Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
Timing and Translation carefully crafted by the Divine Destiny Team at Viki.com
2
00:00:20,200 --> 00:00:26,400
♫ If the world did not have you, if answers had no questions, ♫
3
00:00:26,400 --> 00:00:32,100
♫ If there were eyes, but no scenery? ♫
4
00:00:32,900 --> 00:00:38,900
♫ If fate had really and truly not arranged and planned for us to meet, ♫
5
00:00:38,900 --> 00:00:44,400
♫ Then perhaps our palms' lines of divination would not permit our roads to meet. ♫
6
00:00:45,400 --> 00:00:52,200
♫ A heartfelt gathering of just the two of us, in a vast sky full of stars ♫
7
00:00:52,200 --> 00:00:58,000
♫ A love no mortal can comprehend, a mystery known only to heaven ♫
8
00:00:58,000 --> 00:01:04,000
♫ Always beneath the surface, clearly fated emotions are in orbit ♫
9
00:01:04,000 --> 00:01:10,000
♫ The Big Dipper has turned and the stars have moved because of you. ♫ (T/N idiom - time flies)
10
00:01:10,000 --> 00:01:16,200
♫ This fate is calculated then to the ultimate degree. ♫
11
00:01:16,200 --> 00:01:23,400
♫ This love is destined to be. ♫
12
00:01:23,400 --> 00:01:29,600
♫ Every strength and weakness, all cast aside, all pressed down firmly are yours. ♫
13
00:01:29,600 --> 00:01:35,200
♫ Every frown and smile, every word and action are in a dream. ♫
14
00:01:35,200 --> 00:01:42,400
♫ All of them sad and happy, intoxicated and sober, growing and multiplying without end. ♫
15
00:01:42,400 --> 00:01:48,500
♫ Beautiful and incomparable. ♫
16
00:01:49,400 --> 00:01:55,500
[ Love and Destiny ]
17
00:01:56,200 --> 00:02:00,000
[ Episode 2 ]
18
00:02:05,600 --> 00:02:08,600
You are not on duty today. Is there anything good out there?
19
00:02:08,600 --> 00:02:10,200
I heard the Peach Forest has nice wines.
20
00:02:10,200 --> 00:02:13,200
Should we go and try a few cups?
21
00:02:13,200 --> 00:02:15,000
That old fogey, Le Bo, is too difficult to handle!
22
00:02:15,000 --> 00:02:18,800
His junior brother Mohuan is more genial, just don't know if he's around or not.
23
00:02:18,800 --> 00:02:21,800
I'm going to Dark Capital Mountain in a few days. Come with me.
24
00:02:21,800 --> 00:02:22,800
Oh, Yuanzheng.
25
00:02:22,800 --> 00:02:26,000
Then today let's count this as a farewell dinner for you and Zhuxie!
26
00:02:26,000 --> 00:02:29,600
- Senior Deity.
- Senior Deity.
27
00:02:29,600 --> 00:02:31,400
- Yuanzheng.
- Present.
28
00:02:31,400 --> 00:02:33,600
The war will start on Dark Capital Mountain soon.
29
00:02:33,600 --> 00:02:35,600
Go home and keep Old Madam Yuan company.
30
00:02:37,000 --> 00:02:38,400
Yes.
31
00:02:38,400 --> 00:02:39,800
You may go.
32
00:02:39,800 --> 00:02:41,100
- Yes.
- Yes.
33
00:02:48,200 --> 00:02:49,800
[ Jiuchen ]
34
00:02:49,800 --> 00:02:52,700
The war at Dark Capital Mountain.
35
00:02:55,200 --> 00:02:58,800
- Senior Deity! Senior Deity!
36
00:02:58,800 --> 00:03:01,400
Senior Deity, wait for me.
37
00:03:05,100 --> 00:03:07,800
Senior Deity, I'm from the Peach Forest.
[ Lingxi ]
38
00:03:07,800 --> 00:03:11,200
My name is "Ling Xi", "ling" meaning "clever" and "xi" meaning "tide".
39
00:03:11,200 --> 00:03:12,800
I know.
40
00:03:12,800 --> 00:03:14,600
Really?
41
00:03:14,600 --> 00:03:17,800
Senior Deity, I have been training with my father for fifty thousand years.
42
00:03:17,800 --> 00:03:19,200
Don't listen to my father's nonsense.
43
00:03:19,200 --> 00:03:21,400
My medical skills and magic powers are not bad either!
44
00:03:21,400 --> 00:03:25,200
There surely won't be any problem in choosing me as your personal attendant.
45
00:03:26,000 --> 00:03:29,200
Senior Deity, when I was in the lower realm, I heard many
46
00:03:29,200 --> 00:03:32,000
s-stories about you.
47
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
I didn't imagine that I
48
00:03:33,000 --> 00:03:35,400
would have the honor and good fortune to meet you.
49
00:03:35,400 --> 00:03:37,800
Senior Deity, don't worry. I will definitely
50
00:03:37,800 --> 00:03:40,200
do my best. I surely won't disappoint you
51
00:03:40,200 --> 00:03:42,200
in choosing me.
52
00:03:47,600 --> 00:03:51,100
Senior Deity, is this your sleeping chamber?
53
00:03:52,100 --> 00:03:54,600
Or are you here to visit a friend?
54
00:03:56,400 --> 00:03:58,600
Why aren't you going in?
55
00:04:10,600 --> 00:04:11,900
This...
56
00:04:14,200 --> 00:04:17,800
Senior Deity? Senior Deity? It's really you!
57
00:04:17,800 --> 00:04:20,800
I'm not dreaming, right?
58
00:04:20,800 --> 00:04:24,000
I, Mojiang Shisan, pay my respects to the Senior Deity!
59
00:04:27,400 --> 00:04:31,600
This immortal is really kowtowing v-very sincerely.
60
00:04:38,000 --> 00:04:39,200
You are...?
61
00:04:39,200 --> 00:04:41,400
[ Shisan ]
62
00:04:42,200 --> 00:04:45,400
Mojiang Shisan pays her respects to the Senior Deity!
63
00:04:46,800 --> 00:04:48,200
"Shisan"?
64
00:04:48,200 --> 00:04:50,000
That's me, Shisan!
65
00:04:50,800 --> 00:04:52,900
How did you turn out like this?
66
00:04:53,800 --> 00:04:56,400
The galaxy and constellations have revolved, vast seas have turned into mulberry fields. (T/N change over time)
67
00:04:56,400 --> 00:04:58,400
You left for fifty thousand years.
68
00:04:58,400 --> 00:05:02,400
I have changed slightly too.
69
00:05:04,400 --> 00:05:05,800
My name was "Mojiang", now it's "Shisan".
70
00:05:05,800 --> 00:05:09,200
I knew you would return sooner or later,
71
00:05:09,200 --> 00:05:11,600
so I have been keeping watch here day and night.
72
00:05:11,600 --> 00:05:14,400
I waited until finally you came back.
73
00:05:16,200 --> 00:05:17,400
Rise.
74
00:05:17,400 --> 00:05:18,900
Yes.
75
00:05:23,100 --> 00:05:25,800
Senior Diety, she is...?
76
00:05:25,800 --> 00:05:27,200
I'm Junior Immortal Lingxi.
77
00:05:27,200 --> 00:05:31,000
I have a destiny with the Senior Deity. I will be training with him in the future.
78
00:05:31,000 --> 00:05:35,700
I will take care of his meals and help him to recuperate.
79
00:05:38,600 --> 00:05:43,400
You are probably a few years older than I am.
80
00:05:43,400 --> 00:05:45,800
I will address you as "Senior Sister Shisan" then!
81
00:05:45,800 --> 00:05:48,200
Senior Sister Shisan, please guide me.
82
00:05:48,200 --> 00:05:50,400
Well said, well said!
83
00:05:58,400 --> 00:06:02,000
[ Fuyun Hall ]
84
00:06:15,600 --> 00:06:19,000
For the past fifty thousand years, I have been cleaning this place.
85
00:06:19,000 --> 00:06:23,200
Fuyun Hall is the same as it was when you left.
86
00:06:23,200 --> 00:06:25,000
Even this Dawn-Dusk Tree
87
00:06:25,000 --> 00:06:28,400
stopped its respiration and stopped growing.
88
00:06:29,200 --> 00:06:34,200
Senior Deity, all living things have been waiting for your return.
89
00:06:34,200 --> 00:06:36,800
You are finally back.
90
00:06:50,010 --> 00:06:53,580
My priority for coming back here is to recuperate.
91
00:06:54,400 --> 00:06:58,200
When idle people visit, block them whenever you can.
92
00:06:58,200 --> 00:06:59,600
Yes.
93
00:06:59,600 --> 00:07:02,500
- As for the rest, just act accordingly.
- Yes.
94
00:07:04,200 --> 00:07:05,500
Senior Deity,
95
00:07:05,500 --> 00:07:08,800
this Fairy Lingxi, what accommodations should I make for her?
96
00:07:08,800 --> 00:07:12,200
She's just a junior immortal. She's not a fairy.
97
00:07:12,200 --> 00:07:13,600
She's just like you.
98
00:07:13,600 --> 00:07:16,400
Starting today, she will stay here.
99
00:07:16,400 --> 00:07:19,000
She's naughty, and doesn't know the rules.
100
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
You must teach her properly.
101
00:07:22,000 --> 00:07:23,200
Senior Deity, don't worry.
102
00:07:23,200 --> 00:07:26,400
I will definitely teach her well. I won't let her cause any disasters.
103
00:07:26,400 --> 00:07:28,400
I'm taking my leave now.
104
00:07:28,400 --> 00:07:30,000
Let's go.
105
00:07:54,000 --> 00:07:56,600
[ Fuyun Hall ]
106
00:08:11,800 --> 00:08:13,900
To the thousands of heroic spirits above,
107
00:08:13,900 --> 00:08:17,000
I, Jiuchen, am bowing to pay my respects.
108
00:08:52,200 --> 00:08:53,600
He called me naughty?
109
00:08:53,600 --> 00:08:56,600
It was he who clearly called me to come here. Why is he suddenly turning hostile toward me?
110
00:08:56,600 --> 00:08:57,800
How can you say this?
111
00:08:57,800 --> 00:08:59,400
Daughter!
112
00:08:59,400 --> 00:09:01,000
Who is it?
113
00:09:01,000 --> 00:09:02,400
Daughter!
114
00:09:02,400 --> 00:09:03,900
Father.
115
00:09:04,800 --> 00:09:07,000
Father, why are you here?
116
00:09:07,000 --> 00:09:08,200
How could I not come?
117
00:09:08,200 --> 00:09:09,800
If I didn't come today,
118
00:09:09,800 --> 00:09:12,800
that old fogey, that God of Heavenly Thunder would have caught you and turned you into dumplings!
119
00:09:12,800 --> 00:09:15,000
Senior Sister. (T/N Lingxi has two Masters who teach her, her father and Jiuchen, so she has sect sisters and brothers for each)
120
00:09:15,000 --> 00:09:17,100
Are you having fun?
121
00:09:18,000 --> 00:09:19,800
It's okay.
122
00:09:19,800 --> 00:09:21,200
Where is Chengyan?
123
00:09:21,200 --> 00:09:23,900
I tied him up to a tree, so he could reflect on his actions.
[ Qingyao ]
124
00:09:24,900 --> 00:09:27,700
You're stinky brat who forgets about her father because of a man!
125
00:09:27,700 --> 00:09:31,400
Just one gaze from Jiuchen, you just abandoned me and left with him.
[ Le Bo ]
126
00:09:31,400 --> 00:09:34,000
You'd rather be his maidservant than go home with me.
127
00:09:34,000 --> 00:09:36,600
How come I raised a daughter like you who bites the hand that fed her?
128
00:09:36,600 --> 00:09:38,800
Father, what's so great about going home?
129
00:09:38,800 --> 00:09:41,400
You want to lock me up in the Peach Forest and I can't go anywhere.
130
00:09:41,400 --> 00:09:42,400
It's so great outside! (T/N sarcastic)
131
00:09:42,400 --> 00:09:44,800
You came out for a short time and almost lost your life. Do you feel good?
132
00:09:44,800 --> 00:09:46,400
Father, you can't say that.
133
00:09:46,400 --> 00:09:47,400
Enough, enough.
134
00:09:47,400 --> 00:09:52,600
Master. If she doesn't suffer, she won't understand.
135
00:09:52,600 --> 00:09:54,200
It's still Senior Sister who dotes on me.
136
00:09:54,200 --> 00:09:56,600
A woman won't stay with her family when she grows up.
137
00:09:56,600 --> 00:09:59,600
Come here. Come here!
138
00:10:06,600 --> 00:10:07,800
Doctor Qingyao.
139
00:10:07,800 --> 00:10:09,400
Fairy Shisan.
140
00:10:12,000 --> 00:10:13,600
Store this properly.
141
00:10:13,600 --> 00:10:17,500
Remember, you mustn't let this leave you even for a moment!
142
00:10:18,400 --> 00:10:19,200
What is this?
143
00:10:19,200 --> 00:10:20,400
Don't bother about what this is.
144
00:10:20,400 --> 00:10:23,200
You only need to know that it's very important. Immensely important!
145
00:10:23,200 --> 00:10:25,400
If you lose your head, I can still put it back on for you.
146
00:10:25,400 --> 00:10:27,400
If you lose this,
147
00:10:27,400 --> 00:10:30,000
I will personally come here and turn you into mincemeat!
148
00:10:30,000 --> 00:10:33,200
And then I'll throw you into the medicinal field as fertilizer. Do you know realize how great I am?
149
00:10:33,200 --> 00:10:34,600
What's so important about this?
150
00:10:34,600 --> 00:10:35,800
I don't want this.
151
00:10:35,800 --> 00:10:37,400
It's so important, and you still dare to return it to me?
152
00:10:37,400 --> 00:10:40,000
- Store this properly, store it, store it properly!
- I don't want it.
153
00:10:40,000 --> 00:10:43,200
Okay, okay, fine.
154
00:10:48,000 --> 00:10:51,200
It wasn't easy to raise you and you simply left.
155
00:10:51,200 --> 00:10:53,600
Can one actually live in this Heavenly Palace?
156
00:10:53,600 --> 00:10:58,800
That Jiuchen is so lifeless. You'll die of boredom if you stay with him!
157
00:10:58,800 --> 00:11:01,000
Jiuchen is young and so full of vitality
158
00:11:01,000 --> 00:11:03,400
that he was in slumber in the Immortal Sea for fifty thousand years.
159
00:11:03,400 --> 00:11:04,800
My daughter is delicate and beautiful!
160
00:11:04,800 --> 00:11:07,800
What if he wants to do something to you...?
161
00:11:13,400 --> 00:11:15,200
Excuse me, may I ask who this is?
162
00:11:15,200 --> 00:11:20,000
She's the housekeeper of Fuyun Hall, Senior Sister Shisan.
163
00:11:27,000 --> 00:11:29,200
No wonder Fuyun Hall is in decline.
164
00:11:29,200 --> 00:11:30,800
- Father!
- One's descendants have their own luck.
165
00:11:30,800 --> 00:11:33,600
Daughter, take care of yourself. I'm leaving!
166
00:11:40,400 --> 00:11:44,700
Lingxi. If you have any problems, come and look for me at Yaowang Cave. (T/N "Medicine King")
167
00:11:47,500 --> 00:11:49,200
Fairy Shisan.
168
00:11:49,200 --> 00:11:52,100
Please take good care of Lingxi.
169
00:11:53,950 --> 00:11:56,020
Be careful.
170
00:11:58,800 --> 00:12:00,400
Don't be sad.
171
00:12:00,400 --> 00:12:04,000
You can still go home often.
172
00:12:07,800 --> 00:12:09,800
A new life is starting.
173
00:12:09,800 --> 00:12:12,200
This is great!
174
00:12:21,130 --> 00:12:26,920
Senior Sister Shisan, shouldn't we tidy up the Senior Deity's sleeping chamber first?
175
00:12:26,920 --> 00:12:28,220
Don't ever do that!
176
00:12:28,220 --> 00:12:30,400
He doesn't like anyone entering his sleeping chamber.
177
00:12:30,400 --> 00:12:32,800
You must remember this.
178
00:12:34,660 --> 00:12:35,760
Look at my memory.
179
00:12:35,760 --> 00:12:38,780
How fortunate was it that the Senior Deity especially instructed me to teach you!
180
00:12:38,780 --> 00:12:41,230
Stop working! Come here!
181
00:12:41,230 --> 00:12:42,850
Sit properly.
182
00:12:43,800 --> 00:12:46,400
Let me tell you about the rules here.
183
00:12:46,400 --> 00:12:49,110
I will have to trouble you then, Sister Shisan.
184
00:12:49,110 --> 00:12:52,390
There's a total of three hundred and sixty-five official palace halls in the Nine Heavens.
185
00:12:52,390 --> 00:12:55,420
All are homes to immortal elders who are of high status and have official duties.
186
00:12:55,420 --> 00:12:59,370
For immortal elders who are of low status, they dig their own cave dwellings.
187
00:12:59,370 --> 00:13:02,000
Your Senior Sister is living at Yaowang Cave.
188
00:13:02,000 --> 00:13:05,320
She follows the Lord of Heavenly Medicine to practice his immortal skills.
189
00:13:05,320 --> 00:13:09,210
If you add up all the cave manors,
190
00:13:09,210 --> 00:13:10,690
there would be about seven thousand of them.
191
00:13:10,690 --> 00:13:11,690
That many?
192
00:13:11,690 --> 00:13:14,300
That still excludes the immortal elders without any official positions.
193
00:13:14,300 --> 00:13:19,520
There are also immortal races who were born and live as deities since ancient times.
194
00:13:19,520 --> 00:13:21,840
The Nine Heavens are very vast.
195
00:13:21,840 --> 00:13:24,480
There are many members of the Heavenly Tribe and a lot of rules too.
196
00:13:24,480 --> 00:13:28,700
Hence, whatever you do in the palace, you must be extra careful.
197
00:13:28,700 --> 00:13:30,170
Then...
198
00:13:30,170 --> 00:13:33,800
what is the status of the Senior Deity in the Heavenly Tribe?
199
00:13:34,300 --> 00:13:38,400
Other than the Heavenly Emperor and the teacher of our Senior Deity, the Heavenly Supreme Lord,
200
00:13:38,400 --> 00:13:42,200
our Senior Deity is the number three man here of the Heavenly Tribe.
201
00:13:42,200 --> 00:13:44,100
Number three?
202
00:13:44,100 --> 00:13:45,420
How's that?
203
00:13:45,420 --> 00:13:49,920
You are now the number three person in the palace of the number three person of the Heavenly Tribe.
204
00:13:49,920 --> 00:13:51,770
Awesome, right?
205
00:13:52,810 --> 00:13:56,500
There are only three of us here.
206
00:13:56,500 --> 00:14:02,230
I am indeed quite awesome.
207
00:14:03,580 --> 00:14:05,800
Okay, I will continue to explain more to you.
208
00:14:05,800 --> 00:14:08,000
There are many rules here.
209
00:14:15,300 --> 00:14:17,410
I have been talking to you for a few hours.
210
00:14:17,410 --> 00:14:18,630
Do you remember everything?
211
00:14:18,630 --> 00:14:19,590
Yes, I do.
212
00:14:19,590 --> 00:14:22,260
You remember everything? How is this possible?
213
00:14:22,260 --> 00:14:25,780
I initially took a long time to memorize all that.
214
00:14:25,780 --> 00:14:27,090
Stop bluffing!
215
00:14:27,090 --> 00:14:29,680
Recite the rules to me.
216
00:14:32,840 --> 00:14:36,200
In short, in the Nine Heavens,
217
00:14:36,200 --> 00:14:39,480
I can't leave here or go out.
218
00:14:39,480 --> 00:14:41,380
No matter who I meet, I must bow and show respect.
219
00:14:41,380 --> 00:14:44,400
Talk less and work more. Right?
220
00:14:44,400 --> 00:14:46,060
Absolutely right!
221
00:14:46,650 --> 00:14:48,950
Sect Brother, I'm here!
222
00:14:49,830 --> 00:14:51,840
High Immortal Yunfeng?
223
00:14:52,860 --> 00:14:55,340
What are you doing? Get up and work.
224
00:14:56,520 --> 00:14:59,520
Do you remember what I told you?
225
00:14:59,520 --> 00:15:01,330
Yes.
226
00:15:10,250 --> 00:15:12,030
High Immortal Yunfeng.
227
00:15:12,030 --> 00:15:15,660
Shisan, I will leave them to you.
228
00:15:15,660 --> 00:15:17,540
Don't worry. Leave them to me.
229
00:15:17,540 --> 00:15:19,050
Fairy Shisan.
230
00:15:19,050 --> 00:15:21,410
Hanzhang is here too.
231
00:15:21,410 --> 00:15:23,410
I'm here to pay my respects to the Senior Deity.
232
00:15:24,450 --> 00:15:26,770
Sect Brother Shisan, it has been a long time. (T/N deliberate address as male)
233
00:15:26,770 --> 00:15:28,990
You've become taller and more fierce.
234
00:15:28,990 --> 00:15:30,510
No, no.
235
00:15:30,510 --> 00:15:32,540
Beautiful and gentle.
236
00:15:32,540 --> 00:15:34,600
When will we go for drinks again?
237
00:15:34,600 --> 00:15:39,180
Kaiyang, you stinky boy, Is your skin itching again? (T/N need to be taught a lesson)
[ Yunfeng ]
238
00:15:39,180 --> 00:15:41,770
Gentle, gentle.
239
00:15:46,530 --> 00:15:49,490
When I'm free, I will deal with you again.
240
00:15:49,490 --> 00:15:50,940
Let's go.
241
00:15:59,400 --> 00:16:01,750
What is your name?
242
00:16:01,750 --> 00:16:03,620
I'm Huayan.
243
00:16:04,340 --> 00:16:05,670
All of you come with me.
244
00:16:05,670 --> 00:16:07,700
- Yes.
- Yes.
245
00:16:22,930 --> 00:16:25,010
Greetings, Sect Brother.
246
00:16:26,980 --> 00:16:30,180
- I, Kaiyang, pay my respects to the Senior Diety!
- I, Hanzhang, pay respects to the Senior Deity!
[ Kaiyang (left) - Hanzhang (right) ]
247
00:16:32,490 --> 00:16:34,220
Rise.
248
00:16:37,940 --> 00:16:42,140
What's wrong? Do you need me to help you up?
249
00:16:49,900 --> 00:16:52,180
I must be dreaming.
250
00:16:53,250 --> 00:16:55,930
The Senior Deity has really returned.
251
00:16:55,930 --> 00:16:57,000
Rise and talk.
252
00:16:57,000 --> 00:16:58,940
- Yes.
- Yes.
253
00:17:02,320 --> 00:17:04,540
How have you been doing?
254
00:17:04,540 --> 00:17:06,680
Everything is well.
255
00:17:06,680 --> 00:17:09,830
After the great battle between the gods and demons, it has been peaceful all over.
256
00:17:09,830 --> 00:17:14,990
Most of the time, I stay in the Heavenly Palace helping the Heavenly Generals train their forces.
257
00:17:14,990 --> 00:17:18,630
I'm similar with Kaiyang, just that I have an official title of being the South Sea Guarding General,
258
00:17:18,630 --> 00:17:20,310
training the Heavenly Soldiers in the Heavenly Palace.
259
00:17:20,310 --> 00:17:22,630
Now that there is peace in the world and no wars to be fought,
260
00:17:22,630 --> 00:17:25,370
my sword is about to rust!
261
00:17:28,360 --> 00:17:31,540
How are Yuanzheng and Zhuxie's families?
262
00:17:36,700 --> 00:17:40,650
Ever since Yuanzheng and Zhuxie perished at the battle of Dark Capital Mountain,
263
00:17:40,650 --> 00:17:44,260
Yuanzheng's position is succeeded by his younger sister, Yuantong.
264
00:17:44,260 --> 00:17:49,310
Yuantong is really hard-working. Plus with the spies that Yuanzheng had trained in the North Seas,
265
00:17:49,310 --> 00:17:52,560
her fame within the military is really high.
266
00:17:53,580 --> 00:17:55,790
Recently, I heard that
267
00:17:55,790 --> 00:18:00,390
Yuantong and the son of Eastern Seas Water Lord will be married soon.
268
00:18:00,390 --> 00:18:02,500
That little girl admired you since she was little.
269
00:18:02,500 --> 00:18:06,250
Knowing that you are awake, she's extremely happy.
270
00:18:06,250 --> 00:18:08,710
Yuantong?
271
00:18:08,710 --> 00:18:12,310
The little girl who was with Yuanzheng?
272
00:18:12,310 --> 00:18:15,600
It has been many years. She's not longer a child.
273
00:18:18,080 --> 00:18:19,350
How about Zhuxie's family?
274
00:18:19,350 --> 00:18:22,800
In the battle between the gods and demons, Zhuxie led his whole tribe to fight.
275
00:18:22,800 --> 00:18:25,080
Everyone died in the war.
276
00:18:25,080 --> 00:18:27,640
Not a single descendant survived.
277
00:18:27,640 --> 00:18:31,800
Now, it's Ziguang who is a subordinate of Tianlei taking over the Western Seas. (T/N God of Heavenly Thunder)
278
00:18:36,720 --> 00:18:39,790
You just woke up. You still need lots of rest.
279
00:18:39,790 --> 00:18:42,040
We are taking our leave now.
280
00:18:42,040 --> 00:18:45,530
If you have any instructions, let us know at any time.
281
00:18:46,180 --> 00:18:47,080
You may go.
282
00:18:47,080 --> 00:18:48,660
- Yes.
- Yes.
283
00:19:21,890 --> 00:19:26,560
Senior Brother, your immortal soul was clearly damaged at that time and you lost the chance to live.
284
00:19:26,560 --> 00:19:28,700
That's why I took you to the Immortal Sea.
285
00:19:28,700 --> 00:19:30,760
How did...
286
00:19:30,760 --> 00:19:33,630
Someone trespassed into the Immortal Sea and woke me up.
287
00:19:33,630 --> 00:19:35,530
Immortal Sea is a forbidden place.
288
00:19:35,530 --> 00:19:38,690
Even I can't enter there. Who else is capable of doing this?
289
00:19:38,700 --> 00:19:41,120
It's not a big deal trespassing into the Immortal Sea.
290
00:19:41,120 --> 00:19:45,450
What I'm afraid is that because she could trespass into the Immortal Sea and wake me up,
291
00:19:45,450 --> 00:19:47,500
Dark Capital Mountain...
292
00:19:47,500 --> 00:19:49,300
and that Demon Lord...
293
00:19:50,860 --> 00:19:54,220
It was Le Bo's daughter, that little phoenix?
294
00:19:54,950 --> 00:19:59,010
That's why I'm keeping her by my side, to observe her.
295
00:20:00,700 --> 00:20:03,920
But her magic looks ordinary, she's naive, and her attributes are very plain?
296
00:20:03,920 --> 00:20:06,370
She doesn't seem like someone from the Demon Tribe.
297
00:20:06,370 --> 00:20:09,030
Members of the Demon Tribe are good at deceiving others.
298
00:20:09,030 --> 00:20:11,480
You won't be able to tell just from appearances.
299
00:20:12,620 --> 00:20:14,540
I will be mindful of this matter.
300
00:20:14,540 --> 00:20:16,400
You don't need to worry.
301
00:20:20,930 --> 00:20:23,380
How is Old Master? (T/N Tianzun - Heavenly Supreme Lord)
302
00:20:23,380 --> 00:20:26,440
Ever since you left, the Old Master went into seclusion.
303
00:20:26,440 --> 00:20:28,190
He has never stepped out.
304
00:20:28,730 --> 00:20:31,130
[ Heavenly Lord Mountain ]
305
00:20:34,070 --> 00:20:39,500
How's the war at Dark Capital Mountain?
306
00:20:40,990 --> 00:20:44,300
Sect Brother died in the war.[ Tianzun - Heavenly Supreme Lord ]
307
00:20:44,300 --> 00:20:46,950
The Demon Lord has been sealed.
308
00:20:46,950 --> 00:20:50,530
None of the hundred thousand Heavenly Soldiers returned.
309
00:21:07,170 --> 00:21:09,770
Take your Sect Brother
310
00:21:11,120 --> 00:21:14,240
to the Immortal Sea.
311
00:21:14,240 --> 00:21:15,760
Yes.
312
00:22:16,300 --> 00:22:18,390
Old Master.
313
00:22:18,390 --> 00:22:20,390
I have returned.
314
00:22:43,810 --> 00:22:45,500
[ Thunder Leader Palace ]
315
00:22:48,700 --> 00:22:50,260
God of Heavenly Thunder.
316
00:22:52,970 --> 00:22:55,200
Because of an unforeseen event, a matter that was clearly agreed beforehand,
317
00:22:55,200 --> 00:22:58,230
the Heavenly Emperor didn't even mention it!
- [ Tianlei Zhenjun - God of Heavenly Thunder]
318
00:22:59,280 --> 00:23:02,400
Just to protect the Heavenly Palace, you had an intense fight with that Heaven-Devouring Beast.
[ Ziguang]
319
00:23:02,400 --> 00:23:04,360
That caused your deity-conferring ceremony to be disrupted,
320
00:23:04,360 --> 00:23:08,600
or else you would already have survived the Nine Heavens' Thunder and become respected as the God of War.
321
00:23:12,270 --> 00:23:14,200
Even if you get angry, I will still speak my piece.
322
00:23:14,200 --> 00:23:16,560
After saying it, I will personally go to the Purple Cloud Platform to receive my punishment.
323
00:23:16,560 --> 00:23:21,410
Anyway, the Heavenly Palace is being unjust. There's no point in continuing to be a Heavenly General!
324
00:23:22,500 --> 00:23:25,440
You are becoming more and more unruly!
325
00:23:25,440 --> 00:23:27,400
I feel the injustice for your sake!
326
00:23:27,400 --> 00:23:30,410
Even if that Jiuchen was valiant and good in fighting back then, even if he has numerous military merits,
327
00:23:30,410 --> 00:23:32,160
all of that is already the past!
328
00:23:32,160 --> 00:23:35,400
Didn't you also exert an all-out effort for the Heavenly Palace?
329
00:23:35,400 --> 00:23:39,620
Fifty thousand years ago, our Heavenly Tribe suffered a devastating loss.
330
00:23:39,620 --> 00:23:43,640
It was you who bravely bore the important responsibility and terrible mess
331
00:23:43,640 --> 00:23:45,730
of pacifying the different tribes and saving the wounded soldiers.
332
00:23:45,730 --> 00:23:48,830
For fifty thousand years, you've managed the military of the Heavenly Tribe in perfect order.
333
00:23:48,830 --> 00:23:50,000
What was Jiuchen doing at that time?
334
00:23:53,300 --> 00:23:55,830
Records of feats and merits over someone who couldn't rest for a lifetime!
335
00:23:55,830 --> 00:23:57,860
Get lost!
336
00:23:57,860 --> 00:24:00,790
- God of Heavenly Thunder.
- Don't say anymore!
337
00:24:01,910 --> 00:24:05,590
The Heavenly Emperor is the ruler of the Six Realms
338
00:24:05,590 --> 00:24:08,310
who governs the kingdom with kindness.
339
00:24:08,310 --> 00:24:12,490
We should not have any suspicions or selfish motives.
340
00:24:13,560 --> 00:24:16,940
I will forgive you once again for the nonsense you spewed today,
341
00:24:16,940 --> 00:24:19,760
there will be no more next time!
342
00:24:19,760 --> 00:24:21,190
Yes.
343
00:24:22,180 --> 00:24:26,490
If there are no rules in the Heavenly Palace, nothing will get done.
344
00:24:26,490 --> 00:24:29,360
The gods in the Heavenly Palace must be aligned in order.
345
00:24:29,360 --> 00:24:32,910
Even if Jiuchen is wrong, it is still not your place to say so!
346
00:24:34,880 --> 00:24:37,020
You are right, God of Heavenly Thunder.
347
00:24:37,020 --> 00:24:38,920
Jiuchen is, after all, the God of War.
348
00:24:38,920 --> 00:24:42,510
Guarding the Six Realms and leading armed forces to suppress innumerable demons should command respect,
349
00:24:42,510 --> 00:24:45,300
but...
[ Fangsheng ]
350
00:24:45,300 --> 00:24:48,340
But isn't it odd that he woke up at this time?
351
00:24:48,340 --> 00:24:52,270
He was in that coffin with his immortal soul entirely vanquished, how could he possibly return to consciousness
352
00:24:52,270 --> 00:24:55,080
and entirely by chance take to the sky to return for you to endure defeat that day?
353
00:24:55,810 --> 00:24:58,530
That junior immortal from the lower realm who trespassed into Immortal Sea,
354
00:24:58,530 --> 00:25:00,800
did she really trespass accidentally?
355
00:25:00,800 --> 00:25:04,750
Heaven-Devouring Beast is fierce and aggressive. It's abnormal that it's close to her.
356
00:25:04,750 --> 00:25:07,010
What reasoning is that?
357
00:25:09,650 --> 00:25:12,260
You're saying...
358
00:25:12,260 --> 00:25:15,490
God of Heavenly Thunder, there are respectable seniors and juniors in the Heavenly Tribe.
359
00:25:15,490 --> 00:25:17,470
We understand that.
360
00:25:17,470 --> 00:25:22,220
But as the Heavenly Tribe's soldiers, our main responsibility is to protect the Six Realms.
361
00:25:22,220 --> 00:25:25,800
If we allow the evil the Demon Tribe to infiltrate the Heavenly Palace,
362
00:25:25,800 --> 00:25:28,690
it will be our greatest sin.
363
00:25:35,980 --> 00:25:40,380
Bring that Peach Forest junior immortal to me. I will personally interrogate her.
364
00:25:50,800 --> 00:25:52,540
Ziguang.
365
00:25:55,410 --> 00:25:58,630
Speak. What exactly is your relationship
366
00:25:58,630 --> 00:26:01,260
with the Heaven-Devouring Beast?
367
00:26:01,260 --> 00:26:04,710
High God, I've already explained.
368
00:26:04,710 --> 00:26:07,700
I don't even know that Heaven-Devouring Beast.
369
00:26:07,700 --> 00:26:09,860
Don't know?
370
00:26:09,860 --> 00:26:14,460
People usually say that you won't cry if you don't see the coffin.
371
00:26:14,460 --> 00:26:18,480
Do you think your nonsense can trick me?
372
00:26:18,480 --> 00:26:21,210
I am telling the truth, High God.
373
00:26:21,210 --> 00:26:23,860
Moreover, the Heavenly Emperor has already let bygones be bygones.
374
00:26:23,860 --> 00:26:26,280
Why are you still holding onto this?
375
00:26:26,280 --> 00:26:28,590
I'm under the orders of Fuyun Hall now.
376
00:26:28,590 --> 00:26:31,030
I'm one of the junior immortals of Jiuchen, the God of War.
377
00:26:31,030 --> 00:26:34,070
You didn't make any request, just captured and brought me here.
378
00:26:34,070 --> 00:26:37,230
Aren't you afraid that my Senior Deity will blame you?
379
00:26:37,740 --> 00:26:40,310
You dare threaten me?
380
00:26:40,310 --> 00:26:43,130
You are just a junior immortal from the lower realm
381
00:26:43,130 --> 00:26:47,720
It will only take ten lashes of the spirit whip to cause your immortal soul to fly away and scatter!
382
00:26:47,720 --> 00:26:49,230
Speak!
383
00:26:49,920 --> 00:26:53,530
What exactly is your relationship with the Heaven-Devouring Beast?
384
00:26:53,530 --> 00:26:55,870
If there is any, there will be. If there isn't any, there won't be any then.
385
00:26:55,870 --> 00:26:59,280
Why do I need to confess to something I didn't do?
386
00:26:59,850 --> 00:27:03,280
Let's see how stubborn you can be.
387
00:27:03,280 --> 00:27:06,510
Ziguang, hit her.
388
00:27:16,800 --> 00:27:18,190
Senior Deity?
389
00:27:18,190 --> 00:27:21,540
God of War? What are you doing?
390
00:27:22,230 --> 00:27:24,730
I actually want to ask you, what are you doing?
391
00:27:24,730 --> 00:27:27,920
I am interrogating this junior immortal.
392
00:27:27,920 --> 00:27:29,340
What crime did she commit?
393
00:27:29,340 --> 00:27:31,740
You are already aware, but you still ask.
394
00:27:31,740 --> 00:27:34,790
The Heavenly Emperor has already written off this matter and spared her.
395
00:27:34,790 --> 00:27:37,530
You continue to pursue and beat her violently through personal punishments.
396
00:27:37,530 --> 00:27:39,660
Do you not understand the Heavenly Emperor's orders,
397
00:27:39,660 --> 00:27:42,190
or do you want to go against the rule of the Heavenly Tribe?
398
00:27:42,190 --> 00:27:44,230
You!
399
00:27:54,030 --> 00:27:56,600
Don't move. Endure it for a bit.
400
00:28:00,600 --> 00:28:03,960
Senior Sister, be gentle. It hurts.
401
00:28:03,960 --> 00:28:05,940
So you know it hurts.
402
00:28:05,940 --> 00:28:08,880
I know. Of course I know.
403
00:28:10,160 --> 00:28:12,960
I also know that Senior Sister is the nicest to me.
404
00:28:12,960 --> 00:28:16,080
You came as soon as you heard I was in trouble.
405
00:28:16,080 --> 00:28:18,450
I'm not that idle yet.
406
00:28:19,270 --> 00:28:22,780
I'm here to treat Senior Deity and visit you at the same time.
407
00:28:24,130 --> 00:28:27,030
Is Senior Deity's injury that severe?
408
00:28:27,030 --> 00:28:28,790
The Senior Deity suffered damage to his immortal soul.
409
00:28:28,790 --> 00:28:32,260
He was also sealed in ice in the Immortal Sea, and suffered illness from the cold.
410
00:28:32,260 --> 00:28:37,450
His vitality was affected when he saved you. Do you think it's serious then?
411
00:28:37,450 --> 00:28:39,930
Endure it for a bit. I'm almost done.
412
00:28:47,090 --> 00:28:49,170
Senior Deity?
413
00:28:55,790 --> 00:28:57,510
Senior Deity?
414
00:28:59,600 --> 00:29:02,790
I wish to pay my respects to you, Senior Deity.
415
00:29:07,360 --> 00:29:09,070
Senior Deity?
416
00:29:10,230 --> 00:29:13,480
Senior Deity, I... I'm coming in.
417
00:29:18,120 --> 00:29:19,970
Senior Deity?
418
00:29:39,700 --> 00:29:42,120
S-Senior Deity...
419
00:29:42,120 --> 00:29:44,000
Why didn't you avoid it?
420
00:29:44,000 --> 00:29:48,200
Although I'm afraid, I don't have a reason to avoid it.
421
00:29:49,360 --> 00:29:51,770
You're not afraid of this "Ancestor's Sword" being merciless?
422
00:29:52,460 --> 00:29:54,670
Since you saved me,
423
00:29:54,670 --> 00:29:57,050
you won't harm me.
424
00:30:01,820 --> 00:30:03,270
Come over here.
425
00:30:14,320 --> 00:30:16,330
Why did you enter my inner hall?
426
00:30:17,330 --> 00:30:20,690
I heard that, because you saved me,
427
00:30:20,690 --> 00:30:24,260
you were injured. I came specially to visit you.
428
00:30:24,260 --> 00:30:26,820
Senior Deity, are you truly alright?
429
00:30:26,820 --> 00:30:30,080
Why did you trespass into the Immortal Sea that day?
430
00:30:30,080 --> 00:30:32,160
I already gave my reason.
431
00:30:32,160 --> 00:30:34,920
It was to avoid those two Heavenly Soldiers.
432
00:30:34,920 --> 00:30:39,760
Plus it was my first time coming to the Heavenly Palace, I knew nothing about this place.
433
00:30:40,280 --> 00:30:42,750
It was later that I found out that place is called the "Immortal Sea".
434
00:30:42,750 --> 00:30:48,480
It was also the place where you slept for a long time after the war at Dark Capital Mountain.
435
00:30:52,690 --> 00:30:55,410
I truly was delivering medicine that day.
436
00:30:55,410 --> 00:31:00,530
In the end, I accidentally encountered the ceremony for the God of Heavenly Thunder.
437
00:31:00,530 --> 00:31:05,970
He's the most ill-tempered immortal in the Four Seas, Eight Wildernesses, Three Mountains and Six Realms!
438
00:31:05,970 --> 00:31:08,810
How could he be the God of War?
439
00:31:10,130 --> 00:31:13,090
God of Heavenly Thunder, in the Nine Heavens,
440
00:31:13,090 --> 00:31:15,140
is a High God who rewards and punishes.
441
00:31:15,140 --> 00:31:19,300
You shouldn't mock him this way, even if he by some chance were hit with five thunder hits to the head!
442
00:31:19,300 --> 00:31:20,760
I'm not scared.
443
00:31:21,230 --> 00:31:25,070
My magic power may be inferior, but I'm now considered a member of Fuyun Hall.
444
00:31:25,070 --> 00:31:27,530
I don't want to know about the other immortals out there.
445
00:31:27,530 --> 00:31:30,440
It is enough for me to know you, Senior Deity.
446
00:31:31,750 --> 00:31:33,240
Give it to me.
447
00:31:34,510 --> 00:31:36,970
What?
448
00:31:36,970 --> 00:31:41,230
That day, I had an Immortal Knot in my hand. You took it away.
449
00:31:42,460 --> 00:31:43,860
I think...
450
00:31:43,860 --> 00:31:47,750
I think... I dropped it somewhere?
451
00:31:50,310 --> 00:31:54,460
Senior Deity, the first time I met you, you woke up.
452
00:31:54,460 --> 00:31:57,760
You said we have a destiny.
453
00:31:57,760 --> 00:32:00,000
Since we are destined,
454
00:32:00,000 --> 00:32:02,700
regarding this minor matter,
455
00:32:02,700 --> 00:32:05,210
you wouldn't quibble with me, right?
456
00:32:05,210 --> 00:32:08,140
I'll give you ten days to find that Immortal Knot,
457
00:32:08,140 --> 00:32:10,670
or else I'll send you to the God of Heavenly Thunder.
458
00:32:10,670 --> 00:32:13,490
You are full of lies.
459
00:32:13,490 --> 00:32:16,950
When you are in this hall, you will curb your arrogance.
460
00:32:17,620 --> 00:32:19,290
You may leave now.
461
00:32:21,760 --> 00:32:23,620
Yes.
462
00:32:33,130 --> 00:32:34,870
Senior Deity.
463
00:32:36,290 --> 00:32:38,420
Even now, I still think I'm dreaming.
464
00:32:38,420 --> 00:32:40,300
You really did wake up, Senior Deity!
465
00:32:40,300 --> 00:32:43,540
The heavens really have eyes and bless the people.
466
00:32:46,510 --> 00:32:49,420
Why are you looking at me like that?
467
00:32:50,240 --> 00:32:53,550
You... forget it.
468
00:32:53,550 --> 00:32:56,620
- What do you want to say?
- No need to say anymore.
469
00:32:56,620 --> 00:32:58,360
Speak directly if you have anything to say.
470
00:32:58,360 --> 00:33:02,170
Since I obtained my human form, I've been working under you.
471
00:33:02,170 --> 00:33:04,470
From a junior soldier, I became an official.
472
00:33:04,470 --> 00:33:08,000
Your words are my command. You only need to give the orders,
473
00:33:08,000 --> 00:33:09,770
I surely will go through water or tread on fire, remove all the obstructing vines—
474
00:33:09,770 --> 00:33:11,140
Take off the hair ornament.
475
00:33:11,140 --> 00:33:12,570
Yes!
476
00:33:14,630 --> 00:33:17,020
Wipe off the rouge.
477
00:33:17,020 --> 00:33:19,260
Why?
478
00:33:19,260 --> 00:33:22,800
Be sparing in your make-up when you are here.
479
00:33:22,800 --> 00:33:24,530
I don't want to.
480
00:33:24,530 --> 00:33:27,600
All the other fairies dress like this.
481
00:33:27,600 --> 00:33:32,100
The other fairies didn't have beards before and are unable to ring a four thousand jin golden alloy bell! (T/N 2000 kg/2200 US pounds)
482
00:33:32,100 --> 00:33:33,740
Get up.
483
00:33:38,140 --> 00:33:40,080
There's something I need you to do.
484
00:33:40,870 --> 00:33:42,660
Please tell me.
485
00:33:43,930 --> 00:33:46,140
I need you to keep a close eye on someone.
486
00:33:46,140 --> 00:33:49,160
Report back to me her every move.
487
00:33:52,340 --> 00:33:56,720
No matter how I look at it, it's just a regular rope knot.
488
00:33:56,720 --> 00:34:01,080
It's not even some magical weapon or precious treasure,
489
00:34:01,750 --> 00:34:03,730
but he still insists on getting it back!
490
00:34:03,730 --> 00:34:06,040
Stingy!
491
00:34:07,980 --> 00:34:10,720
I'm not giving it back!
492
00:34:18,100 --> 00:34:19,970
Sister Shisan, you are here.
493
00:34:19,970 --> 00:34:23,760
- What are you holding in your hands?
- What? I'm going out to work.
494
00:34:23,760 --> 00:34:25,420
Get back here!
495
00:34:37,100 --> 00:34:39,390
Why are you looking at me?
496
00:34:39,390 --> 00:34:41,460
You're very suspicious.
497
00:34:42,140 --> 00:34:46,310
You, right now, at once, immediately. Pack up your things and move into my room!
498
00:34:46,310 --> 00:34:48,700
Starting from today, you'll be living with me.
499
00:34:48,700 --> 00:34:49,940
Why?
500
00:34:49,940 --> 00:34:51,610
You dare to disobey orders?
501
00:34:51,610 --> 00:34:53,900
I... can't live with you.
502
00:34:53,900 --> 00:34:55,570
- Why?
- Because you're a man!
503
00:34:55,570 --> 00:34:57,180
Nonsense! Who told you that?
504
00:34:57,180 --> 00:35:00,120
Senior Deity said it! I heard him call you "Shishan".
505
00:35:00,120 --> 00:35:02,550
"Shi" as in "rock", "shan" as in "mountain". (T/N the name is now "Shisan" - "Thirteen")
506
00:35:02,550 --> 00:35:05,460
W-What woman would have that name?
507
00:35:05,460 --> 00:35:07,080
Shishan was my previous name.
508
00:35:07,080 --> 00:35:09,280
So you were previously a man!
509
00:35:09,280 --> 00:35:10,950
Men and women should not touch hands when they give or receive things.
510
00:35:10,950 --> 00:35:15,550
I'm a young and beautiful fairy. How can I live with you in the same room?
511
00:35:15,550 --> 00:35:17,600
You won't move in, right?
512
00:35:17,600 --> 00:35:19,530
I won't move in, even if you kill me.
513
00:35:19,530 --> 00:35:21,540
Alright.
514
00:35:21,600 --> 00:35:25,000
You won't move there, so I'll move here!
515
00:35:32,360 --> 00:35:35,670
I'm telling you. I'm very noisy when I sleep.
516
00:35:35,670 --> 00:35:38,140
I snore, grind my teeth, and talk in my sleep.
517
00:35:38,140 --> 00:35:41,820
You must be mentally prepared.
518
00:35:41,820 --> 00:35:44,140
When I was a male, a merman,
519
00:35:44,140 --> 00:35:48,840
I was a soldier under the Senior Deity. I could endure in a tent full of hundreds of men.
520
00:35:48,840 --> 00:35:52,830
You'd better think about yourself.
521
00:36:26,580 --> 00:36:29,900
I'm going to sleep. Can you stop looking at me?
522
00:36:29,900 --> 00:36:31,390
I can't!
523
00:36:58,760 --> 00:37:00,320
I will sew your mouth shut,
524
00:37:00,320 --> 00:37:02,630
let's see how you'll snore then!
525
00:37:39,840 --> 00:37:42,110
This is too much bullying!
526
00:37:58,700 --> 00:38:01,350
Why must the Senior Deity monitor me?
527
00:38:01,350 --> 00:38:05,560
He even sent a fish. Isn't he belittling me?
528
00:38:08,010 --> 00:38:11,920
If not because of me, you would still be cooling off in the Immortal Sea.
529
00:38:11,920 --> 00:38:15,840
It's really true that good people are not being rewarded, while the scum live a long life.
530
00:38:19,500 --> 00:38:21,510
My father was right.
531
00:38:21,510 --> 00:38:25,660
Popular sentiment is vicious, the ways of the world are difficult.
532
00:39:57,210 --> 00:39:59,390
Jiuchen.
533
00:40:01,280 --> 00:40:03,650
What a great murderous aura!
534
00:40:03,650 --> 00:40:07,010
You personally murdered your own hundred thousand Heavenly Soldiers!
535
00:40:07,010 --> 00:40:12,200
How are your actions different from those of a demon?
[ Demon Lord ]
536
00:40:32,820 --> 00:40:35,420
Senior Deity, Senior Deity.
537
00:40:35,420 --> 00:40:38,410
I even used to revere you.
538
00:40:38,410 --> 00:40:40,550
Worship you as my god.
539
00:40:41,170 --> 00:40:44,280
I didn't expect you to be the same as the God of Heavenly Thunder.
540
00:40:44,280 --> 00:40:47,630
When I'm at home, I'm confined by my father.
541
00:40:47,630 --> 00:40:50,170
I'm under close observation by you when I'm here.
542
00:40:53,620 --> 00:40:55,370
I can't believe this,
543
00:40:55,370 --> 00:40:57,550
in the vast Four Seas and Eight Wildernesses,
544
00:40:57,550 --> 00:41:00,650
is there really no place for me?
545
00:41:21,880 --> 00:41:23,470
Open.
546
00:41:59,260 --> 00:42:01,180
Senior Deity?
547
00:42:02,660 --> 00:42:05,810
Senior Deity? Senior Deity!
548
00:42:17,350 --> 00:42:18,760
Medicine.
549
00:43:55,090 --> 00:43:57,030
Senior Deity...
550
00:44:19,660 --> 00:44:27,530
Timing and Translation carefully crafted by the Divine Destiny Team at Viki.com
551
00:44:41,260 --> 00:44:45,440
♫ Three flasks, two small cups, a neglected shadow with a meticulous hairstyle, ♫
552
00:44:45,440 --> 00:44:49,620
♫ a tear-soaked message that tears at my throat ♫
553
00:44:50,430 --> 00:44:54,560
♫ After a few words, requesting time to flow backwards ♫
554
00:44:54,560 --> 00:44:58,600
♫ for a split second, to see beyond the facade ♫
555
00:44:59,650 --> 00:45:04,250
♫ Entirely acting happy, though all one's hopes and efforts come to nothing, ♫
556
00:45:04,250 --> 00:45:07,510
♫ pity cannot be looked for ♫
557
00:45:07,510 --> 00:45:10,930
♫ One's whole heart would have to be uninhabited to comprehend ♫
558
00:45:10,930 --> 00:45:15,590
♫ how love can be noncommittal ♫
559
00:45:17,130 --> 00:45:25,940
♫ Overlooking finality, reluctant to leave, at this moment one must not turn one's head around ♫
560
00:45:25,940 --> 00:45:34,640
♫ Rushing at thin air with both hands, unbearably brandished tucked inside one's sleeves, feebly telling them again to cease ♫
561
00:45:34,640 --> 00:45:44,310
♫ If forbidden by the ways of the world, torn apart by chance, a person appears then in denial ♫
562
00:45:44,310 --> 00:45:53,670
♫ Unwilling to let go of a single morning, throughout one's life so hard to come by, because you've forgotten me ♫
563
00:46:05,040 --> 00:46:09,170
♫ Having believed when going forward while being congenial, ♫
564
00:46:09,170 --> 00:46:14,080
♫ in an infatuation for a very long time ♫
565
00:46:14,080 --> 00:46:18,330
♫ I used this entirely to change, opening up words and thoughts, ♫
566
00:46:18,330 --> 00:46:23,220
♫ made them truly into flesh. ♫
567
00:46:23,220 --> 00:46:27,880
♫ How many times after that did the couple in the mirror, one wrapped around the other, ♫
568
00:46:27,880 --> 00:46:31,270
♫ glance once again drowsy-eyed ♫
569
00:46:31,270 --> 00:46:34,750
♫ My will used as if it were a chess piece, ♫
570
00:46:34,750 --> 00:46:39,340
♫ I'm already changed into an amber stone ♫
571
00:46:40,850 --> 00:46:49,830
♫ Only yielding to memories, as the thin streams flow forever (T/N working steadily little by little), allows me to enter another year ♫
572
00:46:49,830 --> 00:47:00,350
♫ Dreaming that we'd stay together outside the dream is illusory, and in desperate times I look back ♫
573
00:47:00,350 --> 00:47:06,450
♫ You're behind me still. ♫
48815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.