Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:10,050
Timing and Translation carefully crafted by the Divine Destiny Team at Viki
2
00:00:20,160 --> 00:00:26,470
♫ If the world did not have you, if answers had no questions, ♫
3
00:00:26,470 --> 00:00:32,770
♫ If there were eyes, but no scenery? ♫
4
00:00:32,770 --> 00:00:38,910
♫ If fate had really and truly not arranged and planned for us to meet, ♫
5
00:00:38,910 --> 00:00:43,800
♫ Then perhaps our palms' lines of divination would not permit our roads to meet. ♫
6
00:00:45,390 --> 00:00:51,990
♫ A heartfelt gathering of just the two of us, in a vast sky full of stars ♫
7
00:00:51,990 --> 00:00:56,410
♫ A love no mortal can comprehend, a mystery known only to heaven ♫
8
00:00:57,940 --> 00:01:03,960
♫ Always beneath the surface, clearly fated emotions are in orbit ♫
9
00:01:03,960 --> 00:01:09,790
♫ The Big Dipper has turned and the stars have moved because of you. ♫ (T/N idiom - time flies)
10
00:01:09,790 --> 00:01:16,250
♫ This fate is calculated then to the ultimate degree. ♫
11
00:01:16,250 --> 00:01:23,260
♫ This love is destined to be. ♫
12
00:01:23,260 --> 00:01:29,530
♫ Every strength and weakness, all cast aside, all pressed down firmly are yours. ♫
13
00:01:29,530 --> 00:01:35,030
♫ Every frown and smile, every word and action are in a dream. ♫
14
00:01:35,030 --> 00:01:42,260
♫ All of them sad and happy, intoxicated and sober, growing and multiplying without end. ♫
15
00:01:42,260 --> 00:01:47,290
♫ Beautiful and incomparable. ♫
16
00:01:48,880 --> 00:01:56,010
[ Love and Destiny ]
17
00:01:56,010 --> 00:01:59,920
[ Episode 19 ]
18
00:02:07,760 --> 00:02:09,890
Fortunately, the pellet was taken in time,
19
00:02:09,890 --> 00:02:12,470
plus this Endless Wood's fire had a healing effect.
20
00:02:12,470 --> 00:02:15,100
Senior Deity's health is not serious now.
21
00:02:15,100 --> 00:02:17,780
You have worked hard. Thank you.
22
00:02:17,780 --> 00:02:19,760
This is all within my responsibilities.
23
00:02:20,510 --> 00:02:22,160
Senior Deity, you should rest early.
24
00:02:22,160 --> 00:02:25,300
Remember, at all costs, you must not rush indiscriminately to use your superpowers.
25
00:02:26,620 --> 00:02:28,400
I know.
26
00:02:42,880 --> 00:02:47,680
Senior Deity, regarding Ling Xi's matter, thank you very much.
27
00:03:08,120 --> 00:03:12,280
Senior Sister, when you have the time, visit me often.
28
00:03:12,280 --> 00:03:13,940
If I go to Polar Abyss,
29
00:03:13,940 --> 00:03:17,180
it will be difficult to see you again.
30
00:03:17,180 --> 00:03:18,990
Don't worry.
31
00:03:23,330 --> 00:03:25,320
High God Yunfeng.
32
00:03:31,730 --> 00:03:34,150
Are you...
33
00:03:35,870 --> 00:03:41,090
I've heard news that High God Yunfeng has recently been in the middle of arresting the remnants of the Demon Tribe, very exhausting!
34
00:03:41,090 --> 00:03:44,880
It's tolerable. Thank you for your trouble, Doctor Qingyao, in noticing and being concerned.
35
00:03:44,880 --> 00:03:49,050
Since High God is busy with military matters, go back to work then.
36
00:03:53,910 --> 00:03:56,660
Yunfeng, come in.
37
00:04:11,120 --> 00:04:13,050
Did you see her?
38
00:04:13,750 --> 00:04:16,930
Fortunately, Senior Deity is there to protect her. She's fine for now.
39
00:04:16,930 --> 00:04:18,970
But Lingxi revealed her identity at Dark Capital Mountain,
40
00:04:18,970 --> 00:04:21,620
the people from Demon Tribe won't give this a rest.
41
00:04:21,620 --> 00:04:25,020
I heard God of War brought people and searched Dark Capital Mountain.
42
00:04:25,020 --> 00:04:28,350
Yes, it temporarily peaceful for now.
43
00:04:28,350 --> 00:04:31,020
But the matter of the Demon Tribe's trying to extinguish her are never-ending,
44
00:04:31,020 --> 00:04:34,210
not knowing when possibly the ashes may burn once more. (T/N idiom: something may come back to haunt someone)
45
00:04:37,470 --> 00:04:41,650
Master, I do not think this is a long-term solution.
46
00:04:41,650 --> 00:04:45,770
It seems Senior Deity wants to take Lingxi back to Polar Abyss.
47
00:04:45,770 --> 00:04:49,270
Even though his position is high and carries a lot of prestige and thus no one would venture lightly to offend him,
48
00:04:49,270 --> 00:04:54,560
it may be permitted for him to quietly cultivate there, after all, he is a member of the Heavenly Race,
49
00:04:54,560 --> 00:04:56,890
right under their noses.
50
00:04:57,420 --> 00:05:00,500
In my opinion, I should think it's better to send her far away.
51
00:05:00,500 --> 00:05:04,460
The best place is where no one can find her and where it's safe.
52
00:05:21,050 --> 00:05:24,060
Stop raising your voice. Have some water.
53
00:05:24,060 --> 00:05:26,210
You haven't been drinking for several days. Aren't you thirsty?
54
00:05:26,210 --> 00:05:28,110
I'm not drinking.
55
00:05:32,430 --> 00:05:36,950
I will pour some here. This is how I used to drink water in the past.
56
00:05:41,040 --> 00:05:43,400
What mistake did you commit?
57
00:05:43,400 --> 00:05:45,220
You have been tied here for several days.
58
00:05:45,220 --> 00:05:48,400
How would I know what mistake I committed to be tied up there?
59
00:05:48,400 --> 00:05:50,410
It really is a huge injustice!
60
00:05:55,780 --> 00:05:57,230
By the way,
61
00:05:58,720 --> 00:06:01,420
come here.
62
00:06:01,420 --> 00:06:02,350
What are you doing?
63
00:06:02,350 --> 00:06:05,450
- Take advantage of my Master talking with my sister, hurry up and untie me. - What?
64
00:06:05,450 --> 00:06:08,120
Lower your voice.
65
00:06:09,940 --> 00:06:11,250
I can't.
66
00:06:11,250 --> 00:06:13,590
This one who tied you up with the immortal rope is your Senior Sister?
67
00:06:13,590 --> 00:06:16,360
If your Master doesn't even dare to release you, how can I release you?
68
00:06:16,360 --> 00:06:19,180
Just untie me when I tell you to. Cut the crap.
69
00:06:19,180 --> 00:06:21,180
Are you not afraid of me anymore?
70
00:06:21,180 --> 00:06:25,520
Do you believe once I'm freed, I'll pluck your hair one by one until you become bald!
71
00:06:26,390 --> 00:06:29,890
I'm only just a flower. I don't understand what you are saying.
72
00:06:29,890 --> 00:06:32,000
Don't give me a hard time.
73
00:06:33,170 --> 00:06:36,470
You...come back.
74
00:06:41,430 --> 00:06:42,710
You!
75
00:06:48,020 --> 00:06:50,440
Take good care of your Master. Don't create any troubles again.
76
00:06:50,440 --> 00:06:52,490
Big Sister, I didn't!
77
00:06:55,240 --> 00:06:59,390
Older Sister! Older Sister!
78
00:07:00,990 --> 00:07:04,670
Anything obviously was that foolish bird's own doing, running all over the place and blaming me,
79
00:07:04,670 --> 00:07:06,820
and even tied me up here.
80
00:07:09,210 --> 00:07:12,100
This won't do! I'll have to go to the Emperor's palace to give her a beating!
81
00:07:13,110 --> 00:07:17,980
Don't go. You committed a mistake and was tied up. You will be punished by kneeling again.
82
00:07:17,980 --> 00:07:22,160
I say, stupid flower. Did you forget what I told you?
83
00:07:23,510 --> 00:07:25,650
You...don't pull out my hair.
84
00:07:25,650 --> 00:07:28,160
It was your Master and Older Sister who tied you up.
85
00:07:28,160 --> 00:07:30,600
I did this for your own good.
86
00:07:31,390 --> 00:07:33,090
I don't have time to deal with you today.
87
00:07:33,090 --> 00:07:35,290
We will talk again next time.
88
00:07:35,290 --> 00:07:38,370
Oh right! You can tell me countless times compared with not informing my Teacher!
89
00:07:38,370 --> 00:07:40,310
If not, just wait and see.
90
00:07:44,570 --> 00:07:47,600
You are such a bad fox. You are going to create troubles again.
91
00:07:47,600 --> 00:07:51,220
[ Fuyun Hall ]
92
00:07:51,920 --> 00:07:55,270
What is your relationship with the God of War. You must clarify this today.
93
00:07:55,270 --> 00:07:57,550
There's nothing going on between us.
94
00:07:58,040 --> 00:08:02,140
You see, you have not matured in appearance, in the end you have really nothing to return!
95
00:08:03,650 --> 00:08:08,090
This is not right. Where are the fairies in Fuyan Hall?
96
00:08:08,090 --> 00:08:10,010
I can only see the both of you.
97
00:08:10,010 --> 00:08:12,820
I say, you are a young lady and alone with a man. This is inappropriate.
98
00:08:12,820 --> 00:08:15,190
This won't do. I'm going to clarify with Jiuchen
99
00:08:15,190 --> 00:08:16,980
if he has any designs on you.
100
00:08:16,980 --> 00:08:19,590
Chengyan, you should leave quietly, okay?
101
00:08:19,590 --> 00:08:23,710
It wasn't easy to have two comfortable days with Senior Deity. Don't make it unpleasant, okay?
102
00:08:23,710 --> 00:08:25,430
I will make it unpleasant for the both of you?
103
00:08:25,430 --> 00:08:28,960
I'm also going to let you have two comfortable days? What's your relationship with him?
104
00:08:28,960 --> 00:08:30,420
You are a young girl.
105
00:08:30,420 --> 00:08:33,230
Wait, no, you're just a silly bird,
106
00:08:33,230 --> 00:08:35,770
shouldn't you be more restrained?
107
00:08:35,770 --> 00:08:38,080
If you like him again,
108
00:08:38,080 --> 00:08:40,340
you will be letting him take the initiative.
109
00:08:45,490 --> 00:08:48,890
Senior Deity has already taken the initiative.
110
00:08:50,670 --> 00:08:53,920
No...Jiuchen...he...
111
00:08:53,920 --> 00:08:55,810
is not a good match.
112
00:08:55,810 --> 00:08:57,940
Look at how old he is and how old you are.
113
00:08:57,940 --> 00:09:02,030
What is his status and what is your status? He's the God of War and you are just a fairy from Peach Forest.
114
00:09:02,030 --> 00:09:04,960
Senior Deity can retain his youthful looks. He's much better looking than you.
115
00:09:04,960 --> 00:09:06,990
- I...- What's wrong?
116
00:09:06,990 --> 00:09:09,530
Do you think I'm not worthy of God of War?
117
00:09:12,460 --> 00:09:13,980
But it's okay.
118
00:09:13,980 --> 00:09:18,020
Anyway, no one in the six realms is worthy of him too.
119
00:09:32,360 --> 00:09:34,770
After drinking wine with you today, I'm totally impressed by your tolerance.
120
00:09:34,770 --> 00:09:36,470
Come, cheers.
121
00:09:39,540 --> 00:09:42,210
It has been a long time since we can drink so merrily. Let's have another cup.
122
00:09:42,210 --> 00:09:43,620
Come.
123
00:09:44,350 --> 00:09:45,530
High God.
124
00:09:45,530 --> 00:09:46,810
Cheers.
125
00:09:46,810 --> 00:09:49,630
High God Yunfeng, Shisan.
126
00:09:49,630 --> 00:09:51,250
Siming.
127
00:09:51,250 --> 00:09:54,380
Siming, you are back. Come and drink with us now.
128
00:09:54,380 --> 00:09:58,420
High God Yunfeng took out his many years of collection of wines.
129
00:09:58,420 --> 00:09:59,860
Great wine.
130
00:09:59,860 --> 00:10:03,380
So much wines and you drank them?
131
00:10:03,380 --> 00:10:06,190
These were drank by Shisan.
132
00:10:06,190 --> 00:10:07,980
These two were drank by me.
133
00:10:07,980 --> 00:10:10,670
Why did you drink so much?
134
00:10:10,670 --> 00:10:13,360
My heart is in pain.
135
00:10:13,360 --> 00:10:16,050
Senior Deity kicked me out from Fuyan Hall.
136
00:10:16,050 --> 00:10:18,780
Kicked out from Fuyan Hall? Why?
137
00:10:18,780 --> 00:10:20,310
How would I know?
138
00:10:20,310 --> 00:10:23,500
He didn't talk about brotherhood. He said that he wanted to go into retreat.
139
00:10:23,500 --> 00:10:25,510
He kicked out Huayan and me.
140
00:10:25,510 --> 00:10:27,890
Only Lingxi is there.
141
00:10:27,890 --> 00:10:29,730
No brotherhood at all.
142
00:10:29,730 --> 00:10:32,610
Think about when I was with him at the Nanzheng North War.
143
00:10:32,610 --> 00:10:35,160
I also served him at Fuyan Hall for 50,000 years.
144
00:10:35,160 --> 00:10:38,390
Lingxi joined us only recently. Where am I lacking when compared to her?
145
00:10:38,390 --> 00:10:41,580
Did you do anything wrong to cause Senior Deity to be angry?
146
00:10:41,580 --> 00:10:44,870
I didn't. He neglected his friends when smitten with a new love.
147
00:10:44,870 --> 00:10:47,370
He forgets about his brothers when he has a woman. Right?
148
00:10:47,370 --> 00:10:50,800
His heart has been covered by desire. He values sex over friendship.
149
00:10:50,800 --> 00:10:52,840
You better talk less.
150
00:10:52,840 --> 00:10:56,430
Well said, Shisan. Come, let's bottoms up again.
151
00:10:56,430 --> 00:10:58,080
- Cheers. - Cheers.
152
00:11:01,940 --> 00:11:04,650
I have known Senior Brother more than 100,000 years.
153
00:11:04,650 --> 00:11:07,860
I just realized he's that kind of person too.
154
00:11:07,860 --> 00:11:09,980
It was hidden too deep.
155
00:11:10,920 --> 00:11:14,540
You just said that you and Huayan were kicked out from Fuyan Hall?
156
00:11:14,540 --> 00:11:15,940
Where's Huayan then?
157
00:11:17,670 --> 00:11:20,310
The more I talk about this, the angrier I am.
158
00:11:20,310 --> 00:11:22,680
If Huayan leaves Fuyan Hall,
159
00:11:22,680 --> 00:11:24,860
many stewards from the halls will be waiting for her.
160
00:11:24,860 --> 00:11:29,850
Whatever Medicine King's Cave, Wanling Park and also Heavenly Palace, everyone will fight to get her.
161
00:11:29,850 --> 00:11:31,800
When it's my turn, no one wants me.
162
00:11:31,800 --> 00:11:34,380
Even Zigu didn't want to take me in.
163
00:11:34,380 --> 00:11:38,820
She even said that we got along well together. She lied to me.
164
00:11:38,820 --> 00:11:40,350
Zigu is...
165
00:11:40,350 --> 00:11:42,090
Goddess of Toilet.
166
00:11:43,580 --> 00:11:47,870
Tell me. Am I really that lacking?
167
00:11:48,520 --> 00:11:50,370
I'm not that capable as Huayan.
168
00:11:50,370 --> 00:11:53,200
I'm not as likable as Ling Xi.
169
00:11:53,200 --> 00:11:56,470
Why don't you go back with me to the War department and become a heavenly soldier?
170
00:11:57,140 --> 00:11:58,610
That's man's business.
171
00:11:58,610 --> 00:12:01,000
Look at Yuantong. Isn't she a Heavenly soldier?
172
00:12:01,000 --> 00:12:04,080
Yuantong is going to become a tomboy soon.
173
00:12:04,080 --> 00:12:07,050
I'm a woman.
174
00:12:07,050 --> 00:12:09,140
You make sense.
175
00:12:12,190 --> 00:12:14,020
Hence...
176
00:12:14,020 --> 00:12:18,430
Siming, I can only look for you.
177
00:12:18,430 --> 00:12:22,270
Look...look for me? Why?
178
00:12:22,270 --> 00:12:26,050
No one wants to take me in. I can only go to your Siming Hall.
179
00:12:26,050 --> 00:12:27,260
Who gives you the rights?
180
00:12:27,260 --> 00:12:29,600
No. I...I'm saying,
181
00:12:29,600 --> 00:12:32,150
what can you do here?
182
00:12:32,150 --> 00:12:34,310
I can do a lot of things.
183
00:12:34,310 --> 00:12:37,120
I can help wash your clothes, fold your blankets, serve tea and water.
184
00:12:37,120 --> 00:12:39,710
I can even accompany you for chats to reliever your boredom, and meditate for cultivation.
185
00:12:39,710 --> 00:12:41,980
If you go out, I can still protect you.
186
00:12:41,980 --> 00:12:45,130
If you need it, I can also exchange some martial arts moves with you.
187
00:12:45,130 --> 00:12:49,410
It's to improver your skills. I guarantee those demons and ghosts won't dare hurt you by a bit.
188
00:12:49,410 --> 00:12:53,210
Anyway, whatever Lingxi and Huayan can do, I can do too.
189
00:12:53,210 --> 00:12:55,290
Whatever they can't do, I can do them too.
190
00:12:55,290 --> 00:13:00,600
- High God... - With just me there, you can dismiss all the fairies in Siming Hall.
191
00:13:00,600 --> 00:13:02,020
- Well said. - High God.
192
00:13:02,020 --> 00:13:05,750
Siming, just fire them all. Look at how capable Shisan is.
193
00:13:08,310 --> 00:13:11,530
I'm going to ask Senior Deity why he kicked you out.
194
00:13:11,530 --> 00:13:13,150
Stop there!
195
00:13:15,690 --> 00:13:17,590
What are you trying to do?
196
00:13:20,600 --> 00:13:23,310
I'm merely seeking justice for you.
197
00:13:23,310 --> 00:13:27,060
Senior Deity has his reasons for doing things. I don't need you to seek justice for me.
198
00:13:27,060 --> 00:13:28,330
This isn't what you just said.
199
00:13:28,330 --> 00:13:30,880
You...are you complaining about me?
200
00:13:30,880 --> 00:13:32,290
No, I didn't.
201
00:13:32,290 --> 00:13:33,570
You detest me then?
202
00:13:33,570 --> 00:13:34,610
- I wouldn't dare. - Wouldn't dare?!
203
00:13:34,610 --> 00:13:36,530
No, no, no. I won't.
204
00:13:36,530 --> 00:13:38,280
Why would I detest you?
205
00:13:38,280 --> 00:13:39,900
Why are you not willing to take me in then?
206
00:13:39,900 --> 00:13:42,670
We have known each other for tens of thousands of years and once made a vow to the moon.
207
00:13:42,670 --> 00:13:47,470
We already agreed that even if we can't be born on the same day and year but we can die on the same day and year.
208
00:13:47,470 --> 00:13:51,430
This friendship...with the addition that I'm a High Immortal,
209
00:13:51,430 --> 00:13:55,700
What? I'm not even qualified to be an immortal maid serving you tea and water?
210
00:13:55,700 --> 00:13:58,230
I'm just afraid that you will suffer.
211
00:13:58,230 --> 00:14:01,600
Don't bother about that. Just tell me.
212
00:14:01,600 --> 00:14:05,740
If I stay, will you be happy or not?
213
00:14:07,140 --> 00:14:10,280
- Will you be happy or not? - I...I would.
214
00:14:10,960 --> 00:14:12,090
It's good then.
215
00:14:12,090 --> 00:14:15,670
Okay, fine.
216
00:14:15,670 --> 00:14:18,500
Congratulations to you both then.
217
00:14:18,500 --> 00:14:19,670
What's there to congratulate?
218
00:14:19,670 --> 00:14:21,830
Shisan, congratulations
219
00:14:21,830 --> 00:14:24,980
for finally getting positive results.
220
00:14:24,980 --> 00:14:27,050
- Our birth characters haven't even been compared.- High God.
221
00:14:27,050 --> 00:14:29,280
Birth characters are paired from the start.
222
00:14:29,280 --> 00:14:31,640
I'm leaving now.
223
00:14:31,640 --> 00:14:33,510
High God, take care.
224
00:14:34,350 --> 00:14:37,420
High God, let's continue chatting.
225
00:14:38,490 --> 00:14:39,600
I'm not chatting anymore.
226
00:14:39,600 --> 00:14:43,080
The night is slow and long. I wish you safe and sound.
227
00:14:43,080 --> 00:14:46,050
Let's go and drink. There are lots of good wines waiting for us.
228
00:14:46,050 --> 00:14:48,120
- Drink with me. - High God!
229
00:14:48,120 --> 00:14:50,110
- Let's drink. - I'm not drinking.
230
00:15:32,650 --> 00:15:35,450
[Full Moon Spring]
231
00:15:50,460 --> 00:15:52,160
Physician Qingyao.
232
00:15:55,190 --> 00:15:56,660
Why are you here?
233
00:15:56,660 --> 00:16:00,080
It's late and you are not asleep yet?
234
00:16:00,080 --> 00:16:03,260
The jade fishes of this Full Moon Spirng has curative effect on cold diseases.
235
00:16:03,260 --> 00:16:06,710
It's just that they will only float up to search for food at night.
236
00:16:06,710 --> 00:16:10,590
I want to catch a few to make a medicinal dish for Senior Deity.
237
00:16:11,720 --> 00:16:15,880
You are very considerate towards Senior Deity.
238
00:16:15,880 --> 00:16:19,390
He treats my Younger Sister well. I should treat him well too.
239
00:16:22,520 --> 00:16:24,990
It's out. Don't let it get away.
240
00:16:29,040 --> 00:16:30,510
Be careful.
241
00:16:40,250 --> 00:16:42,590
The water is too cold here.
242
00:16:42,590 --> 00:16:46,290
I wanted to block if from you. I wasn't trying to offend you.
243
00:16:47,390 --> 00:16:50,450
It's okay. I'm leaving now.
244
00:16:51,220 --> 00:16:52,980
Your fish.
245
00:17:07,010 --> 00:17:10,540
I have something to say to you. Since we met,
246
00:17:13,680 --> 00:17:18,390
I...owe you an apology.
247
00:17:20,260 --> 00:17:23,960
About your tribulation and, also your mortal husband.
248
00:17:25,370 --> 00:17:27,390
You have already apologized.
249
00:17:29,260 --> 00:17:31,390
I'm sincere.
250
00:17:37,810 --> 00:17:39,950
I was muddle headed then.
251
00:17:39,950 --> 00:17:43,470
I caused the death of your mortal husband and also caused you
252
00:17:43,470 --> 00:17:45,530
to grieve for many years.
253
00:17:46,120 --> 00:17:49,800
Everything was my fault. I'm sorry.
254
00:18:38,880 --> 00:18:40,290
Come here.
255
00:18:43,290 --> 00:18:44,820
Listen carefully.
256
00:18:44,820 --> 00:18:48,450
The Water Lord of East Sea is here to lodge a complaint to Heavenly Palace.
257
00:18:48,450 --> 00:18:49,630
Who is he lodging the complaint against?
258
00:18:49,630 --> 00:18:52,070
High God Yunfeng.
259
00:18:52,070 --> 00:18:53,840
High God Yunfeng?
260
00:18:53,840 --> 00:18:58,620
- Why would this be strange? - High God Bacheng is messing with someone again.
261
00:18:58,620 --> 00:19:00,350
Oh no.
262
00:19:00,350 --> 00:19:04,310
I heard that High God Yunfeng has been catching and killing evil monsters across the Four Seas.
263
00:19:04,310 --> 00:19:06,480
Catching and killing evil monsters?
264
00:19:06,480 --> 00:19:10,170
But then, even the ride of Eastern Seas Water Lord was unfortunately hurt.
265
00:19:10,170 --> 00:19:12,900
He mistook it for an evil monster and beat it to half-dead.
266
00:19:12,900 --> 00:19:16,760
Water Lord of East Sea is here to seek justice.
267
00:19:16,760 --> 00:19:19,800
Talking about this, I heard about it too.
268
00:19:19,800 --> 00:19:22,880
That High God even took care of the documents
269
00:19:22,880 --> 00:19:24,940
that have been piling up in his home at one go.
270
00:19:24,940 --> 00:19:27,970
Lord Siming was amazed too.
271
00:19:30,800 --> 00:19:33,100
The gender was changed.
272
00:19:33,830 --> 00:19:36,760
Let's not gossip about the High God.
273
00:19:36,760 --> 00:19:39,640
Be careful that you don't get into trouble.
274
00:19:39,640 --> 00:19:41,670
That's right.
275
00:19:57,540 --> 00:19:59,470
High God Yunfeng.
276
00:19:59,470 --> 00:20:03,190
High God, Water Lord of East Sea is here.
277
00:20:03,190 --> 00:20:05,970
He's lodging a complaint against you.
278
00:20:08,060 --> 00:20:09,720
This old geezer is so petty.
279
00:20:09,720 --> 00:20:12,410
I merely wounded his horse.
280
00:20:12,410 --> 00:20:14,630
Wanling Park can just compensate him.
281
00:20:14,630 --> 00:20:18,540
That is indeed what Heavenly Emperor did. He already had it delivered to Eastern Seas.
282
00:20:19,250 --> 00:20:24,060
Looking at your condition, you must have slayed an evil demon.
283
00:20:26,580 --> 00:20:28,750
When I passed by East Wilderness yesterday,
284
00:20:28,750 --> 00:20:32,790
I bumped into a group of Black Bee Monsters that are as huge as a cauldron. They were hard to deal with.
285
00:20:32,790 --> 00:20:37,440
I fought them for a day and night before subduing them.
286
00:20:37,440 --> 00:20:40,290
Those citizens there need not go around the mountain to travel anymore.
287
00:20:40,290 --> 00:20:45,440
High God, you are so mightily brave. Before, in assisting Senior Deity to capture the Hanshan Tribe, you've achieved great war merits.
288
00:20:45,440 --> 00:20:48,520
Now, you're ensuring peace in the Four Seas by killing those evil monsters.
289
00:20:48,520 --> 00:20:52,140
I'm sure that Heavenly Emperor will soon make a decree to reward you.
290
00:20:52,140 --> 00:20:53,660
That's right.
291
00:20:54,240 --> 00:20:56,310
This is my duty.
292
00:20:56,310 --> 00:20:58,290
Would there be any rewards?
293
00:21:27,520 --> 00:21:30,390
Physician Qingyao, I...
294
00:21:30,390 --> 00:21:32,030
I know.
295
00:22:09,590 --> 00:22:12,260
Physician Qingyao, you are back just in time.
296
00:22:14,780 --> 00:22:17,230
Who injured you?
297
00:22:17,230 --> 00:22:19,970
It's nothing. Don't ask.
298
00:22:24,580 --> 00:22:26,110
Okay then.
299
00:22:27,210 --> 00:22:30,490
Such unfortunate fate. That Shisan got drunk
300
00:22:30,490 --> 00:22:32,660
and hit me wih her Clanging Golden Gong.
301
00:22:35,190 --> 00:22:38,280
Look. I knew it would be like this.
302
00:22:38,280 --> 00:22:40,630
Laugh if you want to.
303
00:22:53,900 --> 00:22:55,580
I will apply medicine on you.
304
00:22:55,580 --> 00:22:57,490
Thank you, Physician.
305
00:23:19,750 --> 00:23:21,270
Don't move.
306
00:23:26,410 --> 00:23:30,390
Physician Qingyao, I probably only need medicine for the degree of my wounds.
307
00:23:30,390 --> 00:23:32,220
I probably don't need acupuncture, right?
308
00:23:32,220 --> 00:23:35,890
Your vital channels have been blocked. This can reverse it faster.
309
00:23:48,700 --> 00:23:50,820
It's a bit itchy.
310
00:23:52,580 --> 00:23:55,210
Oh no. I used the wrong medicine.
311
00:23:55,210 --> 00:23:58,030
This is bee poison.
312
00:24:00,880 --> 00:24:03,310
I...this...
313
00:24:03,310 --> 00:24:04,940
Why does it itches that badly?
314
00:24:04,940 --> 00:24:06,730
It's swollen. It's swollen!
315
00:24:06,730 --> 00:24:09,740
Don't panic. I will apply some medicine on you.
316
00:24:09,740 --> 00:24:12,630
This is for treating the bee poison.
317
00:24:12,630 --> 00:24:14,690
Take this with you.
318
00:24:14,690 --> 00:24:16,230
I don't need that much.
319
00:24:16,230 --> 00:24:18,090
But you can give this to someone else.
320
00:24:18,090 --> 00:24:19,830
Someone else?
321
00:24:20,600 --> 00:24:22,870
Or perhaps, you may need this next time.
322
00:24:22,870 --> 00:24:26,620
Next time? I don't think so.
323
00:24:26,620 --> 00:24:28,610
Thank you, Physician Qingyao.
324
00:24:44,220 --> 00:24:45,810
Siming.
325
00:24:46,700 --> 00:24:48,060
- Siming. - High God Yunfeng.
326
00:24:48,060 --> 00:24:51,680
Help me to investigate if any evil demons are creating disasters at East Sea again.
327
00:24:51,680 --> 00:24:54,230
High God, what's wrong with you?
328
00:24:55,450 --> 00:24:59,270
It's nothing. I met a Black Bee Monster in the Eastern Wilderness.
329
00:24:59,270 --> 00:25:00,860
It was extremely aggressive.
330
00:25:00,860 --> 00:25:05,100
I fought it with for three days and three night, until finally defeating it.
331
00:25:05,100 --> 00:25:07,440
- Don't look down—- It's really true that when gods fight,
332
00:25:07,440 --> 00:25:09,050
it's the small ghosts who suffer.
333
00:25:09,050 --> 00:25:11,060
What did you say?
334
00:25:11,060 --> 00:25:12,430
It's nothing.
335
00:25:12,430 --> 00:25:15,240
High God, this is from Physician Qingyao.
336
00:25:15,240 --> 00:25:17,690
It's an antidote for bee poison. Take this
337
00:25:17,690 --> 00:25:20,210
Continue making progress in killing those demons and monsters.
338
00:25:20,210 --> 00:25:23,650
I heard that East Sea has a few demon fishes which are extremely aggressive.
339
00:25:23,650 --> 00:25:27,340
The fishing folks are living in unbearable misery and are waiting to be saved by you.
340
00:25:27,340 --> 00:25:29,290
Go and help them now.
341
00:25:29,290 --> 00:25:31,220
Why are you pushing me? Speak if you want to.
342
00:25:31,220 --> 00:25:34,790
Nothing. I merely wanted to say that I'm afraid of delaying you from doing your great deeds.
343
00:25:34,790 --> 00:25:37,690
Go now. If you are injured, don't forget to go to Medicine King's Cave
344
00:25:37,690 --> 00:25:39,960
to seek treatments from Physician Qingqyao.
345
00:25:39,960 --> 00:25:41,930
I won't see you off.
346
00:25:46,590 --> 00:25:48,180
Siming.
347
00:25:50,270 --> 00:25:53,050
Did you take the wrong medicine? You are becoming more presumptuous.
348
00:25:53,050 --> 00:25:55,950
I did take too many medication, my High God.
349
00:26:00,960 --> 00:26:03,230
From Qingyao?
350
00:26:29,390 --> 00:26:31,450
Senior Deity.
351
00:26:37,650 --> 00:26:39,480
Your younger brother left?
352
00:26:39,480 --> 00:26:40,860
He left.
353
00:26:40,860 --> 00:26:42,660
What was he here for?
354
00:26:43,450 --> 00:26:45,820
Would he has anything important from day to night?
355
00:26:45,820 --> 00:26:48,320
He took up my time.
356
00:26:52,300 --> 00:26:57,970
Senior Deity, do you know what day it is today?
357
00:27:10,770 --> 00:27:12,370
Mid Autumn Festival.
358
00:27:14,170 --> 00:27:15,950
Isn't this a moon cake?
359
00:27:15,950 --> 00:27:18,080
You could tell?
360
00:27:18,080 --> 00:27:21,920
It's not waste for me to destroy two ovens from training.
361
00:27:24,510 --> 00:27:28,000
Senior Deity, try this. Salted egg yolk is extremely tasty.
362
00:27:32,060 --> 00:27:33,840
I don't eat this.
363
00:27:33,840 --> 00:27:38,670
You don't? I will record this then.
364
00:27:38,670 --> 00:27:42,150
Although I took the whole day to bake this but I still...
365
00:27:42,150 --> 00:27:44,010
So how?
366
00:27:52,470 --> 00:27:54,060
It's so-so.
367
00:27:59,070 --> 00:28:00,820
My teeth!
368
00:28:01,470 --> 00:28:04,140
Senior Deity, stop eating this.
369
00:28:34,630 --> 00:28:37,340
Looks like the smaller piece tastes better.
370
00:28:37,340 --> 00:28:39,280
It's just like...
371
00:28:40,080 --> 00:28:42,520
Just like granulated sugar in the mortal realm.
372
00:28:42,520 --> 00:28:44,170
It's sweet.
373
00:28:58,470 --> 00:29:00,300
Senior Deity.
374
00:29:01,300 --> 00:29:04,120
At Peach Forest,
375
00:29:04,120 --> 00:29:06,470
during mid-autumn festival,
376
00:29:06,470 --> 00:29:09,860
did you know about this legend?
377
00:29:11,350 --> 00:29:13,010
It's that...
378
00:29:13,920 --> 00:29:17,670
every mid-autumn...
379
00:29:17,670 --> 00:29:23,090
my family would...kiss the forehead...
380
00:29:23,090 --> 00:29:26,890
and say some lucky words
381
00:29:26,890 --> 00:29:30,850
to express their blessings.
382
00:29:36,770 --> 00:29:38,750
Senior Deity, I'm telling the truth.
383
00:29:38,750 --> 00:29:41,200
Many places in the mortal realm do this.
384
00:29:41,200 --> 00:29:43,350
I'm not lying.
385
00:29:46,560 --> 00:29:51,150
Of course, we are not at Peach Forest now.
386
00:29:52,230 --> 00:29:54,870
It's okay if we don't do this.
387
00:29:54,870 --> 00:29:57,810
It's okay.
388
00:30:01,870 --> 00:30:03,770
What was I saying?
389
00:30:03,770 --> 00:30:06,840
Lingxi, Lingxi. Have you gone crazy?
390
00:30:07,550 --> 00:30:09,110
I'm...
391
00:30:09,110 --> 00:30:15,660
♫ Every time you take refuge from the world ♫
392
00:30:15,660 --> 00:30:18,940
Peace, happiness. ♫ Whether half-resting on clouds of smoke from kitchen chimneys asleep, ♫
393
00:30:18,940 --> 00:30:21,690
♫ or entering an exquisite park ♫
394
00:30:21,690 --> 00:30:28,840
♫ Flying wing to wing with you year after year, you are as ageless as springtime ♫
395
00:30:28,840 --> 00:30:35,170
♫ Forming our bond while among the common folk, while next to the mouth of a spring ♫
396
00:30:35,170 --> 00:30:40,810
♫ Forcing streaming torrents from my heart to pour into the fields of my dreams ♫
397
00:30:43,440 --> 00:30:45,060
Please notify God of Heavenly Thunder that
398
00:30:45,060 --> 00:30:48,620
Qinyuan, the disciple of Old Man of the South Pole, has something to report to him.
399
00:30:53,790 --> 00:30:55,390
Please wait.
400
00:31:02,580 --> 00:31:04,950
Foster Father!
401
00:31:04,950 --> 00:31:10,330
Qinyuan, I found that young girl.
402
00:31:10,330 --> 00:31:15,220
She's that fairy from Fuyan Hall.
403
00:31:15,220 --> 00:31:18,830
She has the Heavenly Lasting Mythical Sand on her hand.
404
00:31:21,860 --> 00:31:24,870
Please go in. God of Heavenly Thunder invited you to go in to talk about it
405
00:31:24,870 --> 00:31:27,270
but you need to wait for him for a while longer.
406
00:31:27,270 --> 00:31:29,710
He's discussing important matters at the Grand Hall now.
407
00:31:30,430 --> 00:31:32,180
It's not a problem at all.
408
00:31:32,180 --> 00:31:33,750
This way, please.
409
00:31:40,950 --> 00:31:42,280
Please.
410
00:31:58,770 --> 00:32:03,080
Wuwan, what did Senior Deity mean?
411
00:32:03,080 --> 00:32:05,880
Does he like me?
412
00:32:10,000 --> 00:32:12,750
Does this count as a confession?
413
00:32:15,730 --> 00:32:20,080
Awesome. I really caught Senior Deity.
414
00:32:26,910 --> 00:32:28,940
Senior Deity.
415
00:32:36,870 --> 00:32:38,380
Lingxi.
416
00:32:42,110 --> 00:32:43,670
About this...
417
00:32:44,480 --> 00:32:47,850
I'm going to the Grand Hall now to see Heavenly Emperor.
418
00:32:50,930 --> 00:32:54,600
There should be some conclusion regarding you.
419
00:32:56,710 --> 00:33:00,590
Don't be afraid. Nothing will happen.
420
00:33:03,300 --> 00:33:05,580
After this is over,
421
00:33:05,580 --> 00:33:07,530
we will go to Polar Abyss.
422
00:33:14,860 --> 00:33:16,360
Wait for me.
423
00:33:21,540 --> 00:33:23,320
Senior Deity.
424
00:33:37,060 --> 00:33:38,430
I'm leaving.
425
00:34:00,580 --> 00:34:03,020
Greetings, Heavenly Emperor.
426
00:34:03,860 --> 00:34:09,500
I called you here regarding Immortal Lord of Universal Turn's investigation on Lingxi.
427
00:34:09,500 --> 00:34:11,650
There is already a conclusion.
428
00:34:12,470 --> 00:34:14,320
Immortal Lord of Universal Turn.
429
00:34:18,100 --> 00:34:19,900
God of War.
430
00:34:21,380 --> 00:34:22,970
Please speak.
431
00:34:23,820 --> 00:34:26,270
It's been confirmed that the Heavenly Soldiers in Kunlun Mountain
432
00:34:26,270 --> 00:34:28,600
died under the blade of Heichi.
433
00:34:28,600 --> 00:34:35,180
That Heichi once colluded with Zhonghao to go up Kunlun Mountain and rescue the Heaven-Devouring Beast.
434
00:34:35,180 --> 00:34:37,770
It had nothing to do with Lingxi.
435
00:34:37,770 --> 00:34:40,590
She can leave Heavenly Palace anytime.
436
00:34:41,930 --> 00:34:43,480
Thank you very much.
437
00:34:44,970 --> 00:34:49,760
God of War is indeed God of War. He does things in a justified manner.
438
00:34:58,920 --> 00:35:01,770
Jiuchen, you may leave.
439
00:35:02,490 --> 00:35:04,460
Yes, Heavenly Emperor.
440
00:37:15,480 --> 00:37:17,130
Senior Deity.
441
00:37:17,640 --> 00:37:20,520
[Fuyun Hall]
442
00:37:20,520 --> 00:37:22,290
Senior Deity.
443
00:37:24,130 --> 00:37:25,770
Senior Deity.
444
00:37:27,180 --> 00:37:30,810
Senior Deity.
445
00:37:30,810 --> 00:37:34,030
Senior Deity, I don't have any place to go. Siming also complains about me.
446
00:37:34,030 --> 00:37:35,180
Did you see Lingxi?
447
00:37:35,180 --> 00:37:37,800
Ling...Lingxi? I didn't.
448
00:37:37,800 --> 00:37:40,170
I just came back.
449
00:37:41,490 --> 00:37:45,430
Senior Deity, where are you going? Wait for me.
450
00:37:50,940 --> 00:37:53,320
Did any outsider enter Heavenly Palace today?
451
00:37:55,070 --> 00:37:58,670
High God, Qinyuan from South Pole Immortal Continentwas here.
452
00:38:05,800 --> 00:38:07,420
Senior Deity!
453
00:38:19,950 --> 00:38:21,740
Senior Deity.
454
00:38:22,560 --> 00:38:24,350
Senior Deity.
455
00:39:04,890 --> 00:39:06,770
Is anyone here?
456
00:39:15,660 --> 00:39:19,480
Strange. Where did they go?
457
00:39:33,170 --> 00:39:35,230
What is this doing here?
458
00:39:35,980 --> 00:39:37,740
Is it out of order?
459
00:39:53,500 --> 00:39:55,340
What's going on?
460
00:39:56,630 --> 00:39:59,980
Could this be demon's spirit?
461
00:40:04,350 --> 00:40:06,270
First Lady Yuli.
462
00:40:25,920 --> 00:40:27,800
First Lady Yuli.
463
00:40:29,480 --> 00:40:33,000
You don't look well. Where are you going?
464
00:40:33,000 --> 00:40:35,420
I...I'm fine.
465
00:40:35,420 --> 00:40:36,690
You...
466
00:40:55,630 --> 00:40:57,230
Demon's spirit?
467
00:40:57,980 --> 00:40:59,470
It wasn't me.
468
00:40:59,470 --> 00:41:03,320
When I went in to look at it, it was already like this. It has nothing to do with me.
469
00:41:05,510 --> 00:41:07,600
Fuyan Hall?
470
00:41:08,210 --> 00:41:11,290
I found this in the fairy's room at Fuyan Hall.
471
00:41:28,330 --> 00:41:33,150
Senior Deity, the demon's spirit is very dense here. What are we doing here?
472
00:41:33,150 --> 00:41:36,520
- Look for Lingxi. - Look for Lingxi?
473
00:41:37,770 --> 00:41:39,370
Keep guard over here.
474
00:41:39,370 --> 00:41:41,130
Don't let anyone trespass.
475
00:41:41,130 --> 00:41:43,250
If anyone wants to trespass, you must stop him.
476
00:41:43,250 --> 00:41:44,670
Yes.
477
00:42:24,670 --> 00:42:26,470
Jiuchen.
478
00:42:26,470 --> 00:42:27,760
Where is she?
479
00:42:27,760 --> 00:42:30,120
Are you talking about that fairy?
480
00:42:30,120 --> 00:42:32,580
That year, you couldn't save your unit.
481
00:42:32,580 --> 00:42:35,320
Do you think you will be able to save her today?
482
00:42:35,320 --> 00:42:37,130
I can try.
483
00:43:14,780 --> 00:43:16,380
Senior Deity.
484
00:43:17,390 --> 00:43:20,200
Senior Deity, Senior Deity.
485
00:43:21,130 --> 00:43:22,630
It's me,
486
00:43:23,780 --> 00:43:25,490
Yuanzheng.
487
00:43:26,200 --> 00:43:36,090
Timing and Translation carefully crafted by the Divine Destiny Team at Viki
488
00:43:57,520 --> 00:44:01,770
♫ Dreaming that we'd stay together outside the dream is illusory, and in desperate times I look back ♫
489
00:44:01,770 --> 00:44:06,560
♫ a tear-soaked message that tears at my throat ♫
490
00:44:06,560 --> 00:44:10,850
♫ After a few words, requesting time to flow backwards ♫
491
00:44:10,850 --> 00:44:15,960
♫ for a split second, to see beyond the facade ♫
492
00:44:15,960 --> 00:44:20,460
♫ Entirely acting happy, though all one's hopes and efforts come to nothing, ♫
493
00:44:20,460 --> 00:44:23,700
♫ pity cannot be looked for ♫
494
00:44:23,700 --> 00:44:27,260
♫ One's whole heart would have to be uninhabited to comprehend ♫
495
00:44:27,260 --> 00:44:31,200
♫ how love can be noncommittal ♫
496
00:44:33,340 --> 00:44:42,270
♫ Overlooking finality, reluctant to leave, at this moment one must not turn one's head around ♫
497
00:44:42,270 --> 00:44:50,900
♫ Rushing at thin air with both hands, unbearably brandished tucked inside one's sleeves, feebly telling them again to cease ♫
498
00:44:50,900 --> 00:45:00,720
♫ If forbidden by the ways of the world, torn apart by chance, a person appears then in denial ♫
499
00:45:00,720 --> 00:45:10,000
♫ Unwilling to let go of a single morning, throughout one's life so hard to come by, because you've forgotten me ♫
500
00:45:21,280 --> 00:45:25,490
♫ Having believed when going forward while being congenial, ♫
501
00:45:25,490 --> 00:45:30,370
♫ in an infatuation for a very long time ♫
502
00:45:30,370 --> 00:45:34,590
♫ I used this entirely to change, opening up words and thoughts, ♫
503
00:45:34,590 --> 00:45:39,560
♫ made them truly into flesh. ♫
504
00:45:39,560 --> 00:45:44,200
♫ How many times after that did the couple in the mirror, one wrapped around the other, ♫
505
00:45:44,200 --> 00:45:47,530
♫ glance once again drowsy-eyed ♫
506
00:45:47,530 --> 00:45:50,970
♫ My will used as if it were a chess piece, ♫
507
00:45:50,970 --> 00:45:55,370
♫ I'm already changed into an amber stone ♫
508
00:45:57,130 --> 00:46:06,130
♫ Only yielding to memories, as the thin streams flow forever (T/N working steadily little by little), allows me to enter another year ♫
509
00:46:06,130 --> 00:46:16,720
♫ Dreaming that we'd stay together outside the dream is illusory, and in desperate times I look back ♫
510
00:46:16,720 --> 00:46:23,590
♫ You're behind me still. ♫
41951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.