All language subtitles for Law.And.Order.Organized.Crime.S01E07.WEBRip.x264 - 4147 - m

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,210 --> 00:00:07,097 In the nation's largest city, 2 00:00:07,181 --> 00:00:09,813 the vicious and violent members of the underworld 3 00:00:09,898 --> 00:00:11,449 are hunted by the detectives 4 00:00:11,533 --> 00:00:13,929 of the Organized Crime Control Bureau. 5 00:00:14,666 --> 00:00:16,148 These are their stories. 6 00:00:16,233 --> 00:00:17,343 *LAW AND ORDER ORGANIZED CRIME* 7 00:00:20,107 --> 00:00:21,765 - Welcome. - Cuff her. 8 00:00:21,968 --> 00:00:23,809 You're under arrest for the murder of Kathy Stabler. 9 00:00:23,893 --> 00:00:26,638 Your son got caught by his adoptive father, 10 00:00:26,722 --> 00:00:28,466 who dealt with him the only way 11 00:00:28,550 --> 00:00:30,642 that he deals with anybody who rips him off. 12 00:00:30,726 --> 00:00:33,645 I want to help you put Richard Sinatra in a cell 13 00:00:33,729 --> 00:00:35,647 for the rest of his life. 14 00:00:35,731 --> 00:00:38,215 You're gonna file a lawsuit against the NYPD? 15 00:00:38,299 --> 00:00:40,347 We're gonna need your support, Ayanna. 16 00:00:40,431 --> 00:00:43,176 I realize it's complicated for you. 17 00:00:43,260 --> 00:00:46,223 Richie, you brought a rat into our house. 18 00:00:46,307 --> 00:00:49,226 You made this mess; you're gonna clean it up. 19 00:00:49,310 --> 00:00:52,055 Richie... 20 00:00:52,139 --> 00:00:53,578 The purpose of the meet is for our buyer 21 00:00:53,662 --> 00:00:57,147 to make a large purchase of illegal COVID product. 22 00:00:57,231 --> 00:00:59,062 As soon as the transfer of crypto-currency, 23 00:00:59,146 --> 00:01:01,325 goes to Wheatley, we get in there, make the bust. 24 00:01:01,409 --> 00:01:03,237 You ready to make a deal? 25 00:01:26,347 --> 00:01:27,699 Thanks, babe. 26 00:01:27,783 --> 00:01:30,398 I've got to finish getting ready for work. 27 00:01:40,578 --> 00:01:42,192 You were up late last night. 28 00:01:42,276 --> 00:01:44,542 Yeah, I was going over my briefs. 29 00:01:44,626 --> 00:01:47,719 I'm making the opening statement. 30 00:01:47,803 --> 00:01:48,937 Well, you are gonna be 31 00:01:49,021 --> 00:01:51,201 the finest seven-months pregnant lawyer 32 00:01:51,285 --> 00:01:53,812 to ever sued the NYPD. 33 00:01:53,896 --> 00:01:56,162 And I was worrying about you. 34 00:01:56,246 --> 00:01:58,640 Mm... 35 00:02:00,859 --> 00:02:02,603 Don't worry. 36 00:02:02,687 --> 00:02:06,129 We're ready for today. We've been ready. 37 00:02:06,213 --> 00:02:08,116 Promise me. 38 00:02:21,532 --> 00:02:23,798 Cut. We good? 39 00:02:32,413 --> 00:02:33,591 Walk away from me and say something 40 00:02:33,675 --> 00:02:35,201 in a conversational tone. 41 00:02:37,679 --> 00:02:40,337 If this goes down like we planned, 42 00:02:40,421 --> 00:02:44,179 - first round's on me. - Good to go. 43 00:02:46,818 --> 00:02:48,606 I heard you're not eating. 44 00:02:48,690 --> 00:02:50,260 Is this a hunger strike? 45 00:02:50,344 --> 00:02:52,218 - It's not a political act. I just haven't been hungry. 46 00:02:52,302 --> 00:02:54,786 Angela, you need to eat. Please try. 47 00:02:54,870 --> 00:02:56,440 I'll eat when Richard's in custody. 48 00:02:56,524 --> 00:02:59,875 Are you and your client ready to make a deal yet? 49 00:03:01,268 --> 00:03:03,879 I have some conditions. 50 00:03:11,278 --> 00:03:13,457 Go ahead, help yourself. 51 00:03:13,541 --> 00:03:15,285 Mi casa es su casa. 52 00:03:15,369 --> 00:03:17,635 - Sorry, I should've waited. - I'm kidding. 53 00:03:17,719 --> 00:03:20,551 Have a glass of orange juice, my man. 54 00:03:20,635 --> 00:03:23,293 - Richie, can I pour you some? - Richard. 55 00:03:23,377 --> 00:03:25,817 Richie is a boy's name. 56 00:03:25,901 --> 00:03:28,689 I think we can agree that my son's not a boy anymore. 57 00:03:28,773 --> 00:03:32,737 Like I told him, boss, he made his bones. 58 00:03:32,821 --> 00:03:36,262 Honestly, I didn't know he had it in him. 59 00:03:36,346 --> 00:03:37,829 Me neither. 60 00:03:37,913 --> 00:03:39,831 Dad, what time are we meeting with Silvano? 61 00:03:39,915 --> 00:03:43,574 I'm picking him up in 45 minutes outside his hotel 62 00:03:43,658 --> 00:03:45,576 and bringing him to the location. 63 00:03:49,620 --> 00:03:51,451 What is this? 64 00:03:51,535 --> 00:03:55,238 Oh, don't worry, it's just precautionary. 65 00:03:55,322 --> 00:03:56,674 We're about to enter into a deal 66 00:03:56,758 --> 00:03:58,806 that will elevate the Wheatley enterprise 67 00:03:58,890 --> 00:04:01,766 to un unprecedented level of global influence. 68 00:04:01,850 --> 00:04:05,552 And I expect the level of scrutiny on us 69 00:04:05,636 --> 00:04:07,641 to increase accordingly. 70 00:04:07,725 --> 00:04:12,342 So I brought on a new security detail for extra insurance. 71 00:04:12,426 --> 00:04:14,300 It's not to diminish your dedication 72 00:04:14,384 --> 00:04:16,041 or effectiveness, Izak, 73 00:04:16,125 --> 00:04:20,437 both of which I'll always cherish. 74 00:05:21,061 --> 00:05:23,061 *LAW AND ORDER ORGASNIZED CRIME* Season 01 Episode 07 75 00:05:23,145 --> 00:05:25,145 Episode Title: " Everybody Takes a Beating Sometime" 76 00:05:25,236 --> 00:05:27,236 Aired on: May 27, 2021. 77 00:05:32,897 --> 00:05:35,642 - Mmm. - Speaking Italian... 78 00:05:36,256 --> 00:05:38,709 I'm still enjoying my American breakfast. 79 00:05:39,559 --> 00:05:40,982 Mmm. 80 00:05:51,619 --> 00:05:54,709 Speaking Italian... 81 00:06:07,715 --> 00:06:09,372 Show time. 82 00:06:15,636 --> 00:06:17,899 We're live with Silvano. 83 00:06:19,944 --> 00:06:23,734 Mmm, buono. 84 00:06:23,818 --> 00:06:26,780 I wish I'd given him a watch instead of a hearing aid. 85 00:06:26,864 --> 00:06:27,781 Why's that? 86 00:06:27,865 --> 00:06:31,089 He's an extremely loud chewer. 87 00:06:31,173 --> 00:06:32,960 Good morning, Mr. Silvano. 88 00:06:33,044 --> 00:06:34,875 Okay, he's made contact. 89 00:06:34,959 --> 00:06:38,052 - Only him. - Mi scusi? 90 00:06:38,136 --> 00:06:41,404 - This is not how we arranged. - Mr. Wheatley's orders. 91 00:06:41,488 --> 00:06:43,797 Is there a problem? 92 00:06:46,188 --> 00:06:49,020 No, not a problem. 93 00:06:51,193 --> 00:06:54,852 - I'm gonna need your phone. Mr. Whe... 94 00:06:54,936 --> 00:06:57,681 I don't take orders from Mr. Wheatley. 95 00:07:20,701 --> 00:07:21,966 What is it? There a problem? 96 00:07:22,050 --> 00:07:23,446 Gina Cappelletti hasn't checked in 97 00:07:23,530 --> 00:07:25,752 in the last 18 hours. 98 00:07:25,836 --> 00:07:27,101 She's usually pretty good about that? 99 00:07:27,185 --> 00:07:29,756 Always. 100 00:07:35,803 --> 00:07:38,678 Can I get a minute with my client before we start? 101 00:07:41,069 --> 00:07:43,901 Yeah. I'll be right outside. 102 00:07:43,985 --> 00:07:45,987 Thank you. 103 00:07:49,991 --> 00:07:51,735 Are you sure about this? 104 00:07:51,819 --> 00:07:53,606 Because there's a very good chance 105 00:07:53,690 --> 00:07:55,565 we could beat these charges if we let it go to trial. 106 00:07:55,649 --> 00:07:57,654 I am. 107 00:07:57,738 --> 00:07:59,830 He murdered my son, Ellsworth. 108 00:07:59,914 --> 00:08:01,745 I understand you believe that. 109 00:08:01,829 --> 00:08:03,616 But could it be a ploy? 110 00:08:03,700 --> 00:08:05,705 Detective Stabler wouldn't do that to me. 111 00:08:05,789 --> 00:08:08,752 He was telling me the truth. 112 00:08:08,836 --> 00:08:10,493 Did you sleep with this detective? 113 00:08:10,577 --> 00:08:11,885 God, does it matter? 114 00:08:11,969 --> 00:08:15,585 It doesn't matter to me. But yes, it does matter. 115 00:08:15,669 --> 00:08:18,672 I'm sorry. I'm sorry. 116 00:08:24,242 --> 00:08:26,854 I didn't sleep with him. 117 00:08:29,117 --> 00:08:31,775 Are you in love with him? 118 00:08:48,919 --> 00:08:52,273 Okay, we need to hit all of our marks today. 119 00:08:52,357 --> 00:08:54,754 Sloot will be monitoring comms. 120 00:08:54,838 --> 00:08:57,104 Our CI, Izak Bekher, will deliver Silvano 121 00:08:57,188 --> 00:09:00,325 to Joey Raven's warehouse, where the deal is going down. 122 00:09:00,409 --> 00:09:01,761 The Guardos and the Wheatleys are partners, 123 00:09:01,845 --> 00:09:03,720 so there's gonna be a ton of firepower. 124 00:09:03,804 --> 00:09:06,331 And as we discussed, we're listening for Wheatley 125 00:09:06,415 --> 00:09:08,638 to ask Silvano to take care of the competition... 126 00:09:08,722 --> 00:09:11,684 NGOs, government agents, or petty dictators. 127 00:09:11,768 --> 00:09:13,817 We're talking about assassinating a head of state. 128 00:09:13,901 --> 00:09:15,645 Yes. 129 00:09:15,729 --> 00:09:18,996 Is ESU in place? 130 00:09:19,080 --> 00:09:21,999 Captain, are you and your team in position? 131 00:09:22,083 --> 00:09:24,088 - Chambliss. We're 84. 132 00:09:26,740 --> 00:09:28,614 ESU is confirmed. 133 00:09:28,698 --> 00:09:29,920 Okay, so the most important thing: 134 00:09:30,004 --> 00:09:32,357 do not jump until Sloot records the transfer 135 00:09:32,441 --> 00:09:36,666 of crypto-currency from Silvano to Wheatley's account. 136 00:09:36,750 --> 00:09:38,885 You look to me for the signal. 137 00:09:38,969 --> 00:09:40,931 And we go in and we arrest him. 138 00:09:51,939 --> 00:09:55,943 - So who's Bekher? Which one? 139 00:09:58,685 --> 00:10:00,124 I'm supposed to meet Izak Bekher. 140 00:10:00,208 --> 00:10:01,517 Where is Bekher? 141 00:10:01,601 --> 00:10:03,649 Hang on, Bekher's not in the car with Silvano. 142 00:10:03,733 --> 00:10:04,868 What do you mean? 143 00:10:04,952 --> 00:10:06,609 Silvano just let us know. He's MIA. 144 00:10:06,693 --> 00:10:07,697 Sit tight. 145 00:10:07,781 --> 00:10:12,136 Mr. Wheatley is going to call you. 146 00:10:12,220 --> 00:10:13,616 Did he check in with you today? 147 00:10:13,700 --> 00:10:15,705 No, I figured he didn't have a window. 148 00:10:15,789 --> 00:10:19,709 Gina, and now Bekher? 149 00:10:19,793 --> 00:10:22,102 What do you want to do? 150 00:10:22,186 --> 00:10:25,236 Let's move. 151 00:10:39,726 --> 00:10:43,689 You know why we had to dispense with Izak? 152 00:10:43,773 --> 00:10:45,473 I figured you had your reasons. 153 00:10:45,557 --> 00:10:48,520 You killed a police officer, Richard. 154 00:10:48,604 --> 00:10:50,435 Izak was an eye-witness. 155 00:10:50,519 --> 00:10:52,306 It's something he would've held over you 156 00:10:52,390 --> 00:10:53,917 for the rest of your life. 157 00:11:00,050 --> 00:11:02,795 So who are these new guys? 158 00:11:02,879 --> 00:11:05,711 The Bogner Group. 159 00:11:05,795 --> 00:11:07,539 The most discreet, 160 00:11:07,623 --> 00:11:09,802 highly-skilled operators on the planet. 161 00:11:09,886 --> 00:11:12,413 And you know what's cool about them? 162 00:11:12,497 --> 00:11:15,678 They have no conscience whatsoever. 163 00:11:15,762 --> 00:11:18,332 I've been in talks with them for months. 164 00:11:18,416 --> 00:11:21,553 Today... today we made it official. 165 00:11:45,574 --> 00:11:47,619 Twelve men, including Raven. 166 00:11:52,450 --> 00:11:55,540 Confirming twelve Guardo men entering the location. 167 00:12:00,589 --> 00:12:02,594 They're inside, which means they're offline 168 00:12:02,678 --> 00:12:04,985 until Silvano steps in. 169 00:12:06,943 --> 00:12:09,380 How're they doing? 170 00:12:13,645 --> 00:12:15,389 Let's move. 171 00:12:20,957 --> 00:12:22,570 You. C'mon. 172 00:12:22,654 --> 00:12:24,874 Set up the feed. 173 00:12:34,666 --> 00:12:35,583 - You got it? - Yeah. 174 00:12:35,667 --> 00:12:37,669 Bye. 175 00:12:44,851 --> 00:12:47,639 We figure on nine men positioned as shooters. 176 00:12:47,723 --> 00:12:49,467 Copy that. 177 00:12:49,551 --> 00:12:52,383 - Any word on Silvano? - I'm in contact with Silvano. 178 00:12:52,467 --> 00:12:54,559 He's on the move in one of Wheatley's vehicles. 179 00:12:54,643 --> 00:12:58,519 - Where's your inside guy? - Haven't heard from Bekher. 180 00:12:58,603 --> 00:13:00,870 So you don't have a location on Wheatley? 181 00:13:00,954 --> 00:13:03,481 We're standing by and waiting for Wheatley 182 00:13:03,565 --> 00:13:05,918 to make contact with Silvano. 183 00:13:06,002 --> 00:13:08,616 I've got six other warrants lined up today, Detective. 184 00:13:08,700 --> 00:13:09,966 If this thing is gonna go south, 185 00:13:10,050 --> 00:13:11,619 I need you to cut us loose. 186 00:13:11,703 --> 00:13:14,706 It's not going south. 187 00:13:17,013 --> 00:13:19,105 Hey, Cap. Do you know about this? 188 00:13:19,189 --> 00:13:20,890 Can you confirm any of the things we've heard? 189 00:13:20,974 --> 00:13:22,805 This morning we filed a civil lawsuit 190 00:13:22,889 --> 00:13:24,850 for personal injury and assault and battery 191 00:13:24,934 --> 00:13:28,071 against the NYPD on behalf of Damon King, 192 00:13:28,155 --> 00:13:30,595 and a claim against the two police officers 193 00:13:30,679 --> 00:13:33,946 that assaulted Damon for violation of his civil rights. 194 00:13:34,030 --> 00:13:36,862 What about your wife, Sergeant Ayanna Bell? 195 00:13:36,946 --> 00:13:39,473 - Where is she on all this? - You should ask her. 196 00:13:39,557 --> 00:13:41,649 She's quite capable of speaking for herself. 197 00:13:41,733 --> 00:13:43,434 Does she support a lawsuit against 198 00:13:43,518 --> 00:13:45,958 her own police department and her fellow officers? 199 00:13:46,042 --> 00:13:48,395 Sergeant Bell would prefer not to be associated 200 00:13:48,479 --> 00:13:49,657 with any of this. 201 00:13:49,741 --> 00:13:52,008 But, like I said, I won't speak for her, 202 00:13:52,092 --> 00:13:54,662 and yet I believe that she believes 203 00:13:54,746 --> 00:13:57,927 we are doing the right thing. Thank you. 204 00:14:07,107 --> 00:14:09,547 - Any sign of Wheatley yet? - Not directly, 205 00:14:09,631 --> 00:14:11,157 but Silvano's en route. 206 00:14:11,241 --> 00:14:12,768 I hate to do this, but we have other warrants to execute 207 00:14:12,852 --> 00:14:14,073 that will actually go. 208 00:14:14,157 --> 00:14:16,684 One is about to pop off now. We're moving out. 209 00:14:16,768 --> 00:14:18,121 Captain Chambliss, I don't know what 210 00:14:18,205 --> 00:14:19,426 you think is happening here... 211 00:14:19,510 --> 00:14:21,124 I think you're wasting our time, Sergeant. 212 00:14:21,208 --> 00:14:24,040 Your CI is MIA. Your target is out of pocket. 213 00:14:24,124 --> 00:14:27,910 If the situation was reversed, would you have our backs? 214 00:14:30,217 --> 00:14:33,527 What the hell is the talking about? 215 00:14:33,611 --> 00:14:36,008 I'm pretty sure he's talking about Denise. 216 00:14:42,620 --> 00:14:46,584 - Nothing is as we planned. This is not how I do business. 217 00:14:46,668 --> 00:14:47,977 Trust me, my friend. 218 00:14:48,061 --> 00:14:50,109 We're right on schedule and everything is sweet. 219 00:14:50,193 --> 00:14:52,938 By the end of the day, you and I will be partners 220 00:14:53,022 --> 00:14:54,984 in an unstoppable offensive. 221 00:14:55,068 --> 00:14:56,942 Wheatley's in contact with Silvano. 222 00:14:57,026 --> 00:14:58,509 Morales and Washburn are following them 223 00:14:58,593 --> 00:15:00,032 at a good distance. 224 00:15:00,116 --> 00:15:01,904 - Yeah, I've got Silvano too. Wheatley's made contact. 225 00:15:01,988 --> 00:15:03,470 I'm calling Moennig to see if he can pull 226 00:15:03,554 --> 00:15:05,559 an SRG unit to back us up... 227 00:15:05,643 --> 00:15:07,735 Who are these men in the car with me, huh? 228 00:15:07,819 --> 00:15:09,035 What happened to Bekher? 229 00:15:09,127 --> 00:15:11,262 We're not working with him anymore, but that's immaterial. 230 00:15:11,387 --> 00:15:12,692 This is between you and me. 231 00:15:12,777 --> 00:15:15,656 We're only a few miles away from one another 232 00:15:15,740 --> 00:15:17,960 and I have us covered in every direction. 233 00:15:20,310 --> 00:15:22,446 Wheatley's closing in 234 00:15:22,530 --> 00:15:23,926 and Chambliss just bailed on us. 235 00:15:24,010 --> 00:15:25,579 It sounds like Bekher is out. 236 00:15:25,663 --> 00:15:28,144 What do you mean, Bekher is out? 237 00:15:30,190 --> 00:15:32,108 Do you know why Chambliss bailed? 238 00:15:32,192 --> 00:15:34,675 Because he had other warrants and he didn't believe 239 00:15:34,759 --> 00:15:35,938 Wheatley was gonna show. 240 00:15:36,022 --> 00:15:37,809 He bailed because he's a bigoted scumbag. 241 00:15:37,893 --> 00:15:39,463 Okay, that's not helpful right now. 242 00:15:39,547 --> 00:15:40,943 Lieutenant, this op is about 243 00:15:41,027 --> 00:15:43,249 to go live in less than ten minutes. 244 00:15:43,333 --> 00:15:44,772 We've been working on this for months. 245 00:15:44,856 --> 00:15:46,600 We can't just back down now. 246 00:15:46,684 --> 00:15:48,689 Have you seen your wife's press conference? 247 00:15:48,773 --> 00:15:50,735 I've been a little busy this morning. 248 00:15:50,819 --> 00:15:53,825 There's too much chaos. I don't have backup. 249 00:15:53,909 --> 00:15:55,261 You can't handle this alone, Sergeant. 250 00:15:55,345 --> 00:15:57,524 - She's not alone. She's with me. 251 00:15:57,608 --> 00:15:59,962 And I'm with her. We've got a great team. 252 00:16:00,046 --> 00:16:02,790 We've got this. 253 00:16:02,874 --> 00:16:05,010 Let's get ready to dismount. 254 00:16:21,676 --> 00:16:24,984 All right, boys, get ready. It's show time. 255 00:16:34,906 --> 00:16:36,215 I think we got something here. 256 00:16:36,299 --> 00:16:37,913 Got it. 257 00:16:37,997 --> 00:16:39,305 Come on, let's go. 258 00:16:39,389 --> 00:16:42,218 Got it, got it. 259 00:16:45,221 --> 00:16:48,271 Heel, heel, heel! 260 00:16:59,235 --> 00:17:02,630 Here, here, here. 261 00:17:23,216 --> 00:17:25,830 Commander, we got a problem. 262 00:17:25,914 --> 00:17:28,354 We got a camera that wasn't there yesterday. 263 00:17:28,438 --> 00:17:30,182 Show me. 264 00:17:39,667 --> 00:17:41,628 Richard, what's wrong with this picture? 265 00:17:41,712 --> 00:17:45,415 - Somebody's watching us. - Wanna bet who? 266 00:17:48,589 --> 00:17:52,074 - Ah, don't panic, Richard. The location's not compromised. 267 00:17:52,158 --> 00:17:53,858 I'm not panicked because I think the location 268 00:17:53,942 --> 00:17:55,120 is compromised. 269 00:17:55,204 --> 00:17:56,382 I'm panicked that I'm in business 270 00:17:56,466 --> 00:17:58,384 with a bunch of moronic street punks 271 00:17:58,468 --> 00:18:00,212 that don't even know how to conceal 272 00:18:00,296 --> 00:18:02,910 their over-the-counter toy surveillance camera. 273 00:18:02,994 --> 00:18:04,909 You're out of the deal. 274 00:18:15,485 --> 00:18:17,751 Tell your men to stand down. 275 00:18:17,835 --> 00:18:21,103 We're moving the location. 276 00:18:21,187 --> 00:18:24,715 Where to? 277 00:18:24,799 --> 00:18:27,239 Wheatley's heading away from the location. 278 00:18:27,323 --> 00:18:28,806 Okay, is he calling off the meeting? 279 00:18:28,890 --> 00:18:31,113 Too soon to say. I couldn't hear them. 280 00:18:31,197 --> 00:18:33,463 And now you bring me back here. 281 00:18:33,547 --> 00:18:34,638 Then you take me there! 282 00:18:34,722 --> 00:18:37,858 Now we are back again on Sutton Street. 283 00:18:37,942 --> 00:18:39,860 Now where we going? 284 00:18:39,944 --> 00:18:44,430 Is it merry-go-round, huh? 285 00:18:44,514 --> 00:18:45,953 He's not calling it off. He's moving it. 286 00:18:46,037 --> 00:18:48,434 Everyone needs to know the situation is dynamic. 287 00:18:48,518 --> 00:18:50,828 Okay, make sure Morales and Washburn stay tight. 288 00:18:50,912 --> 00:18:52,960 Copy that, Sergeant; they've got eyes on Silvano's vehicle. 289 00:18:53,044 --> 00:18:54,527 They're waiting to see where he goes. 290 00:18:59,442 --> 00:19:01,665 Sergeant, request permission to leave the headquarters. 291 00:19:01,749 --> 00:19:03,580 - Excuse me? - With all due respect, 292 00:19:03,664 --> 00:19:04,885 the team feels a little thin right now. 293 00:19:04,969 --> 00:19:06,452 I heard Lieutenant Moennig 294 00:19:06,536 --> 00:19:07,888 saying he couldn't find an SRG unit. 295 00:19:07,972 --> 00:19:10,369 I can stay on top of comms wherever you place me. 296 00:19:10,453 --> 00:19:12,666 Have you shot your gun since requal? 297 00:19:12,751 --> 00:19:15,275 Yes, ma'am. And I have it on standby. 298 00:19:21,464 --> 00:19:24,166 - Morales. - We're right behind him. 299 00:19:24,250 --> 00:19:26,603 You and Freddie understand this operation is dynamic. 300 00:19:26,687 --> 00:19:29,693 We are out here with little back-up. 301 00:19:29,777 --> 00:19:31,825 We know what's going down, Sergeant. 302 00:19:31,909 --> 00:19:33,479 Me and Washburn are with you all the way. 303 00:19:33,563 --> 00:19:36,308 A hundred percent. 304 00:19:36,392 --> 00:19:39,395 - We got a good team. We can handle this. 305 00:19:42,268 --> 00:19:44,490 I just wish we had Cappelletti right now. 306 00:19:44,574 --> 00:19:46,620 Amen. 307 00:20:07,467 --> 00:20:09,469 Where are they going? 308 00:20:23,787 --> 00:20:26,576 Silvano's getting out of the Mercedes on Lafayette. 309 00:20:26,660 --> 00:20:29,445 - Where are you? - 9th Street. 310 00:20:41,544 --> 00:20:43,723 - Subway. - Astor Place subway stop. 311 00:20:43,807 --> 00:20:45,638 There's two entrances to the same platform, 312 00:20:45,722 --> 00:20:48,337 one on the Lafayette side, the other off 9th. 313 00:20:48,421 --> 00:20:49,947 That's where they're headed. 314 00:20:50,031 --> 00:20:53,385 Some stations are equipped with CCTV cams, not all. 315 00:20:53,469 --> 00:20:55,561 - No cameras on the trains. - I'll call Transit. 316 00:20:55,645 --> 00:20:58,477 Washburn, Morales, I need you to get down on the platform 317 00:20:58,561 --> 00:21:00,784 and give me some eyes. 318 00:21:00,868 --> 00:21:02,655 Let's go. 319 00:21:02,739 --> 00:21:04,831 Detective Sullivan, this is Sergeant Ayanna Bell 320 00:21:04,915 --> 00:21:07,091 from Organized Crime Task Force. 321 00:21:21,976 --> 00:21:23,415 I just sent you a text. 322 00:21:23,499 --> 00:21:24,938 I need you to send a photo of Wheatley. 323 00:21:25,022 --> 00:21:26,545 Copy that. 324 00:21:44,607 --> 00:21:47,654 I think I see my friend over there. 325 00:21:50,134 --> 00:21:52,705 Transit post number two to Central. 326 00:21:52,789 --> 00:21:54,794 84 at Astor Place Station. 327 00:21:54,878 --> 00:21:57,623 A transit UC has a visual on Wheatley. 328 00:21:57,707 --> 00:21:59,146 Our guys are sticking close to Silvano. 329 00:21:59,230 --> 00:22:00,757 But we've got a problem. 330 00:22:00,841 --> 00:22:02,062 What's the problem? 331 00:22:02,146 --> 00:22:03,716 Silvano's earpiece is in and out. 332 00:22:03,800 --> 00:22:05,457 It wasn't designed to transmit in the subway and if they make 333 00:22:05,541 --> 00:22:07,459 the deal down there, it's not gonna record. 334 00:22:07,543 --> 00:22:08,982 Do you have something that will? 335 00:22:09,066 --> 00:22:10,854 A directional mic. 336 00:22:10,938 --> 00:22:12,377 But that means you got to get down there and hide it. 337 00:22:12,461 --> 00:22:13,683 And you're not going down there 338 00:22:13,767 --> 00:22:14,814 because it's too dangerous. 339 00:22:14,898 --> 00:22:16,468 I ride the subway all the time. 340 00:22:16,552 --> 00:22:17,817 We need you on comms. We can't do this flying blind. 341 00:22:17,901 --> 00:22:19,471 It's recording. 342 00:22:19,555 --> 00:22:21,952 Just don't touch the screen in the upper left corner. 343 00:22:22,036 --> 00:22:23,823 This should only take a few minutes. 344 00:22:23,907 --> 00:22:25,085 Can I just get a bun? 345 00:22:25,169 --> 00:22:27,392 Sullivan, let your UC know one of my guys 346 00:22:27,476 --> 00:22:30,482 is coming down there to give her a directional mic. 347 00:22:30,566 --> 00:22:33,964 I appreciate that you can make the trip, Gianluca. 348 00:22:34,048 --> 00:22:36,488 I hope your flight was okay and the hotel is to your liking. 349 00:22:46,626 --> 00:22:48,758 I don't have any money. Do you want a hot dog? 350 00:22:50,456 --> 00:22:52,591 - I hope you like relish. - Bless you, child. 351 00:22:52,675 --> 00:22:54,071 Thanks. You too. 352 00:22:54,155 --> 00:22:55,420 I know there was some back and forth this morning, 353 00:22:55,504 --> 00:22:57,857 and I appreciate you sticking with us, Gianluca. 354 00:22:57,941 --> 00:23:00,033 - Let's get down to business. - Yeah, let's. 355 00:23:00,117 --> 00:23:01,600 There are things we must discuss first 356 00:23:01,684 --> 00:23:03,385 which are not to talk about here, in public. 357 00:23:03,469 --> 00:23:05,169 Don't worry, you're in a safe spot. 358 00:23:05,253 --> 00:23:06,823 Trust me. 359 00:23:06,907 --> 00:23:08,868 Silvano's stalling. He doesn't know we've got him. 360 00:23:08,952 --> 00:23:11,393 We need to find a way to let him know. 361 00:23:11,477 --> 00:23:12,742 Morales, copy? 362 00:23:12,826 --> 00:23:14,221 Copy. 363 00:23:14,305 --> 00:23:16,528 Okay, I need you and Washburn to find a way to let 364 00:23:16,612 --> 00:23:20,663 Silvano know that we have ears on them. 365 00:23:20,747 --> 00:23:23,883 Say the name Saint Domitilla. 366 00:23:23,967 --> 00:23:27,057 He'll know it's me; you just gotta make sure he hears it. 367 00:23:31,845 --> 00:23:33,806 Hey, guys, so sorry here, 368 00:23:33,890 --> 00:23:36,940 I'm... I'm looking for Saint Domitilla Church. 369 00:23:37,024 --> 00:23:39,551 Oh, my God. Which train goes to... 370 00:23:39,635 --> 00:23:41,074 Hey, all right. No reason. 371 00:23:41,158 --> 00:23:42,902 Saint Domitilla Church? 372 00:23:42,986 --> 00:23:46,863 Any of you guys know where that is... anybody? 373 00:23:48,601 --> 00:23:50,910 Okay, how many doses do you sell? 374 00:23:50,994 --> 00:23:53,870 I have control of half a dozen countries in the region. 375 00:23:54,126 --> 00:23:56,089 - Give me a number. - 200 to start. 376 00:23:56,173 --> 00:23:57,569 1 million by the end of the year. 377 00:23:57,653 --> 00:24:00,224 - Sloot, great job. See if it's recording. 378 00:24:00,308 --> 00:24:01,747 First, tell me price. 379 00:24:01,831 --> 00:24:03,445 How do I make payment? 380 00:24:03,529 --> 00:24:05,490 Everything in crypto-currency. 381 00:24:05,574 --> 00:24:07,666 Half in Z Cash or Ethereum, 382 00:24:07,750 --> 00:24:09,973 half in my own proprietary coin. 383 00:24:10,057 --> 00:24:11,496 No. 384 00:24:11,580 --> 00:24:13,542 I'm not using coin I don't recognize. 385 00:24:13,626 --> 00:24:14,717 We've got it all on a flash drive, 386 00:24:14,801 --> 00:24:16,588 and it's being simultaneously recorded 387 00:24:16,672 --> 00:24:18,285 onto a RAID drive back at the shop. 388 00:24:18,369 --> 00:24:20,810 So how I navigate factions is, 389 00:24:20,894 --> 00:24:24,117 we use our friends in Boko Haram to clear path. 390 00:24:24,201 --> 00:24:28,121 Anybody that gives us trouble, they take care of. 391 00:24:28,205 --> 00:24:32,038 - I'll tell you what. Take care of something for me, 392 00:24:32,122 --> 00:24:34,081 and I'll give you a break on my coin. 393 00:24:35,648 --> 00:24:37,827 Mohamed Maju Bah... Oh, no, no, no, no. 394 00:24:37,911 --> 00:24:39,829 Very bad guy. No. 395 00:24:39,913 --> 00:24:41,221 I don't do business. No. 396 00:24:41,305 --> 00:24:42,832 Agreed. 397 00:24:42,916 --> 00:24:44,573 I'll pay your friends in Boko Haram 398 00:24:44,657 --> 00:24:47,532 $100,000 in Naira 399 00:24:47,616 --> 00:24:49,969 to clear him from our path. 400 00:24:50,053 --> 00:24:52,145 You mean kill him? 401 00:24:52,229 --> 00:24:55,061 Mm, I was trying to be a little bit more diplomatic, 402 00:24:55,145 --> 00:24:57,716 but yes. He's always been problematic 403 00:24:57,800 --> 00:25:01,325 and the world would be a better place. 404 00:25:02,979 --> 00:25:06,029 I would regard it as the ultimate act of friendship. 405 00:25:08,681 --> 00:25:11,295 You cover my expenses. 406 00:25:11,379 --> 00:25:13,732 And another 80,000 to complete project. 407 00:25:13,816 --> 00:25:15,168 Make it 100. 408 00:25:15,252 --> 00:25:17,954 Overpay your men a little. 409 00:25:18,038 --> 00:25:19,956 Bravo. 410 00:25:20,040 --> 00:25:22,001 You value loyalty. Me too. 411 00:25:22,085 --> 00:25:25,265 Just one problem, Signor Wheatley. 412 00:25:25,349 --> 00:25:27,920 Two things today don't go as planned. 413 00:25:28,004 --> 00:25:32,577 My people tell me you can be, how do you say? 414 00:25:32,661 --> 00:25:34,579 Reckless. 415 00:25:34,663 --> 00:25:36,799 - What the hell is he doing? - He's going for a damn Oscar. 416 00:25:36,883 --> 00:25:39,015 Come on, Silvano, fai l'accordo! 417 00:25:39,973 --> 00:25:45,024 Mr. Silvano, my father is a risk taker. 418 00:25:45,108 --> 00:25:46,722 That's how he got to where he's at today. 419 00:25:46,806 --> 00:25:49,289 We take big swings and sometimes we gotta get nimble 420 00:25:49,373 --> 00:25:51,857 but he doesn't leave a mess. 421 00:25:51,941 --> 00:25:54,294 Now, if you can't understand the fact that adjustments 422 00:25:54,378 --> 00:25:56,035 are just part of the business process, 423 00:25:56,119 --> 00:25:59,865 well, then maybe you shouldn't be in the business. 424 00:26:14,311 --> 00:26:17,143 - It's in the bank. Virtually speaking. 425 00:26:17,227 --> 00:26:20,756 Lieutenant, we're going in. 426 00:26:36,986 --> 00:26:38,077 - Freeze! - Police! 427 00:26:38,161 --> 00:26:39,905 On the ground! 428 00:26:39,989 --> 00:26:41,951 - Nobody move! - Hands in the air! 429 00:26:42,035 --> 00:26:43,735 10-85. Transit to central. 430 00:26:43,819 --> 00:26:46,129 Police! 431 00:26:46,213 --> 00:26:48,174 - Put your hands up! - Hands up. 432 00:26:48,258 --> 00:26:50,133 - Do not move. - Show your hands. 433 00:26:50,217 --> 00:26:52,744 No moving! 434 00:26:52,828 --> 00:26:53,919 Hands, hands! Do not move! 435 00:26:54,003 --> 00:26:56,313 - On the ground! - Hands up! 436 00:26:56,397 --> 00:26:58,402 - Hands up! - Don't move. 437 00:27:39,745 --> 00:27:41,184 Gun, gun! He has a gun! 438 00:27:41,268 --> 00:27:42,446 Police, get down! 439 00:27:42,530 --> 00:27:44,666 Get down! 440 00:27:49,319 --> 00:27:50,672 Move, move. Get down! 441 00:27:50,756 --> 00:27:51,673 - Police, freeze! - Get up! 442 00:27:51,757 --> 00:27:54,458 Get up! 443 00:27:54,542 --> 00:27:57,287 I'll do it. I'll do it, Elliot! 444 00:27:57,371 --> 00:28:00,246 You'll have more blood on your hands. 445 00:28:00,330 --> 00:28:03,206 Drop it! Put it down! 446 00:28:16,695 --> 00:28:18,700 Everyone, down! Down! 447 00:28:18,784 --> 00:28:21,790 Drop the gun! Drop the gun! 448 00:28:21,874 --> 00:28:24,662 Everybody get behind me. Get behind me now. 449 00:28:30,317 --> 00:28:32,711 Kick it over to me. 450 00:28:34,843 --> 00:28:38,458 Go ahead. Shoot me. 451 00:28:38,542 --> 00:28:41,374 That's what you do. 452 00:28:41,458 --> 00:28:42,941 You shoot people. 453 00:28:43,025 --> 00:28:44,813 How many have you killed? 454 00:28:44,897 --> 00:28:48,643 Seven, eight? 455 00:28:48,727 --> 00:28:51,471 So go ahead. 456 00:28:51,555 --> 00:28:53,691 - Assume the position. - Do it. 457 00:28:53,775 --> 00:28:55,824 Back up against the door. Back up against the door. 458 00:28:55,908 --> 00:28:57,695 Come on, shoot me. Come on. 459 00:29:06,483 --> 00:29:08,401 Nice and easy, dirtbag. 460 00:29:46,828 --> 00:29:49,486 Sarge, look what I found. 461 00:29:49,570 --> 00:29:52,965 Ah, just the man we've been looking for. 462 00:29:57,012 --> 00:29:58,974 Richard Wheatley, you're under arrest. 463 00:29:59,058 --> 00:30:00,540 Blah, blah. 464 00:30:00,624 --> 00:30:01,846 You have the right to remain silent. 465 00:30:01,930 --> 00:30:03,369 - Blah, blah, blah, blah. - Everything you say can 466 00:30:03,453 --> 00:30:05,937 and will be used against you in a Court of Law. 467 00:30:06,021 --> 00:30:07,678 You have the right to an attorney. 468 00:30:07,762 --> 00:30:10,333 If you can't afford one, one will be provided... 469 00:30:26,433 --> 00:30:28,264 What am I looking for, Ms. Wheatley? 470 00:30:28,348 --> 00:30:30,919 Okay, the first thing you want is his ledgers. 471 00:30:31,003 --> 00:30:33,399 I keep them old-school, in a set of binders. 472 00:30:33,483 --> 00:30:35,575 They're in a locked drawer in the office 473 00:30:35,659 --> 00:30:37,708 to the left of his wine lair. 474 00:30:37,792 --> 00:30:39,928 The access to the drawer is fingerprint activated, so... 475 00:30:40,012 --> 00:30:41,756 No worries. 476 00:30:45,495 --> 00:30:48,803 Police! Open up. 477 00:30:50,936 --> 00:30:54,548 Police. Search warrant. 478 00:30:58,987 --> 00:31:02,298 Ma'am, call your dogs off. 479 00:31:02,382 --> 00:31:06,473 Euphrosyne, Aglaia, Thalia... 480 00:31:09,519 --> 00:31:12,351 Mom, what's happening? 481 00:31:12,435 --> 00:31:14,571 Ryan, go call your father. 482 00:31:14,655 --> 00:31:15,790 The dogs are harmless, 483 00:31:15,874 --> 00:31:16,965 unless you're allergic to slobber. 484 00:31:17,049 --> 00:31:20,052 Speaking Portuguese angrily... 485 00:31:56,566 --> 00:31:58,093 Now here, Wheatley's trying to cut us out. 486 00:31:58,177 --> 00:31:59,616 That pazzo deadbeat, 487 00:31:59,700 --> 00:32:01,531 we never should've let him in the front door. 488 00:32:07,621 --> 00:32:10,624 - All right. All right. 489 00:32:18,762 --> 00:32:20,158 Do you attest that all the information you've provided 490 00:32:20,242 --> 00:32:22,769 is true and accurate to the best of your knowledge? 491 00:32:22,853 --> 00:32:26,031 Yes. 492 00:32:39,609 --> 00:32:42,006 I'll take care of you. 493 00:32:43,874 --> 00:32:45,876 Hello? 494 00:32:47,791 --> 00:32:49,013 Well done. 495 00:32:49,097 --> 00:32:52,622 Congratulations. 496 00:32:54,624 --> 00:32:57,892 Your ex-husband's in custody. 497 00:33:27,701 --> 00:33:30,576 - Yeah! - That's right. 498 00:33:30,660 --> 00:33:32,665 - Well done, Sergeant. - Thanks. 499 00:33:32,749 --> 00:33:35,364 Elliot. 500 00:33:37,319 --> 00:33:38,541 Congratulations to all of you. 501 00:33:38,625 --> 00:33:40,369 I don't five. 502 00:33:40,453 --> 00:33:42,371 Ayanna, could I have a few minutes? 503 00:33:42,455 --> 00:33:45,588 Yeah. 504 00:33:49,244 --> 00:33:51,946 Yeah! 505 00:33:52,030 --> 00:33:53,469 Yeah, baby! 506 00:33:53,553 --> 00:33:55,514 Come on. 507 00:33:55,598 --> 00:33:58,126 Is this about her wife's lawsuit? 508 00:33:58,210 --> 00:33:59,910 I don't think so. 509 00:34:28,631 --> 00:34:31,594 - Dad! - Don't worry. 510 00:34:31,678 --> 00:34:33,204 Did anyone lay a hand on you? 511 00:34:33,288 --> 00:34:34,553 - No. - Let's go. 512 00:34:34,637 --> 00:34:35,990 I promise, we won't be here long. 513 00:34:36,074 --> 00:34:38,383 Move it! 514 00:34:38,467 --> 00:34:40,469 Stay strong, D. 515 00:34:54,309 --> 00:34:55,444 Where did they find her? 516 00:34:55,528 --> 00:34:57,968 Abandoned bunker near Montauk. 517 00:34:58,052 --> 00:35:00,101 She left some breadcrumbs, though. 518 00:35:00,185 --> 00:35:03,104 Sergeant Bell. Detective Stabler. 519 00:35:03,188 --> 00:35:05,062 Two bullet wounds. 520 00:35:05,146 --> 00:35:08,631 The lethal shot entered just above the spleen. 521 00:35:08,715 --> 00:35:10,111 We're waiting on ballistics, 522 00:35:10,195 --> 00:35:12,678 but ESU found both shell casings. 523 00:35:12,762 --> 00:35:14,550 The shooter used handloaded ammunition. 524 00:35:14,634 --> 00:35:19,163 - Have you heard from Bekher? - Not yet. 525 00:35:19,247 --> 00:35:21,513 This wasn't him, though. It's too messy. 526 00:35:21,597 --> 00:35:23,994 Those are his bullets 527 00:35:24,078 --> 00:35:26,605 He had a hand in this. 528 00:35:46,361 --> 00:35:49,585 Hey, Richie, how are you doing? 529 00:35:49,669 --> 00:35:53,197 We need to talk. 530 00:35:53,281 --> 00:35:56,635 About what? 531 00:35:56,719 --> 00:36:00,639 Well, what do you think? 532 00:36:00,723 --> 00:36:03,338 Sarge, what do you want to talk about? 533 00:36:03,422 --> 00:36:07,168 Gina Cappelletti. 534 00:36:07,252 --> 00:36:09,083 - Dad! - Richie! 535 00:36:09,167 --> 00:36:11,302 Richie. 536 00:36:11,386 --> 00:36:12,825 Just tell us what happened. 537 00:36:12,909 --> 00:36:15,176 I don't know. 538 00:36:15,260 --> 00:36:16,481 I don't think it was your gun. 539 00:36:16,565 --> 00:36:19,441 - Dad! - Was it Izak Bekher's? 540 00:36:19,525 --> 00:36:21,704 - Ask him. - Well, where is he? 541 00:36:21,788 --> 00:36:24,402 - I don't know. - Richie, don't say anything! 542 00:36:24,486 --> 00:36:27,275 Wait for your lawyer, okay? 543 00:36:27,359 --> 00:36:30,753 Richie, we know you were there. 544 00:36:32,842 --> 00:36:35,500 I don't know. I don't know. 545 00:36:35,584 --> 00:36:37,198 Sarge! Sarge! 546 00:36:37,282 --> 00:36:41,376 Hey, we don't do that. 547 00:36:41,460 --> 00:36:45,246 Let's just talk with the gentleman. 548 00:36:56,518 --> 00:36:59,521 She wanted to protect you. 549 00:37:00,696 --> 00:37:03,354 Said you were messed up because of your father, 550 00:37:03,438 --> 00:37:06,140 but that you were a good kid 551 00:37:06,224 --> 00:37:09,230 and you were incapable of hurting anyone. 552 00:37:19,585 --> 00:37:22,588 You did not deserve her kindness. 553 00:37:46,351 --> 00:37:47,746 What is she doing here? 554 00:37:47,830 --> 00:37:49,922 She gave us passwords, backdoors to his platforms, 555 00:37:50,006 --> 00:37:51,750 locations to key documents. 556 00:37:51,834 --> 00:37:53,752 She's fully cooperating. 557 00:37:53,836 --> 00:37:56,407 She just had one request. 558 00:37:56,491 --> 00:37:58,279 I want to see my ex-husband. 559 00:37:58,363 --> 00:38:00,716 And I was... 560 00:38:00,800 --> 00:38:03,672 hoping you'd join us. 561 00:38:11,245 --> 00:38:14,295 You're vile. 562 00:38:14,379 --> 00:38:15,861 And you've ruined our children's lives. 563 00:38:15,945 --> 00:38:18,690 Richard and Dana are gonna be fine. 564 00:38:18,774 --> 00:38:21,432 They're only gonna be here for a matter of days, 565 00:38:21,516 --> 00:38:22,738 if not hours. 566 00:38:22,822 --> 00:38:26,695 And what about Raffi? 567 00:38:30,264 --> 00:38:32,617 I told them everything I know. 568 00:38:32,701 --> 00:38:35,878 Because I have nothing to lose anymore. 569 00:38:38,533 --> 00:38:42,627 Did she tell you she ordered the hit on your wife? 570 00:38:42,711 --> 00:38:47,328 I told him what I said. And I told him what you did. 571 00:38:47,412 --> 00:38:51,810 Detective Stabler strikes me as a fairly intelligent man. 572 00:38:51,894 --> 00:38:54,639 I doubt if he fell for that "I was grief stricken. 573 00:38:54,723 --> 00:38:58,556 I didn't... I never meant for him to take me literally" 574 00:38:58,640 --> 00:39:00,512 performance. 575 00:39:02,731 --> 00:39:05,607 I assume that's what she told you? Right. 576 00:39:05,691 --> 00:39:07,652 It's the truth, and you know it. 577 00:39:07,736 --> 00:39:11,482 Fortunately... 578 00:39:11,566 --> 00:39:14,485 I recorded you. 579 00:39:14,569 --> 00:39:16,357 In fact, I recorded all your conversations 580 00:39:16,441 --> 00:39:20,578 in which you conspired with Izak to plant the bomb, 581 00:39:20,662 --> 00:39:23,320 then make sure Mrs. Stabler's husband 582 00:39:23,404 --> 00:39:26,541 was distracted by a phone call so he would be standing 583 00:39:26,625 --> 00:39:30,588 right there to witness her gruesome demise. 584 00:39:30,672 --> 00:39:32,938 He's bluffing, Elliot. There's no such recording. 585 00:39:33,022 --> 00:39:34,766 "He's bluffing, Elliot." 586 00:39:34,850 --> 00:39:37,856 Yes. 587 00:39:37,940 --> 00:39:40,859 Girl, you are a hot mess. 588 00:39:40,943 --> 00:39:42,818 Still trying to seduce him? 589 00:39:42,902 --> 00:39:46,300 You know you're not the love of his life. 590 00:39:46,384 --> 00:39:49,868 Nor was that poor woman you had brutally murdered 591 00:39:49,952 --> 00:39:51,870 the love of his life. 592 00:39:51,954 --> 00:39:56,962 Yes, she was the mother of his children, and he cared for her. 593 00:39:57,046 --> 00:39:58,703 Apparently, Detective Stabler 594 00:39:58,787 --> 00:40:01,010 is a good, God-fearing Catholic. 595 00:40:01,094 --> 00:40:03,621 Ignore him, Elliot. This is what he does. 596 00:40:03,705 --> 00:40:07,883 But, plot twist... 597 00:40:11,147 --> 00:40:14,890 There's someone else. 598 00:40:19,504 --> 00:40:23,293 Another woman... 599 00:40:23,377 --> 00:40:26,859 Who's the one true love of his life. 600 00:40:29,695 --> 00:40:35,436 Every time he was looking into your pretty brown eyes, 601 00:40:35,520 --> 00:40:37,481 touching your face, 602 00:40:37,565 --> 00:40:40,354 or wherever else he was touching you, 603 00:40:40,438 --> 00:40:45,707 I'm willing to wager he was thinking about her. 604 00:40:45,791 --> 00:40:46,795 Okay. 605 00:40:46,879 --> 00:40:49,537 What was her name again, Elliot? 606 00:40:56,628 --> 00:40:59,198 They're both a hot mess. 44260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.