All language subtitles for Love.and.Destiny.EP19.2019.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:10,050 Timing and Translation carefully crafted by the Divine Destiny Team at Viki 2 00:00:20,160 --> 00:00:26,470 ♫ If the world did not have you, if answers had no questions, ♫ 3 00:00:26,470 --> 00:00:32,770 ♫ If there were eyes, but no scenery? ♫ 4 00:00:32,770 --> 00:00:38,910 ♫ If fate had really and truly not arranged and planned for us to meet, ♫ 5 00:00:38,910 --> 00:00:43,800 ♫ Then perhaps our palms' lines of divination would not permit our roads to meet. ♫ 6 00:00:45,390 --> 00:00:51,990 ♫ A heartfelt gathering of just the two of us, in a vast sky full of stars ♫ 7 00:00:51,990 --> 00:00:56,410 ♫ A love no mortal can comprehend, a mystery known only to heaven ♫ 8 00:00:57,940 --> 00:01:03,960 ♫ Always beneath the surface, clearly fated emotions are in orbit ♫ 9 00:01:03,960 --> 00:01:09,790 ♫ The Big Dipper has turned and the stars have moved because of you. ♫ (T/N idiom - time flies) 10 00:01:09,790 --> 00:01:16,250 ♫ This fate is calculated then to the ultimate degree. ♫ 11 00:01:16,250 --> 00:01:23,260 ♫ This love is destined to be. ♫ 12 00:01:23,260 --> 00:01:29,530 ♫ Every strength and weakness, all cast aside, all pressed down firmly are yours. ♫ 13 00:01:29,530 --> 00:01:35,030 ♫ Every frown and smile, every word and action are in a dream. ♫ 14 00:01:35,030 --> 00:01:42,260 ♫ All of them sad and happy, intoxicated and sober, growing and multiplying without end. ♫ 15 00:01:42,260 --> 00:01:47,290 ♫ Beautiful and incomparable. ♫ 16 00:01:48,880 --> 00:01:56,010 [ Love and Destiny ] 17 00:01:56,010 --> 00:01:59,920 [ Episode 19 ] 18 00:02:07,760 --> 00:02:09,890 Fortunately, the pellet was taken in time, 19 00:02:09,890 --> 00:02:12,470 plus this Endless Wood's fire had a healing effect. 20 00:02:12,470 --> 00:02:15,100 Senior Deity's health is not serious now. 21 00:02:15,100 --> 00:02:17,780 You have worked hard. Thank you. 22 00:02:17,780 --> 00:02:19,760 This is all within my responsibilities. 23 00:02:20,510 --> 00:02:22,160 Senior Deity, you should rest early. 24 00:02:22,160 --> 00:02:25,300 Remember, at all costs, you must not rush indiscriminately to use your superpowers. 25 00:02:26,620 --> 00:02:28,400 I know. 26 00:02:42,880 --> 00:02:47,680 Senior Deity, regarding Ling Xi's matter, thank you very much. 27 00:03:08,120 --> 00:03:12,280 Senior Sister, when you have the time, visit me often. 28 00:03:12,280 --> 00:03:13,940 If I go to Polar Abyss, 29 00:03:13,940 --> 00:03:17,180 it will be difficult to see you again. 30 00:03:17,180 --> 00:03:18,990 Don't worry. 31 00:03:23,330 --> 00:03:25,320 High God Yunfeng. 32 00:03:31,730 --> 00:03:34,150 Are you... 33 00:03:35,870 --> 00:03:41,090 I've heard news that High God Yunfeng has recently been in the middle of arresting the remnants of the Demon Tribe, very exhausting! 34 00:03:41,090 --> 00:03:44,880 It's tolerable. Thank you for your trouble, Doctor Qingyao, in noticing and being concerned. 35 00:03:44,880 --> 00:03:49,050 Since High God is busy with military matters, go back to work then. 36 00:03:53,910 --> 00:03:56,660 Yunfeng, come in. 37 00:04:11,120 --> 00:04:13,050 Did you see her? 38 00:04:13,750 --> 00:04:16,930 Fortunately, Senior Deity is there to protect her. She's fine for now. 39 00:04:16,930 --> 00:04:18,970 But Lingxi revealed her identity at Dark Capital Mountain, 40 00:04:18,970 --> 00:04:21,620 the people from Demon Tribe won't give this a rest. 41 00:04:21,620 --> 00:04:25,020 I heard God of War brought people and searched Dark Capital Mountain. 42 00:04:25,020 --> 00:04:28,350 Yes, it temporarily peaceful for now. 43 00:04:28,350 --> 00:04:31,020 But the matter of the Demon Tribe's trying to extinguish her are never-ending, 44 00:04:31,020 --> 00:04:34,210 not knowing when possibly the ashes may burn once more. (T/N idiom: something may come back to haunt someone) 45 00:04:37,470 --> 00:04:41,650 Master, I do not think this is a long-term solution. 46 00:04:41,650 --> 00:04:45,770 It seems Senior Deity wants to take Lingxi back to Polar Abyss. 47 00:04:45,770 --> 00:04:49,270 Even though his position is high and carries a lot of prestige and thus no one would venture lightly to offend him, 48 00:04:49,270 --> 00:04:54,560 it may be permitted for him to quietly cultivate there, after all, he is a member of the Heavenly Race, 49 00:04:54,560 --> 00:04:56,890 right under their noses. 50 00:04:57,420 --> 00:05:00,500 In my opinion, I should think it's better to send her far away. 51 00:05:00,500 --> 00:05:04,460 The best place is where no one can find her and where it's safe. 52 00:05:21,050 --> 00:05:24,060 Stop raising your voice. Have some water. 53 00:05:24,060 --> 00:05:26,210 You haven't been drinking for several days. Aren't you thirsty? 54 00:05:26,210 --> 00:05:28,110 I'm not drinking. 55 00:05:32,430 --> 00:05:36,950 I will pour some here. This is how I used to drink water in the past. 56 00:05:41,040 --> 00:05:43,400 What mistake did you commit? 57 00:05:43,400 --> 00:05:45,220 You have been tied here for several days. 58 00:05:45,220 --> 00:05:48,400 How would I know what mistake I committed to be tied up there? 59 00:05:48,400 --> 00:05:50,410 It really is a huge injustice! 60 00:05:55,780 --> 00:05:57,230 By the way, 61 00:05:58,720 --> 00:06:01,420 come here. 62 00:06:01,420 --> 00:06:02,350 What are you doing? 63 00:06:02,350 --> 00:06:05,450 - Take advantage of my Master talking with my sister, hurry up and untie me. - What? 64 00:06:05,450 --> 00:06:08,120 Lower your voice. 65 00:06:09,940 --> 00:06:11,250 I can't. 66 00:06:11,250 --> 00:06:13,590 This one who tied you up with the immortal rope is your Senior Sister? 67 00:06:13,590 --> 00:06:16,360 If your Master doesn't even dare to release you, how can I release you? 68 00:06:16,360 --> 00:06:19,180 Just untie me when I tell you to. Cut the crap. 69 00:06:19,180 --> 00:06:21,180 Are you not afraid of me anymore? 70 00:06:21,180 --> 00:06:25,520 Do you believe once I'm freed, I'll pluck your hair one by one until you become bald! 71 00:06:26,390 --> 00:06:29,890 I'm only just a flower. I don't understand what you are saying. 72 00:06:29,890 --> 00:06:32,000 Don't give me a hard time. 73 00:06:33,170 --> 00:06:36,470 You...come back. 74 00:06:41,430 --> 00:06:42,710 You! 75 00:06:48,020 --> 00:06:50,440 Take good care of your Master. Don't create any troubles again. 76 00:06:50,440 --> 00:06:52,490 Big Sister, I didn't! 77 00:06:55,240 --> 00:06:59,390 Older Sister! Older Sister! 78 00:07:00,990 --> 00:07:04,670 Anything obviously was that foolish bird's own doing, running all over the place and blaming me, 79 00:07:04,670 --> 00:07:06,820 and even tied me up here. 80 00:07:09,210 --> 00:07:12,100 This won't do! I'll have to go to the Emperor's palace to give her a beating! 81 00:07:13,110 --> 00:07:17,980 Don't go. You committed a mistake and was tied up. You will be punished by kneeling again. 82 00:07:17,980 --> 00:07:22,160 I say, stupid flower. Did you forget what I told you? 83 00:07:23,510 --> 00:07:25,650 You...don't pull out my hair. 84 00:07:25,650 --> 00:07:28,160 It was your Master and Older Sister who tied you up. 85 00:07:28,160 --> 00:07:30,600 I did this for your own good. 86 00:07:31,390 --> 00:07:33,090 I don't have time to deal with you today. 87 00:07:33,090 --> 00:07:35,290 We will talk again next time. 88 00:07:35,290 --> 00:07:38,370 Oh right! You can tell me countless times compared with not informing my Teacher! 89 00:07:38,370 --> 00:07:40,310 If not, just wait and see. 90 00:07:44,570 --> 00:07:47,600 You are such a bad fox. You are going to create troubles again. 91 00:07:47,600 --> 00:07:51,220 [ Fuyun Hall ] 92 00:07:51,920 --> 00:07:55,270 What is your relationship with the God of War. You must clarify this today. 93 00:07:55,270 --> 00:07:57,550 There's nothing going on between us. 94 00:07:58,040 --> 00:08:02,140 You see, you have not matured in appearance, in the end you have really nothing to return! 95 00:08:03,650 --> 00:08:08,090 This is not right. Where are the fairies in Fuyan Hall? 96 00:08:08,090 --> 00:08:10,010 I can only see the both of you. 97 00:08:10,010 --> 00:08:12,820 I say, you are a young lady and alone with a man. This is inappropriate. 98 00:08:12,820 --> 00:08:15,190 This won't do. I'm going to clarify with Jiuchen 99 00:08:15,190 --> 00:08:16,980 if he has any designs on you. 100 00:08:16,980 --> 00:08:19,590 Chengyan, you should leave quietly, okay? 101 00:08:19,590 --> 00:08:23,710 It wasn't easy to have two comfortable days with Senior Deity. Don't make it unpleasant, okay? 102 00:08:23,710 --> 00:08:25,430 I will make it unpleasant for the both of you? 103 00:08:25,430 --> 00:08:28,960 I'm also going to let you have two comfortable days? What's your relationship with him? 104 00:08:28,960 --> 00:08:30,420 You are a young girl. 105 00:08:30,420 --> 00:08:33,230 Wait, no, you're just a silly bird, 106 00:08:33,230 --> 00:08:35,770 shouldn't you be more restrained? 107 00:08:35,770 --> 00:08:38,080 If you like him again, 108 00:08:38,080 --> 00:08:40,340 you will be letting him take the initiative. 109 00:08:45,490 --> 00:08:48,890 Senior Deity has already taken the initiative. 110 00:08:50,670 --> 00:08:53,920 No...Jiuchen...he... 111 00:08:53,920 --> 00:08:55,810 is not a good match. 112 00:08:55,810 --> 00:08:57,940 Look at how old he is and how old you are. 113 00:08:57,940 --> 00:09:02,030 What is his status and what is your status? He's the God of War and you are just a fairy from Peach Forest. 114 00:09:02,030 --> 00:09:04,960 Senior Deity can retain his youthful looks. He's much better looking than you. 115 00:09:04,960 --> 00:09:06,990 - I...- What's wrong? 116 00:09:06,990 --> 00:09:09,530 Do you think I'm not worthy of God of War? 117 00:09:12,460 --> 00:09:13,980 But it's okay. 118 00:09:13,980 --> 00:09:18,020 Anyway, no one in the six realms is worthy of him too. 119 00:09:32,360 --> 00:09:34,770 After drinking wine with you today, I'm totally impressed by your tolerance. 120 00:09:34,770 --> 00:09:36,470 Come, cheers. 121 00:09:39,540 --> 00:09:42,210 It has been a long time since we can drink so merrily. Let's have another cup. 122 00:09:42,210 --> 00:09:43,620 Come. 123 00:09:44,350 --> 00:09:45,530 High God. 124 00:09:45,530 --> 00:09:46,810 Cheers. 125 00:09:46,810 --> 00:09:49,630 High God Yunfeng, Shisan. 126 00:09:49,630 --> 00:09:51,250 Siming. 127 00:09:51,250 --> 00:09:54,380 Siming, you are back. Come and drink with us now. 128 00:09:54,380 --> 00:09:58,420 High God Yunfeng took out his many years of collection of wines. 129 00:09:58,420 --> 00:09:59,860 Great wine. 130 00:09:59,860 --> 00:10:03,380 So much wines and you drank them? 131 00:10:03,380 --> 00:10:06,190 These were drank by Shisan. 132 00:10:06,190 --> 00:10:07,980 These two were drank by me. 133 00:10:07,980 --> 00:10:10,670 Why did you drink so much? 134 00:10:10,670 --> 00:10:13,360 My heart is in pain. 135 00:10:13,360 --> 00:10:16,050 Senior Deity kicked me out from Fuyan Hall. 136 00:10:16,050 --> 00:10:18,780 Kicked out from Fuyan Hall? Why? 137 00:10:18,780 --> 00:10:20,310 How would I know? 138 00:10:20,310 --> 00:10:23,500 He didn't talk about brotherhood. He said that he wanted to go into retreat. 139 00:10:23,500 --> 00:10:25,510 He kicked out Huayan and me. 140 00:10:25,510 --> 00:10:27,890 Only Lingxi is there. 141 00:10:27,890 --> 00:10:29,730 No brotherhood at all. 142 00:10:29,730 --> 00:10:32,610 Think about when I was with him at the Nanzheng North War. 143 00:10:32,610 --> 00:10:35,160 I also served him at Fuyan Hall for 50,000 years. 144 00:10:35,160 --> 00:10:38,390 Lingxi joined us only recently. Where am I lacking when compared to her? 145 00:10:38,390 --> 00:10:41,580 Did you do anything wrong to cause Senior Deity to be angry? 146 00:10:41,580 --> 00:10:44,870 I didn't. He neglected his friends when smitten with a new love. 147 00:10:44,870 --> 00:10:47,370 He forgets about his brothers when he has a woman. Right? 148 00:10:47,370 --> 00:10:50,800 His heart has been covered by desire. He values sex over friendship. 149 00:10:50,800 --> 00:10:52,840 You better talk less. 150 00:10:52,840 --> 00:10:56,430 Well said, Shisan. Come, let's bottoms up again. 151 00:10:56,430 --> 00:10:58,080 - Cheers. - Cheers. 152 00:11:01,940 --> 00:11:04,650 I have known Senior Brother more than 100,000 years. 153 00:11:04,650 --> 00:11:07,860 I just realized he's that kind of person too. 154 00:11:07,860 --> 00:11:09,980 It was hidden too deep. 155 00:11:10,920 --> 00:11:14,540 You just said that you and Huayan were kicked out from Fuyan Hall? 156 00:11:14,540 --> 00:11:15,940 Where's Huayan then? 157 00:11:17,670 --> 00:11:20,310 The more I talk about this, the angrier I am. 158 00:11:20,310 --> 00:11:22,680 If Huayan leaves Fuyan Hall, 159 00:11:22,680 --> 00:11:24,860 many stewards from the halls will be waiting for her. 160 00:11:24,860 --> 00:11:29,850 Whatever Medicine King's Cave, Wanling Park and also Heavenly Palace, everyone will fight to get her. 161 00:11:29,850 --> 00:11:31,800 When it's my turn, no one wants me. 162 00:11:31,800 --> 00:11:34,380 Even Zigu didn't want to take me in. 163 00:11:34,380 --> 00:11:38,820 She even said that we got along well together. She lied to me. 164 00:11:38,820 --> 00:11:40,350 Zigu is... 165 00:11:40,350 --> 00:11:42,090 Goddess of Toilet. 166 00:11:43,580 --> 00:11:47,870 Tell me. Am I really that lacking? 167 00:11:48,520 --> 00:11:50,370 I'm not that capable as Huayan. 168 00:11:50,370 --> 00:11:53,200 I'm not as likable as Ling Xi. 169 00:11:53,200 --> 00:11:56,470 Why don't you go back with me to the War department and become a heavenly soldier? 170 00:11:57,140 --> 00:11:58,610 That's man's business. 171 00:11:58,610 --> 00:12:01,000 Look at Yuantong. Isn't she a Heavenly soldier? 172 00:12:01,000 --> 00:12:04,080 Yuantong is going to become a tomboy soon. 173 00:12:04,080 --> 00:12:07,050 I'm a woman. 174 00:12:07,050 --> 00:12:09,140 You make sense. 175 00:12:12,190 --> 00:12:14,020 Hence... 176 00:12:14,020 --> 00:12:18,430 Siming, I can only look for you. 177 00:12:18,430 --> 00:12:22,270 Look...look for me? Why? 178 00:12:22,270 --> 00:12:26,050 No one wants to take me in. I can only go to your Siming Hall. 179 00:12:26,050 --> 00:12:27,260 Who gives you the rights? 180 00:12:27,260 --> 00:12:29,600 No. I...I'm saying, 181 00:12:29,600 --> 00:12:32,150 what can you do here? 182 00:12:32,150 --> 00:12:34,310 I can do a lot of things. 183 00:12:34,310 --> 00:12:37,120 I can help wash your clothes, fold your blankets, serve tea and water. 184 00:12:37,120 --> 00:12:39,710 I can even accompany you for chats to reliever your boredom, and meditate for cultivation. 185 00:12:39,710 --> 00:12:41,980 If you go out, I can still protect you. 186 00:12:41,980 --> 00:12:45,130 If you need it, I can also exchange some martial arts moves with you. 187 00:12:45,130 --> 00:12:49,410 It's to improver your skills. I guarantee those demons and ghosts won't dare hurt you by a bit. 188 00:12:49,410 --> 00:12:53,210 Anyway, whatever Lingxi and Huayan can do, I can do too. 189 00:12:53,210 --> 00:12:55,290 Whatever they can't do, I can do them too. 190 00:12:55,290 --> 00:13:00,600 - High God... - With just me there, you can dismiss all the fairies in Siming Hall. 191 00:13:00,600 --> 00:13:02,020 - Well said. - High God. 192 00:13:02,020 --> 00:13:05,750 Siming, just fire them all. Look at how capable Shisan is. 193 00:13:08,310 --> 00:13:11,530 I'm going to ask Senior Deity why he kicked you out. 194 00:13:11,530 --> 00:13:13,150 Stop there! 195 00:13:15,690 --> 00:13:17,590 What are you trying to do? 196 00:13:20,600 --> 00:13:23,310 I'm merely seeking justice for you. 197 00:13:23,310 --> 00:13:27,060 Senior Deity has his reasons for doing things. I don't need you to seek justice for me. 198 00:13:27,060 --> 00:13:28,330 This isn't what you just said. 199 00:13:28,330 --> 00:13:30,880 You...are you complaining about me? 200 00:13:30,880 --> 00:13:32,290 No, I didn't. 201 00:13:32,290 --> 00:13:33,570 You detest me then? 202 00:13:33,570 --> 00:13:34,610 - I wouldn't dare. - Wouldn't dare?! 203 00:13:34,610 --> 00:13:36,530 No, no, no. I won't. 204 00:13:36,530 --> 00:13:38,280 Why would I detest you? 205 00:13:38,280 --> 00:13:39,900 Why are you not willing to take me in then? 206 00:13:39,900 --> 00:13:42,670 We have known each other for tens of thousands of years and once made a vow to the moon. 207 00:13:42,670 --> 00:13:47,470 We already agreed that even if we can't be born on the same day and year but we can die on the same day and year. 208 00:13:47,470 --> 00:13:51,430 This friendship...with the addition that I'm a High Immortal, 209 00:13:51,430 --> 00:13:55,700 What? I'm not even qualified to be an immortal maid serving you tea and water? 210 00:13:55,700 --> 00:13:58,230 I'm just afraid that you will suffer. 211 00:13:58,230 --> 00:14:01,600 Don't bother about that. Just tell me. 212 00:14:01,600 --> 00:14:05,740 If I stay, will you be happy or not? 213 00:14:07,140 --> 00:14:10,280 - Will you be happy or not? - I...I would. 214 00:14:10,960 --> 00:14:12,090 It's good then. 215 00:14:12,090 --> 00:14:15,670 Okay, fine. 216 00:14:15,670 --> 00:14:18,500 Congratulations to you both then. 217 00:14:18,500 --> 00:14:19,670 What's there to congratulate? 218 00:14:19,670 --> 00:14:21,830 Shisan, congratulations 219 00:14:21,830 --> 00:14:24,980 for finally getting positive results. 220 00:14:24,980 --> 00:14:27,050 - Our birth characters haven't even been compared.- High God. 221 00:14:27,050 --> 00:14:29,280 Birth characters are paired from the start. 222 00:14:29,280 --> 00:14:31,640 I'm leaving now. 223 00:14:31,640 --> 00:14:33,510 High God, take care. 224 00:14:34,350 --> 00:14:37,420 High God, let's continue chatting. 225 00:14:38,490 --> 00:14:39,600 I'm not chatting anymore. 226 00:14:39,600 --> 00:14:43,080 The night is slow and long. I wish you safe and sound. 227 00:14:43,080 --> 00:14:46,050 Let's go and drink. There are lots of good wines waiting for us. 228 00:14:46,050 --> 00:14:48,120 - Drink with me. - High God! 229 00:14:48,120 --> 00:14:50,110 - Let's drink. - I'm not drinking. 230 00:15:32,650 --> 00:15:35,450 [Full Moon Spring] 231 00:15:50,460 --> 00:15:52,160 Physician Qingyao. 232 00:15:55,190 --> 00:15:56,660 Why are you here? 233 00:15:56,660 --> 00:16:00,080 It's late and you are not asleep yet? 234 00:16:00,080 --> 00:16:03,260 The jade fishes of this Full Moon Spirng has curative effect on cold diseases. 235 00:16:03,260 --> 00:16:06,710 It's just that they will only float up to search for food at night. 236 00:16:06,710 --> 00:16:10,590 I want to catch a few to make a medicinal dish for Senior Deity. 237 00:16:11,720 --> 00:16:15,880 You are very considerate towards Senior Deity. 238 00:16:15,880 --> 00:16:19,390 He treats my Younger Sister well. I should treat him well too. 239 00:16:22,520 --> 00:16:24,990 It's out. Don't let it get away. 240 00:16:29,040 --> 00:16:30,510 Be careful. 241 00:16:40,250 --> 00:16:42,590 The water is too cold here. 242 00:16:42,590 --> 00:16:46,290 I wanted to block if from you. I wasn't trying to offend you. 243 00:16:47,390 --> 00:16:50,450 It's okay. I'm leaving now. 244 00:16:51,220 --> 00:16:52,980 Your fish. 245 00:17:07,010 --> 00:17:10,540 I have something to say to you. Since we met, 246 00:17:13,680 --> 00:17:18,390 I...owe you an apology. 247 00:17:20,260 --> 00:17:23,960 About your tribulation and, also your mortal husband. 248 00:17:25,370 --> 00:17:27,390 You have already apologized. 249 00:17:29,260 --> 00:17:31,390 I'm sincere. 250 00:17:37,810 --> 00:17:39,950 I was muddle headed then. 251 00:17:39,950 --> 00:17:43,470 I caused the death of your mortal husband and also caused you 252 00:17:43,470 --> 00:17:45,530 to grieve for many years. 253 00:17:46,120 --> 00:17:49,800 Everything was my fault. I'm sorry. 254 00:18:38,880 --> 00:18:40,290 Come here. 255 00:18:43,290 --> 00:18:44,820 Listen carefully. 256 00:18:44,820 --> 00:18:48,450 The Water Lord of East Sea is here to lodge a complaint to Heavenly Palace. 257 00:18:48,450 --> 00:18:49,630 Who is he lodging the complaint against? 258 00:18:49,630 --> 00:18:52,070 High God Yunfeng. 259 00:18:52,070 --> 00:18:53,840 High God Yunfeng? 260 00:18:53,840 --> 00:18:58,620 - Why would this be strange? - High God Bacheng is messing with someone again. 261 00:18:58,620 --> 00:19:00,350 Oh no. 262 00:19:00,350 --> 00:19:04,310 I heard that High God Yunfeng has been catching and killing evil monsters across the Four Seas. 263 00:19:04,310 --> 00:19:06,480 Catching and killing evil monsters? 264 00:19:06,480 --> 00:19:10,170 But then, even the ride of Eastern Seas Water Lord was unfortunately hurt. 265 00:19:10,170 --> 00:19:12,900 He mistook it for an evil monster and beat it to half-dead. 266 00:19:12,900 --> 00:19:16,760 Water Lord of East Sea is here to seek justice. 267 00:19:16,760 --> 00:19:19,800 Talking about this, I heard about it too. 268 00:19:19,800 --> 00:19:22,880 That High God even took care of the documents 269 00:19:22,880 --> 00:19:24,940 that have been piling up in his home at one go. 270 00:19:24,940 --> 00:19:27,970 Lord Siming was amazed too. 271 00:19:30,800 --> 00:19:33,100 The gender was changed. 272 00:19:33,830 --> 00:19:36,760 Let's not gossip about the High God. 273 00:19:36,760 --> 00:19:39,640 Be careful that you don't get into trouble. 274 00:19:39,640 --> 00:19:41,670 That's right. 275 00:19:57,540 --> 00:19:59,470 High God Yunfeng. 276 00:19:59,470 --> 00:20:03,190 High God, Water Lord of East Sea is here. 277 00:20:03,190 --> 00:20:05,970 He's lodging a complaint against you. 278 00:20:08,060 --> 00:20:09,720 This old geezer is so petty. 279 00:20:09,720 --> 00:20:12,410 I merely wounded his horse. 280 00:20:12,410 --> 00:20:14,630 Wanling Park can just compensate him. 281 00:20:14,630 --> 00:20:18,540 That is indeed what Heavenly Emperor did. He already had it delivered to Eastern Seas. 282 00:20:19,250 --> 00:20:24,060 Looking at your condition, you must have slayed an evil demon. 283 00:20:26,580 --> 00:20:28,750 When I passed by East Wilderness yesterday, 284 00:20:28,750 --> 00:20:32,790 I bumped into a group of Black Bee Monsters that are as huge as a cauldron. They were hard to deal with. 285 00:20:32,790 --> 00:20:37,440 I fought them for a day and night before subduing them. 286 00:20:37,440 --> 00:20:40,290 Those citizens there need not go around the mountain to travel anymore. 287 00:20:40,290 --> 00:20:45,440 High God, you are so mightily brave. Before, in assisting Senior Deity to capture the Hanshan Tribe, you've achieved great war merits. 288 00:20:45,440 --> 00:20:48,520 Now, you're ensuring peace in the Four Seas by killing those evil monsters. 289 00:20:48,520 --> 00:20:52,140 I'm sure that Heavenly Emperor will soon make a decree to reward you. 290 00:20:52,140 --> 00:20:53,660 That's right. 291 00:20:54,240 --> 00:20:56,310 This is my duty. 292 00:20:56,310 --> 00:20:58,290 Would there be any rewards? 293 00:21:27,520 --> 00:21:30,390 Physician Qingyao, I... 294 00:21:30,390 --> 00:21:32,030 I know. 295 00:22:09,590 --> 00:22:12,260 Physician Qingyao, you are back just in time. 296 00:22:14,780 --> 00:22:17,230 Who injured you? 297 00:22:17,230 --> 00:22:19,970 It's nothing. Don't ask. 298 00:22:24,580 --> 00:22:26,110 Okay then. 299 00:22:27,210 --> 00:22:30,490 Such unfortunate fate. That Shisan got drunk 300 00:22:30,490 --> 00:22:32,660 and hit me wih her Clanging Golden Gong. 301 00:22:35,190 --> 00:22:38,280 Look. I knew it would be like this. 302 00:22:38,280 --> 00:22:40,630 Laugh if you want to. 303 00:22:53,900 --> 00:22:55,580 I will apply medicine on you. 304 00:22:55,580 --> 00:22:57,490 Thank you, Physician. 305 00:23:19,750 --> 00:23:21,270 Don't move. 306 00:23:26,410 --> 00:23:30,390 Physician Qingyao, I probably only need medicine for the degree of my wounds. 307 00:23:30,390 --> 00:23:32,220 I probably don't need acupuncture, right? 308 00:23:32,220 --> 00:23:35,890 Your vital channels have been blocked. This can reverse it faster. 309 00:23:48,700 --> 00:23:50,820 It's a bit itchy. 310 00:23:52,580 --> 00:23:55,210 Oh no. I used the wrong medicine. 311 00:23:55,210 --> 00:23:58,030 This is bee poison. 312 00:24:00,880 --> 00:24:03,310 I...this... 313 00:24:03,310 --> 00:24:04,940 Why does it itches that badly? 314 00:24:04,940 --> 00:24:06,730 It's swollen. It's swollen! 315 00:24:06,730 --> 00:24:09,740 Don't panic. I will apply some medicine on you. 316 00:24:09,740 --> 00:24:12,630 This is for treating the bee poison. 317 00:24:12,630 --> 00:24:14,690 Take this with you. 318 00:24:14,690 --> 00:24:16,230 I don't need that much. 319 00:24:16,230 --> 00:24:18,090 But you can give this to someone else. 320 00:24:18,090 --> 00:24:19,830 Someone else? 321 00:24:20,600 --> 00:24:22,870 Or perhaps, you may need this next time. 322 00:24:22,870 --> 00:24:26,620 Next time? I don't think so. 323 00:24:26,620 --> 00:24:28,610 Thank you, Physician Qingyao. 324 00:24:44,220 --> 00:24:45,810 Siming. 325 00:24:46,700 --> 00:24:48,060 - Siming. - High God Yunfeng. 326 00:24:48,060 --> 00:24:51,680 Help me to investigate if any evil demons are creating disasters at East Sea again. 327 00:24:51,680 --> 00:24:54,230 High God, what's wrong with you? 328 00:24:55,450 --> 00:24:59,270 It's nothing. I met a Black Bee Monster in the Eastern Wilderness. 329 00:24:59,270 --> 00:25:00,860 It was extremely aggressive. 330 00:25:00,860 --> 00:25:05,100 I fought it with for three days and three night, until finally defeating it. 331 00:25:05,100 --> 00:25:07,440 - Don't look down—- It's really true that when gods fight, 332 00:25:07,440 --> 00:25:09,050 it's the small ghosts who suffer. 333 00:25:09,050 --> 00:25:11,060 What did you say? 334 00:25:11,060 --> 00:25:12,430 It's nothing. 335 00:25:12,430 --> 00:25:15,240 High God, this is from Physician Qingyao. 336 00:25:15,240 --> 00:25:17,690 It's an antidote for bee poison. Take this 337 00:25:17,690 --> 00:25:20,210 Continue making progress in killing those demons and monsters. 338 00:25:20,210 --> 00:25:23,650 I heard that East Sea has a few demon fishes which are extremely aggressive. 339 00:25:23,650 --> 00:25:27,340 The fishing folks are living in unbearable misery and are waiting to be saved by you. 340 00:25:27,340 --> 00:25:29,290 Go and help them now. 341 00:25:29,290 --> 00:25:31,220 Why are you pushing me? Speak if you want to. 342 00:25:31,220 --> 00:25:34,790 Nothing. I merely wanted to say that I'm afraid of delaying you from doing your great deeds. 343 00:25:34,790 --> 00:25:37,690 Go now. If you are injured, don't forget to go to Medicine King's Cave 344 00:25:37,690 --> 00:25:39,960 to seek treatments from Physician Qingqyao. 345 00:25:39,960 --> 00:25:41,930 I won't see you off. 346 00:25:46,590 --> 00:25:48,180 Siming. 347 00:25:50,270 --> 00:25:53,050 Did you take the wrong medicine? You are becoming more presumptuous. 348 00:25:53,050 --> 00:25:55,950 I did take too many medication, my High God. 349 00:26:00,960 --> 00:26:03,230 From Qingyao? 350 00:26:29,390 --> 00:26:31,450 Senior Deity. 351 00:26:37,650 --> 00:26:39,480 Your younger brother left? 352 00:26:39,480 --> 00:26:40,860 He left. 353 00:26:40,860 --> 00:26:42,660 What was he here for? 354 00:26:43,450 --> 00:26:45,820 Would he has anything important from day to night? 355 00:26:45,820 --> 00:26:48,320 He took up my time. 356 00:26:52,300 --> 00:26:57,970 Senior Deity, do you know what day it is today? 357 00:27:10,770 --> 00:27:12,370 Mid Autumn Festival. 358 00:27:14,170 --> 00:27:15,950 Isn't this a moon cake? 359 00:27:15,950 --> 00:27:18,080 You could tell? 360 00:27:18,080 --> 00:27:21,920 It's not waste for me to destroy two ovens from training. 361 00:27:24,510 --> 00:27:28,000 Senior Deity, try this. Salted egg yolk is extremely tasty. 362 00:27:32,060 --> 00:27:33,840 I don't eat this. 363 00:27:33,840 --> 00:27:38,670 You don't? I will record this then. 364 00:27:38,670 --> 00:27:42,150 Although I took the whole day to bake this but I still... 365 00:27:42,150 --> 00:27:44,010 So how? 366 00:27:52,470 --> 00:27:54,060 It's so-so. 367 00:27:59,070 --> 00:28:00,820 My teeth! 368 00:28:01,470 --> 00:28:04,140 Senior Deity, stop eating this. 369 00:28:34,630 --> 00:28:37,340 Looks like the smaller piece tastes better. 370 00:28:37,340 --> 00:28:39,280 It's just like... 371 00:28:40,080 --> 00:28:42,520 Just like granulated sugar in the mortal realm. 372 00:28:42,520 --> 00:28:44,170 It's sweet. 373 00:28:58,470 --> 00:29:00,300 Senior Deity. 374 00:29:01,300 --> 00:29:04,120 At Peach Forest, 375 00:29:04,120 --> 00:29:06,470 during mid-autumn festival, 376 00:29:06,470 --> 00:29:09,860 did you know about this legend? 377 00:29:11,350 --> 00:29:13,010 It's that... 378 00:29:13,920 --> 00:29:17,670 every mid-autumn... 379 00:29:17,670 --> 00:29:23,090 my family would...kiss the forehead... 380 00:29:23,090 --> 00:29:26,890 and say some lucky words 381 00:29:26,890 --> 00:29:30,850 to express their blessings. 382 00:29:36,770 --> 00:29:38,750 Senior Deity, I'm telling the truth. 383 00:29:38,750 --> 00:29:41,200 Many places in the mortal realm do this. 384 00:29:41,200 --> 00:29:43,350 I'm not lying. 385 00:29:46,560 --> 00:29:51,150 Of course, we are not at Peach Forest now. 386 00:29:52,230 --> 00:29:54,870 It's okay if we don't do this. 387 00:29:54,870 --> 00:29:57,810 It's okay. 388 00:30:01,870 --> 00:30:03,770 What was I saying? 389 00:30:03,770 --> 00:30:06,840 Lingxi, Lingxi. Have you gone crazy? 390 00:30:07,550 --> 00:30:09,110 I'm... 391 00:30:09,110 --> 00:30:15,660 ♫ Every time you take refuge from the world ♫ 392 00:30:15,660 --> 00:30:18,940 Peace, happiness. ♫ Whether half-resting on clouds of smoke from kitchen chimneys asleep, ♫ 393 00:30:18,940 --> 00:30:21,690 ♫ or entering an exquisite park ♫ 394 00:30:21,690 --> 00:30:28,840 ♫ Flying wing to wing with you year after year, you are as ageless as springtime ♫ 395 00:30:28,840 --> 00:30:35,170 ♫ Forming our bond while among the common folk, while next to the mouth of a spring ♫ 396 00:30:35,170 --> 00:30:40,810 ♫ Forcing streaming torrents from my heart to pour into the fields of my dreams ♫ 397 00:30:43,440 --> 00:30:45,060 Please notify God of Heavenly Thunder that 398 00:30:45,060 --> 00:30:48,620 Qinyuan, the disciple of Old Man of the South Pole, has something to report to him. 399 00:30:53,790 --> 00:30:55,390 Please wait. 400 00:31:02,580 --> 00:31:04,950 Foster Father! 401 00:31:04,950 --> 00:31:10,330 Qinyuan, I found that young girl. 402 00:31:10,330 --> 00:31:15,220 She's that fairy from Fuyan Hall. 403 00:31:15,220 --> 00:31:18,830 She has the Heavenly Lasting Mythical Sand on her hand. 404 00:31:21,860 --> 00:31:24,870 Please go in. God of Heavenly Thunder invited you to go in to talk about it 405 00:31:24,870 --> 00:31:27,270 but you need to wait for him for a while longer. 406 00:31:27,270 --> 00:31:29,710 He's discussing important matters at the Grand Hall now. 407 00:31:30,430 --> 00:31:32,180 It's not a problem at all. 408 00:31:32,180 --> 00:31:33,750 This way, please. 409 00:31:40,950 --> 00:31:42,280 Please. 410 00:31:58,770 --> 00:32:03,080 Wuwan, what did Senior Deity mean? 411 00:32:03,080 --> 00:32:05,880 Does he like me? 412 00:32:10,000 --> 00:32:12,750 Does this count as a confession? 413 00:32:15,730 --> 00:32:20,080 Awesome. I really caught Senior Deity. 414 00:32:26,910 --> 00:32:28,940 Senior Deity. 415 00:32:36,870 --> 00:32:38,380 Lingxi. 416 00:32:42,110 --> 00:32:43,670 About this... 417 00:32:44,480 --> 00:32:47,850 I'm going to the Grand Hall now to see Heavenly Emperor. 418 00:32:50,930 --> 00:32:54,600 There should be some conclusion regarding you. 419 00:32:56,710 --> 00:33:00,590 Don't be afraid. Nothing will happen. 420 00:33:03,300 --> 00:33:05,580 After this is over, 421 00:33:05,580 --> 00:33:07,530 we will go to Polar Abyss. 422 00:33:14,860 --> 00:33:16,360 Wait for me. 423 00:33:21,540 --> 00:33:23,320 Senior Deity. 424 00:33:37,060 --> 00:33:38,430 I'm leaving. 425 00:34:00,580 --> 00:34:03,020 Greetings, Heavenly Emperor. 426 00:34:03,860 --> 00:34:09,500 I called you here regarding Immortal Lord of Universal Turn's investigation on Lingxi. 427 00:34:09,500 --> 00:34:11,650 There is already a conclusion. 428 00:34:12,470 --> 00:34:14,320 Immortal Lord of Universal Turn. 429 00:34:18,100 --> 00:34:19,900 God of War. 430 00:34:21,380 --> 00:34:22,970 Please speak. 431 00:34:23,820 --> 00:34:26,270 It's been confirmed that the Heavenly Soldiers in Kunlun Mountain 432 00:34:26,270 --> 00:34:28,600 died under the blade of Heichi. 433 00:34:28,600 --> 00:34:35,180 That Heichi once colluded with Zhonghao to go up Kunlun Mountain and rescue the Heaven-Devouring Beast. 434 00:34:35,180 --> 00:34:37,770 It had nothing to do with Lingxi. 435 00:34:37,770 --> 00:34:40,590 She can leave Heavenly Palace anytime. 436 00:34:41,930 --> 00:34:43,480 Thank you very much. 437 00:34:44,970 --> 00:34:49,760 God of War is indeed God of War. He does things in a justified manner. 438 00:34:58,920 --> 00:35:01,770 Jiuchen, you may leave. 439 00:35:02,490 --> 00:35:04,460 Yes, Heavenly Emperor. 440 00:37:15,480 --> 00:37:17,130 Senior Deity. 441 00:37:17,640 --> 00:37:20,520 [Fuyun Hall] 442 00:37:20,520 --> 00:37:22,290 Senior Deity. 443 00:37:24,130 --> 00:37:25,770 Senior Deity. 444 00:37:27,180 --> 00:37:30,810 Senior Deity. 445 00:37:30,810 --> 00:37:34,030 Senior Deity, I don't have any place to go. Siming also complains about me. 446 00:37:34,030 --> 00:37:35,180 Did you see Lingxi? 447 00:37:35,180 --> 00:37:37,800 Ling...Lingxi? I didn't. 448 00:37:37,800 --> 00:37:40,170 I just came back. 449 00:37:41,490 --> 00:37:45,430 Senior Deity, where are you going? Wait for me. 450 00:37:50,940 --> 00:37:53,320 Did any outsider enter Heavenly Palace today? 451 00:37:55,070 --> 00:37:58,670 High God, Qinyuan from South Pole Immortal Continentwas here. 452 00:38:05,800 --> 00:38:07,420 Senior Deity! 453 00:38:19,950 --> 00:38:21,740 Senior Deity. 454 00:38:22,560 --> 00:38:24,350 Senior Deity. 455 00:39:04,890 --> 00:39:06,770 Is anyone here? 456 00:39:15,660 --> 00:39:19,480 Strange. Where did they go? 457 00:39:33,170 --> 00:39:35,230 What is this doing here? 458 00:39:35,980 --> 00:39:37,740 Is it out of order? 459 00:39:53,500 --> 00:39:55,340 What's going on? 460 00:39:56,630 --> 00:39:59,980 Could this be demon's spirit? 461 00:40:04,350 --> 00:40:06,270 First Lady Yuli. 462 00:40:25,920 --> 00:40:27,800 First Lady Yuli. 463 00:40:29,480 --> 00:40:33,000 You don't look well. Where are you going? 464 00:40:33,000 --> 00:40:35,420 I...I'm fine. 465 00:40:35,420 --> 00:40:36,690 You... 466 00:40:55,630 --> 00:40:57,230 Demon's spirit? 467 00:40:57,980 --> 00:40:59,470 It wasn't me. 468 00:40:59,470 --> 00:41:03,320 When I went in to look at it, it was already like this. It has nothing to do with me. 469 00:41:05,510 --> 00:41:07,600 Fuyan Hall? 470 00:41:08,210 --> 00:41:11,290 I found this in the fairy's room at Fuyan Hall. 471 00:41:28,330 --> 00:41:33,150 Senior Deity, the demon's spirit is very dense here. What are we doing here? 472 00:41:33,150 --> 00:41:36,520 - Look for Lingxi. - Look for Lingxi? 473 00:41:37,770 --> 00:41:39,370 Keep guard over here. 474 00:41:39,370 --> 00:41:41,130 Don't let anyone trespass. 475 00:41:41,130 --> 00:41:43,250 If anyone wants to trespass, you must stop him. 476 00:41:43,250 --> 00:41:44,670 Yes. 477 00:42:24,670 --> 00:42:26,470 Jiuchen. 478 00:42:26,470 --> 00:42:27,760 Where is she? 479 00:42:27,760 --> 00:42:30,120 Are you talking about that fairy? 480 00:42:30,120 --> 00:42:32,580 That year, you couldn't save your unit. 481 00:42:32,580 --> 00:42:35,320 Do you think you will be able to save her today? 482 00:42:35,320 --> 00:42:37,130 I can try. 483 00:43:14,780 --> 00:43:16,380 Senior Deity. 484 00:43:17,390 --> 00:43:20,200 Senior Deity, Senior Deity. 485 00:43:21,130 --> 00:43:22,630 It's me, 486 00:43:23,780 --> 00:43:25,490 Yuanzheng. 487 00:43:26,200 --> 00:43:36,090 Timing and Translation carefully crafted by the Divine Destiny Team at Viki 488 00:43:57,520 --> 00:44:01,770 ♫ Dreaming that we'd stay together outside the dream is illusory, and in desperate times I look back ♫ 489 00:44:01,770 --> 00:44:06,560 ♫ a tear-soaked message that tears at my throat ♫ 490 00:44:06,560 --> 00:44:10,850 ♫ After a few words, requesting time to flow backwards ♫ 491 00:44:10,850 --> 00:44:15,960 ♫ for a split second, to see beyond the facade ♫ 492 00:44:15,960 --> 00:44:20,460 ♫ Entirely acting happy, though all one's hopes and efforts come to nothing, ♫ 493 00:44:20,460 --> 00:44:23,700 ♫ pity cannot be looked for ♫ 494 00:44:23,700 --> 00:44:27,260 ♫ One's whole heart would have to be uninhabited to comprehend ♫ 495 00:44:27,260 --> 00:44:31,200 ♫ how love can be noncommittal ♫ 496 00:44:33,340 --> 00:44:42,270 ♫ Overlooking finality, reluctant to leave, at this moment one must not turn one's head around ♫ 497 00:44:42,270 --> 00:44:50,900 ♫ Rushing at thin air with both hands, unbearably brandished tucked inside one's sleeves, feebly telling them again to cease ♫ 498 00:44:50,900 --> 00:45:00,720 ♫ If forbidden by the ways of the world, torn apart by chance, a person appears then in denial ♫ 499 00:45:00,720 --> 00:45:10,000 ♫ Unwilling to let go of a single morning, throughout one's life so hard to come by, because you've forgotten me ♫ 500 00:45:21,280 --> 00:45:25,490 ♫ Having believed when going forward while being congenial, ♫ 501 00:45:25,490 --> 00:45:30,370 ♫ in an infatuation for a very long time ♫ 502 00:45:30,370 --> 00:45:34,590 ♫ I used this entirely to change, opening up words and thoughts, ♫ 503 00:45:34,590 --> 00:45:39,560 ♫ made them truly into flesh. ♫ 504 00:45:39,560 --> 00:45:44,200 ♫ How many times after that did the couple in the mirror, one wrapped around the other, ♫ 505 00:45:44,200 --> 00:45:47,530 ♫ glance once again drowsy-eyed ♫ 506 00:45:47,530 --> 00:45:50,970 ♫ My will used as if it were a chess piece, ♫ 507 00:45:50,970 --> 00:45:55,370 ♫ I'm already changed into an amber stone ♫ 508 00:45:57,130 --> 00:46:06,130 ♫ Only yielding to memories, as the thin streams flow forever (T/N working steadily little by little), allows me to enter another year ♫ 509 00:46:06,130 --> 00:46:16,720 ♫ Dreaming that we'd stay together outside the dream is illusory, and in desperate times I look back ♫ 510 00:46:16,720 --> 00:46:23,590 ♫ You're behind me still. ♫ 41951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.