All language subtitles for Kudamm 56 - S01E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Copyright (C) NRK
2
00:00:02,040 --> 00:00:07,560
Far dykkar lever. For tre Är sidan
blei han sett fri frÄ krigsfangenskap.
3
00:00:09,400 --> 00:00:13,600
Ho tek skade av elektrosjokkterapien.
4
00:00:13,720 --> 00:00:18,400
Eg skal til ZĂŒrich om eit par veker.
De kan gjerne bli med.
5
00:00:20,800 --> 00:00:25,980
-Franck junior vil gÄ ut med deg.
-Eg fÞler meg sÄ skiten, mor!
6
00:00:26,280 --> 00:00:30,320
Ta deg eit bad, dÄ.
SjĂžlv om det berre er onsdag.
7
00:00:32,760 --> 00:00:35,300
Vekk med dei skitne hendene Dykkar!
8
00:00:35,600 --> 00:00:40,540
-Freddy? SjÄ her.
-"Galskapen frÄ USA har nÄdd Berlin."
9
00:00:40,840 --> 00:00:43,520
Dans, baby!
10
00:00:50,000 --> 00:00:52,360
Vi gÄr.
11
00:00:54,560 --> 00:00:56,760
Joachim!
12
00:00:56,880 --> 00:01:01,880
Jenta kunne ha blitt drepen.
Og De gav ein god dag i meg ĂČg.
13
00:01:12,600 --> 00:01:16,480
Det er ikkje rart
at du ikkje fÄr jobben!
14
00:01:18,080 --> 00:01:20,240
Eg blei ikkje med til ZĂŒrich.
15
00:01:28,760 --> 00:01:31,760
Norske tekstar:
Signe Bergvoll
16
00:01:39,880 --> 00:01:44,800
Herr Hartmann, ein lyt
rÞre beina sine nÄr ein dansar.
17
00:01:47,000 --> 00:01:52,580
Her mÄ vi passe pÄ posituren.
18
00:01:52,880 --> 00:01:55,860
Eg trur deg ikkje.
19
00:01:56,160 --> 00:02:01,260
Jo, det var henne. Dei tok
andreplassen. Du skulle sett henne!
20
00:02:01,560 --> 00:02:06,420
-Ikkje brilleslangen!
-Ho er kanskje blind, men ikkje eg.
21
00:02:06,720 --> 00:02:13,560
FrÞken Maiwald, kva ser De pÄ?
De mÄ ha hovudet med. Vend, vend.
22
00:02:16,160 --> 00:02:19,680
De fÄr unnskylde meg.
23
00:02:32,440 --> 00:02:35,680
Eg skal hente vaskebĂžtta.
24
00:03:07,920 --> 00:03:10,560
Takk.
25
00:03:15,160 --> 00:03:20,340
Helga ...
Det er noko du skal vite.
26
00:03:20,640 --> 00:03:27,180
Eg vil forklare
kvifor eg var sÄ ... opprÞrt.
27
00:03:27,480 --> 00:03:31,740
Eg har mykje Ä tenkje pÄ,
og det er det ein grunn til.
28
00:03:31,840 --> 00:03:35,240
SjÄ pÄ meg nÄr eg snakkar til deg!
29
00:03:40,720 --> 00:03:46,100
Det er ein grunn til at Leitmann
har valt Korte til etterfĂžlgjar.
30
00:03:46,400 --> 00:03:50,300
Det kommunistiske partiet
blir snart forbode.
31
00:03:50,600 --> 00:03:54,860
DĂ„ blir alle
KPD-funksjonĂŠrar arresterte.
32
00:03:55,160 --> 00:04:01,980
Korte og eg skal fĂžrebu tiltalen,
men eg nekta Ă„ gjere det.
33
00:04:02,280 --> 00:04:06,940
-Kvifor?
-Eg kjenner ein av dei tiltalte.
34
00:04:07,240 --> 00:04:12,460
Ludwig Hansen. Han var ein nĂŠr ven
av far. Han var ofte heime hjÄ oss.
35
00:04:12,760 --> 00:04:16,540
-Far din var dÄ ingen kommunist?
-Nei, men han var liberal.
36
00:04:16,840 --> 00:04:22,100
Helga, dette var motstandsmenn!
Og no skal vi gjere dei til forbrytarar?
37
00:04:22,200 --> 00:04:27,620
Eg forstÄr deg, Wolfgang. Men som
statsadvokat mÄ du forsvare lover -
38
00:04:27,920 --> 00:04:31,780
- som du kanskje ikkje likar.
39
00:04:32,080 --> 00:04:35,900
Som til dĂžmes at menn
ikkje fÄr lov til Ä elske menn?
40
00:04:36,200 --> 00:04:42,720
Ja. Eller at ein mann
har lov til Ä slÄ kona si.
41
00:05:03,320 --> 00:05:08,280
Eva? Eg mÄ
snakke med deg om Helga.
42
00:05:16,440 --> 00:05:20,380
Fassbender som ung? Kjekk.
43
00:05:20,680 --> 00:05:23,920
Det er Rudi.
44
00:05:27,480 --> 00:05:30,820
Du er forelska.
45
00:05:31,120 --> 00:05:35,220
Det er hÄplaust, Niki.
Han bur i aust.
46
00:05:35,520 --> 00:05:40,220
Han er gift. Med ein pasient.
47
00:05:40,520 --> 00:05:44,340
Og eg er sÄ godt som
forlova med Fassbender.
48
00:05:44,640 --> 00:05:48,460
-Eg mÄ glÞyme han.
-Det gÄr ikkje.
49
00:05:48,760 --> 00:05:52,640
Kva er det med Helga?
50
00:05:59,840 --> 00:06:03,380
Noko er gale
mellom Helga og Wolfgang.
51
00:06:03,680 --> 00:06:07,540
Eg sÄg Wolfgang.
Med ein annan mann.
52
00:06:07,840 --> 00:06:12,940
-Det hĂžyrest utruleg ut, men ...
-Ja. Han fÄr behandling av Fassbender.
53
00:06:13,240 --> 00:06:18,180
-Eg sÄg journalen hans.
-Vi mÄ fortelje det til Helga!
54
00:06:18,480 --> 00:06:24,300
Fassbender er ein dyktig lege.
Han kan gjere han frisk att.
55
00:06:24,600 --> 00:06:29,740
-Kva om Wolfgang ikkje kan kurerast?
-Han vil hjelpe han.
56
00:06:30,040 --> 00:06:34,640
Greitt. DĂ„ fortel eg det henne sjĂžlv.
57
00:06:36,280 --> 00:06:40,180
-Eg har meir tid att!
-Du var andremann oppi!
58
00:06:40,480 --> 00:06:45,000
-Mor bada ti minutt ekstra!
-Kom igjen!
59
00:06:50,400 --> 00:06:55,360
Du har blitt sÄ muskulÞs.
Kva held du pÄ med for tida?
60
00:07:08,440 --> 00:07:11,680
Moralsk forfall til negermusikk
61
00:07:21,000 --> 00:07:23,780
Farleg eller ufarleg?
62
00:07:24,080 --> 00:07:27,740
Eg veit ikkje.
Alt er sÄ komplisert.
63
00:07:28,040 --> 00:07:32,720
Farleg, altsÄ.
64
00:07:47,720 --> 00:07:51,000
Kvar fekk du denne?
65
00:07:52,520 --> 00:07:56,620
Det var FĂžraren sjĂžlv som tatoverte meg.
66
00:07:56,920 --> 00:08:02,140
Eg var yndlingen hans.
Nummer 201677.
67
00:08:02,440 --> 00:08:08,140
-Det er lukketalet mitt.
-Og difor gav han deg Jernkrossen?
68
00:08:08,440 --> 00:08:14,880
Den fekk eg for Ă„ ha vist stort mot
den 9. november i 1938.
69
00:08:19,200 --> 00:08:23,300
Han gjorde meir for meg ĂČg.
70
00:08:23,600 --> 00:08:27,940
Han gassa foreldra mine i hel.
71
00:08:28,240 --> 00:08:32,120
Og bror min.
Heilt gratis.
72
00:08:34,560 --> 00:08:39,400
-Freddy ...
-Eg vil ikkje snakke om velgjeraren min.
73
00:08:46,800 --> 00:08:52,520
-Eg har tenkt ut eit nytt nummer.
-Til knullinga? Vi har dÄ prÞvd alt?
74
00:08:57,640 --> 00:09:01,740
Eg gÄr ned i bru
og sÄ ned i handstÄande.
75
00:09:02,040 --> 00:09:06,420
SĂ„ lyftar du meg opp.
Og sÄ set du meg ned att.
76
00:09:06,720 --> 00:09:09,600
Vis meg brua.
77
00:09:26,000 --> 00:09:28,340
Ikkje verst.
78
00:09:28,640 --> 00:09:31,400
No mÄ du bli med.
79
00:09:46,320 --> 00:09:49,580
Eg er sÄ trÞytt.
80
00:09:49,880 --> 00:09:53,620
Eg styrer ein falleferdig danseskule.
81
00:09:53,920 --> 00:09:59,200
Ei einsam kvinne, Fritz.
Som er i forfall.
82
00:10:02,200 --> 00:10:08,600
Eg likar forfallet.
Du veit vel at mogen frukt duftar best?
83
00:10:12,960 --> 00:10:17,140
Har du tenkt pÄ det? PÄ oss?
84
00:10:17,440 --> 00:10:20,940
Ja.
85
00:10:21,240 --> 00:10:24,740
Eg er avhengig av Dykk, herr Assmann.
86
00:10:25,040 --> 00:10:30,980
Og det har eg vore i 20 Är.
Det byrja pÄ kontoret Dykkar.
87
00:10:31,280 --> 00:10:35,900
-I Riksidrettsdepartementet.
-Ja. Og vi ville det, begge to.
88
00:10:36,200 --> 00:10:40,980
Eg selde kroppen min
for Ä fÄ danseskulen.
89
00:10:41,280 --> 00:10:45,740
Og De tvingar meg
framleis til Ă„ liggje med Dykk.
90
00:10:46,040 --> 00:10:53,020
Slutt Ă„ lyge for deg sjĂžlv!
Du er ei sensuell kvinne, Caterina!
91
00:10:53,320 --> 00:10:59,300
Elles hadde du aldri vore utru!
Og Gerd elska deg aldri!
92
00:10:59,600 --> 00:11:03,700
Han var kanskje forelska
i tanken pÄ dykk to som par.
93
00:11:04,000 --> 00:11:07,460
Og no har han
forelska seg i sosialismen!
94
00:11:07,760 --> 00:11:12,060
Det er sant!
Den perfekte familien var ein illusjon!
95
00:11:12,360 --> 00:11:17,200
Ei boble!
Og no har ho sprokke!
96
00:11:20,560 --> 00:11:22,700
Caterina.
97
00:11:23,000 --> 00:11:28,160
Anten kjennest du ved meg,
eller sÄ mistar du meg.
98
00:11:33,280 --> 00:11:36,400
Hallo. Kom inn.
99
00:11:37,720 --> 00:11:41,980
-Helga.
-SÄ fint at vi tre endeleg fÄr ein prat.
100
00:11:42,080 --> 00:11:45,460
Og godt Ä fÄ vere Äleine, utan mor.
101
00:11:45,760 --> 00:11:49,880
-Vi har noko med til deg.
-Takk. Kom inn.
102
00:11:53,280 --> 00:11:56,460
Takk.
Slikt hĂžyrer jo med i alle heimar.
103
00:11:56,760 --> 00:12:02,400
Eg har baka yndlingskakene dykkar.
Donaukake og klippekrans.
104
00:12:04,520 --> 00:12:09,780
Kva er det med dykk?
Er de pÄ slankekur, eller?
105
00:12:10,080 --> 00:12:12,940
Helga, det var snilt av deg.
106
00:12:13,240 --> 00:12:18,400
-Men vi mÄ snakke med deg.
-Ja, det er vel difor de er her?
107
00:12:20,040 --> 00:12:23,860
Eg sÄg Wolfgang.
108
00:12:24,160 --> 00:12:26,740
Ja?
109
00:12:27,040 --> 00:12:31,620
Han kan ikkje gjere deg lukkeleg.
De har ikkje dei same interessene.
110
00:12:31,920 --> 00:12:36,120
Det er mykje stress pÄ jobben.
111
00:12:40,960 --> 00:12:44,520
Eg sÄg han med ein annan mann.
112
00:12:54,000 --> 00:12:56,660
Det var sikkert ein kollega.
113
00:12:56,960 --> 00:13:01,460
FrÄ kontoret til statsadvokaten.
Eller ein studieven.
114
00:13:01,760 --> 00:13:08,260
Helga. Eg vil ikkje seie
kva dei heldt pÄ med.
115
00:13:08,560 --> 00:13:10,740
Herregud, Niki ...
116
00:13:11,040 --> 00:13:17,040
Wolfgang er homoseksuell og gÄr til
behandling hjÄ Fassbender. Beklagar.
117
00:13:26,160 --> 00:13:31,940
Veit de kva?
Eg skal saksĂžkje dykk for bakvaskingar.
118
00:13:32,240 --> 00:13:36,500
Mannen min og eg skal saksĂžkje dykk.
De er berre misunnelege.
119
00:13:36,600 --> 00:13:42,540
De har ingen,
og eg er godt gift! SvĂŠrt godt gift!
120
00:13:42,840 --> 00:13:45,500
Nei! Fysj!
121
00:13:45,800 --> 00:13:48,580
Du er forderva!
122
00:13:48,880 --> 00:13:54,660
Mor har rett. Du er forderva!
Du ĂČg! Du flĂžrtar med ein gift mann!
123
00:13:54,960 --> 00:13:58,660
Eg er dÄ ikkje dum!
Eg er ikkje dum!
124
00:13:58,960 --> 00:14:02,760
Eg er ikkje dum!
125
00:14:05,440 --> 00:14:10,420
Regnar det? Flott ...
Det var berre det som mangla.
126
00:14:10,720 --> 00:14:14,580
-Tenkjer du pÄ utsjÄnaden no?
-Eg har ein avtale.
127
00:14:14,880 --> 00:14:20,980
Det hjelper ikkje Helga om eg grin.
Og eg ville ikkje fortelje henne det.
128
00:14:21,280 --> 00:14:24,400
Vi snakkast i kveld.
129
00:14:43,640 --> 00:14:46,840
Eg tek han sjĂžlv. Takk.
130
00:14:52,400 --> 00:14:57,140
Dei kom med han
frÄ skraphandlaren.
131
00:14:57,440 --> 00:15:03,260
Han sa at bilen din var trykt inn
som eit trekkspel pÄ fÞrarsida.
132
00:15:03,560 --> 00:15:09,720
-Det er eit under at du overlevde.
-Eit under eller ei forbanning?
133
00:15:16,160 --> 00:15:18,700
Livet er urettvist.
134
00:15:19,000 --> 00:15:24,140
Harald var sÄ gÄverik.
Og eg er udugeleg.
135
00:15:24,440 --> 00:15:27,880
Men himmelen vil ikkje ha meg.
136
00:15:30,360 --> 00:15:34,460
NÄr kjem du tilbake til fabrikken?
PÄ mÄndag?
137
00:15:34,760 --> 00:15:39,200
No skal vi leggje om
til Ă„ bruke Atlas-fresaren.
138
00:15:45,120 --> 00:15:49,820
Eg kjem ikkje tilbake, far.
Eg flyttar ut.
139
00:15:50,120 --> 00:15:54,740
Kvar har du tenkt deg?
Kvar fÄr du pengane frÄ?
140
00:15:55,040 --> 00:16:01,220
-Kva vil du gjere?
-Eg vil skrive ei bok.
141
00:16:01,520 --> 00:16:06,700
Ja, det er jo pÄ moten no.
Alle vil skrive bok. Ein roman.
142
00:16:07,000 --> 00:16:11,380
Reine sjele-onanien!
143
00:16:11,680 --> 00:16:14,840
Ha det bra, far.
144
00:16:16,400 --> 00:16:21,660
Du har dÄ ingenting Ä fortelje!
Du har ikkje opplevd noko som helst!
145
00:16:21,960 --> 00:16:28,520
Du var ikkje i krigen, og du har aldri
lidd noka naud! Kva skal du skrive om?
146
00:16:45,760 --> 00:16:48,440
Helga?
147
00:16:57,720 --> 00:17:00,700
-God kveld.
-God kveld.
148
00:17:01,000 --> 00:17:04,200
Kveldsmaten stÄr pÄ kjÞkenet.
149
00:17:04,320 --> 00:17:10,360
-Skal ikkje du ete?
-Eg har ikkje matlyst.
150
00:17:11,480 --> 00:17:15,300
SjÄ her. Eg ville vise deg dette.
151
00:17:15,600 --> 00:17:20,880
-Kva er det?
-Arrestordrar. Eg skreiv dei i dag.
152
00:17:22,960 --> 00:17:28,540
-Ludwig Hansen.
-Venen til far.
153
00:17:28,840 --> 00:17:34,440
Eg kan Ätvare han.
Adressa hans stÄr der.
154
00:17:36,040 --> 00:17:41,540
Nei, det mÄ du ikkje gjere.
Dersom nokon fÄr vite det ...
155
00:17:41,840 --> 00:17:47,680
Ja. Eg sender
arrestordrane til politiet i morgon.
156
00:17:49,160 --> 00:17:52,320
Eg gjer det for oss to, Helga.
157
00:18:02,360 --> 00:18:08,000
Eg veit det, Wolfgang.
Og det er eg svĂŠrt takksam for.
158
00:18:12,880 --> 00:18:18,740
Det er ein tung lagnad. Alltid ta seg
godt ut. Vere sterk, klok og venleg.
159
00:18:19,040 --> 00:18:26,460
-Er det verdt all rikdommen?
-Du har alt det, forutan rikdommen.
160
00:18:26,760 --> 00:18:30,800
Det viktigaste er at ein er nĂžgd.
161
00:18:35,240 --> 00:18:38,980
HĂžgre eller venstre handa?
162
00:18:39,280 --> 00:18:42,520
Venstre.
163
00:18:47,480 --> 00:18:50,580
Wollankstrasse 44.
164
00:18:50,880 --> 00:18:55,840
-Kva er det?
-Adressa til far din.
165
00:19:10,840 --> 00:19:16,500
Skal vedde pÄ at ho veit det,
men sÄ har ho ikkje sagt noko til oss.
166
00:19:16,800 --> 00:19:22,020
Ekteskapet var nok ikkje sÄ godt
som ho vil ha det til.
167
00:19:22,320 --> 00:19:26,300
-Elles ville han ha kome tilbake.
-Kvifor vil han ikkje mĂžte oss?
168
00:19:26,600 --> 00:19:30,040
Vi har ikkje gjort han noko.
169
00:19:35,440 --> 00:19:40,160
Eg skal skrive til han.
Eg vil ha ei forklaring.
170
00:19:45,680 --> 00:19:49,780
Far ...
171
00:19:50,080 --> 00:19:55,020
Eg dansa alltid vals med han.
172
00:19:55,320 --> 00:20:00,180
Han lyfta meg opp,
og sÄ svevde eg ein meter over golvet.
173
00:20:00,480 --> 00:20:03,380
Det var sÄ fint.
174
00:20:03,680 --> 00:20:07,460
Rundt og rundt ...
175
00:20:07,760 --> 00:20:12,480
Korleis kan du stappe i deg alt det?
176
00:20:15,840 --> 00:20:21,320
Skulle nesten tru du hadde
ein bolle i omnen! God natt.
177
00:20:35,120 --> 00:20:38,320
God morgon.
178
00:20:42,800 --> 00:20:48,300
Vel, frĂžken. Ta det med ro.
Len Dykk tilbake og slapp av.
179
00:20:48,600 --> 00:20:52,040
Eg skal ikkje slakte Dykk.
180
00:21:00,760 --> 00:21:06,540
Schöllack ...
FrÄ danseskulen pÄ Ku'damm?
181
00:21:06,840 --> 00:21:09,400
Nei.
182
00:21:19,160 --> 00:21:22,880
Freddy? Freddy!
183
00:21:24,600 --> 00:21:27,240
Monika!
184
00:21:29,480 --> 00:21:32,580
Du, det passar litt dÄrleg no.
185
00:21:32,880 --> 00:21:35,280
Det er krise!
186
00:21:38,480 --> 00:21:41,440
Kva er det som skjer?
187
00:21:43,560 --> 00:21:48,120
Den fantastiske reisa
til den vesle sĂŠdcella er ...
188
00:21:52,160 --> 00:21:55,940
Faen.
Det var dÄ som faen!
189
00:21:56,240 --> 00:21:59,760
Kva skal vi gjere?
190
00:22:01,120 --> 00:22:04,460
Det er ikkje fĂžrste gong eg skyt blink.
191
00:22:04,760 --> 00:22:10,960
Vi mÄ fÄ tak i pengar.
I morgon opptrer vi pÄ Mutter Brause.
192
00:22:11,080 --> 00:22:15,340
-Freddy, eg ...
-10 D-mark kvar! Alt hjelper?
193
00:22:15,640 --> 00:22:21,320
Ikkje ver redd, vesle Monika.
Snart er det berre oss to att.
194
00:22:22,800 --> 00:22:25,760
Ja.
195
00:22:34,840 --> 00:22:41,220
Boka handlar om ein fabrikkeigar som
samarbeider med nazistane. VÄpenhandel.
196
00:22:41,520 --> 00:22:48,000
Han nyttar seg av tvangsarbeid. Og etter
krigen vil han produsere vÄpen att.
197
00:22:50,240 --> 00:22:55,220
De legg ikkje fingrane imellom, nei.
198
00:22:55,520 --> 00:22:58,000
Ein augneblink.
199
00:23:00,960 --> 00:23:04,000
Monika.
200
00:23:05,240 --> 00:23:08,720
God dag.
201
00:23:09,840 --> 00:23:13,620
Er De frisk att?
202
00:23:13,920 --> 00:23:21,180
Nesten. SjukebesĂžket Dykkar
vekte meg sÄ Ä seie til liv att.
203
00:23:21,280 --> 00:23:24,620
Eg har tenkt mykje pÄ det.
204
00:23:24,920 --> 00:23:28,140
Eg var sÄ rasande.
205
00:23:28,440 --> 00:23:32,920
Gratulerer med andreplassen, forresten.
206
00:23:34,920 --> 00:23:39,200
-Eg mÄ gÄ.
-Kva har skjedd?
207
00:23:41,160 --> 00:23:45,480
-Ingenting.
-Kan eg hjelpe Dykk?
208
00:23:53,240 --> 00:23:59,060
-Ho sluttar pÄ danseskulen!
-Unnskyld?
209
00:23:59,360 --> 00:24:04,900
Tenk Ă„ utsetje ungane for dette!
FÞr visste ein rÄd med slikt svineri!
210
00:24:05,200 --> 00:24:10,740
De skal liksom vere sÄ anstendig,
men De fordervar jo dotter mi!
211
00:24:11,040 --> 00:24:16,480
Dette er ein hyklersk institusjon!
Reine gledeshuset!
212
00:24:31,240 --> 00:24:38,500
Den eine husmora seier: Mannen min
kom heim frÄ reise med ein chinchilla!
213
00:24:38,800 --> 00:24:44,600
Den andre svarer: "Ingen fare.
Det ordnar seg med penicillin."
214
00:24:49,240 --> 00:24:52,080
God kveld.
215
00:25:12,320 --> 00:25:16,260
"Fru Monika Donath."
216
00:25:16,560 --> 00:25:19,820
Har de gifta dykk?
217
00:25:20,120 --> 00:25:25,660
Eg skjemmest over at du kan
vise deg fram pÄ den mÄten!
218
00:25:25,960 --> 00:25:29,660
Alle pÄ danseskulen kan sjÄ trusa di!
219
00:25:29,960 --> 00:25:35,540
Det var ei som slutta i dag,
og det blir neppe den siste!
220
00:25:35,840 --> 00:25:37,980
PĂ„ grunn av meg?
221
00:25:38,280 --> 00:25:44,540
Absolutt ikkje! Dei sluttar fordi
du berre tenkjer pÄ disiplin og orden!
222
00:25:44,640 --> 00:25:47,600
Du er gammaldags og snerpete ...
223
00:25:56,680 --> 00:26:00,000
Eg flyttar ut.
224
00:26:08,160 --> 00:26:11,640
Til den arbeidslause casanovaen din?
225
00:26:28,760 --> 00:26:33,020
Ja?
226
00:26:33,120 --> 00:26:37,780
-Eg skal til Gerd Schöllack. Far min.
-Kven er De?
227
00:26:38,080 --> 00:26:41,500
Eva? Helga?
228
00:26:41,800 --> 00:26:45,980
Monika.
229
00:26:46,280 --> 00:26:49,280
Kom inn.
230
00:27:02,600 --> 00:27:06,640
-Gerd?
-Kva er det?
231
00:27:18,600 --> 00:27:22,260
FĂžrst ville dei ikkje
la meg fÄ med kofferten.
232
00:27:22,560 --> 00:27:27,520
Dei trudde eg smugla
damestrĂžmper eller kaffi.
233
00:27:45,440 --> 00:27:48,640
Vesle Nika.
234
00:28:03,400 --> 00:28:10,620
Riksidrettsdepartementet -
235
00:28:10,920 --> 00:28:15,700
- ville gje oss danseskulen.
236
00:28:16,000 --> 00:28:20,380
Vi visste jo at skulen
hadde tilhĂžyrt ein jĂždisk familie.
237
00:28:20,680 --> 00:28:25,580
Seinare fortalde Assmann
kva som hende med familien Crohn.
238
00:28:25,880 --> 00:28:27,740
Assmann?
239
00:28:28,040 --> 00:28:33,840
Ja, han var rikskommissĂŠr for idrett.
Det trudde eg du visste?
240
00:28:38,000 --> 00:28:42,240
Mor fortel ingenting. Eller lyg.
241
00:28:51,000 --> 00:28:56,520
Var det difor du ikkje kom heim?
Fordi du skjemmest?
242
00:29:01,640 --> 00:29:05,420
Ăi natt, Nika.
Du ser kor trongt vi har det.
243
00:29:05,720 --> 00:29:11,320
Vi bur Ätte stykke her
med familien til Sigrid, pÄ tre rom.
244
00:29:22,320 --> 00:29:26,500
-Studerer du russisk?
-Ja, eg prĂžver.
245
00:29:26,800 --> 00:29:30,760
Eg lÊrte litt dÄ eg var der borte.
246
00:29:32,360 --> 00:29:36,480
Vil du fortelje meg
korleis du hadde det?
247
00:29:56,080 --> 00:30:01,000
-Rina.
-Eg skal hente dotter mi.
248
00:30:02,600 --> 00:30:06,880
-HĂžyr her ...
-Monika?
249
00:30:09,840 --> 00:30:12,660
Hent kofferten din.
250
00:30:12,960 --> 00:30:18,960
Eg blir ikkje med deg heim.
Eg er vaksen, og bestemmer sjĂžlv.
251
00:30:21,000 --> 00:30:27,760
Dokter Grotewohl ringde
og sa kor vaksen du er.
252
00:30:37,160 --> 00:30:41,720
-Rina, eg ...
-Du er dĂžd. DĂžd.
253
00:30:43,560 --> 00:30:50,060
EndÄ fleire gjester, Gerd? Utruleg!
Og alle snakkar om flukta til Vesten!
254
00:30:50,360 --> 00:30:54,840
-Kan eg spĂžrje kven De er?
-Eg?
255
00:30:57,800 --> 00:31:02,660
SÄ dette er altsÄ
den aktive antifascismen din?
256
00:31:02,960 --> 00:31:06,600
Bravo!
257
00:31:13,560 --> 00:31:16,920
Vi sest.
258
00:32:11,680 --> 00:32:15,000
Mor.
259
00:32:17,880 --> 00:32:23,120
Du har klart deg godt
utan han i lang tid.
260
00:32:24,480 --> 00:32:27,680
Ja.
261
00:32:37,040 --> 00:32:40,440
Kva har du tenkt Ă„ gjere?
262
00:32:42,000 --> 00:32:47,900
-Freddy synest eg skal ta det bort.
-Fornuftig.
263
00:32:48,200 --> 00:32:51,840
Det har eg gjort sjĂžlv to gonger.
264
00:32:54,160 --> 00:32:59,020
Men du kan ĂČg utnytte dette, Monika.
265
00:32:59,320 --> 00:33:04,520
-Utnytte det?
-Ja. Franck junior.
266
00:33:04,640 --> 00:33:09,340
Du lĂšt han liggje med deg.
Blir gravid.
267
00:33:09,640 --> 00:33:15,420
SĂ„ giftar han seg med deg.
DĂ„ er du sikra for livet.
268
00:33:15,720 --> 00:33:19,580
Det er
den einaste fordelen vi kvinner har.
269
00:33:19,880 --> 00:33:24,420
Det er inga sak Ä fÄ ein mann
til Ă„ tru at barnet er hans.
270
00:33:24,720 --> 00:33:27,580
Ein kan ikkje leve med ei slik lĂžgn.
271
00:33:27,880 --> 00:33:30,980
Det trudde eg ĂČg
dÄ eg var like ung som deg.
272
00:33:31,280 --> 00:33:36,560
DĂ„ sa eg sanninga til Gerd.
Det var mitt livs tabbe.
273
00:33:38,840 --> 00:33:43,480
Kva for ei sanning var det?
274
00:33:47,000 --> 00:33:50,520
Gerd er ikkje far din.
275
00:34:39,840 --> 00:34:44,080
Helga? Eg mÄ snakke med deg.
276
00:34:47,560 --> 00:34:52,100
Du kan ikkje gje meg skulda
for dette med Wolfgang.
277
00:34:52,400 --> 00:34:56,440
Du er jo heilt hysterisk!
278
00:35:00,800 --> 00:35:04,980
Eg besĂžkte far. I aust.
279
00:35:05,280 --> 00:35:08,800
Han vil mĂžte oss.
280
00:35:17,840 --> 00:35:24,160
Ho har ikkje vore psykotisk pÄ to veker.
Vi kan skrive henne ut neste veke.
281
00:35:26,040 --> 00:35:28,740
No blir mannen hennar glad.
282
00:35:29,040 --> 00:35:33,180
Det var bra De ikkje blei med.
Til Sveits.
283
00:35:33,480 --> 00:35:37,380
De ville ha kjeda Dykk.
Det regna heile tida.
284
00:35:37,680 --> 00:35:40,680
Eg hatar regnvĂȘr.
285
00:35:44,320 --> 00:35:47,920
DĂ„ tok De den rette avgjerda.
286
00:35:52,120 --> 00:35:55,700
Far min har dukka opp att.
287
00:35:56,000 --> 00:35:59,740
Eg er sÄ rasande pÄ han.
Eg er skuffa, og ...
288
00:36:00,040 --> 00:36:06,120
Eg vil helst ikkje sjÄ han att.
Eg mÄ snakke med nokon om dette.
289
00:36:12,040 --> 00:36:15,660
Vil De kome pÄ besÞk til meg?
Eg kan lage mat til oss.
290
00:36:15,960 --> 00:36:18,700
-De?
-Ja.
291
00:36:19,000 --> 00:36:24,600
Det denne fjernsynskokken driv med,
har eg drive med lenge.
292
00:36:26,800 --> 00:36:29,440
Bra.
293
00:36:41,040 --> 00:36:45,780
Eg veit om ein lege som gjer slike ting.
Men det blir ikkje billeg.
294
00:36:46,080 --> 00:36:51,620
-Kan du bomme pengar av mor di?
-Eg veit ikkje.
295
00:36:51,920 --> 00:36:57,740
Du vil vel ikkje
Ăžydeleggje livet ditt, Monika?
296
00:36:58,040 --> 00:37:02,600
Kanskje du mistar barnet nÄr du dansar?
297
00:37:03,640 --> 00:37:06,360
Det er ein del av showet!
298
00:38:37,080 --> 00:38:41,060
-Har han lova Dykk ekteskap?
-Kven?
299
00:38:41,360 --> 00:38:44,320
Han De flĂžrtar med.
300
00:39:18,040 --> 00:39:20,860
God morgon. Monika Schöllack.
301
00:39:21,160 --> 00:39:25,140
Kan De setje meg over
til Joachim Franck?
302
00:39:25,440 --> 00:39:29,600
Er han ikkje der?
Er han i Burma?
303
00:39:34,400 --> 00:39:37,400
Har De ei adresse?
304
00:39:39,600 --> 00:39:45,140
Dette var ei overrasking.
Kom inn. De ser godt ut.
305
00:39:45,440 --> 00:39:50,420
Har De slanka Dykk?
306
00:39:50,720 --> 00:39:56,980
-Dei sa at herr Franck budde her.
-Eg Ätvara Dykk jo mot han.
307
00:39:57,280 --> 00:40:04,000
Men dei som ikkje vil hÞyre, mÄ fÞle.
Jo, fortida har innhenta deg.
308
00:40:14,040 --> 00:40:17,120
SÄ fint Ä sjÄ Dykk.
309
00:40:18,280 --> 00:40:21,080
Limonade?
310
00:40:37,080 --> 00:40:43,180
-Kvifor hengde De det opp?
-Fordi det inspirerer meg.
311
00:40:43,480 --> 00:40:47,780
-Handlar boka om dansing?
-Nei.
312
00:40:48,080 --> 00:40:50,400
Set Dykk ned.
313
00:40:56,800 --> 00:41:02,420
Herr Marek likar ikkje smÄ hundar.
Og er ein overtydd nasjonalsosialist.
314
00:41:02,720 --> 00:41:07,180
Han trur pÄ siger heilt til det siste,
sjÞlv nÄr sonen fell.
315
00:41:07,480 --> 00:41:10,940
Han produserte vÄpenet
som tok livet av sonen.
316
00:41:11,240 --> 00:41:16,820
Og etter krigen
vil han produsere endÄ fleire vÄpen.
317
00:41:17,120 --> 00:41:22,960
Er ikkje De med i boka?
318
00:41:34,920 --> 00:41:39,340
-Er De eit par, De og ...?
-Sonja? Nei.
319
00:41:39,640 --> 00:41:42,980
Ikkje i det heile teke.
Vi kan ikkje utstÄ kvarandre.
320
00:41:43,280 --> 00:41:48,540
Ho gjev meg berre tak over hovudet.
321
00:41:48,640 --> 00:41:52,760
Kva gjer De her?
322
00:41:55,520 --> 00:41:59,220
Brillene Dykkar er Ăžydelagde.
323
00:41:59,520 --> 00:42:04,380
-Ja.
-Vent.
324
00:42:04,680 --> 00:42:07,880
Ikkje gÄ nokon stad.
325
00:42:21,680 --> 00:42:26,240
FĂžrste variant.
326
00:42:27,320 --> 00:42:29,880
Nei.
327
00:42:36,880 --> 00:42:39,040
Nei.
328
00:42:48,680 --> 00:42:51,200
Ja?
329
00:43:03,600 --> 00:43:09,760
-Det duftar raffinert.
-Mongolsk ryttarkjĂžt. Namnet er viktig.
330
00:43:25,040 --> 00:43:28,580
Er det kona Dykkar?
331
00:43:28,880 --> 00:43:33,680
Ja. Ho forlét meg.
332
00:43:36,600 --> 00:43:41,220
Ho kom ikkje over
at eg har teke livet av menneske.
333
00:43:41,520 --> 00:43:45,100
Ja, eg skaut dei jo ikkje i nakken.
334
00:43:45,400 --> 00:43:50,300
Den gongen trudde ein det var mogleg
Ă„ kurere sjukleg seksualdrift -
335
00:43:50,600 --> 00:43:53,300
- ved Ă„ implantere friske hormonkjertlar.
336
00:43:53,600 --> 00:43:56,800
Eg trur ikkje eg vil vite det.
337
00:43:56,920 --> 00:44:02,060
Eg var assistent.
Vi utfĂžrte operasjonar.
338
00:44:02,360 --> 00:44:06,980
PĂ„ mannlege fangar i leirane.
Dei fleste dĂžydde av blodforgifting.
339
00:44:07,280 --> 00:44:12,660
-Likevel heldt operasjonane fram.
-Ja. Det er frykteleg.
340
00:44:12,960 --> 00:44:16,740
-Men det hĂžyrer fortida til.
-Ei fortid som vi skapte.
341
00:44:17,040 --> 00:44:20,680
Ikkje eg.
342
00:44:22,600 --> 00:44:29,520
Fortel meg om far Dykkar.
Kva er det siste minnet De har?
343
00:44:52,960 --> 00:44:56,220
Monika.
344
00:44:56,320 --> 00:45:01,180
No? MĂžtte du han?
345
00:45:01,480 --> 00:45:04,320
God kveld.
346
00:45:06,200 --> 00:45:12,460
-Kva briller er det?
-Eg har lÄnt dei av Sonja Lundi.
347
00:45:12,760 --> 00:45:16,860
Er du full?
348
00:45:17,160 --> 00:45:21,340
Korleis gjekk det?
349
00:45:21,640 --> 00:45:25,600
Han vil nok gifte seg med meg.
350
00:45:31,720 --> 00:45:37,720
Det er den fĂžrste gode nyheita
du nokosinne har kome med.
351
00:45:40,880 --> 00:45:44,380
Eva!
352
00:45:44,680 --> 00:45:50,240
Han spurde. Under desserten.
353
00:45:58,680 --> 00:46:03,580
Dette er jo ...!
354
00:46:03,880 --> 00:46:06,640
Kom hit.
355
00:46:09,640 --> 00:46:15,280
Eg er sÄ glad.
Eg er sÄ glad!
356
00:46:22,160 --> 00:46:28,960
-Adressa er dĂždssikker.
-DĂždssikker, ja. Det trur eg nok.
357
00:46:30,800 --> 00:46:34,940
Det kostar 500.
Men dÄ blir det gjort skikkeleg.
358
00:46:35,240 --> 00:46:38,780
Eg kan bidra med 35.
359
00:46:39,080 --> 00:46:43,540
Freddy ...
360
00:46:43,840 --> 00:46:48,120
Eg treng ikkje adressa.
361
00:46:53,120 --> 00:46:56,860
Ikkje han kynikaren, vel?
362
00:46:57,160 --> 00:47:02,740
Du vil dÄ ikkje bli fabrikkeigarkone?
DĂ„ er det berre Ă„ la seg balsamere!
363
00:47:03,040 --> 00:47:09,300
KÄkane i Grunewald er reine pyramidane!
Dei er fulle av koner i sarkofagar ...
364
00:47:09,400 --> 00:47:15,640
Freddy.
Han bur ikkje lenger der.
365
00:47:18,160 --> 00:47:20,800
Monika ...
366
00:48:32,760 --> 00:48:38,420
Monika, du veit kva slikt fĂžrer til.
DĂ„ er vi tilbake i urskogen att.
367
00:48:38,720 --> 00:48:43,700
Snart veltar alle seg rundt pÄ golvet.
368
00:48:44,000 --> 00:48:47,860
Mor.
369
00:48:48,160 --> 00:48:51,020
Eg gjer alt du vil.
370
00:48:51,320 --> 00:48:55,160
Men dette er dansekurset mitt.
371
00:49:22,320 --> 00:49:27,440
Greitt. Berre still opp.
372
00:49:34,160 --> 00:49:40,120
No skal eg vise Dykk
eit av grunnstega i rock and roll.
373
00:49:40,840 --> 00:49:44,720
HĂžgre, venstre, bak.
HĂžgre, venstre, bak.
374
00:49:48,200 --> 00:49:53,120
Veldig bra.
SĂ„ var det stega Dykkar ...
375
00:50:06,840 --> 00:50:09,700
Ja. Tusen takk, professor.
376
00:50:10,000 --> 00:50:14,780
Eg var jo litt skeptisk i byrjinga.
377
00:50:15,080 --> 00:50:19,900
I alle menneske ynskjer det friske
Ä vinne fram. Og vi kan hjelpe pÄ vegen.
378
00:50:20,200 --> 00:50:24,820
Hels syster Eva ĂČg.
Ho tok seg godt av meg.
379
00:50:25,120 --> 00:50:28,940
-Eg ynskjer Dykk alt godt.
-Takk.
380
00:50:29,240 --> 00:50:32,240
Takk. I like mÄte.
381
00:51:05,440 --> 00:51:08,440
Borna mine.
382
00:51:12,320 --> 00:51:15,480
Hallo.
383
00:51:16,960 --> 00:51:19,860
-Hallo.
-God dag.
384
00:51:20,160 --> 00:51:24,860
Vesle Eva.
De har jo blitt damer. Kvar er flettene?
385
00:51:25,160 --> 00:51:28,800
Set dykk ned.
386
00:51:33,200 --> 00:51:37,440
-Kva vil de ha Ă„ drikke? Kaffi?
-Ja takk, far.
387
00:51:46,440 --> 00:51:49,800
Ver sÄ god.
388
00:51:58,960 --> 00:52:02,340
Takk for at de kom.
389
00:52:02,640 --> 00:52:06,620
Eg har forsĂžkt
Ă„ forklare Monika at ...
390
00:52:06,920 --> 00:52:12,860
-At du er ein feiging.
-La far snakke ut.
391
00:52:13,160 --> 00:52:15,860
Du har rett.
392
00:52:16,160 --> 00:52:21,760
Eg vÄga ikkje Ä seie
at eg ikkje ville kome heim att.
393
00:52:23,320 --> 00:52:27,540
Eg valde den enklaste lĂžysinga.
394
00:52:27,840 --> 00:52:30,940
Trudde eg.
395
00:52:31,240 --> 00:52:34,380
Eg vil be dykk om unnskyldning.
396
00:52:34,680 --> 00:52:37,260
Veit du kor tĂžft det var for mor?
397
00:52:37,560 --> 00:52:43,140
-Og kor tĂžft ho enno har det?
-Du tenkte ikkje pÄ oss heller.
398
00:52:43,440 --> 00:52:47,580
Korleis trur du eit barn fĂžler seg
nÄr det blir valt vekk? Verdilaust!
399
00:52:47,880 --> 00:52:52,040
Ein mistar evna til Ä lite pÄ folk!
400
00:52:55,240 --> 00:52:58,760
Eg er lei for det.
401
00:53:39,400 --> 00:53:42,400
No gÄr vi.
402
00:54:03,040 --> 00:54:05,240
Hei.
403
00:54:19,440 --> 00:54:23,820
-Ein cola og ein DuprĂšs.
-DuprÚs har dei berre pÄ Kempinski.
404
00:54:24,120 --> 00:54:27,720
Ein Þl, dÄ.
405
00:55:47,560 --> 00:55:50,980
Forfatningsdomstolen
erklĂŠrte i dag -
406
00:55:51,280 --> 00:55:58,620
- at det kommunistiske partiet
strir mot grunnlova, -
407
00:55:58,920 --> 00:56:04,300
- og lĂžyste opp
partiet og alle underavsnitt.
408
00:56:04,600 --> 00:56:10,060
Eg veit ikkje om eg klarer Ă„ glĂžyme det.
Synest du eg er urettvis?
409
00:56:10,360 --> 00:56:17,020
Mot far min?
410
00:56:17,320 --> 00:56:19,780
Det som er mÄlet, -
411
00:56:20,080 --> 00:56:27,020
- er Ă„ sjalte ut hovudfunksjonĂŠrane
og dei viktigaste bakmennene ...
412
00:56:27,320 --> 00:56:30,860
Eg er eit svin.
413
00:56:31,160 --> 00:56:34,600
Eg er eit svin!
414
00:56:37,000 --> 00:56:41,320
Slutt! Du skadar deg sjĂžlv!
415
00:56:44,120 --> 00:56:48,560
Helga. Du mÄ ikkje forlate meg!
416
00:57:07,280 --> 00:57:11,480
-Kan De vise meg stjernebileta att?
-Beklagar.
417
00:57:11,600 --> 00:57:17,940
Konversasjon etter solnedgang lĂŠrer
ein fÞrst pÄ det vidaregÄande kurset.
418
00:57:18,240 --> 00:57:21,860
Men éi stjerne kjenner eg att.
419
00:57:22,160 --> 00:57:24,420
Betelgeuse.
420
00:57:24,720 --> 00:57:28,920
Like etter at bror min fall,
sÄg eg den stjerna pÄ himmelen.
421
00:57:29,040 --> 00:57:34,940
Eg tenkte ei stund at det var
sjela hans som lyste der oppe.
422
00:57:35,240 --> 00:57:41,480
Der. Ho som lyser sterkt ved sida av
dei fire som liknar pÄ ein pilspiss.
423
00:57:45,960 --> 00:57:49,720
De kler brillene veldig godt.
424
00:58:12,640 --> 00:58:16,780
Eg vil gjerne elske med deg, Monika.
425
00:58:17,080 --> 00:58:19,420
I morgon.
426
00:58:19,720 --> 00:58:24,900
Beklagar, men kurset
til frÞken Schöllack er fullteikna.
427
00:58:25,200 --> 00:58:29,960
Ja. Eg kan setje Dykk pÄ ventelista.
428
00:58:36,600 --> 00:58:43,340
Alt dette er fĂžrehandstingingar.
Monika mÄ halde minst to kurs.
429
00:58:43,640 --> 00:58:48,060
Vi er den einaste danseskulen
som tilbyr rock and roll-kurs.
430
00:58:48,360 --> 00:58:53,560
Det er ei skam. Men ho kan jo
ikkje undervise sÄ mykje lenger.
431
00:58:53,680 --> 00:58:58,780
-Kvifor ikkje?
-Syster di er i lukkelege omstende.
432
00:58:59,080 --> 00:59:03,980
-Kva?
-Ja. Med slubberten pÄ kontrabass.
433
00:59:04,280 --> 00:59:10,200
Men no er alt i orden.
Ho skal gifte seg med Franck junior.
434
00:59:58,200 --> 01:00:03,040
Eg har reservert eit rom
til herr og fru Franck.
435
01:00:29,200 --> 01:00:32,480
Det er noko eg mÄ fortelje deg.
436
01:00:40,240 --> 01:00:44,620
Eg veit ikkje om eg klarer det.
437
01:00:44,920 --> 01:00:49,460
Eg har vore i lag med mange kvinner.
438
01:00:49,760 --> 01:00:54,480
Det har aldri betydd sÄ mykje for meg.
439
01:00:59,000 --> 01:01:02,560
Eg har ĂČg noko Ă„ fortelje deg.
440
01:01:10,080 --> 01:01:15,280
Eg har ein affĂŠre.
Med ein god ven.
441
01:01:15,400 --> 01:01:20,280
Vi ligg i lag, og det er kjekt.
442
01:01:21,920 --> 01:01:25,320
No er eg gravid.
443
01:01:27,280 --> 01:01:32,220
Eg hadde tenkt
Ă„ lyge om farskapen.
444
01:01:32,520 --> 01:01:39,520
Du skulle tru barnet var ditt.
Slik at du gifta deg med meg.
445
01:01:43,240 --> 01:01:47,040
Unnskyld, Joachim.
446
01:02:53,840 --> 01:02:57,340
Takk. Kan eg fortelje det til mor?
447
01:02:57,640 --> 01:03:03,680
Berre om ho kan halde det for seg sjĂžlv.
Den offisielle utnemninga er i oktober.
448
01:03:18,800 --> 01:03:22,360
Vi har det jammen godt.
449
01:03:23,880 --> 01:03:29,820
Eg har dÄrleg samvit pÄ grunn av Monika.
Ho trong hjelp, og eg ...
450
01:03:30,120 --> 01:03:33,540
Ho er gravid.
451
01:03:33,840 --> 01:03:37,220
HĂžyrde du, Wolfgang? Nika er ...
452
01:03:37,520 --> 01:03:40,620
Helga.
453
01:03:40,920 --> 01:03:46,520
Dette gÄr ikkje lenger.
Eg kan ikkje lyge meir.
454
01:03:49,720 --> 01:03:52,860
Vil du ha meir saus?
Det er raudvin i han.
455
01:03:53,160 --> 01:03:57,620
Eg ...
456
01:03:57,920 --> 01:04:01,360
Eg elskar menn.
457
01:04:09,520 --> 01:04:12,420
Du elskar meg!
458
01:04:12,720 --> 01:04:18,060
Vi er gifte!
Det er sjukleg!
459
01:04:18,360 --> 01:04:23,100
-Forbode. Perverst!
-Eg gÄr til behandling, men ...
460
01:04:23,400 --> 01:04:30,540
Eg er det dei kallar
eit hÄplaust tilfelle.
461
01:04:30,840 --> 01:04:37,660
Det finst éin utveg.
Eg kan la meg kastrere.
462
01:04:37,960 --> 01:04:42,180
Du skulle aldri
ha fÄtt gifte deg med meg!
463
01:04:42,480 --> 01:04:45,940
Eg veit det.
464
01:04:46,240 --> 01:04:51,800
Eg forstÄr det
om du ikkje lenger kan leve med meg.
465
01:04:56,760 --> 01:05:00,680
Vil du skilje deg?
466
01:05:06,480 --> 01:05:12,940
Wolfgang ...
Om du flyttar ut, kva vil folk tru?
467
01:05:13,240 --> 01:05:18,140
-Dei kjem til Ă„ gje meg skulda.
-Eg skal ta all skulda pÄ meg.
468
01:05:18,440 --> 01:05:21,640
Eg kan ikkje vere ei frÄskild kvinne!
469
01:05:21,760 --> 01:05:27,160
DÄ gÄr eg heller
opp pÄ loftet og heng meg!
470
01:05:34,800 --> 01:05:40,540
Kostar annonsen 75 D-mark?
I fjor betalte eg ...
471
01:05:40,840 --> 01:05:46,020
I fjor betalte eg 60 D-mark. Ja.
472
01:05:46,320 --> 01:05:48,780
Jo. For ei halv side.
473
01:05:49,080 --> 01:05:53,580
Vi er jo faste kundar. Ja.
474
01:05:53,880 --> 01:05:57,680
Vaskedama har ĂČg
fÄtt sparken, ser eg?
475
01:06:08,200 --> 01:06:11,460
Monika.
476
01:06:11,760 --> 01:06:17,480
Eg synest det var bra
at ho endeleg fortalde deg det.
477
01:06:21,240 --> 01:06:24,580
Ja.
478
01:06:24,880 --> 01:06:28,960
Mor sa ĂČg at De tvinga henne.
479
01:06:31,640 --> 01:06:35,840
Mor di er heilt utruleg ...
480
01:06:35,960 --> 01:06:41,340
-No ja.
-De kasta familien Crohn ut.
481
01:06:41,640 --> 01:06:44,780
Det stemmer.
482
01:06:45,080 --> 01:06:49,420
De er ansvarleg for
at dei blei drepne. De og mor.
483
01:06:49,720 --> 01:06:53,980
-SĂ„ enkelt er det ikkje ...
-Jo.
484
01:06:54,080 --> 01:06:57,760
SĂ„ enkelt er det.
485
01:06:59,920 --> 01:07:06,180
Ja. "Ball pÄ danseskulen Galant.
Inngangspris: 12 D-mark."
486
01:07:06,280 --> 01:07:13,060
Ja, eg veit det. Ă
tte D-mark. Men vi
skal jo ĂČg ha noko Ă„ leve av. Takk.
487
01:07:13,360 --> 01:07:17,620
Og det skal du vite:
Ingen rock and roll!
488
01:07:17,920 --> 01:07:22,180
Mor. Eg treng 465 D-mark.
489
01:07:22,480 --> 01:07:26,900
Han skulle jo gifte seg med deg?
490
01:07:27,200 --> 01:07:32,240
-Eg fortalde han sanninga.
-Kva for noko?!
491
01:07:34,360 --> 01:07:40,260
-Vil han ha deg om barnet er borte?
-Mor, du kan altsÄ vere sÄ vond!
492
01:07:40,560 --> 01:07:44,740
Trur du eg tek bort barnet
fordi eg vil gifte meg?
493
01:07:45,040 --> 01:07:49,160
Korleis skulle eit slikt ekteskap bli?
494
01:08:00,720 --> 01:08:03,580
Vil du ikkje gjere
eit forsĂžk med herr Franck?
495
01:08:03,880 --> 01:08:09,780
-Mor. No vil eg vere meg sjĂžlv.
-"Vere meg sjĂžlv"?
496
01:08:10,080 --> 01:08:14,660
Monika, du klarte jo ikkje
husmorskulen eingong!
497
01:08:14,960 --> 01:08:20,420
Vi treng nokon som kan ta seg av deg.
498
01:08:20,720 --> 01:08:23,880
Og han skal vi finne!
499
01:08:42,440 --> 01:08:45,860
Eg har kome pÄ landslaget!
500
01:08:46,160 --> 01:08:48,680
Herregud!
501
01:08:51,320 --> 01:08:54,220
Eg er sÄ glad pÄ dine vegner.
502
01:08:54,520 --> 01:08:59,160
-I gÄr blei det offisielt.
-SĂ„ flott!
503
01:09:03,200 --> 01:09:06,380
Eg mÄ snakke med Christa.
504
01:09:06,680 --> 01:09:10,180
Nett no gÄr det bra med henne.
505
01:09:10,480 --> 01:09:16,680
-Eg veit ikkje ...
-Jo. Eg vil gifte meg med deg.
506
01:09:16,800 --> 01:09:20,280
Eg vil fÄ barn med deg.
507
01:09:22,120 --> 01:09:25,500
Korleis vil det ta seg ut?
508
01:09:25,800 --> 01:09:30,100
Skilsmissa er di skuld. Du var utru
medan kona di lÄg pÄ sjukehuset.
509
01:09:30,400 --> 01:09:34,360
Elskar du meg? Eller ikkje?
510
01:09:37,560 --> 01:09:42,700
Eg elskar deg. HĂžgt.
511
01:09:43,000 --> 01:09:47,540
Ja, men vi mÄ gjere det no.
NÄr eg er pÄ landslaget til DDR, -
512
01:09:47,840 --> 01:09:51,340
- blir det ikkje sÄ lett
Ă„ reise vestover, Eva.
513
01:09:51,640 --> 01:09:56,740
Eg kan ikkje bu i aust.
Det gÄr ikkje.
514
01:09:57,040 --> 01:10:01,780
DĂ„ dreg vi til MĂŒnchen.
Dei kan trenge ein god mÄlmann.
515
01:10:02,080 --> 01:10:07,020
Vi finn nok ut av det.
516
01:10:07,320 --> 01:10:10,840
Det viktigaste er at vi er saman.
517
01:10:23,400 --> 01:10:26,340
Du fÄr sjÄ slik pÄ det:
518
01:10:26,640 --> 01:10:31,620
Somme menn gÄr gjerne pÄ kneipa,
pÄ veddelÞpsbana eller pÄ bordell.
519
01:10:31,920 --> 01:10:38,380
Dei drikk, speler, slÄst og driv hor.
Og mannen din?
520
01:10:38,680 --> 01:10:43,200
Han tek seg av og til ein tur i parken.
521
01:10:47,480 --> 01:10:53,160
Kva med meg, dÄ?
Kva med mine behov?
522
01:10:57,760 --> 01:11:02,040
Kvinner har ikkje behov, Helga.
523
01:11:23,120 --> 01:11:26,120
Nika?
524
01:11:29,240 --> 01:11:32,420
Skal eg bli med deg i morgon?
525
01:11:32,720 --> 01:11:35,560
Eg klarer det Äleine.
526
01:11:42,760 --> 01:11:46,020
Det er best slik.
527
01:11:46,120 --> 01:11:51,680
Ingen barn fortener
Ă„ bli fĂždd utanfor ekteskapet.
528
01:11:55,320 --> 01:11:59,800
Har du snakka med Wolfgang?
529
01:12:03,440 --> 01:12:06,260
Eg ...
530
01:12:06,560 --> 01:12:12,760
Eg var urettvis mot deg og Evi.
531
01:12:18,000 --> 01:12:22,240
-Og det er eg lei meg for.
-Helga.
532
01:12:29,200 --> 01:12:33,520
Du skal ikkje vere lei deg. Ikkje du.
533
01:12:47,080 --> 01:12:50,940
-Kva var namnet?
-Monika Schöllack.
534
01:12:51,240 --> 01:12:57,080
Eg har time hjÄ dokter Hansmann.
535
01:13:02,400 --> 01:13:05,400
Bli med meg.
536
01:13:14,760 --> 01:13:19,840
Kle av Dykk
og ta pÄ Dykk den der.
537
01:13:29,160 --> 01:13:33,940
Christa?
Kvifor er du sÄ sein?
538
01:13:34,240 --> 01:13:37,800
Professoren seier at arbeid gjer godt.
539
01:13:39,560 --> 01:13:42,180
Set deg ned.
540
01:13:42,480 --> 01:13:47,600
Eg skal berre vaske meg litt.
Berre begynn Ă„ ete, du.
541
01:14:00,920 --> 01:14:04,000
Det er noko eg mÄ fortelje deg.
542
01:14:09,760 --> 01:14:13,280
Eg ... Eg har forelska meg.
543
01:14:19,800 --> 01:14:23,880
Det er sjukesystera.
544
01:14:29,440 --> 01:14:31,920
Ja.
545
01:14:43,680 --> 01:14:49,220
Ho er ikkje bra for deg, Rudi.
Ho er bereknande.
546
01:14:49,520 --> 01:14:54,340
Eg veit ikkje om det er
noko du kan vurdere, Christa.
547
01:14:54,640 --> 01:14:59,640
Dei siste vekene har eg vore
meir i lag med henne enn du.
548
01:15:23,720 --> 01:15:29,060
Men ho har sjĂžlvsagt eitt fortrinn.
549
01:15:29,360 --> 01:15:33,440
Ho er frisk.
550
01:15:36,200 --> 01:15:41,780
Christa, om du vil
at eg skal bli hjÄ deg, -
551
01:15:42,080 --> 01:15:45,740
- sÄ blir eg hjÄ deg.
552
01:15:46,040 --> 01:15:49,460
Og eg ville aldri klandre deg for det.
553
01:15:49,760 --> 01:15:52,640
Eg veit det.
554
01:16:00,320 --> 01:16:04,440
Men kva liv ville det ha blitt, Rudi?
555
01:16:07,120 --> 01:16:11,400
Eg kan jo ikkje
kjempe mot ekte kjĂŠrleik.
556
01:16:33,960 --> 01:16:38,620
Eg gÄr opp pÄ loftet.
Eg mÄ ta ned klesvasken.
557
01:16:38,920 --> 01:16:44,120
-Du mÄ ete fÞrst.
-Seinare.
558
01:16:44,240 --> 01:16:48,960
I morgon fÄr vi diskutere skilsmissa.
559
01:17:00,600 --> 01:17:04,240
Ungen vÄr hadde fylt tre Är i dag.
560
01:17:06,960 --> 01:17:10,760
Eg veit det.
561
01:17:31,760 --> 01:17:35,160
Christa?
562
01:18:06,800 --> 01:18:11,300
Kva for noko?!
563
01:18:11,600 --> 01:18:14,160
Ja ...
564
01:18:17,080 --> 01:18:20,220
Det er mi skuld.
565
01:18:20,520 --> 01:18:24,260
Det er mi skuld!
566
01:18:24,560 --> 01:18:27,540
Herregud!
567
01:18:27,840 --> 01:18:32,440
-Gode gud!
-Ro Dykk ned.
568
01:18:40,840 --> 01:18:45,800
Ja. Eg seier ja!
569
01:18:49,640 --> 01:18:52,920
Eva.
570
01:18:56,280 --> 01:19:01,280
Eg hadde aldri trudd
at De kunne bli hysterisk.
571
01:19:07,760 --> 01:19:13,540
Eg er ikkje hysterisk.
Eg takkar ja til frieriet Dykkar.
572
01:19:13,840 --> 01:19:18,760
Eg seier ja.
Vi kan gifte oss.
573
01:19:35,640 --> 01:19:39,300
Om ein time
gĂ„r flyet mitt til MĂŒnchen.
574
01:19:39,600 --> 01:19:43,940
Beklagar, men du mÄ
flytte ut seinast mÄndag.
575
01:19:44,240 --> 01:19:50,280
Det ordnar seg. Eg skal i mĂžte
med Kiepenbach. Dei er interesserte.
576
01:20:01,360 --> 01:20:07,100
Jo, kvar har det blitt av rebellen?
Svelg stoltheita di.
577
01:20:07,400 --> 01:20:11,700
Tenk om eg ikkje kan
elske dette barnet?
578
01:20:12,000 --> 01:20:17,260
DĂ„ blir ungen like Ăžydelagd som meg.
579
01:20:17,360 --> 01:20:22,760
Du grublar for mykje, Jo.
GÄ heller pÄ dans!
580
01:20:28,720 --> 01:20:31,720
BALL PĂ
GALANT
581
01:21:01,680 --> 01:21:05,360
NÄdige frue.
582
01:21:07,160 --> 01:21:12,340
-Skal seie De strÄlar i dag.
-Ja.
583
01:21:12,640 --> 01:21:17,380
I dag skal eg kunngjere ei forloving.
584
01:21:17,680 --> 01:21:22,440
-Men ikkje vÄr?
-Fritz ...
585
01:21:23,440 --> 01:21:26,780
Kan vi ikkje berre
ha det som vi har det?
586
01:21:27,080 --> 01:21:33,200
Dersom vi giftar oss, skjĂžnar alle
kva vi har halde pÄ med i 20 Är.
587
01:21:35,080 --> 01:21:37,500
Greitt.
588
01:21:37,800 --> 01:21:42,260
Dersom du fĂžretrekkjer einsemda,
blir dette avskilsfesten min.
589
01:21:42,560 --> 01:21:48,760
Eg sluttar den 1. Eg har fÄtt
ei ny stilling hjÄ "Rumbablut".
590
01:22:25,400 --> 01:22:28,960
-Monika.
-Hei, Wolfgang.
591
01:22:34,840 --> 01:22:39,320
-God kveld, Monika.
-God kveld, Joachim.
592
01:22:46,800 --> 01:22:50,040
Det gÄr greitt.
593
01:22:50,880 --> 01:22:54,640
Vil du danse med meg seinare?
594
01:23:35,200 --> 01:23:39,900
-FÄr eg sjÄ billetten, unge mann?
-Eg har ingen billett.
595
01:23:40,200 --> 01:23:44,820
Eg tenkte meg det. De ville uansett
ikkje ha sloppe inn med dei kleda.
596
01:23:45,120 --> 01:23:51,080
-Karnevalsballet er fÞrst neste Är.
-Mor. Han er gjesten min.
597
01:23:54,840 --> 01:23:59,360
-Kva gjer du her?
-Eva.
598
01:24:01,800 --> 01:24:07,340
-Veit du kva som har skjedd?
-Ja. Ikkje snakk sÄ hÞgt.
599
01:24:07,640 --> 01:24:12,580
Det var sÄ leitt Ä hÞyre.
600
01:24:12,880 --> 01:24:17,820
-Vi kan ikkje snakke saman no.
-Eva. Ver sÄ snill ...
601
01:24:18,120 --> 01:24:22,580
-Ikkje her!
-MÄ eg takle dette Äleine?
602
01:24:22,880 --> 01:24:28,480
-De fÄr unnskylde oss.
-Du kan ikkje ... Eva!
603
01:24:29,640 --> 01:24:34,920
Professor Fassbender.
Kan De bli med meg?
604
01:24:57,040 --> 01:24:59,260
KjĂŠre gjester.
605
01:24:59,560 --> 01:25:03,820
FÄr eg be om merksemda Dykkar?
606
01:25:04,120 --> 01:25:08,020
Eg vil nytte hÞvet pÄ dette ballet -
607
01:25:08,320 --> 01:25:13,860
- til Ă„ kome med
ei gledeleg kunngjering.
608
01:25:14,160 --> 01:25:17,740
Eg er svĂŠrt stolt over -
609
01:25:18,040 --> 01:25:23,420
- Ă„ kunngjere forlovinga
mellom yngstedotter mi Eva -
610
01:25:23,720 --> 01:25:28,520
- og professor JĂŒrgen Fassbender.
611
01:26:06,880 --> 01:26:10,080
FÄr eg lov?
612
01:26:23,320 --> 01:26:25,980
Monika.
613
01:26:26,280 --> 01:26:31,580
Dette er stikk i strid med
all rasjonell tankegang.
614
01:26:31,880 --> 01:26:35,460
Eg er ikkje eingong
i stand til Ă„ brĂždfĂž ein familie.
615
01:26:35,760 --> 01:26:38,740
Eg er ein blakk
og snart huslaus forfattar.
616
01:26:39,040 --> 01:26:43,500
Eg skulle ha gÄtt ned pÄ kne, men ...
617
01:26:43,800 --> 01:26:47,500
Eg har sÄ vondt i kneet.
618
01:26:47,800 --> 01:26:52,660
Eg vil gifte meg med deg. Eg kan
krype til krossen hjÄ far om du vil.
619
01:26:52,960 --> 01:26:56,440
-Vi kan reise til Burma i lag.
-Joachim ...
620
01:26:58,840 --> 01:27:02,320
Det passar dÄrleg no.
621
01:27:31,280 --> 01:27:35,780
Kan du eigentleg danse no?
622
01:27:36,080 --> 01:27:41,640
Eg sÄg i auga dine
at du har behalde ungen.
623
01:27:45,720 --> 01:27:50,680
Legen sa eg kunne
tenkje pÄ det i nokre veker til.
624
01:28:06,080 --> 01:28:10,880
Eg har gÄtt i meg sjÞlv.
Vent, eg skal hjelpe deg.
625
01:28:13,400 --> 01:28:15,620
Takk.
626
01:28:15,920 --> 01:28:20,220
Eg trudde eg var den siste.
Det skulle ikkje kome nokon etter meg.
627
01:28:20,520 --> 01:28:25,020
Men kanskje det er feil?
Eg vil vere far.
628
01:28:25,320 --> 01:28:30,920
Eg kan gjerne gjere det offisielt ĂČg.
629
01:28:32,600 --> 01:28:36,140
Freddy.
630
01:28:36,440 --> 01:28:41,340
Du taklar ikkje Ă„ vere innestengd.
Du taklar ikkje faste forhold.
631
01:28:41,640 --> 01:28:46,080
Eg er veldig glad i deg.
632
01:28:52,360 --> 01:28:55,160
No gÄr vi ut.
633
01:32:30,240 --> 01:32:33,280
Monika.
634
01:32:35,480 --> 01:32:38,680
Eg treng ikkje pengane lenger.
635
01:32:42,000 --> 01:32:46,640
No gÄr eg.
636
01:32:50,560 --> 01:32:54,480
Men du er jo jenta mi?
637
01:33:44,160 --> 01:33:47,380
Eg vil ikkje skiljast.
638
01:33:47,680 --> 01:33:53,000
Eg skal aldri klandre deg,
men eg forventar at du er diskré.
639
01:34:13,200 --> 01:34:16,420
Eg vil ta farvel.
640
01:34:16,720 --> 01:34:20,300
Eg dreg til Köln med Freddy.
Til meisterskapen.
641
01:34:20,600 --> 01:34:24,300
Lukke til, alle tre.
642
01:34:24,600 --> 01:34:29,340
Joachim, det er noko eg mÄ forklare.
643
01:34:29,640 --> 01:34:33,880
Eg har forstÄtt alt.
644
01:34:44,320 --> 01:34:48,220
Er du galen?
Kvifor gjorde du det?
645
01:34:48,520 --> 01:34:52,060
Joachim!
646
01:34:52,360 --> 01:34:55,700
Eg likar ikkje den historia lenger.
647
01:34:56,000 --> 01:34:59,840
Ho luktar hemn.
648
01:35:01,680 --> 01:35:04,940
Eg skal skrive ei ny historie.
649
01:35:05,040 --> 01:35:11,580
Og ho handlar om
ei merkeleg jente -
650
01:35:11,880 --> 01:35:15,960
- som rett og slett ikkje vil gifte seg.
651
01:35:20,080 --> 01:35:24,260
Korleis endar den historia?
652
01:35:24,560 --> 01:35:30,560
Ho gjev sjĂžlvsagt etter for presset
og giftar seg med son til godseigaren.
653
01:35:34,120 --> 01:35:37,680
Sonen som var blind i byrjinga.
654
01:35:39,880 --> 01:35:43,360
Eg veit ikkje.
655
01:35:50,560 --> 01:35:53,840
Historia vil ende godt.
50602