All language subtitles for Love.Has.Many.Faces.1965.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,201 --> 00:00:50,140 โ™ช I always thought romance a song and a dance 2 00:00:51,208 --> 00:00:55,913 โ™ช A chance for fun 3 00:00:55,946 --> 00:01:00,517 โ™ช I said, "Love has many faces 4 00:01:00,550 --> 00:01:06,189 โ™ช "And I mean to kiss every one" 5 00:01:09,026 --> 00:01:12,562 โ™ช I always used to say 6 00:01:12,595 --> 00:01:15,565 โ™ช "I'll take the bouquet 7 00:01:15,598 --> 00:01:20,570 โ™ช "Not just one rose" 8 00:01:20,603 --> 00:01:26,977 โ™ช "Survey the field," I told my fickle heart 9 00:01:27,010 --> 00:01:33,550 โ™ช "Remember love has many faces" 10 00:01:33,583 --> 00:01:39,389 โ™ช "Play the field," I told my fickle heart 11 00:01:39,422 --> 00:01:46,696 โ™ช "Remember love comes and goes" 12 00:01:46,729 --> 00:01:53,636 โ™ช That's how it used to be until you smiled at me 13 00:01:53,670 --> 00:01:58,241 โ™ช And then I knew 14 00:01:58,275 --> 00:02:04,547 โ™ช That not any of the many faces 15 00:02:04,581 --> 00:02:08,986 โ™ช Was love 16 00:02:09,019 --> 00:02:14,691 โ™ช Till I looked at you 17 00:02:14,724 --> 00:02:18,962 โ™ช Till I looked at you 18 00:03:31,168 --> 00:03:33,679 He rented a little boat, and he rowed straight out to sea. 19 00:03:33,703 --> 00:03:35,705 The boatman remembers what he said. 20 00:03:35,738 --> 00:03:38,375 He wanted to find where the sun went down. 21 00:03:38,408 --> 00:03:41,644 Yeah, well, it's a hell of a trip. I could've told him that. 22 00:03:41,678 --> 00:03:43,780 But I can't tell you anything, Lieutenant. 23 00:03:43,813 --> 00:03:46,549 You surprise me. 24 00:03:46,583 --> 00:03:50,320 The beach boys call you and senora Jordon, "The Summit." 25 00:03:50,353 --> 00:03:52,021 They come to you for help, for advice. 26 00:03:54,457 --> 00:03:57,694 It is true, senora, that you knew Billy Andrews before your marriage? 27 00:03:57,727 --> 00:04:02,499 Everybody knows everybody in this town. It's a can of worms. 28 00:04:02,532 --> 00:04:05,835 But some worms are closer than the others, no? 29 00:04:05,868 --> 00:04:07,404 Why would Billy Andrews want to die? 30 00:04:08,371 --> 00:04:10,340 I knew a guy once. 31 00:04:10,373 --> 00:04:12,085 Splattered his brains all over the ceiling, and left a note. 32 00:04:12,109 --> 00:04:14,153 "To my mother, my affection. To my landlady, my regrets. 33 00:04:14,177 --> 00:04:15,588 "And to the rest of the world, nuts." 34 00:04:17,580 --> 00:04:19,900 I always figured that pretty well settled it for everybody. 35 00:04:20,883 --> 00:04:22,385 We found no note. 36 00:04:25,122 --> 00:04:26,556 Only this trinket on his wrist. 37 00:04:28,225 --> 00:04:31,094 "Billy, love is thin ice." 38 00:04:37,767 --> 00:04:40,137 Our report will read, "Death by drowning. 39 00:04:40,170 --> 00:04:44,174 "Possible suicide. Motive unknown." 40 00:04:44,207 --> 00:04:46,276 What about his relatives? They been notified yet? 41 00:04:46,309 --> 00:04:49,312 His tourist card gives nothing but his name. 42 00:04:49,346 --> 00:04:51,226 And so, the City of Acapulco will bury this boy. 43 00:04:52,415 --> 00:04:53,583 We'll bury him. 44 00:04:53,616 --> 00:04:57,387 In style. Like we do everything else. 45 00:04:57,420 --> 00:04:58,855 I'll handle it, Lieutenant. 46 00:04:58,888 --> 00:05:00,168 You are very generous. 47 00:05:01,691 --> 00:05:03,160 Senora. 48 00:05:04,661 --> 00:05:05,828 Senor. 49 00:05:44,601 --> 00:05:46,369 "Love is thin ice," huh? 50 00:05:47,870 --> 00:05:49,806 Always bigger than life, huh, Kit? 51 00:05:52,409 --> 00:05:54,877 That kid didn't drown. He was frozen to death. 52 00:05:56,446 --> 00:05:59,616 All right. I gave him the bracelet. 53 00:05:59,649 --> 00:06:01,384 And I saw a lot of him, yes. 54 00:06:01,418 --> 00:06:04,254 At close quarters, right? 55 00:06:04,287 --> 00:06:07,156 But that was over a year ago, Pete. Before we were married. 56 00:06:08,325 --> 00:06:09,892 I never lied about it, did I? 57 00:06:09,926 --> 00:06:11,894 No. 58 00:06:11,928 --> 00:06:14,497 You told me. I'll give you that. 59 00:06:14,531 --> 00:06:15,565 I know your track record. 60 00:06:16,566 --> 00:06:18,601 And I know yours. 61 00:06:18,635 --> 00:06:20,770 But those are past track records! 62 00:06:20,803 --> 00:06:22,572 You knew I was seeing him. 63 00:06:22,605 --> 00:06:23,940 We'd have a drink, and... 64 00:06:23,973 --> 00:06:25,875 And then what did you have? 65 00:06:25,908 --> 00:06:28,177 Nothing. Nothing but talk. 66 00:06:29,646 --> 00:06:33,383 I... I tried to help him. 67 00:06:33,416 --> 00:06:34,884 And that's all. Not quite all. 68 00:06:36,453 --> 00:06:37,453 He's dead. 69 00:07:03,480 --> 00:07:04,481 Choice. 70 00:07:06,048 --> 00:07:09,462 A new shipment. A little overripe. But choice. 71 00:07:10,287 --> 00:07:12,255 Lesson number one, that's the best kind. 72 00:07:16,326 --> 00:07:17,860 Irene. Mmm? 73 00:07:17,894 --> 00:07:19,862 How old do I look? 74 00:07:19,896 --> 00:07:22,532 The... The truth or what he'd tell you? 75 00:07:23,700 --> 00:07:24,867 The truth. 76 00:07:24,901 --> 00:07:27,837 Hmm... Late 30s. 77 00:07:27,870 --> 00:07:30,773 Honey, when somebody asks you to tell them the truth, 78 00:07:30,807 --> 00:07:32,542 always lie. 79 00:07:32,575 --> 00:07:34,644 And if you're gonna lie, make it a big one. 80 00:07:34,677 --> 00:07:37,447 All right. 32, and that's as low as I'll go. 81 00:07:37,480 --> 00:07:40,016 That's as low as you can get. 82 00:07:40,049 --> 00:07:43,320 Yeah, we'll give them a couple of minutes. Let them savor us. 83 00:07:48,391 --> 00:07:51,060 You know, I think my psychiatrist is now out of a job. 84 00:07:51,093 --> 00:07:53,763 He told me what my problem was. 85 00:07:53,796 --> 00:07:55,898 And I've just found the solution. 86 00:08:06,008 --> 00:08:07,410 Senores. 87 00:08:10,513 --> 00:08:12,281 Well, here we go again. 88 00:08:16,419 --> 00:08:20,557 Will you try again to remember something that might help me? 89 00:08:20,590 --> 00:08:22,492 You know something? 90 00:08:22,525 --> 00:08:24,461 You remind me of my old man. 91 00:08:26,396 --> 00:08:29,966 Billy had a tight lip, sir. He... He never talked much. 92 00:08:29,999 --> 00:08:32,369 Found out nothing, huh? 93 00:08:32,402 --> 00:08:35,338 From your friends, the Jordons? Very little. 94 00:08:35,372 --> 00:08:36,906 Did it ever strike you that 95 00:08:36,939 --> 00:08:39,942 some people only tell you what they want you to know? 96 00:08:39,976 --> 00:08:42,345 As you do? 97 00:08:42,379 --> 00:08:44,757 It would give me great pleasure to pick up your tourist card. 98 00:08:44,781 --> 00:08:46,115 Hey, Hank, Chuck! 99 00:08:46,148 --> 00:08:49,652 Oh, it's too bad I'm not illegal. Just immoral. 100 00:08:49,686 --> 00:08:51,497 Come on, Hank. We're going to play volleyball. 101 00:08:54,824 --> 00:08:56,593 Sir? 102 00:08:56,626 --> 00:08:58,995 Just a reminder. And not to you. 103 00:09:00,397 --> 00:09:02,565 I said you are a guest in my country. 104 00:09:02,599 --> 00:09:04,401 Do not spit on the floor. 105 00:09:04,934 --> 00:09:06,403 C'est la guerre. 106 00:09:07,437 --> 00:09:08,905 Atta boy, let's go! 107 00:09:10,172 --> 00:09:11,441 That's it. 108 00:09:27,924 --> 00:09:29,959 Whence, dear leader? 109 00:09:29,992 --> 00:09:33,796 In from the Titanic? Or down from Mount Sinai? 110 00:09:33,830 --> 00:09:37,600 What commandment did we break this time? 111 00:09:37,634 --> 00:09:40,102 Thanks for sending Andrade around to see us. 112 00:09:40,970 --> 00:09:42,405 Anytime. 113 00:09:45,007 --> 00:09:49,946 Hey, that couldn't be the same jacket and pants you wore two years ago? 114 00:09:49,979 --> 00:09:51,748 It is. And they are. 115 00:09:51,781 --> 00:09:53,559 Well, force yourself to get some new ones, old buddy. 116 00:09:53,583 --> 00:09:55,952 You lower the tone around here. 117 00:09:55,985 --> 00:09:58,921 Billy's funeral will be Thursday, 4:00. 118 00:09:58,955 --> 00:10:00,823 We'll be there. 119 00:10:00,857 --> 00:10:04,827 We all want to chip in and take care of it, but... 120 00:10:04,861 --> 00:10:08,164 About all we could scrape up was enough to bury a bird. 121 00:10:08,197 --> 00:10:10,700 Yeah, a small bird. 122 00:10:10,733 --> 00:10:12,134 People come high. 123 00:10:13,703 --> 00:10:15,438 Or do I mean they go high? 124 00:10:16,873 --> 00:10:19,576 - They go. - Yeah. 125 00:10:19,609 --> 00:10:20,889 And what did you know about him? 126 00:10:22,144 --> 00:10:24,080 Well, a lot more than we told Andrade. 127 00:10:24,113 --> 00:10:25,682 Ain't that right, 128 00:10:27,684 --> 00:10:28,751 old buddy? 129 00:10:37,827 --> 00:10:39,596 What was that look supposed to mean? 130 00:10:39,629 --> 00:10:40,629 Huh? 131 00:10:42,198 --> 00:10:44,233 Well, that's... That's just old Pete 132 00:10:44,266 --> 00:10:45,635 saying to you, "Yankee, go home." 133 00:10:45,668 --> 00:10:48,471 And for me, to stay away from Kit. 134 00:10:48,505 --> 00:10:50,907 But Kit being Kit, and me being me... 135 00:10:52,975 --> 00:10:54,877 I guess nobody loves me this morning. 136 00:10:58,047 --> 00:11:00,216 Not yet. 137 00:11:00,249 --> 00:11:02,619 They'll still be there after the funeral. 138 00:11:05,822 --> 00:11:08,024 Lesson number two, strike while hot. 139 00:11:11,060 --> 00:11:14,063 I'll take the lion. You take the lamb. 140 00:11:14,096 --> 00:11:17,199 What do you think they're saying about us? 141 00:11:17,233 --> 00:11:20,102 I'm afraid it's something like, "Take your pick." 142 00:11:31,313 --> 00:11:34,050 Good morning. We come bearing gifts. 143 00:11:34,083 --> 00:11:35,518 Ah! Oh, thank you. 144 00:11:36,919 --> 00:11:40,222 Do either of you young ladies speak Spanish? 145 00:11:40,256 --> 00:11:42,124 No. Mmm-mmm. 146 00:11:42,158 --> 00:11:44,894 Oh, that's a pity. We were gonna pay you a compliment. 147 00:11:44,927 --> 00:11:46,596 Well, pay it in English. 148 00:11:46,629 --> 00:11:47,797 Well, it doesn't translate. 149 00:11:47,830 --> 00:11:49,999 You're very, very lovely golfas. 150 00:11:53,703 --> 00:11:56,573 Irene, he's just called us two lovely tramps on the town. 151 00:11:57,073 --> 00:11:59,776 Well, now! 152 00:11:59,809 --> 00:12:01,678 I thought you didn't speak Spanish. 153 00:12:01,711 --> 00:12:04,246 Why? Because I said so? Naive. 154 00:12:07,817 --> 00:12:08,818 Sitzen sie. 155 00:12:16,092 --> 00:12:18,595 Haven't I seen you around? 156 00:12:18,628 --> 00:12:20,129 It's possible. I've been there. 157 00:12:20,162 --> 00:12:21,564 - Thank you. - Waikiki? 158 00:12:23,032 --> 00:12:24,166 Try again. 159 00:12:25,167 --> 00:12:26,769 Florida? Malibu? 160 00:12:28,337 --> 00:12:29,606 Fire Island? 161 00:12:30,940 --> 00:12:32,709 Just someone like me. 162 00:12:32,742 --> 00:12:36,646 You've been there, too. I mean, around? 163 00:12:36,679 --> 00:12:38,781 Yeah. Yeah, I make the beaches. 164 00:12:38,815 --> 00:12:43,352 I can't stay away from the water. 165 00:12:43,385 --> 00:12:46,623 I told you you'd worked that golfas thing once too often, Hank. 166 00:12:48,190 --> 00:12:50,159 - We apologize. - Not I. 167 00:12:50,192 --> 00:12:51,928 No, sir. Not on my father's dying words. 168 00:12:51,961 --> 00:12:54,063 Do you know what he said to me? 169 00:12:54,096 --> 00:12:55,898 He said, "Son, never forget this. 170 00:12:55,932 --> 00:12:58,334 "Always treat a tramp like a lady. 171 00:12:58,367 --> 00:12:59,836 "And a lady, like a tramp." 172 00:13:02,104 --> 00:13:04,841 Well, have a drink and tell us more about your father. 173 00:13:04,874 --> 00:13:07,009 What did you say his name was? Oscar Wilde? 174 00:13:52,088 --> 00:13:53,923 Oh, Maria, cafe, por favor. 175 00:13:53,956 --> 00:13:55,792 Si, senora. 176 00:13:55,825 --> 00:13:57,927 It's all lined up. 177 00:13:57,960 --> 00:13:59,929 What the undertaker advertises as... 178 00:14:02,732 --> 00:14:04,133 A fine funeral. 179 00:14:08,437 --> 00:14:10,372 Anyway, I spent a lot of your dollars. 180 00:14:14,243 --> 00:14:15,712 Thank you. 181 00:14:20,182 --> 00:14:21,250 Hey! 182 00:14:23,319 --> 00:14:24,353 Ramoncito! 183 00:14:25,287 --> 00:14:26,355 Hey! 184 00:14:28,825 --> 00:14:31,660 Bravo! Bravo! Es bueno! 185 00:14:44,807 --> 00:14:47,910 Don't hold that too tight. It'll burn your hand. Hmm? 186 00:14:50,412 --> 00:14:52,782 Si! We go to the beach on Saturday. 187 00:14:54,450 --> 00:14:55,451 Saturday. 188 00:15:00,489 --> 00:15:03,826 I know you told me not to bring my grandson here, senora, 189 00:15:03,860 --> 00:15:06,095 but I had no one to leave him with at home. 190 00:15:27,416 --> 00:15:29,752 You know why I don't want Ramon here, don't you? 191 00:15:29,786 --> 00:15:30,853 Sure. So let's drop it. 192 00:15:33,890 --> 00:15:35,858 All right, it's dropped. 193 00:15:37,226 --> 00:15:38,294 Again. 194 00:15:42,131 --> 00:15:44,233 You didn't always despise money so much. 195 00:15:44,266 --> 00:15:46,135 I don't despise it now. 196 00:15:46,168 --> 00:15:48,137 Only sometimes it makes me gag. 197 00:15:48,170 --> 00:15:49,772 Like a little while ago. 198 00:15:50,506 --> 00:15:53,409 Walk in. Walk out. 199 00:15:53,442 --> 00:15:56,178 Buy a coffin. While the guy your wife bought it for just lies there. 200 00:15:56,212 --> 00:15:57,479 Pete... 201 00:15:57,513 --> 00:15:58,553 Present. And accounted for. 202 00:15:59,381 --> 00:16:00,382 Are you? 203 00:16:03,452 --> 00:16:05,521 You'll never believe me about Billy. 204 00:16:05,554 --> 00:16:07,532 A guy like Billy should have been out of bounds to you. 205 00:16:07,556 --> 00:16:09,892 Anywhere. Anytime. He's one of those helpless ones. 206 00:16:12,094 --> 00:16:14,330 But how do you know until it's over? 207 00:16:14,363 --> 00:16:16,523 You want my rule? When you don't know, you don't start. 208 00:16:21,403 --> 00:16:23,439 To us. 209 00:16:23,472 --> 00:16:25,274 God bless our happy home. 210 00:16:27,877 --> 00:16:29,445 Happy. Happy. Happy. 211 00:17:57,399 --> 00:17:58,567 Soda. Soda. 212 00:18:08,044 --> 00:18:09,445 You put it on their bill. 213 00:18:12,114 --> 00:18:13,682 Here, this one's for you. 214 00:18:13,715 --> 00:18:15,017 Gracias, seno Hank. 215 00:18:31,433 --> 00:18:33,035 I wonder when it's going to sink. 216 00:18:33,069 --> 00:18:34,570 - What? - The Titanic. 217 00:18:36,172 --> 00:18:39,475 If I had a boat like Kit Jordon... 218 00:18:39,508 --> 00:18:43,012 I'd go down with you, baby. Right to the briny deep. 219 00:18:43,045 --> 00:18:45,281 I got a feeling it's not going to sink. 220 00:18:45,314 --> 00:18:46,983 The Jordons, I mean, the Titanic. 221 00:18:49,285 --> 00:18:51,287 What's going to keep them afloat? 222 00:18:51,320 --> 00:18:53,222 He will. He's solid. 223 00:18:53,990 --> 00:18:55,224 Solid. 224 00:18:55,257 --> 00:18:57,426 Solid, why? 225 00:18:57,459 --> 00:19:00,129 Because he doesn't spend his wife's money? 226 00:19:00,162 --> 00:19:01,297 You know, I think... 227 00:19:01,330 --> 00:19:04,433 I think it shows great lack of character. 228 00:19:04,466 --> 00:19:05,501 Silly. 229 00:19:08,070 --> 00:19:10,039 Okay, so where do you want to go? 230 00:19:11,307 --> 00:19:14,476 Anywhere that isn't here. 231 00:19:14,510 --> 00:19:16,312 I need to be somewhere else. 232 00:19:20,782 --> 00:19:23,085 What about the apartment in Paris? 233 00:19:26,355 --> 00:19:27,356 Madrid? 234 00:19:29,491 --> 00:19:32,094 You want to open the house in Saint Moritz? 235 00:19:37,133 --> 00:19:38,667 What about the boat? 236 00:19:40,636 --> 00:19:42,238 Oh, hell, we're on the boat. 237 00:19:45,174 --> 00:19:46,975 Well, what else do you own? 238 00:19:50,579 --> 00:19:53,082 Suppose you could always go to your safety-deposit box. 239 00:19:57,086 --> 00:19:59,621 You're always right on target, aren't you, baby? 240 00:20:02,624 --> 00:20:04,260 Sorry. That was a low blow. 241 00:20:07,429 --> 00:20:10,432 Well, I'm going to have the rest of my brandy on the beach. 242 00:20:22,411 --> 00:20:24,713 Okay, Pedro, you want to bring the launch around? 243 00:21:20,236 --> 00:21:21,570 Why, Lieutenant? 244 00:21:21,603 --> 00:21:23,071 I do not know why. 245 00:21:26,908 --> 00:21:28,753 All this tells me is that Billy loved someone who, 246 00:21:28,777 --> 00:21:30,779 maybe didn't love him. 247 00:21:30,812 --> 00:21:33,115 You must turn your back on this, senorita. 248 00:21:36,818 --> 00:21:38,320 Must I? How? 249 00:21:50,866 --> 00:21:54,336 You know, Irene, I think I'll send home for my furniture. 250 00:21:54,370 --> 00:21:55,880 I don't want to ever go back there again. 251 00:21:55,904 --> 00:21:58,807 I do. I got the lamb, remember? 252 00:21:58,840 --> 00:22:00,442 Ooh! Look-ey there. 253 00:22:06,682 --> 00:22:10,219 Get me a little of that and I'll send home for my furniture, piano and all. 254 00:22:11,853 --> 00:22:13,489 Hi, Pete. 255 00:22:13,522 --> 00:22:14,890 Hello, Fredrico. Hi. 256 00:22:14,923 --> 00:22:16,158 Hello, Kit. 257 00:22:37,446 --> 00:22:38,614 Thanks, Juan. 258 00:22:41,850 --> 00:22:43,185 Mind reader. 259 00:22:50,892 --> 00:22:52,628 The first ones I'm going to invite 260 00:22:52,661 --> 00:22:56,198 are Manuel and don Julian. 261 00:22:56,232 --> 00:22:58,734 Fine. I like bullfighters and bull-raisers. 262 00:22:58,767 --> 00:23:00,369 What are you gonna invite them to? 263 00:23:00,402 --> 00:23:01,837 Mmm? 264 00:23:01,870 --> 00:23:04,673 To my party. The one I just thought up. 265 00:23:04,706 --> 00:23:06,708 For tomorrow afternoon. 266 00:23:06,742 --> 00:23:08,710 Will you come to my party, darling? 267 00:23:08,744 --> 00:23:10,664 I went to the one Tuesday, and the one last week. 268 00:23:13,682 --> 00:23:16,818 When there are people around, we don't zing, zing, zing each other. 269 00:23:16,852 --> 00:23:18,554 That's right. 270 00:23:18,587 --> 00:23:20,656 We just drink, drink, drink more. 271 00:23:32,968 --> 00:23:34,370 Thanks. 272 00:23:39,007 --> 00:23:41,243 Here... Let me take this. 273 00:23:42,511 --> 00:23:45,647 Hey, hey, hey, hey. Take it easy. 274 00:23:45,681 --> 00:23:48,317 Lesson number four, a check's a sleeping dog. 275 00:23:48,984 --> 00:23:51,487 Let it lie. 276 00:23:51,520 --> 00:23:53,722 Everywhere we go, there's a sleeping dog. 277 00:23:53,755 --> 00:23:55,557 But then, I adore dogs. 278 00:23:57,058 --> 00:23:58,960 Sure. A woman's best friend. 279 00:24:02,631 --> 00:24:03,965 Stay cool, huh? 280 00:24:08,003 --> 00:24:09,838 Chuck, tell me something. 281 00:24:09,871 --> 00:24:11,673 Why did you reach for that check? 282 00:24:11,707 --> 00:24:13,575 Me? Hmm. 283 00:24:13,609 --> 00:24:16,378 I was always taught to treat tramps and ladies alike. 284 00:24:16,412 --> 00:24:17,513 How? 285 00:24:17,546 --> 00:24:18,614 Like ladies. 286 00:24:20,015 --> 00:24:22,284 Oh. That's not what I meant. 287 00:24:28,624 --> 00:24:30,459 Well, hello, happy people. 288 00:24:32,661 --> 00:24:33,895 You comfortable? 289 00:24:35,897 --> 00:24:36,897 Have a drink. 290 00:24:58,754 --> 00:25:00,356 Wonderful taste. 291 00:25:03,725 --> 00:25:06,495 I think you've had enough of that, Kit. 292 00:25:06,528 --> 00:25:08,430 Enough for you or enough for me? 293 00:25:12,368 --> 00:25:16,438 You don't really want to pour that, do you, fellow? 294 00:25:16,472 --> 00:25:19,475 Well, now, fellow, I don't know whether I want to or not. 295 00:25:20,542 --> 00:25:21,710 Do I, Kit? 296 00:25:28,484 --> 00:25:29,951 Well, kitten, it's your brandy. 297 00:25:29,985 --> 00:25:32,454 It's my brandy, fellow. 298 00:25:34,089 --> 00:25:35,957 Senor Jordon. 299 00:25:38,527 --> 00:25:39,961 Who is she, Juan? 300 00:25:39,995 --> 00:25:41,430 A guest at the hotel, senora. 301 00:25:41,463 --> 00:25:43,331 She gives the name Carol Lambert. 302 00:25:55,611 --> 00:25:57,446 Turista second class, but not bad. 303 00:26:03,519 --> 00:26:06,488 Want that drink? 304 00:26:06,522 --> 00:26:09,558 It's still his brandy, even when his back is turned. 305 00:26:10,492 --> 00:26:11,793 Especially then. 306 00:26:32,481 --> 00:26:33,515 Miss Lambert? 307 00:26:33,549 --> 00:26:35,016 Mr. Jordon. 308 00:26:35,050 --> 00:26:36,818 Won't you sit down, please? Thank you. 309 00:26:40,456 --> 00:26:44,460 Well, you know my name. Should I have known yours? 310 00:26:46,194 --> 00:26:47,763 I don't suppose so, no. 311 00:26:50,499 --> 00:26:53,802 Lieutenant Andrade told me that you'd paid for Billy's funeral. 312 00:26:55,604 --> 00:26:57,439 I like to pay for my own. 313 00:27:00,075 --> 00:27:01,843 Or what I thought was my own. 314 00:27:07,583 --> 00:27:10,218 How'd you find out about it? Andrade track you down? 315 00:27:10,251 --> 00:27:11,820 No. 316 00:27:11,853 --> 00:27:13,655 When Billy went away, he wrote to me. 317 00:27:13,689 --> 00:27:15,657 Then he stopped writing. 318 00:27:15,691 --> 00:27:16,934 He didn't answer any of my letters. 319 00:27:16,958 --> 00:27:18,460 So, I came down to find him. 320 00:27:23,098 --> 00:27:24,566 Do you think Billy killed himself? 321 00:27:32,541 --> 00:27:33,609 Why? 322 00:27:34,843 --> 00:27:36,011 Do you any good to know? 323 00:27:39,080 --> 00:27:40,448 Perhaps harm. 324 00:27:42,217 --> 00:27:44,228 But when someone close to you does something like that, 325 00:27:44,252 --> 00:27:46,087 you've got to find out why. 326 00:27:48,657 --> 00:27:50,726 You wonder, did you let him down? 327 00:27:50,759 --> 00:27:52,961 If you found out you did, you'll suffer. 328 00:27:55,130 --> 00:27:56,898 But then, maybe you ought to suffer. 329 00:27:58,734 --> 00:28:00,736 Isn't that what you're doing now? 330 00:28:12,814 --> 00:28:13,982 Thank you, Mr. Jordon. 331 00:28:23,959 --> 00:28:26,728 I'm curious about something, Kit. Level with me, huh? 332 00:28:28,329 --> 00:28:30,098 I know why he married you, 333 00:28:30,131 --> 00:28:33,068 but I'll be damned if I know why you married him. 334 00:28:33,101 --> 00:28:35,704 Simple. He married me because I was rich. 335 00:28:38,774 --> 00:28:41,543 Yeah. We all know that. But what's your reason? 336 00:28:42,811 --> 00:28:44,580 Because he was richer. 337 00:28:46,114 --> 00:28:47,182 How? 338 00:28:48,750 --> 00:28:51,286 Oh, he... He makes me feel safe. 339 00:28:53,354 --> 00:28:57,058 Oh, that's sweet. 340 00:28:57,092 --> 00:29:00,562 Hank, honey, y'all want to help me perfect my crawl stroke again? 341 00:29:02,798 --> 00:29:04,766 Tell you what, baby. 342 00:29:04,800 --> 00:29:06,067 You go ahead and get wet. 343 00:29:06,101 --> 00:29:09,605 If I'm not there in five minutes, you start without me. Hmm? 344 00:29:17,178 --> 00:29:19,058 What happens if he doesn't come home some night? 345 00:29:21,249 --> 00:29:23,685 Well, he always has. 346 00:29:23,719 --> 00:29:26,688 Well, any night could be the night he doesn't. 347 00:29:26,722 --> 00:29:28,624 If that ever happens, you know what I suggest? 348 00:29:30,125 --> 00:29:32,260 Me. 349 00:29:32,293 --> 00:29:34,696 You might fill the days, but never the nights. 350 00:29:36,698 --> 00:29:37,898 What shift did old Billy work? 351 00:29:41,302 --> 00:29:43,905 You know something, Hank? 352 00:29:43,939 --> 00:29:47,575 You're 90% man, and 10% rat. 353 00:29:50,145 --> 00:29:52,280 Any time you want the 90%, just reach. 354 00:29:53,281 --> 00:29:54,750 I'd break my arm first. 355 00:30:01,222 --> 00:30:02,824 Who's the new face? 356 00:30:05,961 --> 00:30:07,629 Billy Andrews' girl. 357 00:30:08,396 --> 00:30:10,365 She's quite a citizen. 358 00:30:10,398 --> 00:30:11,733 A citizen from where? 359 00:30:11,767 --> 00:30:13,669 Our own, our native land. 360 00:30:15,136 --> 00:30:16,938 Where they still do things... 361 00:30:19,207 --> 00:30:20,375 ...like this. 362 00:30:24,813 --> 00:30:28,049 She wants to pay for his funeral. 363 00:30:28,083 --> 00:30:29,951 First National Bank of Detroit. 364 00:30:32,387 --> 00:30:34,189 Well, down here, we do things like this! 365 00:30:34,222 --> 00:30:35,957 Oh! Oh, honey! 366 00:30:38,794 --> 00:30:42,097 Oh, she just tore up a little bit of our heart, huh, Pete? 367 00:30:42,130 --> 00:30:43,732 Let's go, Kit. 368 00:30:46,735 --> 00:30:48,136 Where are we going? 369 00:30:49,470 --> 00:30:52,307 Kit and I are going home. 370 00:30:52,340 --> 00:30:54,442 Yeah, well, as they say at the racetrack, 371 00:30:54,475 --> 00:30:55,977 "Always declare yourself in. 372 00:30:56,011 --> 00:30:56,845 "All they can do is declare you out." 373 00:30:56,878 --> 00:30:59,214 Well, declare yourself out. Way out. 374 00:31:05,153 --> 00:31:07,689 You know, Pete, 375 00:31:07,723 --> 00:31:12,060 there are moments like just now with Hank, when... 376 00:31:12,093 --> 00:31:14,095 When you make me feel that I... 377 00:31:20,836 --> 00:31:22,003 That I have value! 378 00:31:39,354 --> 00:31:40,856 Look out! 379 00:32:01,877 --> 00:32:03,945 You know you almost killed that old man? 380 00:32:07,115 --> 00:32:08,116 Move over. 381 00:32:15,490 --> 00:32:16,858 Darling, 382 00:32:18,927 --> 00:32:21,296 please, please don't ever leave me. 383 00:32:22,964 --> 00:32:24,032 Leave you? 384 00:32:27,903 --> 00:32:28,937 For who? 385 00:32:31,506 --> 00:32:34,876 You know, the very best thing about brandy is, 386 00:32:34,910 --> 00:32:37,045 it makes you numb from here up, 387 00:32:37,078 --> 00:32:38,847 but not numb from here down. 388 00:32:38,880 --> 00:32:40,415 And that's good. 389 00:32:41,582 --> 00:32:42,918 Because... 390 00:32:45,153 --> 00:32:48,156 Up here, there's nothing but trouble. 391 00:32:59,434 --> 00:33:00,869 Darling. 392 00:33:04,505 --> 00:33:07,308 She's a Sunbonnet Sue, Pete. 393 00:33:07,342 --> 00:33:08,944 Like the girl you left behind. 394 00:33:08,977 --> 00:33:10,979 Who're you talking about? 395 00:33:11,012 --> 00:33:13,148 Billy's girl. Whatever her name is. 396 00:33:14,382 --> 00:33:16,818 She's one of the helpless ones. 397 00:33:16,852 --> 00:33:18,887 The kind you don't fool with. According to you. 398 00:33:18,920 --> 00:33:20,922 Let's go up, huh? 399 00:33:20,956 --> 00:33:23,391 Oh, but it's such a long, long way. 400 00:33:25,861 --> 00:33:27,996 Do you think I should put in an elevator? 401 00:33:29,998 --> 00:33:31,199 You got me. 402 00:34:04,199 --> 00:34:06,167 Oh, I didn't spill a drop. 403 00:34:06,201 --> 00:34:09,070 Great balancing act. 404 00:34:09,104 --> 00:34:10,104 Now... 405 00:34:11,172 --> 00:34:13,008 About that other girl. 406 00:34:19,614 --> 00:34:22,183 You know how to change the subject, don't you? 407 00:34:25,686 --> 00:34:27,422 I had a good teacher. 408 00:34:36,164 --> 00:34:37,398 Stay right there. 409 00:35:49,470 --> 00:35:51,306 Why did Billy Andrews walk out on you? 410 00:35:52,673 --> 00:35:54,309 None of your business. 411 00:35:57,278 --> 00:35:58,946 To sort himself out? 412 00:36:01,049 --> 00:36:03,118 To think? 413 00:36:03,151 --> 00:36:05,020 To plan the all-electric life 414 00:36:05,053 --> 00:36:07,222 with the easy payments that get harder as life goes on? 415 00:36:15,096 --> 00:36:17,498 You sound as if you'd said that to someone yourself once. 416 00:36:17,532 --> 00:36:19,534 Yeah, I said that to someone myself once. 417 00:36:19,567 --> 00:36:20,635 Her name was Helen. 418 00:36:21,769 --> 00:36:23,238 She was a redhead. 419 00:36:23,271 --> 00:36:25,140 But she was lucky. I never wrote. 420 00:36:28,609 --> 00:36:30,045 Tell me, 421 00:36:31,512 --> 00:36:33,281 what did Billy say in his last letter? 422 00:36:40,821 --> 00:36:43,591 He said, "I've finally found what I've been looking for. 423 00:36:46,161 --> 00:36:49,064 "A nice wide place in the road, to wait." 424 00:36:51,399 --> 00:36:52,767 Well, that's good. 425 00:36:55,303 --> 00:36:57,314 That's damn good. Why didn't you just leave it at that? 426 00:36:57,338 --> 00:36:58,338 Like you did? 427 00:37:01,409 --> 00:37:02,777 How do you know what I did? 428 00:37:04,512 --> 00:37:06,781 How does anybody know what anybody does? 429 00:37:08,316 --> 00:37:10,351 We've got a hell of a fraternity. 430 00:37:10,385 --> 00:37:13,254 Our members have washed up on beaches all over the world, 431 00:37:13,288 --> 00:37:15,190 and all of us are the same. 432 00:37:19,527 --> 00:37:20,661 No. 433 00:37:22,797 --> 00:37:24,399 Some of us are different. 434 00:37:26,834 --> 00:37:28,103 Some of us are worse. 435 00:37:44,719 --> 00:37:45,719 Carol, 436 00:37:47,188 --> 00:37:48,789 get out of here fast. 437 00:38:58,526 --> 00:39:00,161 Lovely view, isn't it? 438 00:39:01,929 --> 00:39:03,431 I hadn't noticed. 439 00:39:03,464 --> 00:39:05,933 Oh, you really ought to. 440 00:39:05,966 --> 00:39:09,870 You came down here about Billy Andrews, didn't you? 441 00:39:09,904 --> 00:39:12,640 There are no secrets in this sand pile, Miss Lambert. 442 00:39:14,242 --> 00:39:15,810 Billy was my friend. 443 00:39:15,843 --> 00:39:18,246 I... I liked him. 444 00:39:22,317 --> 00:39:24,685 I've been waiting for someone to say that. 445 00:39:26,954 --> 00:39:28,723 Would you like to sit down? 446 00:39:30,725 --> 00:39:31,726 Thank you. 447 00:39:33,994 --> 00:39:35,693 How many bulls will you have for this season? 448 00:39:35,717 --> 00:39:37,170 Well, I have eight corridas. 449 00:39:37,241 --> 00:39:39,655 Four from the provinces and four from Mexico City. 450 00:39:39,834 --> 00:39:40,935 And one is for me. Ah! 451 00:39:40,968 --> 00:39:42,970 So, I hope you can come... 452 00:39:43,003 --> 00:39:44,715 Kit, will you come here a minute? I'd dedicate a bull to you, 453 00:39:44,739 --> 00:39:46,874 and cut ears and tail, all for you. 454 00:39:46,907 --> 00:39:48,743 You're very sweet. I'll be there. 455 00:39:48,776 --> 00:39:49,810 Excuse me. Certainly. 456 00:40:10,865 --> 00:40:11,799 I'll show you how we do it. 457 00:40:11,832 --> 00:40:13,234 Oh, I bet you... 458 00:40:15,836 --> 00:40:17,772 Okay, honey, now don't lean too far forward. 459 00:40:26,681 --> 00:40:28,683 Pay the price! You lost! 460 00:40:28,716 --> 00:40:29,984 Get the blindfold. 461 00:40:30,017 --> 00:40:31,619 Wait a minute, I got a better idea. 462 00:40:31,652 --> 00:40:33,330 I'm gonna show you a little trick I learned 463 00:40:33,354 --> 00:40:34,565 when I worked in a carnival in Tea Tuck, Indiana. 464 00:40:34,589 --> 00:40:36,324 One, two, three, go. 465 00:40:36,357 --> 00:40:37,725 Blindfold you. 466 00:40:40,761 --> 00:40:42,397 Come on, baby, come on. 467 00:40:42,430 --> 00:40:44,432 Captain Teddy, you take over. 468 00:40:44,465 --> 00:40:45,733 What are you going to do to me? 469 00:40:45,766 --> 00:40:47,368 Honey, don't you worry about a thing. 470 00:40:47,402 --> 00:40:48,879 It's all gonna heal up in a week. 471 00:40:48,903 --> 00:40:50,971 You should have been a hangman. 472 00:40:51,005 --> 00:40:52,673 You got all the instincts for it. 473 00:40:56,844 --> 00:40:59,947 Well, hi, pretty lady. Welcome to nothing land. 474 00:40:59,980 --> 00:41:02,683 You might have told me what I was getting in to. 475 00:41:02,717 --> 00:41:04,395 Well, there's always room for one more at Kit's. 476 00:41:04,419 --> 00:41:05,886 Or a hundred. Nobody counts them. 477 00:41:07,588 --> 00:41:09,290 - No! - Come on. 478 00:41:09,324 --> 00:41:12,360 Well, if you lose the toss, you have to walk the plank. 479 00:41:12,393 --> 00:41:14,362 It's pirate stuff. Pieces of Eight party. 480 00:41:19,534 --> 00:41:21,536 And there goes one of the pieces. Come on. 481 00:41:23,704 --> 00:41:25,306 Nobody's gonna bite you. 482 00:41:47,094 --> 00:41:49,364 Mrs. Jordon, Miss Lambert. 483 00:41:49,397 --> 00:41:50,831 How do you do? 484 00:41:50,865 --> 00:41:52,400 Well, she's all yours. 485 00:41:53,133 --> 00:41:54,402 Won't you sit down? 486 00:42:05,880 --> 00:42:07,915 No, thank you. I'd rather stand. 487 00:42:09,384 --> 00:42:11,952 I can see you better. 488 00:42:11,986 --> 00:42:14,088 And is that what you came here for? 489 00:42:15,856 --> 00:42:17,792 Yes. 490 00:42:17,825 --> 00:42:20,027 And to ask you a question. 491 00:42:21,862 --> 00:42:23,063 A drink? 492 00:42:24,031 --> 00:42:25,065 No, I... 493 00:42:30,705 --> 00:42:32,607 Well, now that you've seen me... 494 00:42:35,543 --> 00:42:38,012 I think Billy didn't have a chance with you. 495 00:42:39,414 --> 00:42:41,516 What did you want from him anyway? 496 00:42:43,451 --> 00:42:45,586 Less than he wanted of me. 497 00:42:45,620 --> 00:42:47,422 You mean you didn't love him? 498 00:42:49,590 --> 00:42:51,058 That depends upon what you call love. 499 00:42:52,760 --> 00:42:54,429 I know what you call love. 500 00:42:57,832 --> 00:42:59,934 But if it's thin ice, it isn't love. 501 00:43:01,602 --> 00:43:03,404 Oh, it can be, Miss Lambert. 502 00:43:04,505 --> 00:43:06,262 You didn't know him. 503 00:43:07,293 --> 00:43:08,504 And you did? 504 00:43:08,568 --> 00:43:10,285 In such a short while? 505 00:43:10,678 --> 00:43:13,581 Yes. I'm sorry, but yes. 506 00:43:15,916 --> 00:43:17,985 You don't feel responsible at all, do you? 507 00:43:18,919 --> 00:43:20,054 Not to you! 508 00:43:22,923 --> 00:43:24,792 Lieutenant Andrade gave me this. 509 00:43:27,161 --> 00:43:31,165 And someone else told me you gave it to Billy. 510 00:43:31,198 --> 00:43:34,702 Wouldn't you like to have it back? Just for kicks? 511 00:43:37,938 --> 00:43:41,676 I don't do anything just for kicks. 512 00:43:41,709 --> 00:43:43,944 And what gives you the right to pass judgment on me? 513 00:43:43,978 --> 00:43:46,013 Somebody should. You certainly won't. 514 00:43:47,682 --> 00:43:49,884 Oh, you've met my husband, of course? 515 00:43:49,917 --> 00:43:51,852 Miss Lambert. 516 00:43:51,886 --> 00:43:52,886 Hello. 517 00:43:59,193 --> 00:44:02,463 Oh, don't leave yet. 518 00:44:02,497 --> 00:44:04,965 Would you like to hear how I met my husband? 519 00:44:04,999 --> 00:44:07,968 I don't think anybody is interested, Kit. 520 00:44:08,002 --> 00:44:10,471 I was in a hospital, Miss Lambert. 521 00:44:10,505 --> 00:44:13,073 I spend a great deal of time in hospitals. 522 00:44:13,107 --> 00:44:15,743 It was my third auto crash. 523 00:44:15,776 --> 00:44:17,144 It was your fourth. 524 00:44:18,779 --> 00:44:20,581 That's where I met Pete. 525 00:44:21,649 --> 00:44:23,651 He has an interesting sideline. 526 00:44:24,519 --> 00:44:26,754 He sold blood. 527 00:44:26,787 --> 00:44:29,189 And when I woke up, I was buying some. 528 00:44:30,290 --> 00:44:32,226 I asked who the donor was, 529 00:44:32,259 --> 00:44:33,961 and they brought Pete in. 530 00:44:35,195 --> 00:44:36,997 I even remember what we said. 531 00:44:39,166 --> 00:44:42,537 I said, "How much of that lovely red stuff do you have?" 532 00:44:42,570 --> 00:44:43,650 And he said, "Eight pints." 533 00:44:45,072 --> 00:44:47,107 And I said, "I'll take them all." 534 00:44:50,310 --> 00:44:51,846 And you really did, didn't you? 535 00:44:53,147 --> 00:44:54,615 Every drop. 536 00:45:03,791 --> 00:45:04,859 Not every drop, Kit. 537 00:45:15,069 --> 00:45:17,938 ...somebody knocks on the door. 538 00:45:17,972 --> 00:45:19,550 He says, "Yeah. Well, when you get to the umbrella, 539 00:45:19,574 --> 00:45:20,941 "it's mine, all mine." 540 00:45:22,042 --> 00:45:24,278 Hiya, tiger. 541 00:45:24,311 --> 00:45:25,989 Well, hi, honey. Hey, can I get you something to eat? 542 00:45:26,013 --> 00:45:27,782 No, not right now. 543 00:45:27,815 --> 00:45:29,784 Do you know, ever since I first saw her 544 00:45:29,817 --> 00:45:31,897 I've been trying to figure out where I know her from. 545 00:45:33,353 --> 00:45:37,858 I think that's Kathryn Lawson Chandler? 546 00:45:37,892 --> 00:45:40,695 Oh, you know something about the kitten that I don't. 547 00:45:40,728 --> 00:45:42,597 Let's have it. 548 00:45:42,630 --> 00:45:46,233 I'd sooner throw my baby sister into a bear pit. 549 00:45:46,266 --> 00:45:49,904 You know, honey, your baby sister might just love bear pits. 550 00:45:49,937 --> 00:45:51,097 Watch my gal for me, will ya? 551 00:46:07,054 --> 00:46:08,656 Here, Kit. 552 00:46:14,194 --> 00:46:15,630 Thanks, Hank. 553 00:46:16,396 --> 00:46:17,965 Don't mention it. 554 00:46:20,701 --> 00:46:22,603 Kathryn Lawson Chandler. 555 00:46:39,119 --> 00:46:40,755 Carol! 556 00:46:44,091 --> 00:46:46,794 I don't know if you should apologize or if I should. 557 00:46:50,865 --> 00:46:52,166 Why this beach? 558 00:46:54,168 --> 00:46:55,670 I wanted to think. 559 00:46:58,906 --> 00:47:01,341 That's where they found Billy's body, isn't it? 560 00:47:05,345 --> 00:47:07,748 You know, I may have been a little too drunk last night, 561 00:47:07,782 --> 00:47:10,751 or maybe not drunk enough, but I meant it when I said, "Go home." 562 00:47:13,420 --> 00:47:15,890 All you people, you have such, 563 00:47:15,923 --> 00:47:19,727 such pat explanations for everything, don't you? 564 00:47:19,760 --> 00:47:23,363 Another reason to be convinced. Go home, Carol. 565 00:47:23,397 --> 00:47:26,934 Hmm. I see Mexican Big Brother is keeping an eye out on you. 566 00:47:26,967 --> 00:47:28,302 Or me. 567 00:47:28,335 --> 00:47:29,904 I think you bother them. 568 00:47:32,472 --> 00:47:33,808 I think I bother you. 569 00:47:37,144 --> 00:47:38,846 A little. 570 00:47:38,879 --> 00:47:39,879 Nothing I can't handle. 571 00:47:42,416 --> 00:47:44,118 Well, you don't bother me. 572 00:47:46,086 --> 00:47:49,056 I guess I can understand your wife. She's... 573 00:47:49,089 --> 00:47:51,792 Well, she's typical, isn't she? 574 00:47:51,826 --> 00:47:54,028 She's just had so much, she's had nothing. 575 00:48:05,039 --> 00:48:07,107 You'd better take another look at my wife. 576 00:48:13,047 --> 00:48:14,949 I do hope you've enjoyed the party. 577 00:48:14,982 --> 00:48:16,784 - Very much, senora. - Don Julian. 578 00:48:16,817 --> 00:48:17,928 - Oh, excuse me. - Why don't you persuade 579 00:48:17,952 --> 00:48:19,362 Senora Jordon to come to your tienta? 580 00:48:19,386 --> 00:48:21,188 I think, senora... 581 00:48:21,221 --> 00:48:23,390 See you later, Kit. Oh, bye. 582 00:48:23,423 --> 00:48:26,060 I think, senora, my young friend 583 00:48:26,093 --> 00:48:28,829 would like to spread his tail feathers before you. 584 00:48:30,130 --> 00:48:32,032 Yes, I would. 585 00:48:47,081 --> 00:48:48,081 Come here, Ramon. 586 00:48:52,019 --> 00:48:53,353 Well, I don't bite. 587 00:48:55,055 --> 00:48:56,256 At least not little boys. 588 00:49:17,978 --> 00:49:19,179 Party over? 589 00:49:26,020 --> 00:49:27,754 It was over when you left. 590 00:49:28,522 --> 00:49:30,825 You weren't long. 591 00:49:30,858 --> 00:49:32,092 It didn't take long. 592 00:49:36,330 --> 00:49:38,032 Just go away, little girl. 593 00:49:40,500 --> 00:49:42,169 Please don't hate me, Pete. 594 00:49:45,505 --> 00:49:47,041 I can never hate you. 595 00:49:49,209 --> 00:49:50,911 And don't hate yourself. 596 00:49:52,346 --> 00:49:54,248 That might take a little while. 597 00:50:00,855 --> 00:50:02,923 Well, you've said goodbye to her. 598 00:50:04,224 --> 00:50:05,792 Now say hello to me. 599 00:50:25,445 --> 00:50:27,081 The world's out there. 600 00:50:30,150 --> 00:50:31,485 Let it stay there. 601 00:50:54,541 --> 00:50:56,543 Hey, let's go. Over here. 602 00:50:58,312 --> 00:51:00,047 Your serve, pass it here. 603 00:51:12,426 --> 00:51:14,061 You're too much for me, Ramoncito. 604 00:51:15,229 --> 00:51:16,229 Ah, go see your grandma. 605 00:51:17,664 --> 00:51:18,598 Hello, there. 606 00:51:21,936 --> 00:51:23,936 Would you like to come and sit with me for a while? 607 00:51:33,513 --> 00:51:35,482 How can anyone get so sore at a volleyball game? 608 00:51:42,389 --> 00:51:43,389 Honey, 609 00:51:45,492 --> 00:51:48,195 the name of the game she's sore at ain't volleyball. 610 00:51:50,630 --> 00:51:53,267 Animals and children. 611 00:51:53,300 --> 00:51:55,202 You can't fool them, can you? 612 00:52:03,743 --> 00:52:05,012 Ramon. 613 00:52:50,524 --> 00:52:51,558 Pull over, honey. 614 00:52:58,798 --> 00:53:01,235 Why do you want to park here? 615 00:53:01,268 --> 00:53:03,437 In broad daylight? 616 00:53:03,470 --> 00:53:05,572 You know, I must deserve my luck. 617 00:53:06,540 --> 00:53:08,208 Let's go. That's private. 618 00:53:10,177 --> 00:53:12,146 Yeah. For the time being. 619 00:53:13,313 --> 00:53:15,049 What do I like about you? 620 00:53:18,452 --> 00:53:20,454 You want me to tell ya or show ya? 621 00:53:22,589 --> 00:53:27,394 Show me, you conniving, son of... 622 00:53:27,427 --> 00:53:29,596 Don't be so tough on yourself. You'll last longer. 623 00:53:29,629 --> 00:53:32,266 Maybe people should be tougher on themselves. 624 00:53:35,169 --> 00:53:37,271 Come on, I'll take you back to your hotel. 625 00:53:50,384 --> 00:53:52,386 How did you get away from your career? 626 00:53:52,419 --> 00:53:54,721 Or is this just a coffee break? 627 00:53:54,754 --> 00:53:56,690 Margot? 628 00:53:56,723 --> 00:53:58,525 That's safe. 629 00:53:58,558 --> 00:54:01,161 Takes her four hours to retool herself for evening. 630 00:54:02,762 --> 00:54:05,499 Do me a favor, Hank. 631 00:54:05,532 --> 00:54:08,135 Let her keep a little of her pride, will you? 632 00:54:09,703 --> 00:54:12,339 Try warming your feet on pride some cold night. 633 00:54:14,774 --> 00:54:18,545 Now that you're here, I wonder why I let you come. 634 00:54:18,578 --> 00:54:20,514 Well, because you needed company. Mine. 635 00:54:22,216 --> 00:54:25,352 I never need company. I always have me. 636 00:54:25,385 --> 00:54:27,130 But while we're waiting for Pete to come home 637 00:54:27,154 --> 00:54:28,822 and throw you out, amuse me. 638 00:54:31,391 --> 00:54:33,493 Honey, that may be a long wait. 639 00:54:34,494 --> 00:54:35,662 That's not funny. 640 00:54:36,430 --> 00:54:37,764 I said, amuse me. 641 00:54:41,601 --> 00:54:42,736 Okay. 642 00:54:45,705 --> 00:54:47,341 How would you like it? 643 00:54:47,374 --> 00:54:50,310 Clever songs and stories, or up on the second floor? 644 00:54:53,880 --> 00:54:55,482 Easy, kitten, easy. 645 00:54:55,515 --> 00:54:57,184 Easy. Don't beat on me, kitten. 646 00:54:57,217 --> 00:54:59,253 Beat on Pete. You got reason. 647 00:55:09,529 --> 00:55:11,298 Nothing? 648 00:55:11,331 --> 00:55:12,699 Less than nothing. 649 00:55:16,470 --> 00:55:20,240 Well, I'm in no hurry. 650 00:55:20,274 --> 00:55:23,310 All right, Hank. Let's have the song and the story. 651 00:55:23,343 --> 00:55:25,679 Why will it be a long wait for Pete to come home? 652 00:55:25,712 --> 00:55:27,214 Haven't you guessed? 653 00:55:31,485 --> 00:55:32,786 Yeah, sure you have. 654 00:55:53,473 --> 00:55:55,609 What's your substitute for conscience? 655 00:55:55,642 --> 00:55:57,644 You reach for an excuse, baby. 656 00:56:19,266 --> 00:56:20,734 I wait your pleasure, senor Jordon? 657 00:56:20,767 --> 00:56:23,303 My pleasure gives me pain. Give me a beer, por favor. 658 00:56:26,440 --> 00:56:28,542 It's a little late for lunch, isn't it? 659 00:56:30,644 --> 00:56:33,280 A little early to go home. 660 00:56:33,313 --> 00:56:34,914 You will ruin the dinner. 661 00:56:35,682 --> 00:56:36,916 Join me. 662 00:56:44,358 --> 00:56:46,860 "End of the World." Unusual name. 663 00:56:46,893 --> 00:56:48,262 An unusual gal named it. 664 00:56:49,529 --> 00:56:50,964 Not very salty though. 665 00:56:51,831 --> 00:56:53,600 But you are. 666 00:56:53,633 --> 00:56:55,735 You've had experience with boats, yes? 667 00:56:57,671 --> 00:57:00,507 Yeah. That's right. 668 00:57:00,540 --> 00:57:03,743 I have a cousin who runs a fishing fleet. 669 00:57:03,777 --> 00:57:06,546 He's looking for a partner. 670 00:57:06,580 --> 00:57:08,382 One who is good with boats. 671 00:57:10,917 --> 00:57:13,320 Trying to reform me, huh, Riccardo? 672 00:57:14,888 --> 00:57:17,391 A man should work. 673 00:57:17,424 --> 00:57:21,695 That's right, he should. And I have. 674 00:57:21,728 --> 00:57:25,265 You're different from when you were on the beach. 675 00:57:25,299 --> 00:57:28,602 I'm no different. I just changed beaches. 676 00:57:28,635 --> 00:57:31,405 This vacation, it gives you trouble, I think. 677 00:57:32,639 --> 00:57:34,341 I give myself trouble. 678 00:57:37,377 --> 00:57:39,913 I have nothing against beach boys. 679 00:57:39,946 --> 00:57:41,581 They're an asset to Acapulco. 680 00:57:42,749 --> 00:57:44,584 You're a lousy cop, Riccardo. 681 00:57:46,786 --> 00:57:48,622 You like people. 682 00:57:48,655 --> 00:57:50,957 Most of them. 683 00:57:50,990 --> 00:57:54,461 But not all of our beach boys are harmless. 684 00:57:54,494 --> 00:57:57,564 There are such things in Acapulco as extortion, fraud... 685 00:57:57,597 --> 00:57:59,566 A great place to raise a family, huh? 686 00:57:59,599 --> 00:58:00,767 And suicide. 687 00:58:01,968 --> 00:58:03,637 Possible suicide. 688 00:58:06,005 --> 00:58:08,842 Isn't that case closed yet? 689 00:58:08,875 --> 00:58:10,043 It may never be. 690 00:58:10,076 --> 00:58:11,345 Until I am sure. 691 00:58:13,480 --> 00:58:14,981 With all respect, 692 00:58:15,014 --> 00:58:18,885 your wife is a very important possession of yours. 693 00:58:18,918 --> 00:58:20,758 Billy Andrews could have been a threat to that. 694 00:58:23,089 --> 00:58:25,359 I did not kill Billy Andrews, Riccardo. 695 00:58:27,794 --> 00:58:30,997 Riccardo would be happy to take your word. 696 00:58:31,030 --> 00:58:34,568 But Lieutenant Andrade must continue to search. 697 00:58:38,938 --> 00:58:40,740 I'm a good cop, Pete. 698 00:58:47,714 --> 00:58:48,948 Yes. Detroit. 699 00:58:50,617 --> 00:58:51,618 Thank you. 700 00:59:04,631 --> 00:59:06,332 I come bearing gifts from Kit Jordon. 701 00:59:08,535 --> 00:59:10,704 Mrs. Jordon has nothing I want. 702 00:59:11,805 --> 00:59:13,640 Oh, she thinks she has. 703 00:59:15,675 --> 00:59:18,111 Of course, it isn't wrapped up in here, 704 00:59:18,144 --> 00:59:19,913 but wouldn't you like to know what it is? 705 00:59:19,946 --> 00:59:21,014 No. 706 00:59:22,616 --> 00:59:23,750 It'll keep. 707 00:59:26,520 --> 00:59:27,954 You leaving town? That's a bad move. 708 00:59:29,055 --> 00:59:31,791 A real bad move. 709 00:59:31,825 --> 00:59:34,494 I'd say it's just what Kit wants you to do. 710 00:59:34,528 --> 00:59:35,529 Get out of here. 711 00:59:37,664 --> 00:59:39,499 Well, I was just going. 712 00:59:40,900 --> 00:59:43,603 But you ought to stay. That's a good move. 713 00:59:45,672 --> 00:59:47,941 You know, she's scared of you. 714 01:00:37,824 --> 01:00:38,824 Kit. 715 01:00:45,865 --> 01:00:47,801 You've been with her, haven't you? 716 01:00:48,902 --> 01:00:50,169 Almost. 717 01:00:57,911 --> 01:00:59,679 Wrong time for that now, Nina. 718 01:01:30,544 --> 01:01:31,544 Si, senora. 719 01:01:59,639 --> 01:02:00,674 You win. 720 01:02:40,714 --> 01:02:42,148 Where is the hotel? 721 01:02:45,084 --> 01:02:46,084 Over there? 722 01:03:31,430 --> 01:03:33,700 Six, seven, 723 01:03:35,802 --> 01:03:36,802 eight, 724 01:03:38,004 --> 01:03:39,004 nine, 725 01:03:40,139 --> 01:03:41,139 ten. 726 01:03:46,780 --> 01:03:49,082 Great little invention. 727 01:03:49,115 --> 01:03:51,876 You don't have to wait until tomorrow to see what you look like today. 728 01:03:53,352 --> 01:03:54,988 Instant blackmail. 729 01:03:55,021 --> 01:03:57,123 Blackmail? 730 01:03:57,156 --> 01:03:59,234 Now come on, honey. This is a little present for you. 731 01:03:59,258 --> 01:04:01,661 I got a present for you, too. 732 01:04:01,695 --> 01:04:03,262 Only I don't know how much it is yet. 733 01:04:06,800 --> 01:04:08,968 Hand me my purse. 734 01:04:09,002 --> 01:04:10,269 You've already inspected it. 735 01:04:25,785 --> 01:04:29,322 How much did you say it was? 736 01:04:29,355 --> 01:04:32,325 Come on, let's not humiliate me for a few hundred dollars. 737 01:04:40,366 --> 01:04:42,268 You really shouldn't have. 738 01:04:48,441 --> 01:04:51,745 Aren't you going to look at it? 739 01:04:51,778 --> 01:04:53,713 Now that would really be indelicate. 740 01:04:54,848 --> 01:04:56,682 I can stand it if you can. 741 01:05:02,521 --> 01:05:04,257 A thousand? 742 01:05:04,290 --> 01:05:06,960 Honey, that picture wasn't worth it. 743 01:05:06,993 --> 01:05:08,094 But you were. 744 01:05:10,163 --> 01:05:12,866 You could have had it all. 745 01:05:12,899 --> 01:05:14,901 Add this to your collection. 746 01:05:14,934 --> 01:05:16,970 To your garden of memories. 747 01:05:17,003 --> 01:05:18,704 I'm blackmail-proof. 748 01:05:19,505 --> 01:05:21,307 I'm not married anymore. 749 01:05:21,340 --> 01:05:23,309 And my reputation has long gone. 750 01:05:24,778 --> 01:05:27,814 Yeah, then, why did you give me the check? 751 01:05:27,847 --> 01:05:29,315 I wanted to see if you would take it. 752 01:05:30,483 --> 01:05:32,819 I was afraid you would. 753 01:05:32,852 --> 01:05:34,954 Pick me up at the hotel at 7:00 tonight. 754 01:05:37,190 --> 01:05:40,126 You still want me to take you to Kit's party tonight? 755 01:05:40,159 --> 01:05:42,495 Of course. I always get my money's worth. 756 01:05:45,932 --> 01:05:46,932 Yeah. 757 01:05:49,836 --> 01:05:52,338 You could've had it all, Hank. 758 01:05:52,371 --> 01:05:55,208 You didn't have to do a thing. 759 01:05:55,241 --> 01:05:59,278 All you had to do was wait until it was offered. 760 01:05:59,312 --> 01:06:01,514 I wonder if Kit Jordon knows how lucky she is. 761 01:06:59,372 --> 01:07:01,107 She writes a lovely hand. 762 01:07:02,541 --> 01:07:04,577 And so to bed once more. 763 01:07:06,980 --> 01:07:11,217 The least you could have done was 764 01:07:11,250 --> 01:07:12,852 take her someplace decent. 765 01:07:14,220 --> 01:07:16,956 I always bring my clients to the studio. 766 01:07:16,990 --> 01:07:18,892 Local color. They love it. 767 01:07:20,093 --> 01:07:21,127 Mmm. 768 01:07:28,902 --> 01:07:30,303 Lesson number 10? 769 01:07:43,016 --> 01:07:45,051 Hey, how'd you make out with Irene? 770 01:07:46,552 --> 01:07:48,487 She's a very nice woman. 771 01:07:51,190 --> 01:07:53,592 And I'm sure you're going to leave her that way. 772 01:07:55,929 --> 01:07:57,863 Wake me up at 11:00, huh? 773 01:08:15,648 --> 01:08:17,683 Tell me something. 774 01:08:17,716 --> 01:08:21,988 Is there anything you wouldn't do for a buck? 775 01:08:22,021 --> 01:08:24,323 Well, there must be something, but I've yet to find it. 776 01:08:26,392 --> 01:08:29,362 There's nothing like money, old buddy. 777 01:08:29,395 --> 01:08:31,897 It may get wrinkled, but it never grows old. 778 01:08:42,175 --> 01:08:44,110 Did a girl get off here about... 779 01:09:04,663 --> 01:09:06,165 Pleased to meet you. Doctor. 780 01:09:06,199 --> 01:09:09,335 Don't worry. I gave her some pills. 781 01:09:09,368 --> 01:09:11,337 One every two hours. 782 01:09:11,370 --> 01:09:12,972 What is it? 783 01:10:05,124 --> 01:10:07,060 What are you doing here? 784 01:10:08,661 --> 01:10:09,762 I'm your doctor. 785 01:10:11,464 --> 01:10:13,166 Didn't you know that? 786 01:10:23,309 --> 01:10:27,080 Well, Doctor, what's your diagnosis? 787 01:10:28,814 --> 01:10:30,116 Montezuma's revenge. 788 01:10:32,685 --> 01:10:34,353 The curse of the tourist. 789 01:10:37,390 --> 01:10:39,692 What did I ever do to Montezuma? 790 01:10:39,725 --> 01:10:41,327 Invaded his country. 791 01:10:42,728 --> 01:10:44,163 And mine. 792 01:10:50,503 --> 01:10:52,138 I had my ticket. 793 01:10:56,409 --> 01:10:58,077 I was going home. 794 01:11:00,479 --> 01:11:01,479 Yeah. 795 01:11:21,534 --> 01:11:23,236 I must look awful. 796 01:11:35,448 --> 01:11:36,448 Go to sleep. 797 01:11:39,352 --> 01:11:40,352 Sleep. 798 01:12:12,451 --> 01:12:14,887 How long, O Lord? How long? 799 01:12:14,920 --> 01:12:18,191 I guess I'll never be able to figure you, Hank. 800 01:12:18,224 --> 01:12:20,559 It's not necessary. And hurry up, huh? 801 01:12:20,593 --> 01:12:22,704 You don't have to be clean. You just have to be dressed. 802 01:12:22,728 --> 01:12:25,731 I have to be clean. It's my night for the white jacket. 803 01:12:31,204 --> 01:12:33,306 Yeah, we gotta get ourselves some clothes. 804 01:12:42,815 --> 01:12:45,150 Save the soap. You're wearing maroon. 805 01:12:48,287 --> 01:12:50,289 White is for purity. 806 01:13:00,699 --> 01:13:02,835 Well, come in, Lieutenant. Come in. 807 01:13:02,868 --> 01:13:04,670 My house is your house. 808 01:13:04,703 --> 01:13:06,572 Senor Walker, 809 01:13:06,605 --> 01:13:09,408 you deposited a check today for $1000. 810 01:13:09,442 --> 01:13:10,643 Yeah, that's right. 811 01:13:10,676 --> 01:13:12,511 Where did you get it? 812 01:13:12,545 --> 01:13:14,480 I earned it. How? 813 01:13:14,513 --> 01:13:17,816 Oh, personal services. 814 01:13:17,850 --> 01:13:20,853 You are very well-paid for your personal services. 815 01:13:20,886 --> 01:13:22,388 Yeah. I'm good at it. 816 01:13:26,625 --> 01:13:29,262 By the way, I followed your suggestion 817 01:13:29,295 --> 01:13:32,398 and spoke to senor Jordon again, about Billy Andrews. 818 01:13:32,431 --> 01:13:34,367 So? 819 01:13:34,400 --> 01:13:36,235 He said that you were a liar. 820 01:13:39,605 --> 01:13:41,807 But the lies were wasted. 821 01:13:41,840 --> 01:13:45,311 Billy Andrews sent a suicide note to a friend. 822 01:13:45,344 --> 01:13:47,280 Today, it finally came to us. 823 01:13:48,013 --> 01:13:49,448 The case is closed. 824 01:13:56,021 --> 01:13:57,723 White is for purity. 825 01:13:59,625 --> 01:14:00,693 Drop dead. 826 01:14:13,772 --> 01:14:15,574 Thank you, Manuel. 827 01:14:16,842 --> 01:14:18,511 Don Julian. 828 01:14:18,544 --> 01:14:19,812 Oh, good evening, Maria. 829 01:14:19,845 --> 01:14:20,979 Senor Walker. 830 01:14:21,013 --> 01:14:24,950 I am told to say that there is no party, and with regret. 831 01:14:26,519 --> 01:14:27,696 Well, thank you very much, Maria. 832 01:14:31,757 --> 01:14:33,568 - How's your champagne? - Excellent. 833 01:14:33,592 --> 01:14:36,495 Wonderful. Oh, Manuel is... What a dancer! 834 01:14:36,529 --> 01:14:38,263 Yes. Truly magnificent. 835 01:14:39,632 --> 01:14:42,901 Well, how did you get in? 836 01:14:42,935 --> 01:14:45,504 Or did you have to knock Maria down? 837 01:14:45,538 --> 01:14:47,440 Well, she knew you didn't mean me. 838 01:14:48,741 --> 01:14:50,443 What, no Pete? 839 01:14:50,476 --> 01:14:52,945 No good, old, safe Pete? 840 01:14:53,879 --> 01:14:54,980 Don Julian, 841 01:14:55,013 --> 01:14:56,815 Manuel, I believe you've met my 842 01:14:56,849 --> 01:14:59,352 gate crashing friend, Hank Walker. 843 01:14:59,385 --> 01:15:00,519 Fairest flower of the beach. 844 01:15:00,553 --> 01:15:02,655 It's a pleasure. Any beach. 845 01:15:02,688 --> 01:15:03,789 Senor Walker. 846 01:15:06,725 --> 01:15:10,095 I'm, uh... I'm happy to have this chance to talk to you, ganadero. 847 01:15:10,128 --> 01:15:12,565 I've seen your brave bulls in the ring many times. 848 01:15:12,598 --> 01:15:14,600 And matador, I've watched you fight them. 849 01:15:14,633 --> 01:15:16,769 So, you like bullfights. 850 01:15:16,802 --> 01:15:19,672 Oh, Hank's an aficionado. 851 01:15:19,705 --> 01:15:21,574 Big deal. 852 01:15:21,607 --> 01:15:23,509 Yeah, I'd have been a bullfighter once, 853 01:15:23,542 --> 01:15:25,077 except for one little thing. 854 01:15:25,110 --> 01:15:26,879 No guts. 855 01:15:32,084 --> 01:15:33,886 Kit, why so exclusive? 856 01:15:33,919 --> 01:15:35,320 Not me. 857 01:15:36,855 --> 01:15:39,592 I just decided that my guests of honor, 858 01:15:39,625 --> 01:15:42,661 Don Julian and Manuel, were too good for my guests. 859 01:15:44,096 --> 01:15:46,399 So, I got rid of my guests. 860 01:15:51,937 --> 01:15:55,674 Uh... We were trying to convince 861 01:15:55,708 --> 01:15:59,077 the senora to come to my tient tomorrow. 862 01:15:59,111 --> 01:16:01,380 A tienta! 863 01:16:01,414 --> 01:16:02,891 Well, I've always wanted to help test the young bulls. 864 01:16:02,915 --> 01:16:04,950 I guess you'd call it the amateur's urge. 865 01:16:04,983 --> 01:16:07,386 The invitation includes you, senor. 866 01:16:07,420 --> 01:16:10,523 Oh! He'd be there anyhow. 867 01:16:10,556 --> 01:16:12,658 Oh, he's the best great casher in the world. 868 01:16:14,026 --> 01:16:16,895 Perdon. Gatecrasher. 869 01:16:18,831 --> 01:16:21,400 Guests. What good are they? 870 01:16:21,434 --> 01:16:23,569 Do they come because they like you? No. 871 01:16:23,602 --> 01:16:25,771 They come to throw sandwiches in the swimming pool. 872 01:16:25,804 --> 01:16:28,607 And make person to person calls to the moon, and... 873 01:16:34,580 --> 01:16:36,014 Guests of honor, 874 01:16:37,215 --> 01:16:38,617 good night. 875 01:16:46,692 --> 01:16:48,093 She'll make it. 876 01:16:49,061 --> 01:16:50,429 She always does. 877 01:16:56,535 --> 01:16:57,836 Scotch on the rocks, please. 878 01:17:14,152 --> 01:17:15,854 Matador. 879 01:17:15,888 --> 01:17:18,123 Ganadero, may I show you to your car? 880 01:17:35,173 --> 01:17:36,975 She's a wonderful woman. 881 01:17:47,853 --> 01:17:50,055 Can we reach your ranch by way of Montoya? 882 01:17:50,088 --> 01:17:51,557 Montoya? 883 01:17:51,590 --> 01:17:55,561 Yes, but the other road is much shorter. 884 01:17:55,594 --> 01:17:57,129 Well, we'll be there, don Julian. 885 01:18:11,644 --> 01:18:14,112 Honey, you always get your money's worth. 886 01:18:14,146 --> 01:18:15,814 Well, as of now, you've had it. 887 01:18:15,848 --> 01:18:17,983 Stamp me "Paid." 888 01:18:18,016 --> 01:18:19,528 Chuck, you wheel the young ladies home. 889 01:18:19,552 --> 01:18:21,620 And you take the rest of the night off, hmm? 890 01:18:21,654 --> 01:18:22,855 Wait a minute. 891 01:18:25,824 --> 01:18:27,292 Yeah? 892 01:18:27,325 --> 01:18:28,894 All right. 893 01:18:28,927 --> 01:18:31,029 I'll take Margot and Irene home, 894 01:18:31,063 --> 01:18:33,532 and then I'm going back to the shack. 895 01:18:33,566 --> 01:18:36,301 But just long enough to pick up my other pair of socks. 896 01:18:36,334 --> 01:18:37,936 What other pair? 897 01:18:40,105 --> 01:18:42,941 Don't even go back for your socks, kid. 898 01:18:42,975 --> 01:18:44,543 I'm not going back for mine. 899 01:18:57,289 --> 01:19:00,058 You guys hungry? Then eat. 900 01:19:00,092 --> 01:19:02,327 You don't grab, you don't get. 901 01:19:41,299 --> 01:19:43,268 This is the night, kitten. 902 01:19:44,770 --> 01:19:47,072 The night old Pete ain't coming home. 903 01:19:49,642 --> 01:19:52,210 And if he thinks I'm gonna run after him, 904 01:19:52,244 --> 01:19:53,578 he's crazy. 905 01:20:05,323 --> 01:20:07,693 Well, you can always run tomorrow. 906 01:20:10,929 --> 01:20:12,297 If you still want to. 907 01:20:28,313 --> 01:20:30,348 Ninety percent. 908 01:20:30,382 --> 01:20:33,151 Hmm. Only 90 percent. 909 01:20:34,920 --> 01:20:36,154 It's too bad. 910 01:20:37,856 --> 01:20:39,391 What a man you'd be. 911 01:20:45,964 --> 01:20:48,366 Well, better 90 here, than 100 you haven't got. 912 01:20:54,006 --> 01:20:56,675 Pete's still better far away 913 01:20:56,709 --> 01:20:58,276 than you are face to face. 914 01:21:01,313 --> 01:21:02,681 Yeah, now maybe. 915 01:21:09,021 --> 01:21:10,856 But you'll get around to me. 916 01:21:16,094 --> 01:21:17,696 Sweet dreams, kitten. 917 01:21:45,523 --> 01:21:47,793 Don't really have to bother, Maria. 918 01:21:47,826 --> 01:21:50,162 I know my way out, and back in. 919 01:22:00,172 --> 01:22:02,074 Ramon. 920 01:22:02,107 --> 01:22:03,208 Ramoncito! 921 01:22:27,265 --> 01:22:29,234 Oh, go home, Maria. 922 01:22:31,269 --> 01:22:34,172 Don't try to put me back together. 923 01:22:34,206 --> 01:22:35,974 And... And take him with you. 924 01:22:38,243 --> 01:22:39,477 He's a ghost. 925 01:22:40,813 --> 01:22:43,381 A sad little ghost. 926 01:22:43,415 --> 01:22:46,218 Perhaps, I am bold, but... 927 01:22:46,251 --> 01:22:48,253 Senor Jordon loves children. 928 01:22:49,487 --> 01:22:51,123 Have his children. 929 01:22:53,158 --> 01:22:54,426 You are bold! 930 01:22:56,361 --> 01:22:58,463 Oh! 931 01:22:58,496 --> 01:23:01,967 But you don't know about me, Maria. 932 01:23:02,000 --> 01:23:05,904 Oh, I've made all the papers. I sold a million copies. 933 01:23:05,938 --> 01:23:07,472 Kathryn Lawson Chandler! 934 01:23:09,441 --> 01:23:12,377 I was only 17. 935 01:23:12,410 --> 01:23:14,146 Too young to get married. 936 01:23:14,179 --> 01:23:16,915 A Mr. Nobody, she called him. 937 01:23:16,949 --> 01:23:18,516 Forgive me, senora. 938 01:23:18,550 --> 01:23:20,418 I should not hear this. 939 01:23:20,452 --> 01:23:23,088 It is not good. 940 01:23:23,121 --> 01:23:26,992 My mother wouldn't stand for the family fortune going to a nobody. 941 01:23:27,025 --> 01:23:29,862 Not even a child of a nobody, which was on its way. 942 01:23:29,895 --> 01:23:31,129 Senora! 943 01:23:31,163 --> 01:23:33,565 So, she bought Mr. Nobody off. 944 01:23:36,434 --> 01:23:37,836 And you know something? 945 01:23:39,304 --> 01:23:41,106 He didn't cost very much. 946 01:23:43,909 --> 01:23:45,911 Then, she took me to see a doctor. 947 01:23:50,115 --> 01:23:52,150 Then when it was all over, 948 01:23:54,152 --> 01:23:56,188 there was no more child of Mr. Nobody. 949 01:23:58,623 --> 01:24:00,325 There'd never be a child. 950 01:24:04,162 --> 01:24:05,964 Oh, but don't let me get my hands on Ramon. 951 01:24:08,600 --> 01:24:11,369 I... I spoil everything I touch. 952 01:24:13,571 --> 01:24:14,839 But I... 953 01:24:41,499 --> 01:24:42,935 Come in. 954 01:24:47,072 --> 01:24:48,373 Well, you feel better, huh? 955 01:24:48,406 --> 01:24:50,542 Mmm-hmm. 956 01:24:50,575 --> 01:24:53,434 I skipped a couple of your pills last night, you were sleeping so well. 957 01:24:55,647 --> 01:24:57,082 I like this place. 958 01:24:57,115 --> 01:24:58,951 You do, huh? 959 01:24:58,984 --> 01:25:01,987 Well, it... It doesn't remind me of anywhere else. 960 01:25:04,489 --> 01:25:05,958 Or anyone else. 961 01:25:09,594 --> 01:25:12,030 You said before you were going home. 962 01:25:13,331 --> 01:25:14,432 Why don't you? 963 01:25:20,705 --> 01:25:22,074 Pete. 964 01:25:27,079 --> 01:25:29,047 Do you love your wife? 965 01:25:33,118 --> 01:25:34,953 There's that word again. 966 01:25:40,192 --> 01:25:42,227 All right, what word do you use? 967 01:25:44,096 --> 01:25:45,463 I don't use that one. 968 01:25:48,000 --> 01:25:49,434 Never, to anyone? 969 01:25:53,038 --> 01:25:54,172 To Kit, maybe. 970 01:25:56,641 --> 01:25:58,276 She counts with me, Carol. 971 01:26:02,480 --> 01:26:03,648 And I don't? 972 01:26:06,351 --> 01:26:09,454 Two women can count with a man 973 01:26:09,487 --> 01:26:11,056 at the same time. 974 01:26:27,305 --> 01:26:28,640 See you downstairs. 975 01:26:47,492 --> 01:26:51,329 Don't you think two men can count with a woman? 976 01:26:51,363 --> 01:26:53,644 I'll be your girl, Pete. If that's what you want me to be. 977 01:26:55,467 --> 01:26:57,135 Don't talk like that, Carol. 978 01:26:57,169 --> 01:26:59,204 How else am I supposed to talk? 979 01:26:59,237 --> 01:27:01,005 That is what you want, isn't it? 980 01:27:05,610 --> 01:27:07,212 What was it you said? 981 01:27:07,245 --> 01:27:09,547 You only feel safe when old Pete is around? 982 01:27:09,581 --> 01:27:10,782 Well, there he is. 983 01:27:17,589 --> 01:27:18,823 This is no coincidence. 984 01:27:18,856 --> 01:27:20,658 I saw you clear from Acapulco. 985 01:27:20,692 --> 01:27:22,394 With the help of lover boy there, huh? 986 01:27:22,427 --> 01:27:23,595 Why not? 987 01:27:23,628 --> 01:27:25,663 We're on our way to d Julian's tienta. 988 01:27:25,697 --> 01:27:27,365 Would you care to join us? 989 01:27:27,399 --> 01:27:30,235 I'd love to go. I've never been to one of those. 990 01:27:30,268 --> 01:27:32,304 Would you mind waiting while I get dressed? 991 01:27:32,337 --> 01:27:34,339 Of course not. Take as long as you wish. 992 01:27:36,541 --> 01:27:38,076 I'm ready. 993 01:27:39,344 --> 01:27:43,648 Oh, so becoming. Really you. 994 01:27:43,681 --> 01:27:45,850 A little something from the heart, no doubt. 995 01:27:45,883 --> 01:27:47,419 How could you tell? 996 01:28:13,378 --> 01:28:16,248 Forgive me for hurrying, 997 01:28:16,281 --> 01:28:18,116 but I am needed at the corrals. 998 01:28:21,386 --> 01:28:23,355 I hope the clothes fit. 999 01:28:23,388 --> 01:28:25,323 My guests come in many sizes. 1000 01:28:30,595 --> 01:28:32,730 Please join me when you get ready, hmm? 1001 01:28:46,511 --> 01:28:49,914 If you wanna know, Pete, ask. 1002 01:28:49,947 --> 01:28:52,384 I told Kit where you were because that's where you were. 1003 01:28:52,417 --> 01:28:54,419 Mmm-hmm. 1004 01:28:54,452 --> 01:28:56,821 You tell her everything you know, don't you? 1005 01:28:56,854 --> 01:28:58,256 Oh, just the news. 1006 01:28:59,824 --> 01:29:01,793 Sometimes I cut it. 1007 01:29:01,826 --> 01:29:02,827 Sometimes I pad it. 1008 01:29:09,834 --> 01:29:11,303 Civilized, no? 1009 01:29:13,405 --> 01:29:16,808 Well, at least you are two americanos 1010 01:29:16,841 --> 01:29:20,144 who understand that nothing can be ended by knocking a man down. 1011 01:29:26,851 --> 01:29:29,221 If you have an enemy, you must kill him. 1012 01:29:31,523 --> 01:29:33,191 Civilized? 1013 01:29:33,225 --> 01:29:34,659 To the highest degree. 1014 01:29:49,641 --> 01:29:52,244 I've told Dolores to help. 1015 01:29:54,011 --> 01:29:56,314 So that in case there's anything, shall we say intimate, 1016 01:29:56,348 --> 01:29:58,283 that you might like to tell me, 1017 01:29:58,316 --> 01:29:59,784 she doesn't understand English. 1018 01:30:01,919 --> 01:30:04,356 It wouldn't bother you if she did, would it? 1019 01:30:05,357 --> 01:30:07,225 Not particularly. 1020 01:30:07,259 --> 01:30:08,826 I was thinking of you. 1021 01:30:11,329 --> 01:30:13,831 Oh, it's traditional. 1022 01:30:13,865 --> 01:30:15,400 Do Julian would be hurt 1023 01:30:15,433 --> 01:30:17,201 if you didn't wear the proper clothes. 1024 01:30:22,807 --> 01:30:24,376 You want my husband, don't you? 1025 01:30:28,346 --> 01:30:29,647 If I can get him. 1026 01:30:31,949 --> 01:30:35,019 Do you think you can? 1027 01:30:35,052 --> 01:30:37,555 I have a chance for at least part of him. 1028 01:30:40,425 --> 01:30:41,625 And you would settle for that? 1029 01:30:42,960 --> 01:30:44,329 If I have to. 1030 01:30:46,531 --> 01:30:48,866 Well, that's the difference between you and me. 1031 01:30:48,900 --> 01:30:51,869 When I married Pete, I made a deal. 1032 01:30:51,903 --> 01:30:53,271 And that deal sticks. 1033 01:30:54,572 --> 01:30:56,408 I don't give Pete half of me. 1034 01:30:56,441 --> 01:30:58,376 And I won't take half of him. 1035 01:31:02,414 --> 01:31:05,783 Just be very sure you're not doing this to get even with me. 1036 01:31:08,019 --> 01:31:09,687 You know, I was at first. 1037 01:31:11,656 --> 01:31:12,890 But not anymore. 1038 01:31:15,026 --> 01:31:16,594 I only want Pete. 1039 01:31:20,798 --> 01:31:22,734 And I called you one of the helpless ones. 1040 01:31:35,547 --> 01:31:37,815 Ah! 1041 01:31:37,849 --> 01:31:39,584 What you are going to see, 1042 01:31:39,617 --> 01:31:42,420 Seno Jordon has seen many times. 1043 01:31:42,454 --> 01:31:45,923 We are ready to start testing the little vacas. 1044 01:31:45,957 --> 01:31:49,361 That's the two-year-old cows. 1045 01:31:49,394 --> 01:31:52,897 It has been said, and I believe it to be true, 1046 01:31:52,930 --> 01:31:56,300 that a fighting bull takes his strength from his father. 1047 01:31:57,702 --> 01:32:01,473 But his great heart, he gets from his mother. 1048 01:32:01,506 --> 01:32:03,808 It's my hope that you'll see no cowards in my ring. 1049 01:32:03,841 --> 01:32:05,743 What if there is a coward? 1050 01:32:05,777 --> 01:32:07,679 If you come back here in four weeks, 1051 01:32:07,712 --> 01:32:08,952 you will be invited to eat her. 1052 01:32:30,134 --> 01:32:31,536 Do you want to try it? 1053 01:32:31,569 --> 01:32:32,937 Sure, why not? 1054 01:32:42,146 --> 01:32:44,449 Let's see how he does with the cows. 1055 01:32:52,424 --> 01:32:54,526 Hey, Bonita. 1056 01:32:54,559 --> 01:32:55,727 Hey! 1057 01:34:14,972 --> 01:34:18,109 She's the most beautiful of them all. 1058 01:34:18,142 --> 01:34:20,022 Yes, but her heart is not beautiful. 1059 01:34:37,695 --> 01:34:38,763 Senorita. 1060 01:34:47,304 --> 01:34:49,774 Now for the young bulls. 1061 01:34:49,807 --> 01:34:52,476 And may you see no such disgrace as that. 1062 01:34:53,277 --> 01:34:54,612 Shall we go? 1063 01:35:14,131 --> 01:35:16,200 Why her, Pete? 1064 01:35:16,233 --> 01:35:18,936 You could have found her on any block in any town. 1065 01:35:18,970 --> 01:35:21,072 Or is that the reason? 1066 01:35:21,105 --> 01:35:22,674 Uh... No problems? 1067 01:35:24,041 --> 01:35:25,577 Maybe. 1068 01:35:25,610 --> 01:35:28,680 Well, besides no problems, what does she have? 1069 01:35:30,648 --> 01:35:32,016 Something all of us had once. 1070 01:35:33,250 --> 01:35:34,518 Which is? 1071 01:35:36,353 --> 01:35:37,689 A conscience. 1072 01:35:38,122 --> 01:35:39,122 Oh! 1073 01:35:40,658 --> 01:35:42,335 Well, look, darling, before you buy yourself 1074 01:35:42,359 --> 01:35:45,897 some hair shirts with monograms, let me tell you this. 1075 01:35:45,930 --> 01:35:49,567 If Sunbonnet Sue has a conscience, it's hers, not yours. 1076 01:35:49,601 --> 01:35:50,702 And you can't use it. 1077 01:36:06,250 --> 01:36:10,354 D Julian, I'd like to ask your opinion about something I heard once. 1078 01:36:10,387 --> 01:36:11,823 Well, if it's related to bulls, 1079 01:36:11,856 --> 01:36:14,158 I'll be very glad to give it to you. 1080 01:36:14,191 --> 01:36:15,893 I heard that in the bullring, 1081 01:36:15,927 --> 01:36:18,362 the matador represents a woman. 1082 01:36:18,395 --> 01:36:20,031 A woman who tempts and seduces, 1083 01:36:20,932 --> 01:36:22,967 and kills if she can. 1084 01:36:23,000 --> 01:36:26,270 Well, yes, I agree. In a way, a bullfight is... 1085 01:36:26,303 --> 01:36:28,973 It's some sort of a love story. 1086 01:36:29,006 --> 01:36:33,811 Only very rarely is a bull so brave a lover, 1087 01:36:33,845 --> 01:36:35,947 that he is sent from the ring alive. 1088 01:36:43,988 --> 01:36:46,290 Our seed-bull and his wives. 1089 01:36:46,323 --> 01:36:48,225 We call him El Sueno. 1090 01:36:49,927 --> 01:36:52,163 And these are the sons of El Sueno. 1091 01:36:52,196 --> 01:36:54,799 The young fighting bulls. 1092 01:36:54,832 --> 01:36:58,302 My caporales are cutting out one of the young bulls. 1093 01:36:58,335 --> 01:37:01,172 And they will run him across the field. 1094 01:37:01,205 --> 01:37:05,009 When he goes well, they will tip him over with their lances. 1095 01:37:05,042 --> 01:37:07,812 Now, if he is truly brave, 1096 01:37:07,845 --> 01:37:12,884 he will rise at once and charge the first moving thing in sight. 1097 01:37:12,917 --> 01:37:17,421 And if they allow him, he will keep on charging as long as he can stand up. 1098 01:37:17,454 --> 01:37:19,724 But, of course, they will not allow him. 1099 01:37:19,757 --> 01:37:21,793 He's too precious to be injured. 1100 01:37:25,262 --> 01:37:28,132 Senorita Lambert, 1101 01:37:28,165 --> 01:37:29,805 you wouldn't like bullfighting, would you? 1102 01:37:31,769 --> 01:37:35,372 No, don Julian. I don't think I could watch the end. 1103 01:37:36,273 --> 01:37:37,809 Why not? 1104 01:37:37,842 --> 01:37:39,002 Because I don't like the end. 1105 01:37:40,444 --> 01:37:41,713 Somebody dies. 1106 01:37:42,446 --> 01:37:43,848 Everybody dies. 1107 01:37:47,451 --> 01:37:48,652 Shall we go? 1108 01:37:55,492 --> 01:37:56,928 Pete! Please! 1109 01:38:06,904 --> 01:38:08,973 I have to know, Pete. Now! 1110 01:38:12,309 --> 01:38:14,189 I told you before, you're not cut out for this. 1111 01:38:15,947 --> 01:38:17,348 Better go home, Carol. 1112 01:38:59,924 --> 01:39:01,793 Hey! Hey! 1113 01:39:14,939 --> 01:39:16,808 I'll take him. I'll take him. 1114 01:39:26,350 --> 01:39:28,019 Get a doctor and a car, quick! 1115 01:39:29,286 --> 01:39:30,855 Quick, damn it! 1116 01:40:16,533 --> 01:40:18,802 Go ahead, Pete, say what you have to say. 1117 01:40:24,108 --> 01:40:25,809 It's goodbye, isn't it? 1118 01:40:30,247 --> 01:40:31,448 This is as far as we go? 1119 01:41:04,615 --> 01:41:05,917 Taxi? 1120 01:41:28,405 --> 01:41:31,375 We figured you took off with the little turista second-class. 1121 01:41:32,476 --> 01:41:33,477 Who's we? 1122 01:41:34,645 --> 01:41:37,348 Kit and I. 1123 01:41:37,381 --> 01:41:40,317 While you were busy, they took off the "No visitor" sign. 1124 01:41:40,351 --> 01:41:44,021 Well, it's back up for you, permanently. 1125 01:41:44,055 --> 01:41:45,589 Isn't that up to Kit to say? 1126 01:41:47,358 --> 01:41:49,060 I'm saying it. 1127 01:41:51,662 --> 01:41:55,115 Yeah, sure you are. 1128 01:41:55,666 --> 01:41:57,410 And I suppose you figure you proved you had the right 1129 01:41:57,434 --> 01:41:59,370 when you stood off that bull, huh? 1130 01:41:59,403 --> 01:42:01,672 Well, you didn't fool anyone, old buddy. 1131 01:42:01,705 --> 01:42:03,825 You weren't saving Kit, you were saving a trust fund. 1132 01:42:39,243 --> 01:42:41,678 Well, what for? 1133 01:42:41,712 --> 01:42:43,647 This isn't going to be settled by you and me. 1134 01:42:48,285 --> 01:42:50,687 Kit was meant to have seven husbands. 1135 01:42:50,721 --> 01:42:52,723 I'm next in line, so why fight about it? 1136 01:42:52,756 --> 01:42:54,291 Just don't get between us. 1137 01:42:57,494 --> 01:43:01,232 You know something? I almost believe you care for her. 1138 01:43:01,265 --> 01:43:03,734 But this will stop you cold. 1139 01:43:03,767 --> 01:43:05,569 She isn't gonna believe you. 1140 01:43:25,489 --> 01:43:26,733 Your friend still got that boat, Riccardo? 1141 01:43:26,757 --> 01:43:27,758 Sure, Pete. 1142 01:43:31,194 --> 01:43:32,396 Still need a partner? 1143 01:43:41,805 --> 01:43:43,174 Trouble, senor? 1144 01:43:45,476 --> 01:43:47,211 Same as always, Lieutenant. 1145 01:43:47,244 --> 01:43:49,746 Nothing illegal, just immoral. 1146 01:43:49,780 --> 01:43:51,140 But you keep watching, though, huh? 1147 01:43:51,715 --> 01:43:52,716 I will. 1148 01:44:17,408 --> 01:44:18,675 Go away, Hank. 1149 01:44:28,119 --> 01:44:29,120 I love you, Nina. 1150 01:44:31,622 --> 01:44:33,690 I'm not much. 1151 01:44:33,724 --> 01:44:35,226 I may never be. 1152 01:44:37,128 --> 01:44:38,229 But I love you. 1153 01:44:52,409 --> 01:44:56,813 โ™ช That's how it used to be 1154 01:44:56,847 --> 01:45:00,284 โ™ช Till you smiled at me 1155 01:45:00,317 --> 01:45:04,121 โ™ช And then I knew 1156 01:45:04,155 --> 01:45:09,593 โ™ช That not any of the many 1157 01:45:09,626 --> 01:45:14,865 โ™ช Faces was love 1158 01:45:14,898 --> 01:45:20,171 โ™ช Till I looked at you 80795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.