090 --> 00:20:22,710 Stupid! 190 00:20:25,530 --> 00:20:30,800 But I do think this situation is a bit strange. 191 00:20:31,490 --> 00:20:35,290 Jiuchen is usually very sensible when doing things. 192 00:20:35,290 --> 00:20:38,190 But he destroyed Daoist Immortal Peng's cave 193 00:20:38,190 --> 00:20:42,120 and Witch Mountain? 194 00:20:43,330 --> 00:20:45,870 Maybe he wasn't able to control his power at that time. 195 00:20:47,100 --> 00:20:50,810 Do you think Jiuchen is as stupid as you? 196 00:20:57,110 --> 00:21:00,710 But I still find a few oddities. 197 00:21:01,300 --> 00:21:06,530 This Jiuchen keeps saying that there's still cold air inside his body. (T/N the lingering cold illness, TCM) 198 00:21:08,710 --> 00:21:11,560 Perhaps it's not cured yet? 199 00:21:15,820 --> 00:21:20,160 [ Fuyun Hall ] 200 00:21:24,160 --> 00:21:25,590 Senior Brother. 201 00:21:29,320 --> 00:21:31,630 You came back so quickly. 202 00:21:31,630 --> 00:21:33,700 It's all settled. 203 00:21:33,700 --> 00:21:36,660 The members of the Demon Tribe are too crafty, they move stealthily. 204 00:21:36,660 --> 00:21:39,240 Although we've completely surrounded Dark Capital Mountain, 205 00:21:39,240 --> 00:21:42,070 there's still no result yet. 206 00:21:42,070 --> 00:21:45,650 Zhonghao isn't dead. He will stop at nothing. 207 00:21:45,650 --> 00:21:48,120 He has a huge grudge against the Shanling Tribe. 208 00:21:48,120 --> 00:21:52,600 That State Master Lingyue was gravely injured at Purple Cloud Platform. 209 00:21:52,600 --> 00:21:54,250 Don't let him find a chance to take advantage. 210 00:21:54,250 --> 00:21:57,990 Don't worry, Senior Brother. That State Preceptor Jingxiu is there. 211 00:21:57,990 --> 00:22:02,010 I'm sure that Zhonghao will never have things easy. 212 00:22:04,790 --> 00:22:08,810 Those demons are like rats. 213 00:22:08,810 --> 00:22:13,400 After one batch comes and gets killed, another will follow. It's never-ending! 214 00:22:14,510 --> 00:22:19,220 But compared to this, I'm more concerned about something else. 215 00:22:20,360 --> 00:22:22,140 I've been to Witch Mountain. 216 00:22:22,140 --> 00:22:26,840 You divided it into half with one sword-stroke. It's not excessive to say that it got flattened. 217 00:22:26,840 --> 00:22:28,960 A moment of losing control. 218 00:22:28,960 --> 00:22:30,740 Really? 219 00:22:30,740 --> 00:22:33,630 We've known each other for so many years, I've never seen you 220 00:22:33,630 --> 00:22:36,340 make a mistake of being unable to control your power? 221 00:22:38,320 --> 00:22:42,250 What? Now that you don't have this Nuwa Stone Heart, 222 00:22:42,250 --> 00:22:45,130 you can't even control your own magic? 223 00:22:47,330 --> 00:22:50,820 What about your life? How much longer can you wait? 224 00:22:50,820 --> 00:22:52,840 Can you wait until Ling Xi returns after her trials 225 00:22:52,840 --> 00:22:55,630 and exchange the Farmer God's Cauldron with the Nuwa Stone Heart? 226 00:22:56,950 --> 00:23:00,120 I'm fine. You don't need to worry. 227 00:23:02,490 --> 00:23:04,510 I can't stop you from saving her. 228 00:23:04,510 --> 00:23:08,840 But if there is a day when you can't hold on anymore, 229 00:23:08,840 --> 00:23:12,720 I will definitely take away Farmer God’s Cauldron and you won't be able to stop me. 230 00:24:15,930 --> 00:24:17,420 Yuantong! 231 00:24:20,750 --> 00:24:22,520 Senior Deity. 232 00:24:24,010 --> 00:24:28,110 I didn't think Senior Deity would really be willing to come see me. 233 00:24:31,960 --> 00:24:36,140 Senior Deity, Qingyao is adept at using poison. 234 00:24:36,140 --> 00:24:40,340 I got bewitched by her, that's why I got confused and made such a grave mistake! 235 00:24:41,480 --> 00:24:44,310 Senor Deity, save me! 236 00:24:44,310 --> 00:24:46,270 Ling Xi harbors demonic aura. 237 00:24:46,270 --> 00:24:49,020 I was following orders! 238 00:24:49,020 --> 00:24:52,150 Why must I get locked up in here? 239 00:24:57,110 --> 00:25:01,380 You had Duyu take your brother's Heart-Assembling Nail to bring me here 240 00:25:01,380 --> 00:25:03,720 just to say that? 241 00:25:06,550 --> 00:25:10,840 In your mind, I am that stupid? 242 00:25:16,720 --> 00:25:18,700 For the peace of the Six Realms, Yuanzheng 243 00:25:18,700 --> 00:25:24,750 had been killing for half his life. It's exactly because of this that demonic aura entered his body, 244 00:25:24,750 --> 00:25:27,740 sending his future and himself to death. 245 00:25:27,740 --> 00:25:29,450 He is not the same as you. 246 00:25:29,450 --> 00:25:33,150 He was unaware that demons were already bewitching him. 247 00:25:34,060 --> 00:25:38,060 But your demon was born from the bottom of your heart. 248 00:25:38,060 --> 00:25:43,190 I've already given you many chances, but you were greedy and unwilling to change. 249 00:25:44,830 --> 00:25:48,720 The Yuan Family was not ruined by Yuanzheng's hands. 250 00:25:48,720 --> 00:25:52,030 The Yuan Family has been ruined by your hands. 251 00:26:02,950 --> 00:26:05,290 Don't come looking for me again. 252 00:26:05,290 --> 00:26:07,510 I don't want to see you! 253 00:26:08,220 --> 00:26:10,630 Just because of this? 254 00:26:12,550 --> 00:26:16,480 Just because I killed Heavenly Soldiers and broke Heavenly Laws? 255 00:26:18,670 --> 00:26:20,410 No. 256 00:26:22,790 --> 00:26:25,130 It's all because of her. 257 00:26:25,130 --> 00:26:27,600 Because I revealed her identity, 258 00:26:27,600 --> 00:26:30,960 because I killed her father and made her sad! 259 00:26:31,940 --> 00:26:34,330 It's all because of her! 260 00:26:35,260 --> 00:26:37,750 But I just don't understand? 261 00:26:38,500 --> 00:26:43,150 Senior Deity, you're an immortal. 262 00:26:43,150 --> 00:26:47,480 You are the unrivaled God of War of the Nine Heavens! 263 00:26:48,650 --> 00:26:51,530 How could you let such a lowly person 264 00:26:51,530 --> 00:26:53,730 tarnish your status? 265 00:26:53,730 --> 00:26:58,560 She was just an ordinary minor immortal from the lower realm, and even harbored demonic aura! 266 00:26:58,560 --> 00:27:03,640 Senior Deity, how could you? 267 00:27:12,230 --> 00:27:15,030 You are high and lofty. 268 00:27:16,620 --> 00:27:19,920 You're unwilling to even look at me. 269 00:27:22,600 --> 00:27:26,290 But you would never treat her this way. 270 00:27:31,650 --> 00:27:35,630 Even if she's not here, it still won't be you. 271 00:27:40,480 --> 00:27:42,620 Greetings, Senior Deity. 272 00:27:45,960 --> 00:27:47,660 Yuantong. 273 00:27:47,660 --> 00:27:50,740 Criminal Immortal Yuantong, listen to the decree. 274 00:27:53,820 --> 00:27:58,040 I am relaying the verbal decree of Heavenly Emperor. Criminal Immortal Yuantong, you are spared from death 275 00:27:58,040 --> 00:28:00,690 but must endure the punishment. You are being punished 276 00:28:00,690 --> 00:28:05,610 to guard the Demon Tower. You are not to leave without a decree! 277 00:28:10,880 --> 00:28:13,950 Heavenly Emperor is benevolent to spare your life. 278 00:28:13,950 --> 00:28:18,090 With the endless days at Demon Tower, take your time to reflect on your actions. 279 00:28:58,270 --> 00:29:02,680 Don't. Don't come closer! Don't come closer! 280 00:29:02,680 --> 00:29:07,210 Get away! Don't. Don't come closer! 281 00:29:07,210 --> 00:29:08,880 Let me out! 282 00:29:08,880 --> 00:29:12,810 Let me out! Don't come closer! 283 00:29:12,810 --> 00:29:14,300 Get away! 284 00:29:16,730 --> 00:29:19,690 Get away! Don't come closer! 285 00:29:21,530 --> 00:29:22,680 Don't come closer! 286 00:29:22,680 --> 00:29:26,420 Tell me. Do you concede 287 00:29:26,420 --> 00:29:28,770 or not? 288 00:29:30,490 --> 00:29:32,390 Get away! 289 00:29:47,760 --> 00:29:50,180 Your father colluded with the Demon Tribe, 290 00:29:50,180 --> 00:29:54,040 brought disaster to the Six Realms, and attempted to rebel. 291 00:29:54,040 --> 00:29:58,930 You saw it and heard it yourself. 292 00:30:00,490 --> 00:30:02,150 Right? 293 00:30:25,840 --> 00:30:29,830 - Youchang, do you admit to your crime? - What has he done that you must capture him? 294 00:30:29,830 --> 00:30:33,850 I don't know what crime I committed that even my clansmen have to be implicated? 295 00:30:33,850 --> 00:30:35,540 You don't know? 296 00:30:48,440 --> 00:30:50,270 You say it. 297 00:30:51,550 --> 00:30:56,770 Do you know what crime your father committed? 298 00:31:00,980 --> 00:31:02,490 Kill. 299 00:31:02,490 --> 00:31:06,070 - Don't! - Don't! 300 00:31:06,070 --> 00:31:08,650 You're killing innocent people! 301 00:31:08,650 --> 00:31:09,770 Say it. 302 00:31:09,770 --> 00:31:11,320 No! 303 00:31:13,470 --> 00:31:15,430 Don't! 304 00:31:15,430 --> 00:31:16,930 You! 305 00:31:21,520 --> 00:31:30,540 Don't! 306 00:31:30,540 --> 00:31:32,710 Stop killing! 307 00:31:34,030 --> 00:31:37,310 Don't... 308 00:31:39,850 --> 00:31:41,160 Stop killing. 309 00:31:41,160 --> 00:31:43,110 Jingxiu. 310 00:31:44,220 --> 00:31:46,390 Say it. 311 00:31:46,390 --> 00:31:50,930 In front of the people of your tribe, tell everyone. 312 00:31:50,930 --> 00:31:55,130 What crime did your father commit? 313 00:31:56,860 --> 00:31:58,450 Say it! 314 00:32:11,530 --> 00:32:15,300 Jingxiu, did you write this? 315 00:32:15,300 --> 00:32:18,030 No one forced you to, right? 316 00:32:18,030 --> 00:32:21,370 It's clearly written here that your father 317 00:32:21,370 --> 00:32:25,270 colluded with the Demon Tribe, brought disaster to the Six Realms, 318 00:32:25,270 --> 00:32:30,310 and attempted to rebel! That you personally saw and heard it! 319 00:32:43,380 --> 00:32:45,270 Is it correct? 320 00:32:48,970 --> 00:32:51,730 You won't have a good death! 321 00:32:51,730 --> 00:32:54,430 - Traitor! - You traitor! 322 00:32:54,430 --> 00:32:56,840 - You traitor! - You sold out your tribe! 323 00:33:05,450 --> 00:33:10,900 You won't have a good death! You traitor! 324 00:33:10,900 --> 00:33:15,760 Youchang, your crime is unpardonable. 325 00:33:18,860 --> 00:33:20,290 Execute him! 326 00:33:21,210 --> 00:33:24,580 Don't! Don't! 327 00:34:05,770 --> 00:34:09,310 Princess, you can't go in. State Master wasn't feeling well, and is already resting. 328 00:34:09,310 --> 00:34:10,280 Let me go in! 329 00:34:10,280 --> 00:34:12,580 Princess, you are going to wake State Master up like this. 330 00:34:12,580 --> 00:34:14,590 Move aside! 331 00:34:14,590 --> 00:34:16,280 Princess! 332 00:34:17,560 --> 00:34:19,190 Mother! 333 00:34:19,840 --> 00:34:23,570 What did Brother Jingxiu do wrong that you have to treat him this way? 334 00:34:28,720 --> 00:34:34,650 Mother, I heard them say you locked up Brother Jingxiu. 335 00:34:34,650 --> 00:34:38,780 This isn't true, right? It must be a rumor in the palace, right? 336 00:34:46,110 --> 00:34:47,980 What you heard is correct. 337 00:34:47,980 --> 00:34:50,790 He has already been imprisoned by me. 338 00:34:50,790 --> 00:34:52,470 Why? 339 00:34:52,470 --> 00:34:54,100 Have you become muddled? 340 00:34:54,100 --> 00:34:56,860 Brother Jingxiu has done so many things for you over the past many years! 341 00:34:56,860 --> 00:34:59,490 Which villain's slanderous lies did you believe in? 342 00:34:59,490 --> 00:35:03,030 Mother, I'm begging you. Let him go, okay? Let Brother Jingxiu go! 343 00:35:03,030 --> 00:35:06,680 He has done so many things for you these many years. You know that! 344 00:35:08,830 --> 00:35:12,680 If you still want to be my daughter, then be quiet. 345 00:35:14,890 --> 00:35:16,270 Get out. 346 00:35:17,930 --> 00:35:18,850 Mother. 347 00:35:18,850 --> 00:35:20,440 Get out! 348 00:35:55,650 --> 00:35:59,540 State Preceptor, are you okay? 349 00:35:59,540 --> 00:36:02,270 I'm already like this, 350 00:36:02,270 --> 00:36:04,710 what's not okay? 351 00:36:07,260 --> 00:36:08,910 I'm a bit worried about you. 352 00:36:08,910 --> 00:36:10,690 Worried? 353 00:36:11,380 --> 00:36:15,820 Are you worried that I will not be able to get up after a fall, or worried that... 354 00:36:16,490 --> 00:36:18,810 I will revolt? 355 00:36:25,300 --> 00:36:27,150 Will you? 356 00:36:29,730 --> 00:36:34,440 State Master read to me my eight major crimes. After hearing it, even I feel... 357 00:36:34,440 --> 00:36:37,110 that I deserve to die. 358 00:36:39,260 --> 00:36:41,610 Ever since the Battle of Gods and Demons, 359 00:36:41,610 --> 00:36:45,640 Yuandu didn't help any sides and gained advantages from both sides. 360 00:36:45,640 --> 00:36:49,360 Afterward, the Demon Lord suffered great defeat and the Heavenly Race became stronger. 361 00:36:50,340 --> 00:36:52,810 From that moment, 362 00:36:52,810 --> 00:36:55,840 Lingyue took over the Shanling Tribe. 363 00:36:55,840 --> 00:37:02,040 Within the Six Realms, our Shanling Tribe has always been enduring humiliation and had a hard time surviving. 364 00:37:02,040 --> 00:37:04,570 When a human loses hope, 365 00:37:05,350 --> 00:37:08,310 he will risk everything. 366 00:37:08,310 --> 00:37:12,840 Today, other than the Heavenly Race, 367 00:37:13,500 --> 00:37:17,250 which power dares to look down on our tribe? 368 00:37:17,250 --> 00:37:19,180 You think 369 00:37:20,350 --> 00:37:24,720 that all that was obtained by our State Master from caring for flowers and making poems? 370 00:37:30,610 --> 00:37:35,500 Step by step, I helped her conquer this land. 371 00:37:35,500 --> 00:37:38,840 Let the citizens of Shanling Tribe live in happiness and peace. 372 00:37:39,600 --> 00:37:42,070 I did not fail her. 373 00:37:44,900 --> 00:37:46,900 You indeed did not fail her, 374 00:37:46,900 --> 00:37:51,770 because you've never thought she was worthy. 375 00:37:51,770 --> 00:37:56,200 She is the State Master. Most of the time, you forgot about that. 376 00:37:56,200 --> 00:38:00,400 You thought that she would get buried into her broken heart and be unable to extricate herself? 377 00:38:00,400 --> 00:38:03,440 You watched her give you all the state affairs 378 00:38:03,440 --> 00:38:06,150 and then you forgot her status. 379 00:38:11,060 --> 00:38:14,760 She is the State Master, of high god status. 380 00:38:14,760 --> 00:38:19,390 She is the last of the bloodline of the Royal Phoenix Clan. 381 00:38:19,390 --> 00:38:21,710 From the day that heaven and earth opened up, 382 00:38:21,710 --> 00:38:24,930 their tribesmen have been the masters of the Shanling Territory. 383 00:38:24,930 --> 00:38:29,700 Jingxiu, you forgot about that. 384 00:38:35,330 --> 00:38:39,220 Jingxiu, you're too arrogant. 385 00:38:39,220 --> 00:38:44,300 Looks like State Master reprimanding you is not entirely baseless. 386 00:38:44,300 --> 00:38:46,400 I have long urged you 387 00:38:46,400 --> 00:38:51,210 to strictly remember the teachings of your ancestors, and not get confused by your heart's demon. 388 00:38:51,210 --> 00:38:55,390 Do not harm others, and thus harm yourself. 389 00:38:58,090 --> 00:39:00,590 "Heart's demon"? 390 00:39:01,410 --> 00:39:06,000 Yes, I do have selfish motives. 391 00:39:06,000 --> 00:39:10,430 I want to seek justice for my father, my older brother, my tribesmen! 392 00:39:10,430 --> 00:39:13,690 She lied to me first! She didn't kill Yuandu! 393 00:39:13,690 --> 00:39:16,000 She deceived me for so long. 394 00:39:16,810 --> 00:39:21,030 Until today, I never resisted even when I was put in prison. 395 00:39:21,030 --> 00:39:23,360 What else do you want me to do? 396 00:39:25,590 --> 00:39:28,260 I have never wronged Lingyue. 397 00:39:28,260 --> 00:39:31,380 Even more so, I have never wronged the citizens of Shanling Tribe! 398 00:39:38,630 --> 00:39:41,150 Thank you for visiting me. 399 00:39:41,770 --> 00:39:44,140 This is a place of trouble. 400 00:39:44,920 --> 00:39:47,520 Don't come here in the future. 401 00:39:51,440 --> 00:39:56,310 I will find a chance to put in a good word for you. 402 00:40:05,110 --> 00:40:06,720 Wait. 403 00:40:08,280 --> 00:40:13,370 Since we were master-subordinate once, there's one more thing I want to give you instructions about. 404 00:40:15,720 --> 00:40:17,000 What is it? 405 00:40:17,000 --> 00:40:20,100 Although Lingyue is of high god status and bears noble bloodline, 406 00:40:20,100 --> 00:40:22,650 she has never governed for a long time. 407 00:40:22,650 --> 00:40:25,100 I know that she has removed all my people. 408 00:40:25,100 --> 00:40:28,710 But now, the tribe and the military need time to reorganize. 409 00:40:28,710 --> 00:40:34,250 I don't know if she has the ability to govern, but the enemies won't wait for us. 410 00:40:35,380 --> 00:40:38,350 Zhonghao is still a fugitive. He has inherited the skills of the Demon Lord. 411 00:40:38,350 --> 00:40:40,440 Hanshan Tribe surely are not his only subordinates. 412 00:40:40,440 --> 00:40:43,010 He still has innumerable Demon Tribe remnants! 413 00:40:43,010 --> 00:40:47,540 Once he takes advantage of our situation and rises again, can you all block him? 414 00:40:49,880 --> 00:40:55,570 If that's the case, then it's our Shanling Tribe's fate to perish. 415 00:40:57,990 --> 00:40:59,910 Fate? 416 00:41:01,260 --> 00:41:03,990 The enemies haven't arrived 417 00:41:03,990 --> 00:41:06,710 yet you all have accepted your fate? 418 00:41:08,560 --> 00:41:11,950 Handing the Shanling Tribe to people like you 419 00:41:11,950 --> 00:41:15,220 is what my greatest crime is. 420 00:41:18,970 --> 00:41:21,620 Wu, tell Lingyue. 421 00:41:21,620 --> 00:41:25,070 The priority now is to organize the miltiary. 422 00:41:25,070 --> 00:41:28,690 Once Zhonghao starts a war and the situation goes out of hand, 423 00:41:31,250 --> 00:41:36,110 then request assistance from the Heavenly Tribe. 424 00:41:48,460 --> 00:41:54,450 [ Only Good Morals are Fragrant ] 425 00:41:57,010 --> 00:41:58,460 [ Lin Mo ] 426 00:42:06,790 --> 00:42:09,520 Let's play together. 427 00:42:12,530 --> 00:42:14,830 Let's play together. 428 00:42:19,380 --> 00:42:21,510 [ Lin Zhan ] 429 00:42:33,200 --> 00:42:37,100 Second Young Mistress, this is a newly-made white fungus soup. 430 00:42:37,100 --> 00:42:39,930 Quickly drink a bowl. 431 00:42:43,830 --> 00:42:45,470 Go away! 432 00:42:47,050 --> 00:42:48,900 Alright, alright. Stop playing. 433 00:42:48,900 --> 00:42:52,290 Hurry and go home to eat. Hurry and leave! 434 00:42:52,290 --> 00:42:55,090 Let's go home! 435 00:43:00,790 --> 00:43:08,240 Timing and Translation carefully crafted by the Divine Destiny Team at Viki.com 436 00:43:23,700 --> 00:43:28,030 ♫ Three flasks, two small cups, a neglected shadow with a meticulous hairstyle, ♫ 437 00:43:28,030 --> 00:43:32,680 ♫ a tear-soaked message that tears at my throat ♫ 438 00:43:32,680 --> 00:43:37,100 ♫ After a few words, requesting time to flow backwards ♫ 439 00:43:37,100 --> 00:43:42,000 ♫ for a split second, to see beyond the facade ♫ 440 00:43:42,000 --> 00:43:46,680 ♫ Entirely acting happy, though all one's hopes and efforts come to nothing, ♫ 441 00:43:46,680 --> 00:43:49,880 ♫ pity cannot be looked for ♫ 442 00:43:49,880 --> 00:43:53,430 ♫ One's whole heart would have to be uninhabited to comprehend ♫ 443 00:43:53,430 --> 00:43:58,530 ♫ how love can be noncommittal ♫ 444 00:43:59,530 --> 00:44:08,570 ♫ Overlooking finality, reluctant to leave, at this moment one must not turn one's head around ♫ 445 00:44:08,570 --> 00:44:17,130 ♫ Rushing at thin air with both hands, unbearably brandished tucked inside one's sleeves, feebly telling them again to cease ♫ 446 00:44:17,130 --> 00:44:26,850 ♫ If forbidden by the ways of the world, torn apart by chance, a person appears then in denial ♫ 447 00:44:26,850 --> 00:44:36,430 ♫ Unwilling to let go of a single morning, throughout one's life so hard to come by, because you've forgotten me ♫ 448 00:44:47,530 --> 00:44:51,700 ♫ Having believed when going forward while being congenial, ♫ 449 00:44:51,700 --> 00:44:56,570 ♫ in an infatuation for a very long time ♫ 450 00:44:56,570 --> 00:45:00,810 ♫ I used this entirely to change, opening up words and thoughts, ♫ 451 00:45:00,810 --> 00:45:05,840 ♫ made them truly into flesh. ♫ 452 00:45:05,840 --> 00:45:10,360 ♫ How many times after that did the couple in the mirror, one wrapped around the other, ♫ 453 00:45:10,360 --> 00:45:13,790 ♫ glance once again drowsy-eyed ♫ 454 00:45:13,790 --> 00:45:17,250 ♫ My will used as if it were a chess piece, ♫ 455 00:45:17,250 --> 00:45:21,520 ♫ I'm already changed into an amber stone ♫ 456 00:45:23,280 --> 00:45:32,460 ♫ Only yielding to memories, as the thin streams flow forever (T/N working steadily little by little), allows me to enter another year ♫ 457 00:45:32,460 --> 00:45:42,910 ♫ Dreaming that we'd stay together outside the dream is illusory, and in desperate times I look back ♫ 458 00:45:42,910 --> 00:45:49,360 ♫ You're behind me still. ♫ 37971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.