All language subtitles for Love.and.Destiny.EP15.2019.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:11,000 Timing and Translation carefully crafted by the Divine Destiny Team at Viki.com 2 00:00:20,100 --> 00:00:26,500 ♫ If the world did not have you, if answers had no questions, ♫ 3 00:00:26,500 --> 00:00:32,700 ♫ If there were eyes, but no scenery? ♫ 4 00:00:32,700 --> 00:00:38,900 ♫ If fate had really and truly not arranged and planned for us to meet, ♫ 5 00:00:38,900 --> 00:00:44,140 ♫ Then perhaps our palms' lines of divination would not permit our roads to meet. ♫ 6 00:00:45,400 --> 00:00:52,000 ♫ A heartfelt gathering of just the two of us, in a vast sky full of stars ♫ 7 00:00:52,000 --> 00:00:56,670 ♫ A love no mortal can comprehend, a mystery known only to heaven ♫ 8 00:00:57,900 --> 00:01:03,960 ♫ Always beneath the surface, clearly fated emotions are in orbit ♫ 9 00:01:03,960 --> 00:01:09,800 ♫ The Big Dipper has turned and the stars have moved because of you. ♫ (T/N idiom - time flies) 10 00:01:09,800 --> 00:01:16,100 ♫ This fate is calculated then to the ultimate degree. ♫ 11 00:01:16,100 --> 00:01:23,300 ♫ This love is destined to be. ♫ 12 00:01:23,300 --> 00:01:29,530 ♫ Every strength and weakness, all cast aside, all pressed down firmly are yours. ♫ 13 00:01:29,530 --> 00:01:34,900 ♫ Every frown and smile, every word and action are in a dream. ♫ 14 00:01:34,900 --> 00:01:42,200 ♫ All of them sad and happy, intoxicated and sober, growing and multiplying without end. ♫ 15 00:01:42,200 --> 00:01:47,720 ♫ Beautiful and incomparable. ♫ 16 00:01:48,830 --> 00:01:55,900 [ Love and Destiny ] 17 00:01:55,900 --> 00:01:59,910 [ Episode 15 ] 18 00:02:00,620 --> 00:02:03,070 Are you going to eat me? 19 00:02:03,690 --> 00:02:07,110 I am not tasty. I...am not tasty! 20 00:02:43,900 --> 00:02:47,570 Why are you still being fierce? You still think you're awesome? 21 00:02:47,570 --> 00:02:51,550 Let me tell you that you used to be this big! 22 00:02:51,550 --> 00:02:54,790 But now you're just this small! 23 00:02:58,650 --> 00:03:01,120 Senior Deity, what are you doing? 24 00:03:01,120 --> 00:03:03,390 This beast committed a grave crime and endangered the mortals. 25 00:03:03,390 --> 00:03:05,500 He should be locked in the Demon Tower to reflect on his actions. 26 00:03:05,500 --> 00:03:07,470 Isn't it just being gluttonous? 27 00:03:07,470 --> 00:03:11,280 It had no intention of doing evil and endangering the humans. 28 00:03:11,280 --> 00:03:14,760 But it won't be specially have you calling it away every time it causes havoc? 29 00:03:17,470 --> 00:03:19,200 But my father said... 30 00:03:19,200 --> 00:03:23,770 My father said the eyes of ancient mythical beasts will turn red 31 00:03:23,770 --> 00:03:27,260 and their faces become fierce, if they are tainted with blood from innocent killings. 32 00:03:27,920 --> 00:03:30,900 Look, look at its visage. 33 00:03:30,900 --> 00:03:35,140 It's very clear. At most, it's just mischievous. It didn't kill anyone. 34 00:03:35,140 --> 00:03:39,500 I can opt to not lock it in the Demon Tower, but you can't raise it. 35 00:03:39,500 --> 00:03:41,270 Why? 36 00:03:41,270 --> 00:03:44,330 That is a Bai Ze, an ancient fierce mythical beast. (T/N "White Marsh", said to have dictated a book to the Yellow Emperor on preventing haunting by the supernatural beasts and beings, fragments of which survived) 37 00:03:44,330 --> 00:03:49,300 Mortals use its image to drive away and avoid demons. Currently, it's still a young beast. 38 00:03:49,300 --> 00:03:54,050 Once it grows up, with your magical power, you won't be able to control it. 39 00:04:03,010 --> 00:04:05,200 It resembles Xiaobai. 40 00:04:06,200 --> 00:04:08,520 From it jumping into your circle, 41 00:04:08,520 --> 00:04:11,490 from the first time I saw it, 42 00:04:11,490 --> 00:04:13,910 I feel as though it is Xiaobai. 43 00:04:21,500 --> 00:04:23,370 Thank you, Senior Deity! 44 00:04:23,370 --> 00:04:26,660 Senior Deity! Senior Deity! I surely will take good care of it. 45 00:04:26,660 --> 00:04:30,300 I will also discipline it well. I won't let it cause trouble. 46 00:04:37,270 --> 00:04:40,330 Senior Deity, where are we going? 47 00:04:42,440 --> 00:04:45,020 Beyond that area is Dark Capital Mountain. 48 00:04:45,870 --> 00:04:49,700 Dark Capital Mountain? Oh, I know that place. 49 00:04:49,700 --> 00:04:52,060 That's the place where the great Battle of Gods and Demons took place. 50 00:04:52,060 --> 00:04:55,890 I frequently hear people talk about that great battle that was the focus of attention of the entire Six Realms fifty thousand years ago. 51 00:04:55,890 --> 00:04:58,850 But I don't know what's there? 52 00:04:58,850 --> 00:05:01,900 Senior Deity, you know, right? Tell me about it. 53 00:05:02,460 --> 00:05:04,090 You're curious? 54 00:05:05,650 --> 00:05:07,480 I'll take you there to look. 55 00:05:12,700 --> 00:05:15,520 Senior Deity, why are you looking at me that way? 56 00:05:16,890 --> 00:05:18,340 Nothing. 57 00:05:21,600 --> 00:05:25,750 Where's Bai Ze? Where did it go? 58 00:05:28,110 --> 00:05:31,570 Where did this little devil beast come from? It dares trespass into Shanling Tribe Territory? 59 00:05:36,890 --> 00:05:40,900 Informing State Master, our scouts spotted the God of War at our border. 60 00:05:42,400 --> 00:05:44,880 Why did he come here? 61 00:05:44,880 --> 00:05:48,440 This... I still do not know the details. 62 00:05:57,900 --> 00:06:01,930 State Master, God of War enjoys a revered status in the Heavenly Palace. 63 00:06:01,930 --> 00:06:05,720 Should we go ask for instructions? 64 00:06:05,720 --> 00:06:09,800 Of course. But High God Yunfeng has just left. 65 00:06:09,800 --> 00:06:13,810 What could be the reason for God of War to come here? 66 00:06:17,350 --> 00:06:18,930 God of War. 67 00:06:21,500 --> 00:06:24,620 God of War, long time no see. 68 00:06:25,240 --> 00:06:26,890 State Master Lingyue. 69 00:06:28,220 --> 00:06:32,800 The last time we met was tens of thousands years ago. You still are as dashing as ever. 70 00:06:32,800 --> 00:06:36,570 Really never thought we would meet once again. 71 00:06:36,570 --> 00:06:38,600 Thank you, Lady, for remembering me. 72 00:06:38,600 --> 00:06:42,100 A few days ago, High God Yunfeng was just here. 73 00:06:42,100 --> 00:06:44,710 He told me about Zhonghao's resurrection. 74 00:06:44,710 --> 00:06:47,790 This is a matter of my Shanling Tribe, 75 00:06:47,790 --> 00:06:52,140 yet we still let it bother you. I am embarrassed. 76 00:06:53,100 --> 00:06:57,490 The Shanling Tribe and my Heavenly Race are of one body. This is just appropriate. 77 00:06:57,490 --> 00:07:02,000 I heard you contracted a cold disease when you were at Immortal Sea. 78 00:07:02,000 --> 00:07:04,620 Are you better now? 79 00:07:06,060 --> 00:07:09,220 My tribe has a sacred medicine for dispelling cold, the "Good Fire Pellet". 80 00:07:09,220 --> 00:07:11,880 You can only create one in a hundred years. 81 00:07:11,880 --> 00:07:16,410 Later, I'll have someone prepare a box to be gifted to you. 82 00:07:17,070 --> 00:07:21,310 How can I bear to accept such a rare treasure? 83 00:07:21,310 --> 00:07:23,790 Please don't be so formal, God of War. 84 00:07:23,790 --> 00:07:28,000 You had a small misunderstanding with my soldiers at our border. 85 00:07:28,000 --> 00:07:30,810 I was even agonizing over how to express an apology. 86 00:07:30,810 --> 00:07:36,180 If this medicine will be beneficial to you, the it is its good fortune. 87 00:07:36,180 --> 00:07:37,860 Since that is the case, 88 00:07:39,300 --> 00:07:41,850 I thank you for your kindness, Lady. 89 00:07:46,840 --> 00:07:51,050 This one... must be a female official who has accompanied you down here? 90 00:07:53,250 --> 00:07:55,820 This female official has a kind face. 91 00:07:55,820 --> 00:08:00,330 What is her name? How old is she? 92 00:08:00,330 --> 00:08:04,700 Replying to State Master, my name is Ling Xi. I'm exactly fifty thousand years old. 93 00:08:13,300 --> 00:08:15,110 Fifty thousand years... 94 00:08:16,920 --> 00:08:18,990 You are fifty thousand years old? 95 00:08:22,480 --> 00:08:24,110 State Master. 96 00:08:25,500 --> 00:08:28,790 Don't remain standing, please be seated. 97 00:08:28,790 --> 00:08:30,230 Please. 98 00:08:33,830 --> 00:08:36,260 God of War, have some tea. 99 00:08:47,600 --> 00:08:52,010 Do you know how long are you going to stay here? 100 00:08:52,010 --> 00:08:54,580 Is this an official trip? 101 00:08:54,580 --> 00:08:56,480 Just coming down the lower realm to stroll around. 102 00:08:57,300 --> 00:09:00,680 That's very good. My Shanling Tribe's territory has very good landscapes. 103 00:09:00,680 --> 00:09:03,000 You must frequently tour them. 104 00:09:04,840 --> 00:09:06,850 I will surely do so. 105 00:09:24,300 --> 00:09:26,670 Immortal Miss, you are a very adorable girl. 106 00:09:26,670 --> 00:09:29,920 May I ask from what tribe you are from? 107 00:09:29,920 --> 00:09:32,570 Grandmother, I am from the Dan Bird Tribe. (T/N polite address for an elder stranger) 108 00:09:32,570 --> 00:09:34,490 Dan Bird Tribe? 109 00:09:36,000 --> 00:09:38,050 That's good. That's good. 110 00:09:38,050 --> 00:09:41,360 They have red heads and are pretty like pearls and jade. Very quick-witted youngsters. (T/N as phoenix birds, original form) 111 00:09:41,360 --> 00:09:44,700 May I ask who you grew up with? 112 00:09:44,700 --> 00:09:47,690 I grew up with my father. 113 00:09:47,690 --> 00:09:50,760 Father? You have a father? 114 00:09:50,760 --> 00:09:53,300 I... have a father. 115 00:09:55,840 --> 00:09:59,090 I also have an older sister and a younger brother. 116 00:10:01,230 --> 00:10:02,560 Okay. 117 00:10:18,600 --> 00:10:22,600 Thank you for your hospitality, State Master. I won't disturb you any longer. 118 00:10:22,600 --> 00:10:26,240 Okay. God of War, take your rest for now. 119 00:10:26,240 --> 00:10:29,620 Tonight I will host a banquet to entertain you, as part of my duty of being the local host. 120 00:10:29,620 --> 00:10:32,000 Please do attend. 121 00:10:49,200 --> 00:10:50,640 State Master. 122 00:10:53,380 --> 00:10:55,060 I am fine. 123 00:10:56,490 --> 00:11:01,140 How could there be such a coincidental thing in this world? 124 00:11:03,200 --> 00:11:05,750 It was I who held illusions. 125 00:11:10,200 --> 00:11:14,470 Let's just slowly look for her. As long as she's alive, 126 00:11:14,470 --> 00:11:17,130 you two will meet one day. 127 00:11:24,360 --> 00:11:26,360 I hope so. 128 00:11:42,080 --> 00:11:43,870 Your Highness the Princess. 129 00:11:45,680 --> 00:11:49,340 State Preceptor, I have something to report. 130 00:11:49,340 --> 00:11:50,430 Say it. 131 00:11:50,430 --> 00:11:53,770 God of War suddenly visited our Shanling Tribe. 132 00:11:54,680 --> 00:11:57,270 - God of War? - Yes. 133 00:11:58,420 --> 00:11:59,890 What's happening now? 134 00:11:59,890 --> 00:12:02,220 State Master has already welcomed God of War in the main hall. 135 00:12:02,220 --> 00:12:05,250 I heard she even ordered people to set up a banquet tonight to welcome him. 136 00:12:05,250 --> 00:12:07,000 It's just that... 137 00:12:10,860 --> 00:12:12,830 Baoqing. 138 00:12:12,830 --> 00:12:14,010 What is it, Brother Jingxiu? 139 00:12:14,010 --> 00:12:16,800 Why are you still not going back to dress yourself up? 140 00:12:17,610 --> 00:12:19,330 Why should I dress up? 141 00:12:19,330 --> 00:12:21,050 Didn't you hear Chibi say 142 00:12:21,050 --> 00:12:24,100 that your mother is setting up a banquet tonight for the God of War? 143 00:12:24,100 --> 00:12:27,350 God of War? What's the big deal? 144 00:12:27,350 --> 00:12:30,960 Banquets are very lively events. There will be a lot of rare treasures. 145 00:12:30,960 --> 00:12:32,900 Since I was little, I followed you. 146 00:12:32,900 --> 00:12:36,690 What in the Six Realms have I not yet seen? I'm not interested. 147 00:12:37,390 --> 00:12:40,270 I'm fine just following you, Brother Jingxiu. 148 00:12:47,390 --> 00:12:51,700 Oh right. With Mother setting up a banquet, you surely will attend, right? 149 00:12:51,700 --> 00:12:55,430 I had a new skirt made with South Sea pearls mounted on it. 150 00:12:55,430 --> 00:12:59,360 When you walk, you shimmer. So pretty! 151 00:12:59,360 --> 00:13:03,850 No. No. I must quickly go back and put it on then, show it to you and Mother! 152 00:13:05,270 --> 00:13:06,990 Brother Jingxiu, see you tonight. 153 00:13:06,990 --> 00:13:08,430 Go now. 154 00:13:14,830 --> 00:13:17,550 State Master is holding a banquet and informed all officials, 155 00:13:17,550 --> 00:13:20,640 but she did not send an invitation to you? 156 00:13:22,310 --> 00:13:24,750 State Preceptor, are we still going? 157 00:13:24,750 --> 00:13:26,470 - Jiuchen is the only guest? - Yes. 158 00:13:26,470 --> 00:13:30,740 Oh, wrong. There's still another minor immortal from Fuyun Hall. 159 00:13:31,520 --> 00:13:33,970 - Minor immortal? - Yes. 160 00:13:33,970 --> 00:13:38,110 State Master seems to like her a lot, and even bestowed some gifts to her. 161 00:13:38,110 --> 00:13:40,720 She's from the Dan Bird Tribe. 162 00:13:41,530 --> 00:13:44,480 Minor immortal? 163 00:13:47,160 --> 00:13:48,810 I'm not giving it. 164 00:13:49,520 --> 00:13:51,460 Fine. 165 00:13:54,980 --> 00:13:59,330 Senior Deity. Let's give it a name. 166 00:14:01,650 --> 00:14:04,900 It must be easy to call and pleasing to hear. 167 00:14:04,900 --> 00:14:07,250 And it must be cute? 168 00:14:11,130 --> 00:14:13,440 How about "Wuwan"? 169 00:14:14,430 --> 00:14:15,540 "Wuwan"? 170 00:14:15,540 --> 00:14:19,700 Because it can really eat. It consumes at least five bowls every meal! 171 00:14:23,340 --> 00:14:25,530 As long as you like it. 172 00:14:29,180 --> 00:14:32,490 Wuwan. Does it sound nice? 173 00:14:41,460 --> 00:14:45,440 Senior Deity, will the banquet today be fun? 174 00:14:45,440 --> 00:14:49,110 A lot of the tribal elders will be coming tonight. 175 00:14:49,110 --> 00:14:52,490 It sounds fun then. 176 00:14:52,490 --> 00:14:55,000 If you don't like lively events, then stay in the room. 177 00:14:55,000 --> 00:14:58,790 Who said I don't like them? I love lively events the most. 178 00:14:58,790 --> 00:15:02,200 Then stay by my side, and don't venture far from me. 179 00:15:03,960 --> 00:15:09,940 Senior Deity, after the banquet, can I go to the streets to wander around? 180 00:15:11,490 --> 00:15:13,920 What did I just tell you? 181 00:15:14,520 --> 00:15:17,790 Stay by your side. Never venturing off. 182 00:15:51,430 --> 00:15:53,460 S-Senior Deity. 183 00:15:53,460 --> 00:15:56,650 Wuwan is missing. I'll go look for him. 184 00:15:56,650 --> 00:15:57,870 No. 185 00:15:57,870 --> 00:16:00,160 What if it gets lost? 186 00:16:01,710 --> 00:16:03,500 Why is Brother Jingxiu still not here? 187 00:16:03,500 --> 00:16:05,860 Didn't we agree to meet tonight? 188 00:16:10,910 --> 00:16:12,600 Mother! 189 00:16:13,320 --> 00:16:16,190 I don't feel well and want to take my leave first. 190 00:16:17,200 --> 00:16:19,680 Qing'er, what's wrong? 191 00:16:19,680 --> 00:16:22,970 Do you need me to summon the witch doctor to check you? 192 00:16:23,420 --> 00:16:26,130 No need. I just need to rest. 193 00:16:33,590 --> 00:16:36,950 State Master, I'll take my leave for a while. 194 00:16:40,010 --> 00:16:43,460 I've prepared the Good Fire Pellets. 195 00:16:46,170 --> 00:16:48,210 Thank you, State Master. 196 00:16:57,720 --> 00:17:00,260 Sister, have you seen a little beast? 197 00:17:00,260 --> 00:17:03,880 It's like a little white dog, about this big? 198 00:17:04,700 --> 00:17:07,890 I haven't seen it. Could it have gone to the garden? 199 00:17:07,890 --> 00:17:09,650 Is it that way? 200 00:17:10,680 --> 00:17:12,510 Thanks. 201 00:17:12,510 --> 00:17:15,360 Catch it! Hurry! Catch it! 202 00:17:15,360 --> 00:17:17,430 Beast, you dare to bite me? 203 00:17:17,430 --> 00:17:20,400 Who told you to run? Who told you to run? 204 00:17:20,400 --> 00:17:22,620 Catch him! 205 00:17:22,620 --> 00:17:24,220 Wuwan! 206 00:17:25,070 --> 00:17:26,810 Wuwan! 207 00:17:28,300 --> 00:17:30,420 - Who told you to run? - Don't let him escape. 208 00:17:33,440 --> 00:17:35,670 Can't run anymore? 209 00:17:41,750 --> 00:17:44,590 Quickly get it off me! 210 00:17:44,590 --> 00:17:46,010 Princess, are you alright? 211 00:17:46,010 --> 00:17:48,860 Hurry! 212 00:17:51,270 --> 00:17:52,940 Who's there! 213 00:17:57,150 --> 00:17:59,690 There's someone over there! After her! 214 00:17:59,690 --> 00:18:01,360 Hurry and chase her! 215 00:18:53,880 --> 00:18:55,520 After her! 216 00:19:23,220 --> 00:19:24,810 Who is it? 217 00:19:30,950 --> 00:19:32,130 You? 218 00:19:32,130 --> 00:19:34,010 We meet again. 219 00:19:34,010 --> 00:19:37,300 I did not mean to trespass. Someone is chasing me. 220 00:19:37,300 --> 00:19:39,260 Quick, let me go! 221 00:19:39,260 --> 00:19:41,990 - Who are you? - I am... 222 00:19:42,710 --> 00:19:43,940 I offended that princess. 223 00:19:43,940 --> 00:19:47,970 If I mention Senior Deity's name, I might bring him trouble. 224 00:19:48,640 --> 00:19:49,800 You don't want to say? 225 00:19:49,800 --> 00:19:53,050 I did not mean to disturb you. Please spare me. 226 00:19:53,050 --> 00:19:54,790 Hurry up! Don't let her escape! 227 00:19:54,790 --> 00:19:57,480 Yes! Yes! Quickly go after her! 228 00:19:59,620 --> 00:20:01,560 Where is she? Did you find her? 229 00:20:01,560 --> 00:20:03,170 We didn't. 230 00:20:03,170 --> 00:20:06,300 You two, look over there. You two, go in front to search. 231 00:20:06,300 --> 00:20:08,020 Yes! 232 00:20:11,980 --> 00:20:15,160 I've apologized. Don't be overbearing. 233 00:20:15,160 --> 00:20:17,230 I'm overbearing? 234 00:20:17,230 --> 00:20:20,000 You trespassed into other people's living quarters in the middle of the night, 235 00:20:20,000 --> 00:20:21,680 and you are even talking in a righteous manner? 236 00:20:21,680 --> 00:20:25,130 Princess, could that minor immortal have run inside State Preceptor's house? 237 00:20:25,130 --> 00:20:27,120 Would she dare to? 238 00:20:30,740 --> 00:20:34,720 Brother Jingxiu! Brother Jingxiu, are you asleep? 239 00:20:34,720 --> 00:20:38,900 If you still don't tell me, I'm handing you over to the Princess outside. 240 00:20:38,900 --> 00:20:41,860 Her temper isn't as good as mine. 241 00:20:41,860 --> 00:20:44,610 Immortal Master! Immortal Master! 242 00:20:44,610 --> 00:20:46,670 Let's go up and look. 243 00:21:05,990 --> 00:21:08,310 Brother Jingxiu, since you're awake, why didn't you respond? 244 00:21:08,310 --> 00:21:10,560 You awakened me. 245 00:21:10,560 --> 00:21:13,060 Have you seen a little white dog? 246 00:21:13,060 --> 00:21:14,600 Dog? 247 00:21:16,880 --> 00:21:19,020 Then, did you see a young immortal maid? 248 00:21:19,020 --> 00:21:21,930 She's from the Heavenly Palace and came with Jiuchen. 249 00:21:21,930 --> 00:21:23,860 I haven''t seen anyone. 250 00:21:25,570 --> 00:21:28,920 Brother Jingxiu, why didn't you attend the banquet earlier? 251 00:21:28,920 --> 00:21:31,580 You don't know how bored I was without you there. 252 00:21:31,580 --> 00:21:35,460 A banquet that you even found boring, why should I still go? 253 00:21:35,460 --> 00:21:38,850 It's already late. Quickly go back and rest. 254 00:21:39,660 --> 00:21:42,680 Brother Jingxiu, I'll be going then. 255 00:21:49,800 --> 00:21:52,110 Jiuchen... 256 00:22:21,590 --> 00:22:23,520 Where's Wuwan? 257 00:22:32,210 --> 00:22:34,340 Wuwan. 258 00:22:35,130 --> 00:22:36,550 Where did you go? 259 00:22:36,550 --> 00:22:38,900 You scared me to death. 260 00:22:44,000 --> 00:22:46,480 Where is she? Quickly find her! 261 00:22:48,020 --> 00:22:49,700 Where did she go? 262 00:23:04,250 --> 00:23:05,230 That way. Let's go! 263 00:23:05,230 --> 00:23:06,770 Yes. 264 00:23:14,860 --> 00:23:16,530 Ling Xi. 265 00:23:17,380 --> 00:23:20,030 Senior Deity, you can see me? 266 00:23:20,540 --> 00:23:22,220 Did you cause trouble again? 267 00:23:22,220 --> 00:23:23,640 I... 268 00:23:24,650 --> 00:23:27,160 I was wrong, Senior Deity. 269 00:23:29,940 --> 00:23:32,180 - Oh right— - Sleep early. 270 00:23:32,180 --> 00:23:34,240 I'll take you somewhere tomorrow. 271 00:23:34,240 --> 00:23:36,050 Where? 272 00:23:40,390 --> 00:23:44,390 It's your fault. You are sleeping outside today. 273 00:23:54,150 --> 00:23:57,710 I see Lord Siming, you still haven't found it yet? 274 00:23:57,710 --> 00:23:59,430 Not yet, I'm almost done. 275 00:24:11,180 --> 00:24:14,280 Are you deliberately stalling me? 276 00:24:14,280 --> 00:24:17,340 Stop rushing me. Aren't I looking for it? 277 00:24:20,990 --> 00:24:22,600 Found it. 278 00:24:23,860 --> 00:24:25,360 Let me see! 279 00:24:25,360 --> 00:24:27,820 We agreed that I'll read it while you just listen. 280 00:24:27,820 --> 00:24:32,810 You are only allowed to look at that part of Doctor Qingyao's mortal trial. You can't look at the rest. 281 00:24:32,810 --> 00:24:35,930 You have too many rules. Read it then. 282 00:24:38,210 --> 00:24:40,440 On the seventh day of the eighth month of the Year of Gengzi, 283 00:24:40,440 --> 00:24:42,930 Fairy Qingyao went down the mortal realm to undergo her trial. 284 00:24:42,930 --> 00:24:45,630 She was born to the Bai Family living in Yangliu Village. 285 00:24:45,630 --> 00:24:47,340 Bai Family. 286 00:24:47,340 --> 00:24:49,640 Read. Why are you not reading anymore? 287 00:24:51,780 --> 00:24:53,350 Give it to me. 288 00:25:17,510 --> 00:25:19,320 It can't be that coincidental. 289 00:25:19,320 --> 00:25:21,800 It is indeed that coincidental. 290 00:25:21,800 --> 00:25:26,530 High God, the one you killed was her mortal husband. 291 00:25:48,490 --> 00:25:51,940 High God, it has already happened. 292 00:25:51,940 --> 00:25:54,450 Stop being so depressed. 293 00:25:54,970 --> 00:25:57,360 You say it so lightly. 294 00:25:57,360 --> 00:26:00,430 Do you know how angry Qingyao was at me that night? 295 00:26:00,430 --> 00:26:03,130 She even drew her sword at me. 296 00:26:04,240 --> 00:26:06,870 Everything has its pros and cons. 297 00:26:08,420 --> 00:26:10,550 Look, you should think of it this way. 298 00:26:11,240 --> 00:26:13,030 Without your help, 299 00:26:13,030 --> 00:26:16,030 she wouldn't have suffered enough in the mortal world. 300 00:26:16,030 --> 00:26:19,100 She wouldn't have progressed into a fairy that fast. 301 00:26:19,820 --> 00:26:22,680 - Are you consoling me? - Yes. 302 00:26:24,330 --> 00:26:26,350 - Thanks. - Being polite. 303 00:26:26,350 --> 00:26:28,230 You are really my good friend. 304 00:26:28,230 --> 00:26:30,970 Later, I'll have Shisan deliver you some sour plum soup on my behalf 305 00:26:30,970 --> 00:26:33,070 to show my gratitude. Thanks. 306 00:26:33,070 --> 00:26:35,750 No need! High God, no need! 307 00:26:35,750 --> 00:26:40,650 What are you saying? Is it so good to watch me embarrass myself? 308 00:26:55,590 --> 00:26:59,990 Senior Deity, where are we? 309 00:27:01,950 --> 00:27:04,760 This is where Demon Lord was sealed away. 310 00:27:06,660 --> 00:27:08,700 It's this place? 311 00:27:10,630 --> 00:27:13,000 Aren't you curious about it? 312 00:27:14,060 --> 00:27:16,420 I am indeed curious. 313 00:27:16,420 --> 00:27:19,920 But since coming in, 314 00:27:19,920 --> 00:27:23,490 I don't find anything special about it. 315 00:27:24,880 --> 00:27:27,080 Senior Deity, let's go back. 316 00:27:27,080 --> 00:27:29,120 Go back? 317 00:27:29,120 --> 00:27:33,270 It's been fifty thousand years. Demonic aura has accumulated in this place so that no living person can come in. 318 00:27:33,270 --> 00:27:35,420 Other than myself, only you 319 00:27:35,420 --> 00:27:38,040 can come in here unscathed. 320 00:27:40,350 --> 00:27:42,570 Do you not want to know why? 321 00:27:45,300 --> 00:27:47,020 Why? 322 00:28:02,840 --> 00:28:04,390 Do you want to see the place where I cultivated? 323 00:28:04,390 --> 00:28:05,930 I do. 324 00:28:05,930 --> 00:28:07,580 Let's go. 325 00:28:24,990 --> 00:28:28,130 Senior Deity, what is that? 326 00:28:37,870 --> 00:28:40,680 Senior Deity, wait for me! 327 00:28:51,630 --> 00:28:54,980 Senior Deity. I never expected 328 00:28:54,980 --> 00:28:58,930 that I will still see you again. 329 00:29:09,930 --> 00:29:11,630 Rise. 330 00:29:13,700 --> 00:29:15,860 Senior Deity, please enter. 331 00:29:20,720 --> 00:29:22,400 Wuwan. 332 00:29:23,450 --> 00:29:27,100 Wuwan, what is it? Why are you acting up? 333 00:29:29,630 --> 00:29:33,300 Are you afraid because you've never been here? 334 00:29:34,970 --> 00:29:38,630 You are acting less and less like a mythical beast. 335 00:29:38,630 --> 00:29:40,040 Let's go. 336 00:29:48,890 --> 00:29:52,580 [ Polar Abyss ] 337 00:30:56,450 --> 00:31:01,110 Senior Deity, this place is like the Ice Palace in Immortal Sea. 338 00:31:07,830 --> 00:31:09,860 - Wuwan, where are you going? - Stay here. 339 00:31:09,860 --> 00:31:11,820 I will go look for it. 340 00:31:21,210 --> 00:31:24,940 Senior Deity, can I wait outside? 341 00:31:25,630 --> 00:31:27,570 Senior Deity! 342 00:32:22,940 --> 00:32:25,470 How come it's still cold? 343 00:32:26,390 --> 00:32:29,130 Senior Deity must be testing my cultivation. 344 00:32:50,600 --> 00:32:54,690 No. No, can't do it. 345 00:33:19,730 --> 00:33:25,410 Senior Deity, can we change to another place to cultivate? 346 00:33:25,410 --> 00:33:27,640 It's too cold. 347 00:33:34,910 --> 00:33:37,830 I still haven't returned this to you. 348 00:34:51,780 --> 00:34:53,650 Senior Deity... 349 00:35:13,800 --> 00:35:18,460 Oh right, Senior Deity, I will never believe the recent rumors going around Heavenly Palace. 350 00:35:18,460 --> 00:35:21,110 I know that you are a good deity. 351 00:35:21,110 --> 00:35:24,700 Senior Deity, I know that you will never commit a wrong deed. 352 00:35:24,700 --> 00:35:28,280 You are doing it for others. For others, 353 00:35:28,280 --> 00:35:32,990 you'd rather aggrieve yourself to ensure that the big picture is considered and the weak are protected. 354 00:35:34,500 --> 00:35:38,960 Because you are the God of War, you are that kind of person. 355 00:35:38,960 --> 00:35:45,300 ♫ If the world did not have you, if answers had no questions, ♫ 356 00:35:45,300 --> 00:35:50,800 ♫ If there were eyes, but no scenery? ♫ 357 00:35:50,800 --> 00:35:55,060 Senior Deity, we don't need to go to the manor of Lord of Heavenly Medicine to get medicines from now on. 358 00:35:55,060 --> 00:35:57,290 I can refine medicines for you. ♫ If fate had really and truly not arranged and planned for us to meet, ♫ 359 00:35:57,800 --> 00:36:02,720 ♫ Then perhaps our palms' lines of divination would not permit our roads to meet. ♫ 360 00:36:04,300 --> 00:36:10,870 ♫ A heartfelt gathering of just the two of us, in a vast sky full of stars ♫ 361 00:36:10,870 --> 00:36:15,460 ♫ A love no mortal can comprehend, a mystery known only to heaven ♫ 362 00:36:16,800 --> 00:36:22,790 ♫ Always beneath the surface, clearly fated emotions are in orbit ♫ 363 00:36:22,790 --> 00:36:25,690 ♫ The Big Dipper has turned...♫ 364 00:36:25,690 --> 00:36:27,730 Senior Deity... ♫ and the stars have moved because of you. ♫ (T/N idiom - time flies) 365 00:36:28,700 --> 00:36:35,380 ♫ This fate is calculated then to the ultimate degree. ♫ 366 00:36:35,380 --> 00:36:37,670 I'm giving it back. ♫ This love... ♫ 367 00:36:37,670 --> 00:36:42,200 ♫ Is destined to be. ♫ 368 00:36:42,200 --> 00:36:48,400 ♫ Every strength and weakness, all cast aside, all pressed down firmly are yours. ♫ 369 00:36:48,400 --> 00:36:53,930 ♫ Every frown and smile, every word and action are in a dream. ♫ 370 00:36:53,930 --> 00:37:01,100 ♫ All of them sad and happy, intoxicated and sober, growing and multiplying without end. ♫ 371 00:37:01,100 --> 00:37:07,930 ♫ Beautiful and incomparable. ♫ 372 00:37:10,340 --> 00:37:16,700 ♫ One morning, in that instant, all of my lifetime's days fell like stars perishing ♫ 373 00:37:16,700 --> 00:37:23,190 ♫ All of the grass and trees were in harmony, and one flower to protect every living being ♫ 374 00:37:23,190 --> 00:37:29,100 ♫ Every front line's dart, every sword, every spear appear to join with my bones to leave a lasting mark ♫ 375 00:37:29,100 --> 00:37:37,430 ♫ As I participate in, not pass through this mystery ♫ 376 00:37:42,300 --> 00:37:45,310 ♫ If the world did not have you, ♫ 377 00:37:45,310 --> 00:37:48,400 ♫ If answers had no questions, ♫ 378 00:37:48,400 --> 00:37:54,740 ♫ If there were eyes, but no scenery? ♫ 379 00:37:54,740 --> 00:38:01,000 ♫ If fate had really and truly not arranged and planned for us to meet, ♫ 380 00:38:01,000 --> 00:38:09,430 ♫ Then perhaps our palms' lines of divination would not permit our roads to meet. ♫ 381 00:38:49,590 --> 00:38:51,360 Senior Deity. 382 00:38:59,100 --> 00:39:00,640 Are you alright now? 383 00:39:03,560 --> 00:39:06,090 I waited for you for a long time earlier. 384 00:39:10,100 --> 00:39:15,890 Senior Deity. Did I do something wrong? 385 00:39:17,300 --> 00:39:19,730 Were you punishing me? 386 00:39:20,380 --> 00:39:23,400 Just like how my father used to lock me up. 387 00:39:28,200 --> 00:39:30,290 That place is so cold. 388 00:39:30,850 --> 00:39:34,040 I felt like I was almost freezing to death. 389 00:39:37,700 --> 00:39:42,930 Senior Deity, you were just scaring me, right? 390 00:39:52,300 --> 00:39:55,150 I knew it, you were just scaring me. 391 00:39:55,150 --> 00:39:58,540 You surely can't bear to watch me freeze to death. 392 00:40:04,200 --> 00:40:07,390 See, didn't you come back? 393 00:40:10,160 --> 00:40:13,140 Senior Deity, I'm thirsty. I want to drink some water. 394 00:40:32,100 --> 00:40:34,160 If you're fine, then have a good rest. 395 00:40:34,690 --> 00:40:36,980 I also want to eat. 396 00:40:40,090 --> 00:40:42,500 Immortals don't need to eat. 397 00:40:42,500 --> 00:40:46,710 No such thing. We from the Peach Forest do eat. 398 00:40:46,710 --> 00:40:50,370 My father would usually bring me sesame paste pancakes and spicy tripe 399 00:40:50,370 --> 00:40:52,600 from the mortal world. 400 00:40:52,600 --> 00:40:55,060 That is because you two are gluttons. 401 00:40:55,060 --> 00:40:57,800 That way, we can live our days happier. 402 00:40:57,800 --> 00:41:01,260 Or else, it would be too boring. 403 00:41:08,500 --> 00:41:11,390 I have always been a boring person. 404 00:41:12,300 --> 00:41:15,520 This is the Polar Abyss. There's nothing here. 405 00:41:15,520 --> 00:41:18,950 If you want to eat, then leave. 406 00:41:18,950 --> 00:41:23,760 Senior Deity, your palace is very big. I'm scared. 407 00:41:29,600 --> 00:41:33,440 I... don't want to stay here by myself. 408 00:41:34,870 --> 00:41:36,730 I beg you. 409 00:42:39,600 --> 00:42:43,100 She raised you like a dog, and you really learned to bark like a dog. 410 00:42:50,530 --> 00:42:52,500 I will send her back to Peach Forest. 411 00:43:05,100 --> 00:43:13,100 Timing and Translation carefully crafted by the Divine Destiny Team at Viki.com 412 00:43:34,700 --> 00:43:38,970 ♫ Three flasks, two small cups, a neglected shadow with a meticulous hairstyle, ♫ 413 00:43:38,970 --> 00:43:43,800 ♫ a tear-soaked message that tears at my throat ♫ 414 00:43:43,800 --> 00:43:48,080 ♫ After a few words, requesting time to flow backwards ♫ 415 00:43:48,080 --> 00:43:53,100 ♫ for a split second, to see beyond the facade ♫ 416 00:43:53,100 --> 00:43:57,650 ♫ Entirely acting happy, though all one's hopes and efforts come to nothing, ♫ 417 00:43:57,650 --> 00:44:00,900 ♫ pity cannot be looked for ♫ 418 00:44:00,900 --> 00:44:04,410 ♫ One's whole heart would have to be uninhabited to comprehend ♫ 419 00:44:04,410 --> 00:44:08,810 ♫ how love can be noncommittal ♫ 420 00:44:10,700 --> 00:44:19,500 ♫ Overlooking finality, reluctant to leave, at this moment one must not turn one's head around ♫ 421 00:44:19,500 --> 00:44:28,100 ♫ Rushing at thin air with both hands, unbearably brandished tucked inside one's sleeves, feebly telling them again to cease ♫ 422 00:44:28,100 --> 00:44:37,800 ♫ If forbidden by the ways of the world, torn apart by chance, a person appears then in denial ♫ 423 00:44:37,800 --> 00:44:47,810 ♫ Unwilling to let go of a single morning, throughout one's life so hard to come by, because you've forgotten me ♫ 424 00:44:58,570 --> 00:45:02,700 ♫ Having believed when going forward while being congenial, ♫ 425 00:45:02,700 --> 00:45:07,500 ♫ in an infatuation for a very long time ♫ 426 00:45:07,500 --> 00:45:11,830 ♫ I used this entirely to change, opening up words and thoughts, ♫ 427 00:45:11,830 --> 00:45:16,700 ♫ made them truly into flesh. ♫ 428 00:45:16,700 --> 00:45:21,320 ♫ How many times after that did the couple in the mirror, one wrapped around the other, ♫ 429 00:45:21,320 --> 00:45:24,800 ♫ glance once again drowsy-eyed ♫ 430 00:45:24,800 --> 00:45:28,270 ♫ My will used as if it were a chess piece, ♫ 431 00:45:28,270 --> 00:45:32,640 ♫ I'm already changed into an amber stone ♫ 432 00:45:34,400 --> 00:45:43,300 ♫ Only yielding to memories, as the thin streams flow forever (T/N working steadily little by little), allows me to enter another year ♫ 433 00:45:43,300 --> 00:45:53,900 ♫ Dreaming that we'd stay together outside the dream is illusory, and in desperate times I look back ♫ 434 00:45:53,900 --> 00:46:00,480 ♫ You're behind me still. ♫ 36445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.