All language subtitles for Love.and.Destiny.EP08.2019.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:12,000 Timing and Translation carefully crafted by the Divine Destiny Team at Viki 2 00:00:20,100 --> 00:00:26,400 ♫ If the world did not have you, if answers had no questions, ♫ 3 00:00:26,400 --> 00:00:32,800 ♫ If there were eyes, but no scenery? ♫ 4 00:00:32,800 --> 00:00:39,000 ♫ If fate had really and truly not arranged and planned for us to meet, ♫ 5 00:00:39,000 --> 00:00:43,990 ♫ Then perhaps our palms' lines of divination would not permit our roads to meet. ♫ 6 00:00:45,400 --> 00:00:52,000 ♫ A heartfelt gathering of just the two of us, in a vast sky full of stars ♫ 7 00:00:52,000 --> 00:00:56,800 ♫ A love no mortal can comprehend, a mystery known only to heaven ♫ 8 00:00:57,970 --> 00:01:04,000 ♫ Always beneath the surface, clearly fated emotions are in orbit ♫ 9 00:01:04,000 --> 00:01:09,700 ♫ The Big Dipper has turned and the stars have moved because of you. ♫ (T/N idiom - time flies) 10 00:01:09,700 --> 00:01:16,100 ♫ This fate is calculated then to the ultimate degree. ♫ 11 00:01:16,100 --> 00:01:23,300 ♫ This love is destined to be. ♫ 12 00:01:23,300 --> 00:01:28,600 ♫ Every strength and weakness, all cast aside, all pressed down firmly are yours. ♫ 13 00:01:29,540 --> 00:01:35,100 ♫ Every frown and smile, every word and action are in a dream. ♫ 14 00:01:35,100 --> 00:01:42,300 ♫ All of them sad and happy, intoxicated and sober, growing and multiplying without end. ♫ 15 00:01:42,300 --> 00:01:48,900 ♫ Beautiful and incomparable. ♫ 16 00:01:48,900 --> 00:01:55,900 [ Love and Destiny ] 17 00:01:55,900 --> 00:02:00,000 [ Episode 8 ] 18 00:02:36,400 --> 00:02:37,800 Mother! 19 00:02:39,800 --> 00:02:41,000 Mother! 20 00:02:41,000 --> 00:02:42,400 Qing'er. 21 00:02:43,600 --> 00:02:46,200 Mother, what are you looking at? Sneaking around. 22 00:02:46,200 --> 00:02:47,200 Nothing. 23 00:02:47,200 --> 00:02:48,800 [Baoqing] 24 00:02:48,800 --> 00:02:52,400 Could it be a love token given to you when you were young? 25 00:02:52,400 --> 00:02:54,600 So young yet full of absurd ideas. 26 00:02:54,600 --> 00:02:56,800 You know what a love token is? 27 00:02:57,400 --> 00:02:59,600 I don't. 28 00:02:59,600 --> 00:03:02,600 But I know that anyone who makes you unhappy 29 00:03:02,600 --> 00:03:04,600 is a bad person. 30 00:03:04,600 --> 00:03:08,000 What's wrong? Did anyone tell you something? 31 00:03:11,200 --> 00:03:14,800 Servants are saying that you have been in a bad mood lately. 32 00:03:14,800 --> 00:03:17,400 You're not eating nor frequently going out. 33 00:03:17,400 --> 00:03:20,100 I am a bit worried. 34 00:03:20,100 --> 00:03:24,200 I know you are a good girl. I am fine. Don't worry. 35 00:03:29,000 --> 00:03:31,200 If my biological daughter is still alive, 36 00:03:31,200 --> 00:03:35,200 she would be at this age and also knows to care for me. 37 00:03:43,000 --> 00:03:45,200 You are not young anymore. 38 00:03:45,200 --> 00:03:48,300 It's time to do match making for you. 39 00:03:48,800 --> 00:03:50,300 Mother! 40 00:03:50,950 --> 00:03:53,630 Why are you suddenly bringing this up? 41 00:03:55,200 --> 00:03:57,400 When a boy grows up, he must marry. When a girl grows up, she should be married of. 42 00:03:57,400 --> 00:04:00,000 What is there to be embarrassed about? 43 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 I'm not marrying. I will stay by your side forever. 44 00:04:03,000 --> 00:04:04,400 No way. 45 00:04:04,400 --> 00:04:06,800 I would be delaying your life. 46 00:04:10,500 --> 00:04:12,800 If you do not have a choice yet, 47 00:04:12,800 --> 00:04:15,860 then I will think for you. 48 00:04:15,860 --> 00:04:17,000 I... 49 00:04:17,800 --> 00:04:20,730 Anyway, I do not like the boys outside. 50 00:04:22,960 --> 00:04:25,480 Then it is a man within our tribe then. 51 00:04:26,100 --> 00:04:28,400 That is good then. Tell me, 52 00:04:28,400 --> 00:04:31,000 which family's son is that outstanding 53 00:04:31,000 --> 00:04:34,500 that he was able to attract your attention? 54 00:04:36,400 --> 00:04:39,600 By then, I will choose an auspicious date for you two 55 00:04:39,600 --> 00:04:43,900 with ten-mile long of red dowry. I will make sure you are married off in a grand manner. 56 00:04:45,180 --> 00:04:49,030 I think Brother Jingxiu is not bad. 57 00:04:51,300 --> 00:04:52,620 No! 58 00:04:52,620 --> 00:04:55,030 Definitely no way! Other than him, you can marry anyone. 59 00:04:55,030 --> 00:04:56,220 Why not? 60 00:04:56,220 --> 00:04:58,210 - Brother Jingxiu is very capable.- What brother? 61 00:04:58,210 --> 00:05:00,840 He is the State Preceptor and you are a princess. 62 00:05:00,840 --> 00:05:04,180 You must know the distinction of seniority. 63 00:05:06,000 --> 00:05:07,800 Mother. 64 00:05:07,800 --> 00:05:09,400 Get out. 65 00:05:20,400 --> 00:05:22,000 Princess. 66 00:05:29,400 --> 00:05:31,040 Princess. 67 00:05:42,410 --> 00:05:44,080 State Master. 68 00:05:45,900 --> 00:05:48,200 Has Qing'er left? 69 00:05:48,200 --> 00:05:49,800 Yes. 70 00:05:50,400 --> 00:05:54,800 But she seems unhappy. 71 00:05:55,600 --> 00:05:57,800 Even if she's unhappy, I still won't allow it. 72 00:05:57,800 --> 00:06:00,400 I can go with her whim on other things, 73 00:06:00,400 --> 00:06:04,200 but in this matter, I can't. 74 00:06:04,200 --> 00:06:07,000 Princess... What did she do now? 75 00:06:07,000 --> 00:06:09,300 She fell in love with... 76 00:06:10,400 --> 00:06:11,600 Jingxiu. 77 00:06:11,600 --> 00:06:13,500 What? 78 00:06:17,840 --> 00:06:20,090 It's been so many years, 79 00:06:20,090 --> 00:06:22,840 but I still can't see through Jingxiu clearly. 80 00:06:24,400 --> 00:06:27,600 The princess does not know of worldly affairs. She is too naive. 81 00:06:27,600 --> 00:06:31,300 How could she guess the thoughts of Jingxiu? 82 00:06:32,500 --> 00:06:35,000 You also shouldn't worry too much. 83 00:06:35,000 --> 00:06:39,300 Princess is after all still too young. It will slowly get better. 84 00:06:40,300 --> 00:06:45,500 Hope that Qing'er can understand my painstaking efforts earlier. 85 00:06:50,200 --> 00:06:52,200 Sister Lan! Sister Lan! 86 00:06:52,200 --> 00:06:54,400 Yesterday, I heard State Master instructing Grandmother Shi 87 00:06:54,400 --> 00:06:57,600 to look for a girl of the same age as princess. 88 00:06:57,600 --> 00:06:59,900 Who is she looking? 89 00:07:00,900 --> 00:07:03,000 She is looking for State Master's biological daughter. 90 00:07:03,000 --> 00:07:05,600 I had entered the palace for a short time, so I don't know that. 91 00:07:05,600 --> 00:07:08,400 Isn't Baoqing her biological daughter? 92 00:07:08,400 --> 00:07:10,400 I'm telling you, but you mustn't tell others. 93 00:07:10,400 --> 00:07:12,800 Baoqing was adopted by State Master. 94 00:07:12,800 --> 00:07:15,200 When she lost her daughter, she would be grieving all day. 95 00:07:15,200 --> 00:07:19,000 One time, she encountered a Mythical Turtle by the riverbanks of Dayue Lake. 96 00:07:19,000 --> 00:07:22,200 Princess Baoqing was being carried by this mythical turtle on its back. 97 00:07:22,200 --> 00:07:26,800 State Master saw how she's the same age as her missing daughter so she brought her back to raise her. 98 00:07:26,800 --> 00:07:28,800 So that's how things are. 99 00:07:28,800 --> 00:07:31,400 We can also say that State Master and Princess have the fate to meet. 100 00:07:31,400 --> 00:07:33,200 Princess looks simple and adorable. 101 00:07:33,200 --> 00:07:35,100 If I saw her when she was still a baby, 102 00:07:35,100 --> 00:07:36,800 I will like her too. 103 00:07:36,800 --> 00:07:39,200 She's simple and adorable? 104 00:07:41,200 --> 00:07:42,400 Yes. 105 00:07:42,400 --> 00:07:47,000 This Princess of ours does look simple and adorable. 106 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 Sister, what else did you not say? What about the Princess? 107 00:07:51,000 --> 00:07:54,400 You will know as time passes. Let's go. 108 00:08:04,200 --> 00:08:06,000 Princess! 109 00:08:07,200 --> 00:08:09,000 Go investigate where that Lan'er 110 00:08:09,000 --> 00:08:10,800 usually goes to after work. 111 00:08:10,800 --> 00:08:12,000 Yes. 112 00:08:12,000 --> 00:08:12,810 Princess! 113 00:08:12,810 --> 00:08:15,600 Get lost! Don't follow me! 114 00:08:17,700 --> 00:08:19,500 Yes. 115 00:08:34,000 --> 00:08:38,100 Old turtle, say, for Queen Mother to refuse me being with Brother Jingxiu, 116 00:08:38,100 --> 00:08:41,400 was it because I'm not her biological daughter? 117 00:08:41,400 --> 00:08:43,460 Her daughter has died for so many years. 118 00:08:43,460 --> 00:08:45,800 She actually still misses her. 119 00:08:45,800 --> 00:08:50,000 Those lowly servants in the palace are also scoundrels. They dare to gossip behind my back. 120 00:08:50,000 --> 00:08:53,200 See if I don't kill them one by one. 121 00:08:56,340 --> 00:08:58,700 You are also an idiot, always running away. 122 00:08:58,700 --> 00:09:01,400 Or else, I won't be tying you here. 123 00:09:01,400 --> 00:09:03,800 Now good, you can't run away anymore, 124 00:09:03,800 --> 00:09:07,400 and even died. Totally turning into a useless thing. 125 00:09:15,750 --> 00:09:19,410 Why are you making so much noise? Do you want me to eat all of you? 126 00:09:38,000 --> 00:09:41,800 The birds who annoyed you have already been killed by you. 127 00:09:41,800 --> 00:09:44,200 Why do you still continue to beat them? 128 00:09:44,200 --> 00:09:45,400 Who are you? 129 00:09:45,400 --> 00:09:47,400 A passerby. 130 00:09:47,400 --> 00:09:50,000 Since you are passing by, then focus on walking your path. 131 00:09:50,000 --> 00:09:53,200 Me beating up these birds is none of your business. 132 00:09:57,000 --> 00:09:58,800 Let me ask you something. 133 00:09:58,800 --> 00:10:02,400 Has there been any abnormalities in Dark Capital Mountain? 134 00:10:03,800 --> 00:10:05,000 Abnormalities? 135 00:10:05,000 --> 00:10:09,900 Yes, different from the usual, not the ordinary, abnormalities. 136 00:10:11,300 --> 00:10:13,400 Of course, there is. 137 00:10:13,400 --> 00:10:15,600 Are you here for treasure hunting too? 138 00:10:15,600 --> 00:10:16,900 Treasure hunting? 139 00:10:16,900 --> 00:10:18,400 Right. 140 00:10:18,400 --> 00:10:21,600 Dark Capital Mountain is where Demon Lord died. 141 00:10:21,600 --> 00:10:25,000 It's usually covered by demonic aura and it's hard for living people to enter. 142 00:10:25,000 --> 00:10:28,600 But lately, don't know why, even if the demonic aura is still present, 143 00:10:28,600 --> 00:10:31,800 it has become harmless. Ordinary people can now enter. 144 00:10:31,800 --> 00:10:34,400 This is an ancient battleground of the Great Battle of the Gods and Demons. 145 00:10:34,400 --> 00:10:37,200 I heard that there are a lot of treasures. 146 00:10:37,200 --> 00:10:39,200 There have been a lot of treasure hunters coming lately. 147 00:10:39,200 --> 00:10:42,400 If you want to go, you must hurry. 148 00:10:42,400 --> 00:10:44,200 Really? 149 00:10:44,200 --> 00:10:46,100 If you don't believe it, then forget it. 150 00:11:26,950 --> 00:11:28,870 Where did he go? 151 00:11:28,870 --> 00:11:31,840 If we don't find him, we're the ones who will die. 152 00:11:31,840 --> 00:11:34,710 How about we continue to go further in? 153 00:11:34,710 --> 00:11:36,120 The demonic aura in front is too strong. 154 00:11:36,120 --> 00:11:37,990 If we go there, we would also die. 155 00:11:37,990 --> 00:11:39,830 Let's go back first. 156 00:11:43,610 --> 00:11:46,880 That brat wanted to harm me. 157 00:12:04,370 --> 00:12:07,580 The demonic aura here did not lessen at all, 158 00:12:07,580 --> 00:12:10,270 but even got thicker and heavier. 159 00:12:19,210 --> 00:12:20,910 Brother Jingxiu! 160 00:12:21,650 --> 00:12:25,190 I saw Chibi rushing to leave earlier. What are you two busying about? 161 00:12:25,190 --> 00:12:28,390 Shanling Tribe has so many members and our land is so vast. 162 00:12:28,390 --> 00:12:30,870 When were we ever not busy? 163 00:12:32,370 --> 00:12:36,780 Do you need something from me? 164 00:12:36,790 --> 00:12:39,940 Can I not come to just play with you? 165 00:12:57,380 --> 00:12:58,560 Be careful. 166 00:12:58,560 --> 00:13:01,540 What ghostly thing is this?! It bit me! 167 00:13:04,380 --> 00:13:06,490 This is a flower I tend. 168 00:13:06,490 --> 00:13:08,490 What flower are you tending? 169 00:13:08,490 --> 00:13:10,550 Brother Jingxiu. 170 00:13:10,550 --> 00:13:13,490 It is called Ghost Vines and lives in the Ten Thousand Mountain. 171 00:13:13,490 --> 00:13:16,430 It relies on the blood of humans and beasts as its food. 172 00:13:16,430 --> 00:13:19,310 It produces a kind of poison. Anyone who gets infected with this poison 173 00:13:19,310 --> 00:13:22,710 will suffer the pain of his heart burning and his bone being gnawed at. 174 00:13:24,190 --> 00:13:28,460 What kind of flower are you tending? So dangerous. Throw it away. 175 00:13:28,460 --> 00:13:32,970 This flower is like a person. If it thinks you are weak and easy to bully, it will attack you. 176 00:13:32,970 --> 00:13:35,400 But if you have completely control it, 177 00:13:35,400 --> 00:13:39,410 let it understand that its survival depends on you, 178 00:13:39,410 --> 00:13:42,240 it will then forever submit to you. 179 00:13:42,990 --> 00:13:46,850 Sometimes you need this kind of pain to remind you 180 00:13:46,850 --> 00:13:49,260 how good being alive is. 181 00:13:51,460 --> 00:13:53,630 It hurt you earlier. 182 00:13:53,630 --> 00:13:55,880 I will burn it later. 183 00:13:57,900 --> 00:14:01,290 If Brother Jingxiu needs it, then just keep it. 184 00:14:29,450 --> 00:14:31,050 Dad! 185 00:14:34,210 --> 00:14:35,790 Dad! 186 00:14:42,640 --> 00:14:44,270 Dad! 187 00:14:51,020 --> 00:14:53,390 Hateful fox, is there something wrong with your brain? 188 00:14:53,390 --> 00:14:54,920 Just hitting people upon seeing them. Did you take the wrong medicine? 189 00:14:54,920 --> 00:14:56,840 I exactly want to beat you up. 190 00:15:05,300 --> 00:15:07,100 - What are you doing?- What am I doing? 191 00:15:07,100 --> 00:15:10,250 You stupid bird has a home but refused to return to it. You have been bewitched by a man! 192 00:15:10,250 --> 00:15:12,590 Not only did you cause me to be beaten up by Teacher, but also by Senior Sister![Chengyan] 193 00:15:12,590 --> 00:15:15,060 I must teach you a lesson today. 194 00:15:24,160 --> 00:15:25,510 If you continue like this, I am fighting back. 195 00:15:25,510 --> 00:15:27,180 You think I am afraid? 196 00:15:53,070 --> 00:15:54,740 - Are you alright?- Painful. 197 00:15:54,740 --> 00:15:56,980 - Where is it painful?- All over. 198 00:15:56,980 --> 00:15:59,630 I did not mean to. I... 199 00:15:59,630 --> 00:16:01,910 - Painful!- Is it? 200 00:16:02,660 --> 00:16:04,700 You... 201 00:16:05,890 --> 00:16:07,610 You stupid bird, why do you keep doing this trick? 202 00:16:07,610 --> 00:16:10,580 You keep falling for this trick, so who's more stupid? 203 00:16:10,580 --> 00:16:11,930 I... 204 00:16:16,650 --> 00:16:19,540 Idiot! Idiot! 205 00:16:21,530 --> 00:16:23,610 Chengyan. 206 00:16:27,370 --> 00:16:29,520 Still angry? 207 00:16:31,730 --> 00:16:34,430 Although you got beaten up by dad, by senior sister, and by me, 208 00:16:34,430 --> 00:16:37,640 after not seeing for a few days, you did become buffer. 209 00:16:37,640 --> 00:16:39,200 No, do you still want to fight with me? 210 00:16:39,200 --> 00:16:41,390 Can you calm down? 211 00:16:41,390 --> 00:16:44,680 After coming home, I haven't even drunk a glass of water. 212 00:16:46,180 --> 00:16:47,830 You wipe by yourself. 213 00:16:49,830 --> 00:16:51,510 - Where's my dad?- I don't know. 214 00:16:51,510 --> 00:16:53,420 He's still not back? 215 00:16:53,420 --> 00:16:54,630 He is back. 216 00:16:54,630 --> 00:16:59,010 He cursed you for three days and three nights by the garden. He probably got tired of it, so he went out to have some drinks. 217 00:16:59,010 --> 00:17:01,390 Then did he say when he'll be back? 218 00:17:01,390 --> 00:17:03,160 That, I can't be sure. 219 00:17:03,160 --> 00:17:07,070 It is very normal for him to get drunk somewhere for 3 to 5 years. 220 00:17:09,740 --> 00:17:13,270 What? You need something from him? 221 00:17:15,600 --> 00:17:17,300 - Someone bullied you?- No. 222 00:17:17,300 --> 00:17:19,740 - Who bullied you?- I said there's none. 223 00:17:19,740 --> 00:17:22,070 Why then do you have such expression? 224 00:17:23,330 --> 00:17:26,110 There is one indeed. Senior Sister bullied me. 225 00:17:26,110 --> 00:17:28,140 Go teach her a lesson on my behalf. 226 00:17:33,190 --> 00:17:34,870 Fox. 227 00:17:34,870 --> 00:17:38,900 Do you remember that dad told us when we were little that there is a magical weapon in this world that can restore anything? 228 00:17:38,900 --> 00:17:42,360 Even if that item has been burned into ashes, it can still recreate it to exactly the way it used to to be? 229 00:17:42,360 --> 00:17:43,520 I remember, the Water Moon Cauldron, right? 230 00:17:43,520 --> 00:17:45,690 Right. Right. That so-called Water Moon Cauldron. 231 00:17:45,690 --> 00:17:47,750 Then, do you remember where it is? 232 00:17:47,750 --> 00:17:49,640 South Pole Immortal Continent. 233 00:17:49,640 --> 00:17:51,610 I heard that cauldron has three forms. 234 00:17:51,610 --> 00:17:55,010 The second one is the Water Moon Cauldron that can restore anything. 235 00:17:55,010 --> 00:17:57,990 It is a very amazing magical tool. Why are you asking? 236 00:17:57,990 --> 00:17:59,550 Nothing. 237 00:18:00,360 --> 00:18:02,100 Really nothing? 238 00:18:03,000 --> 00:18:05,620 Let me tell you, stupid bird, you mustn't tell anyone about this. 239 00:18:05,620 --> 00:18:08,270 This is the greatest secret of the South Pole Immortal Continent. 240 00:18:08,270 --> 00:18:10,860 It was only because Old Man of the South Pole was severely drunk 241 00:18:10,860 --> 00:18:13,660 when he had a wine competition with Teacher that his tongue slipped. 242 00:18:17,180 --> 00:18:22,180 But I also heard that Old Man of the South Pole used up tens of thousands of years to refine this treasure 243 00:18:22,180 --> 00:18:24,600 yet still unable to make it acknowledge him as its master. 244 00:18:24,600 --> 00:18:27,320 A magical item created by nature has its own temperament. 245 00:18:27,320 --> 00:18:29,510 It can choose its master on its own. 246 00:18:29,510 --> 00:18:32,740 Don't know who will be fortunate to control such an item in the future. 247 00:18:38,390 --> 00:18:40,640 You still haven't said why you are back. 248 00:18:40,640 --> 00:18:43,680 I just came back because I want to. 249 00:18:43,680 --> 00:18:45,470 Say the truth. 250 00:18:45,960 --> 00:18:49,830 Fine. I got driven back by Senior Sister. 251 00:18:52,110 --> 00:18:54,320 I just knew that you have misbehaved. 252 00:18:56,690 --> 00:19:02,330 Chengyan. I suddenly want to eat the peach biscuits made by High Immortal Liuyun. 253 00:19:03,740 --> 00:19:07,750 - Too troublesome. I'm not going.- Jeez, get me some. 254 00:19:08,930 --> 00:19:11,240 Fine. Wait for me. 255 00:19:30,060 --> 00:19:40,010 Timing and Translation carefully crafted by the Divine Destiny Team at Viki 256 00:19:54,930 --> 00:19:56,980 [Freezing Cold Illness Treatment] 257 00:20:07,340 --> 00:20:09,580 Yunfeng isn't back yet? 258 00:20:09,580 --> 00:20:11,130 Yes. 259 00:20:13,230 --> 00:20:16,580 Senior Deity, do you need me to go down to take a look? 260 00:20:16,580 --> 00:20:18,750 For Yunfeng not to be back after this long, 261 00:20:18,750 --> 00:20:21,320 I think it is because he couldn't get in. 262 00:20:21,320 --> 00:20:24,510 If he couldn't go in, you two can't too. 263 00:20:27,950 --> 00:20:30,510 Looks like I have to make this trip personally. 264 00:20:30,510 --> 00:20:31,950 Senior Deity, you must not. 265 00:20:31,950 --> 00:20:34,600 You are currently under confinement. 266 00:20:35,290 --> 00:20:37,730 Later, my soul will separate from my body. 267 00:20:37,730 --> 00:20:41,690 You two defend me. 268 00:20:41,690 --> 00:20:43,910 Letting your soul separate from the body is too taxing in your cultivation energy. 269 00:20:43,910 --> 00:20:46,610 Can your current health take it? 270 00:20:46,610 --> 00:20:47,740 It is fine. 271 00:20:47,740 --> 00:20:48,840 But... 272 00:20:48,840 --> 00:20:52,420 Demon Lord is already trying to break through the enchantment barrier. 273 00:20:52,420 --> 00:20:54,390 I can feel it. 274 00:20:54,390 --> 00:20:56,150 We cannot wait any longer. 275 00:21:39,040 --> 00:21:42,280 Heavenly Emperor, destroying a war report without permission 276 00:21:42,280 --> 00:21:44,880 is a major crime in accordance to the Heavenly Laws. 277 00:21:44,880 --> 00:21:46,650 Jiuchen knew the laws but still broke it. 278 00:21:46,650 --> 00:21:50,420 How could he become a model to all the gods? 279 00:21:55,180 --> 00:22:00,260 Heavenly Emperor, I think that just taking away his deity position 280 00:22:00,260 --> 00:22:03,920 and putting him in confinement is not enough punishment for his crime! 281 00:22:03,920 --> 00:22:05,610 Moreover, what really happened in Dark Capital Mountain 282 00:22:05,610 --> 00:22:08,480 fifty thousand years ago is still unknown to everyone. 283 00:22:08,480 --> 00:22:09,920 Jiuchen, he... 284 00:22:09,920 --> 00:22:14,080 Whether he has merit or committed a mistake is still under debate. 285 00:22:15,050 --> 00:22:17,670 One hundred thousands Heavenly Soldiers and Heavenly Generals 286 00:22:17,670 --> 00:22:19,680 are still... 287 00:22:27,860 --> 00:22:29,750 Heavenly Emperor. 288 00:22:29,750 --> 00:22:31,660 What is it? 289 00:22:31,660 --> 00:22:33,890 Nothing. Please continue. 290 00:22:33,890 --> 00:22:37,860 Okay. I think that this matter must not be resolved just like this. 291 00:22:37,860 --> 00:22:42,180 I and High Immortal Puhua have already discussed it. 292 00:22:48,040 --> 00:22:50,170 [Dark Capital Mountain] 293 00:23:10,300 --> 00:23:14,960 Jiuchen, we meet again. 294 00:23:14,960 --> 00:23:17,750 Since you woke up, 295 00:23:17,750 --> 00:23:20,650 then I can also survive. 296 00:23:20,650 --> 00:23:23,030 Wait for me to come out of here 297 00:23:23,030 --> 00:23:26,730 and we will battle again. 298 00:23:26,730 --> 00:23:29,010 You will not have that chance. 299 00:23:42,030 --> 00:23:43,570 Stop right there! 300 00:23:45,630 --> 00:23:47,750 High Immortals. 301 00:23:47,750 --> 00:23:49,120 Who are you? 302 00:23:49,120 --> 00:23:51,860 I am a fairy in Fuyun Hall. 303 00:23:51,860 --> 00:23:54,450 And I was wondering why you look famliar. 304 00:23:54,450 --> 00:23:58,710 With you acting in a sneaky manner, what are you hiding behind your back? 305 00:24:00,270 --> 00:24:02,090 Just some usual miscellaneous items. 306 00:24:02,090 --> 00:24:03,920 Usual miscellaneous items? 307 00:24:03,920 --> 00:24:06,940 What's there to hide then? 308 00:24:08,700 --> 00:24:10,800 There must be something fishy. 309 00:24:13,560 --> 00:24:15,480 Let me see. 310 00:24:24,590 --> 00:24:28,750 High Immortal Ziguang, those are really just my private items. 311 00:24:28,750 --> 00:24:31,750 Can the words of you people in Fuyun Hall be trusted? 312 00:24:32,450 --> 00:24:34,590 We will open it if want to. 313 00:24:34,590 --> 00:24:36,930 Why so many nonsense? 314 00:24:47,680 --> 00:24:49,620 [Freezing Cold Illness Treatment] 315 00:25:01,310 --> 00:25:03,320 What item is that precious? 316 00:25:03,320 --> 00:25:05,900 Aren't all these just rotten bronzes and irons? 317 00:25:25,440 --> 00:25:26,930 What's wrong? 318 00:25:27,560 --> 00:25:29,900 Nothing. Let's go. 319 00:25:41,090 --> 00:25:42,640 Let us go. 320 00:26:09,140 --> 00:26:10,780 Senior Deity. 321 00:26:11,940 --> 00:26:13,910 Are you alright? 322 00:26:16,190 --> 00:26:17,970 Dark Capital Mountain... 323 00:26:21,900 --> 00:26:24,040 Demon Lord is awake. 324 00:26:41,900 --> 00:26:44,620 Ling Xi, you are back. 325 00:26:44,620 --> 00:26:46,860 Where is Senior Deity? 326 00:26:46,860 --> 00:26:48,220 In the main hall. 327 00:26:48,220 --> 00:26:50,290 He did not go out earlier? 328 00:26:50,290 --> 00:26:51,760 No. 329 00:26:51,760 --> 00:26:54,020 I was guarding here all this time. 330 00:26:55,980 --> 00:26:58,560 You must be sleeping here all this time. 331 00:27:00,340 --> 00:27:03,290 What do you have in that pouch of yours? 332 00:27:03,960 --> 00:27:05,590 I am not telling you. 333 00:27:05,590 --> 00:27:07,800 Acting so mysteriously. 334 00:27:11,460 --> 00:27:15,830 State Preceptor. Do you want to hear the truth? 335 00:27:15,830 --> 00:27:17,300 Wu (Witch Doctor). 336 00:27:18,310 --> 00:27:21,350 If even you do not say the truth to me, 337 00:27:21,350 --> 00:27:24,600 I fear that I will never hear true words. 338 00:27:25,540 --> 00:27:28,100 Your heart demon 339 00:27:28,720 --> 00:27:31,370 is getting worse. 340 00:27:33,190 --> 00:27:37,670 You are a naturally endowed genius. The best condition of your root and bones are rare in this world. [Wu] 341 00:27:37,670 --> 00:27:40,810 Just half a step and you can enter the high god level. 342 00:27:40,810 --> 00:27:43,980 It is just that you have been trapped in your current level for so long. 343 00:27:43,980 --> 00:27:45,530 It has been several hundred years. 344 00:27:45,530 --> 00:27:48,180 Not only did you not improve, but even regressed. 345 00:27:48,180 --> 00:27:52,060 That is because you have too much obsessions. 346 00:27:52,060 --> 00:27:55,140 They have become your heart demon. 347 00:27:55,140 --> 00:27:57,190 Obsessions? 348 00:27:57,190 --> 00:28:02,020 Someone once told me that you have to have obsessions so you can have highly perfected achievements. 349 00:28:02,820 --> 00:28:07,170 You cannot speak of obsessions and perseverance as the same. 350 00:28:07,170 --> 00:28:11,310 State Preceptor, do you want to use Zhonghao's hand 351 00:28:11,310 --> 00:28:13,750 to open the Spirit-Binding Abyss? 352 00:28:15,780 --> 00:28:17,760 You are very smart. 353 00:28:19,180 --> 00:28:23,670 That matter has been several years ago. 354 00:28:23,670 --> 00:28:25,590 Even if Yuandu is alive, 355 00:28:25,590 --> 00:28:29,640 he has been locked up in Spirit-Binding Abyss similar to a dead person. 356 00:28:29,640 --> 00:28:32,730 Why can't you let it go? 357 00:28:33,350 --> 00:28:36,480 A mortal struggle for a hundred years not for warmth and a full stomach. 358 00:28:36,480 --> 00:28:41,110 Only a few who are lucky are able to have a rapid rise and express their ambition. 359 00:28:42,260 --> 00:28:46,240 The two of us were born gods. What then do we desire? 360 00:28:46,810 --> 00:28:50,730 Some desire for eternal life, some power and authority, some a one great love. 361 00:28:50,730 --> 00:28:52,460 I am different. 362 00:28:52,460 --> 00:28:57,640 I only ask for comfort, pleasantness, be free from inhibitions, be carefree. 363 00:28:57,640 --> 00:29:01,860 Wu, do not lecture me on principles. 364 00:29:01,860 --> 00:29:06,430 The higher the principles, the more I do not want to hear them. 365 00:29:06,430 --> 00:29:09,820 State Preceptor, you are doubting the State Master. 366 00:29:09,820 --> 00:29:12,460 Why not ask her yourself? 367 00:29:13,320 --> 00:29:16,180 There are some things if kept ambiguous, a moment of peace can be preserved. 368 00:29:16,180 --> 00:29:17,990 If you make it clear in the open, 369 00:29:17,990 --> 00:29:22,780 only the path of you die and I live will be left. 370 00:29:22,780 --> 00:29:24,150 They are father and daughter. 371 00:29:24,150 --> 00:29:28,920 State Master back then only colluded with me. Being master and subject, 372 00:29:28,920 --> 00:29:31,100 I do not want to pressure her. 373 00:29:31,100 --> 00:29:34,960 I am only finishing the matter that I should finish. 374 00:29:36,690 --> 00:29:42,480 State Preceptor, what if State Master learns about it and stops you? 375 00:29:46,730 --> 00:29:48,570 Stop me? 376 00:29:50,010 --> 00:29:55,090 Although the Four Seas is vast, it cannot accommodate a duckweed without roots. 377 00:29:55,090 --> 00:30:00,480 On you and State Master, the lives of millions of Shanling Tribesmen are tied. 378 00:30:01,630 --> 00:30:06,360 State Preceptor, hence, I ask that no matter when, 379 00:30:07,280 --> 00:30:09,620 do not forget 380 00:30:10,610 --> 00:30:13,300 the teachings of your father. 381 00:30:17,870 --> 00:30:19,820 My father? 382 00:30:21,020 --> 00:30:22,880 Brother Jingxiu! 383 00:30:24,430 --> 00:30:27,420 - Princess.- Princess, you are here. 384 00:30:27,420 --> 00:30:29,550 Then, I will take my leave first. 385 00:30:29,550 --> 00:30:31,000 Go now. 386 00:30:33,450 --> 00:30:35,160 Brother Jingxiu. 387 00:30:35,160 --> 00:30:37,700 Brother Jingxiu, I made you ginseng soup. 388 00:30:37,700 --> 00:30:39,880 Delivering ginseng soup again? 389 00:30:44,730 --> 00:30:47,120 - Be careful for it is hot.- Thanks. 390 00:30:49,210 --> 00:30:51,310 You must drink it while it is hot. 391 00:30:59,190 --> 00:31:00,930 Delicious? 392 00:31:03,520 --> 00:31:05,490 Yes. 393 00:31:08,610 --> 00:31:11,450 Did you visit State Master these past days? 394 00:31:13,120 --> 00:31:14,460 I did. 395 00:31:14,460 --> 00:31:19,230 But, mother does not seem to want to bother with me. 396 00:31:19,230 --> 00:31:21,090 Having nonsense thoughts again. 397 00:31:24,120 --> 00:31:29,250 Brother Jingxiu, if mother's biological daughter returns, 398 00:31:29,250 --> 00:31:32,020 will all of you ignore me already? 399 00:31:33,270 --> 00:31:35,980 State Master's real daughter has long been gone. 400 00:31:35,980 --> 00:31:41,440 You are her only daughter. Our Shanling Tribe only has you as a princess. 401 00:31:43,000 --> 00:31:46,220 But, I heard from the palace maid serving by mother's side 402 00:31:46,220 --> 00:31:50,670 that mother has been secretly searching for girls with similar age as me. 403 00:31:50,670 --> 00:31:54,010 She said that mother is currently looking for her real daughter. 404 00:31:54,780 --> 00:31:56,480 Is that true? 405 00:32:17,390 --> 00:32:19,980 Princess! Why are you back? 406 00:32:19,980 --> 00:32:21,280 Are you arresting me too? 407 00:32:21,280 --> 00:32:23,250 I am here to help you. 408 00:32:24,920 --> 00:32:26,190 Help me take care of my child. 409 00:32:26,190 --> 00:32:30,590 She is beside the mountain in front. I set up a barrier to protect her. 410 00:32:30,590 --> 00:32:33,810 But, I heard from the palace maid serving by mother's side 411 00:32:33,810 --> 00:32:38,210 that mother has been secretly searching for girls with similar age as me. 412 00:32:38,210 --> 00:32:41,600 She said that mother is currently looking for her real daughter. 413 00:33:34,520 --> 00:33:36,590 That child... 414 00:33:37,810 --> 00:33:39,780 did not die? 415 00:34:10,070 --> 00:34:11,710 Bifang. 416 00:34:24,630 --> 00:34:26,760 Bifang Bird? 417 00:34:29,080 --> 00:34:30,740 Doctor Qingyao. 418 00:34:30,740 --> 00:34:33,660 It is really true that people can bump into each other anywhere. 419 00:34:33,660 --> 00:34:35,820 Do not panic. This little bird 420 00:34:35,820 --> 00:34:38,220 will be take care by me. 421 00:34:40,930 --> 00:34:43,380 Damn you, little beast. 422 00:35:07,190 --> 00:35:11,190 You little beast, you dare to burn me? 423 00:35:22,910 --> 00:35:24,590 Where is she? 424 00:35:43,240 --> 00:35:44,890 You are back. 425 00:35:53,790 --> 00:35:56,110 Senior Deity. 426 00:35:56,110 --> 00:35:57,830 Where did you go play? 427 00:35:57,830 --> 00:36:00,330 Just casually walking around. 428 00:36:01,270 --> 00:36:03,380 What places did you go to? 429 00:36:03,380 --> 00:36:09,120 I went to the cave of Lord of Heavenly Medicine, High Clear Sky, and Heavenly Pond. 430 00:36:10,330 --> 00:36:12,610 I went to look at the Zhuri Bird. (literally driving the sun away) 431 00:36:12,610 --> 00:36:15,760 Zhuri Bird? Is it pretty? 432 00:36:15,760 --> 00:36:20,090 Pretty. Very pretty. That Zhuri Bird was idiotically flying fiercely to chase away the sun. 433 00:36:20,090 --> 00:36:23,290 It flew so fast like a ball of fire. 434 00:36:25,590 --> 00:36:27,070 The Zhuri Bird has a bad temper. 435 00:36:27,070 --> 00:36:29,840 You going there to watch it, did you not get hurt? 436 00:36:31,710 --> 00:36:34,250 Thank you for caring, Senior Deity. I did not get hurt. 437 00:36:34,250 --> 00:36:37,360 Even if I did, it was worth it. 438 00:36:37,360 --> 00:36:39,170 Worth it? 439 00:36:39,170 --> 00:36:41,450 I picked up a feather from it. 440 00:36:44,170 --> 00:36:46,000 I have been confined here for the time being. 441 00:36:46,000 --> 00:36:48,890 You work here, so do not casually go around. 442 00:36:48,890 --> 00:36:51,890 If there is no business, just stay here. 443 00:36:52,550 --> 00:36:54,220 Yes. 444 00:36:56,240 --> 00:37:00,180 Oh right, Senior Deity, I have one request. 445 00:37:00,180 --> 00:37:01,920 What is it? 446 00:37:01,920 --> 00:37:04,630 That... Senior Deity, you also know 447 00:37:04,630 --> 00:37:08,330 that people from Peach Forest are skilled in medicine. Me too. 448 00:37:08,330 --> 00:37:11,160 I have been learning the Art of Medicine with my dad and senior sister since I was little. 449 00:37:11,160 --> 00:37:14,110 I am well-versed in practicing medicine and making medicines. 450 00:37:14,110 --> 00:37:16,250 But since I came here, 451 00:37:16,250 --> 00:37:18,590 I have ignored this skill of mine. 452 00:37:18,590 --> 00:37:22,000 Yesterday, I even bumped into my senior sister and got lectured by her. 453 00:37:22,000 --> 00:37:25,430 As they say, the sea of learning has no bounds. If you do not improve, you can only regress. 454 00:37:25,430 --> 00:37:28,320 I feel very embarrassed. 455 00:37:28,320 --> 00:37:30,750 Hence, I want to boldly ask you 456 00:37:30,750 --> 00:37:33,580 if you can allow me to turn my room into a medicine lab 457 00:37:33,580 --> 00:37:37,160 so I can make prescriptions, refine pellets, and research my medical skills. 458 00:37:38,150 --> 00:37:39,360 You know medical skills? 459 00:37:39,360 --> 00:37:40,340 Yes. 460 00:37:40,340 --> 00:37:41,380 You can even refine pellets? 461 00:37:41,380 --> 00:37:42,970 Right. 462 00:37:42,970 --> 00:37:44,830 Then do as you wish. 463 00:37:45,900 --> 00:37:47,780 Thank you, Senior Deity. 464 00:38:57,080 --> 00:39:00,150 [Freezing Cold Illness Treatment] 465 00:39:03,930 --> 00:39:05,960 High God Yunfeng. 466 00:39:07,400 --> 00:39:10,970 - Where is Doctor Qingyao?- Doctor Qingyao has entered the medical lab upon returning. 467 00:39:10,970 --> 00:39:12,650 She has not come out since. 468 00:39:12,650 --> 00:39:14,590 Medical Lab? 469 00:39:14,590 --> 00:39:16,190 Yes. 470 00:39:18,700 --> 00:39:20,830 She is really quite idle. 471 00:39:20,830 --> 00:39:24,030 Call her out. Tell her that I want to see her. 472 00:39:24,700 --> 00:39:28,870 Replying to High God, a doctor cannot be disturbed when she refines medicines in the medical lab. 473 00:39:28,870 --> 00:39:32,030 If you want to see Doctor Qingyao, 474 00:39:32,030 --> 00:39:35,650 how about waiting for a while more? 475 00:39:35,650 --> 00:39:37,380 How long? 476 00:39:37,970 --> 00:39:40,510 That I do not know. 477 00:39:42,350 --> 00:39:45,200 Can you just come back later? 478 00:39:51,400 --> 00:39:54,940 Ungrateful woman. It is also fine if I do not see her. 479 00:39:54,940 --> 00:39:56,900 High God, take care. 480 00:41:01,230 --> 00:41:02,210 My god. 481 00:41:02,210 --> 00:41:03,610 Quickly get up, Ling Xi. 482 00:41:03,610 --> 00:41:05,460 Ling Xi. 483 00:41:05,460 --> 00:41:07,670 You are not practicing medical skills. 484 00:41:07,670 --> 00:41:10,430 You are creating a magical weapon. 485 00:41:11,110 --> 00:41:13,970 I heard that God of Heavenly Thunder's Mythical Fire Palm's Heart Thunder 486 00:41:13,970 --> 00:41:15,840 is his famous technique. 487 00:41:15,840 --> 00:41:19,120 If you continue smelting like this, you surely can beat him. 488 00:41:19,120 --> 00:41:20,960 Stop saying sarcastic words. 489 00:41:20,960 --> 00:41:25,870 I understand the pressure of being the only earthly immortal in the whole Heavenly Palace. 490 00:41:25,870 --> 00:41:27,780 But we must proceed according to our strength. 491 00:41:27,780 --> 00:41:30,130 There are thousands of ways for one to cultivate. 492 00:41:30,130 --> 00:41:32,570 Why must you choose creation of medicine? 493 00:41:32,570 --> 00:41:34,800 I can see that you have a good appetite. You are really good in eating. 494 00:41:34,800 --> 00:41:38,020 How about this? My teacher once taught me a Whale Devouring Method. 495 00:41:38,020 --> 00:41:41,600 Let me teach you. Then I will make you dishes that are filled with spiritual energy. 496 00:41:41,600 --> 00:41:43,850 Every day, eat eight to ten tables of them. 497 00:41:43,850 --> 00:41:47,090 I reckon that in ten to twenty thousand years, you can be promoted to a fairy. 498 00:41:48,780 --> 00:41:51,950 - Ling Xi!- Ling Xi. 499 00:41:51,950 --> 00:41:55,330 Ling Xi! Ling Xi! 500 00:41:55,330 --> 00:41:57,150 Ling Xi. 501 00:42:05,670 --> 00:42:08,480 The Whale Devouring Method you mentioned earlier, 502 00:42:08,480 --> 00:42:10,640 I think it suits me. 503 00:42:11,800 --> 00:42:14,240 I also think it suits you. 504 00:42:14,240 --> 00:42:16,050 Teach me then. 505 00:42:17,360 --> 00:42:18,760 Let's go. 506 00:42:39,780 --> 00:42:42,440 Why is it so hard? 507 00:42:46,390 --> 00:42:48,530 I do not believe it. 508 00:42:53,040 --> 00:43:03,070 Timing and Translation carefully crafted by the Divine Destiny Team at Viki 509 00:43:22,340 --> 00:43:26,670 ♫ Three flasks, two small cups, a neglected shadow with a meticulous hairstyle, ♫ 510 00:43:26,670 --> 00:43:31,410 ♫ a tear-soaked message that tears at my throat ♫ 511 00:43:31,410 --> 00:43:35,760 ♫ After a few words, requesting time to flow backwards ♫ 512 00:43:35,760 --> 00:43:40,690 ♫ for a split second, to see beyond the facade ♫ 513 00:43:40,690 --> 00:43:45,270 ♫ Entirely acting happy, though all one's hopes and efforts come to nothing, ♫ 514 00:43:45,270 --> 00:43:48,550 ♫ pity cannot be looked for ♫ 515 00:43:48,550 --> 00:43:52,110 ♫ One's whole heart would have to be uninhabited to comprehend ♫ 516 00:43:52,110 --> 00:43:57,180 ♫ how love can be noncommittal ♫ 517 00:43:58,220 --> 00:44:07,150 ♫ Overlooking finality, reluctant to leave, at this moment one must not turn one's head around ♫ 518 00:44:07,150 --> 00:44:15,750 ♫ Rushing at thin air with both hands, unbearably brandished tucked inside one's sleeves, feebly telling them again to ♫ 519 00:44:15,750 --> 00:44:25,470 ♫ If forbidden by the ways of the world, torn apart by chance, a person appears then in denial ♫ 520 00:44:25,470 --> 00:44:34,940 ♫ Unwilling to let go of a single morning, throughout one's life so hard to come by, because you've forgotten me ♫ 521 00:44:46,160 --> 00:44:50,310 ♫ Having believed when going forward while being congenial, ♫ 522 00:44:50,310 --> 00:44:55,260 ♫ in an infatuation for a very long time ♫ 523 00:44:55,260 --> 00:44:59,430 ♫ I used this entirely to change, opening up words and thoughts, ♫ 524 00:44:59,430 --> 00:45:04,420 ♫ made them truly into flesh. ♫ 525 00:45:04,420 --> 00:45:09,030 ♫ How many times after that did the couple in the mirror, one wrapped around the other, ♫ 526 00:45:09,030 --> 00:45:12,380 ♫ glance once again drowsy-eyed ♫ 527 00:45:12,380 --> 00:45:15,890 ♫ My will used as if it were a chess piece, ♫ 528 00:45:15,890 --> 00:45:20,900 ♫ I'm already changed into an amber stone ♫ 529 00:45:21,950 --> 00:45:41,530 ♫ Only yielding to memories, as the thin streams flow forever (T/N working steadily little by little), allows me to enter another year ♫ 530 00:45:41,530 --> 00:45:49,150 ♫ You're behind me still. ♫ 42956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.