Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Copyright (C) NRK
2
00:00:02,200 --> 00:00:05,280
Eitt, to, tre, fire ...
3
00:00:06,480 --> 00:00:10,420
Som tida går!
Ei dotter gift, og snart er det din tur.
4
00:00:10,720 --> 00:00:14,660
-Eg vil aldri stå brur.
-Jo då.
5
00:00:14,960 --> 00:00:18,600
-Du er heilt ubrukeleg!
-Eg kan jo danse.
6
00:00:19,760 --> 00:00:26,240
-Er du blind, eller?!
-De må vere bordkavaleren til dotter mi.
7
00:00:27,680 --> 00:00:32,420
Ser du den mannen?
Han liknar på far.
8
00:00:32,720 --> 00:00:36,240
Skal eg lage
ein kopp kaffi til herr Franck?
9
00:00:45,240 --> 00:00:49,020
Han heldt meg fast.
Eg ville ikkje.
10
00:00:49,320 --> 00:00:53,180
Du trudde nok det ville bli annleis.
Du gjer ikkje noko gale.
11
00:00:53,480 --> 00:00:57,300
Det handlar om meg.
Eg er ikkje normal.
12
00:00:57,600 --> 00:01:00,920
De må dra over
og sjå om De finn slektningar.
13
00:01:01,480 --> 00:01:03,340
Far.
14
00:01:03,640 --> 00:01:06,140
Det var far. Eg er heilt sikker.
15
00:01:06,440 --> 00:01:10,180
Skal vi gå ut og danse?
Har du høyrt om Mutter Brause?
16
00:01:10,480 --> 00:01:13,680
Det kan vere livsfarleg.
17
00:01:13,800 --> 00:01:19,280
-Eg vil gjerne gå ut med Dykk.
-Du har vel ingen andre planar?
18
00:01:29,640 --> 00:01:32,640
Norske tekstar:
Signe Bergvoll
19
00:02:08,320 --> 00:02:12,040
De er jo livsfarleg, frøken Monika.
20
00:02:13,280 --> 00:02:17,500
-Er det smertefullt?
-Ja.
21
00:02:17,800 --> 00:02:21,220
Det var yndlingsgenseren min.
22
00:02:21,520 --> 00:02:26,140
-Skal eg ringje etter lege?
-Nei takk.
23
00:02:26,440 --> 00:02:30,300
Eg har aldri blitt knivstukken før.
24
00:02:30,600 --> 00:02:34,580
Eg vil takke Dykk
for denne nye opplevinga.
25
00:02:34,880 --> 00:02:37,480
Frøken Monika.
26
00:02:46,960 --> 00:02:51,820
Å nei! Dei skulle bli blautkokte,
eg forstår ikkje ...
27
00:02:52,120 --> 00:02:57,260
Helga.
No kjem alt til å ordne seg.
28
00:02:57,560 --> 00:03:01,040
Ja, om du seier det, så.
29
00:03:26,000 --> 00:03:30,860
-Evi seier at ho såg far.
-Tull og tøys!
30
00:03:31,160 --> 00:03:33,460
Du seier jo sjølv at han lever.
31
00:03:33,760 --> 00:03:40,140
Ja. Og ein dag blir han sett fri
frå fangenskap, og kan kome heim.
32
00:03:40,440 --> 00:03:45,820
-Adenauer har henta heim dei siste ...
-Korleis gjekk stemnemøtet?
33
00:03:46,120 --> 00:03:49,460
Oppførte du deg?
34
00:03:49,760 --> 00:03:55,960
-Nei.
-Kva skal det bety?
35
00:03:56,080 --> 00:04:00,660
Eg gjorde noko tull og tøys.
Tull og tøys!
36
00:04:00,960 --> 00:04:04,480
Ha deg ut!
37
00:04:07,360 --> 00:04:12,620
-Kan vi ikkje ...?
-Ikkje eitt ord meir om dette!
38
00:04:12,920 --> 00:04:17,420
-Eg tok sikkert feil, mor.
-Du får ta deg av professoren, -
39
00:04:17,720 --> 00:04:21,880
- medan han framleis viser interesse.
40
00:04:46,280 --> 00:04:47,940
Han liknar på far.
41
00:04:48,240 --> 00:04:51,840
Far? Er det deg?
42
00:04:57,320 --> 00:05:02,580
-Unnskyld, eg trudde ...
-Jobbar De på danseskulen?
43
00:05:02,680 --> 00:05:07,660
-Skulen som mor mi eig, ja.
-Nei, det stemmer ikkje.
44
00:05:07,960 --> 00:05:13,460
Danseskulen høyrer familien min til.
Han gjorde iallfall det til 1936.
45
00:05:13,760 --> 00:05:18,940
Nei, De tek nok feil. Skulen blei
grunnlagd i 1906 av bestefar.
46
00:05:19,240 --> 00:05:25,440
Eg heiter Simon Crohn. Vil De vite
sanninga, så kom til pensjonat Karsunke.
47
00:05:51,080 --> 00:05:57,920
Her har det jo spora heilt av.
Skal du ikkje korrigere dei?
48
00:05:59,880 --> 00:06:07,240
Her ser vi alle dei fadesane som vi
for all del må unngå på parketten.
49
00:06:08,960 --> 00:06:13,700
Vi ser, mine herrar,
korleis De aldri må føre damene.
50
00:06:14,000 --> 00:06:17,620
Dette er nakkegrepet.
51
00:06:17,920 --> 00:06:22,540
Vil han kvele dama, eller er han
ute etter halsbandet hennar?
52
00:06:22,840 --> 00:06:29,440
Og her: ryggdykkaren.
Handa forsvinn inn i kjolen til dama.
53
00:06:31,640 --> 00:06:35,320
Og her, skatt, ser vi det verste av alt.
54
00:06:36,800 --> 00:06:40,260
Den klåfingra.
55
00:06:40,560 --> 00:06:45,560
Mine herrar.
Dans anstendig frå no av.
56
00:06:55,200 --> 00:06:57,900
Mor?
57
00:06:58,200 --> 00:07:01,700
Seier namnet Crohn deg noko?
58
00:07:02,000 --> 00:07:05,920
Nei. Det har eg aldri høyrt før.
59
00:07:44,640 --> 00:07:49,100
-Galant danseskule.
-Joachim Franck her.
60
00:07:49,400 --> 00:07:54,020
Herr Franck.
Monika underviser no, men ...
61
00:07:54,320 --> 00:07:56,820
Nei, eg ville snakke med Dykk.
62
00:07:57,120 --> 00:08:01,940
Det gjeld
dette som hende i bryllaupet.
63
00:08:02,240 --> 00:08:05,980
Eg lyttar.
64
00:08:06,280 --> 00:08:11,380
Det kan faktisk tenkjast -
65
00:08:11,680 --> 00:08:15,680
- at det var ei misforståing.
66
00:08:30,120 --> 00:08:34,980
-Snakka De med mannen hennar?
-Han er målmann og speler turnering.
67
00:08:35,280 --> 00:08:38,880
Eg la att ei melding til han.
68
00:08:44,040 --> 00:08:49,380
Eg vil gjerne
spørje Dykk om noko, professor.
69
00:08:49,680 --> 00:08:53,660
Bør eg slutte å håpe på
at De inviterer meg -
70
00:08:53,960 --> 00:08:59,960
- på ein kopp kaffi eller iskrem?
Malaga, til dømes?
71
00:09:08,640 --> 00:09:13,580
Eg har tenkt på det De sa.
72
00:09:13,880 --> 00:09:18,460
Kanskje det er slik
at De minner meg om far.
73
00:09:18,760 --> 00:09:24,420
Eg var seks år sist eg såg han,
men far var alltid ...
74
00:09:24,720 --> 00:09:29,760
Så sterk og klok.
75
00:09:33,280 --> 00:09:36,480
Eg saknar han så.
76
00:09:36,600 --> 00:09:41,020
Eg saknar ein sterk mann.
77
00:09:41,320 --> 00:09:46,200
Og eg veit
at De er ein slik mann.
78
00:09:53,480 --> 00:09:59,060
Eg skal på teater sundag kveld.
Og sjå Pygmalion.
79
00:09:59,360 --> 00:10:03,900
Pygmalion? Desse små villmennene?
80
00:10:04,200 --> 00:10:09,660
-Dei heiter pygméar.
-Ja, det stemmer.
81
00:10:09,960 --> 00:10:14,160
Vil De bli med?
82
00:10:14,280 --> 00:10:20,020
Ja. Veldig gjerne.
83
00:10:20,320 --> 00:10:22,840
Bra.
84
00:10:49,000 --> 00:10:52,500
Ein heimvend fange var her i dag.
85
00:10:52,800 --> 00:10:58,000
-Visste han noko om far?
-Trur ikkje det. Men han sa rare ting.
86
00:10:58,120 --> 00:11:02,780
Ja, det gjer dei fleste
som kjem heim frå fangenskap.
87
00:11:03,080 --> 00:11:07,540
Niki? Vi må etterlyse han hjå
Raudekrossen. Sjølv om mor ikkje vil.
88
00:11:07,840 --> 00:11:13,440
-Kva vil eg ikkje?
-Eg har nytt å fortelje.
89
00:11:19,440 --> 00:11:23,580
Han inviterte meg ut.
For å sjå ein gresk tragedie.
90
00:11:23,880 --> 00:11:29,860
Evi ... Det held du nok ut.
Eg er så stolt av deg.
91
00:11:30,160 --> 00:11:36,660
Og det finst lys
i enden av tunellen for deg òg, Monika.
92
00:11:36,960 --> 00:11:40,820
Franck junior ringde.
93
00:11:41,120 --> 00:11:47,220
Han var svært imøtekomande.
Han innrømde at det var ei misforståing.
94
00:11:47,520 --> 00:11:55,020
Han er jo ganske kjekk. Tenk om du
blir "fru direktør Monika Franck"?!
95
00:11:55,320 --> 00:11:58,780
-Takk.
-Han kalla det ei misforståing?
96
00:11:59,080 --> 00:12:02,180
Ja.
97
00:12:02,480 --> 00:12:08,920
Så no kan vi setje punktum
for kranglinga mellom dykk.
98
00:12:11,400 --> 00:12:14,440
Niki, du må ete.
99
00:12:21,440 --> 00:12:25,380
Somme pasientar har fått
ein hovudskade i barndommen.
100
00:12:25,680 --> 00:12:32,580
Infeksjon og feber kan skade nervane,
og ein blir tiltrekt av noko anna.
101
00:12:32,880 --> 00:12:37,300
Då eg var liten,
ramla eg på fars sykkel.
102
00:12:37,600 --> 00:12:41,200
Eg fekk hjerneristing.
103
00:12:42,600 --> 00:12:46,820
Lever De ut sjukdomen Dykkar?
104
00:12:47,120 --> 00:12:51,500
Det er jo straffbart.
105
00:12:51,800 --> 00:12:55,200
Kva skjer vidare no?
106
00:12:56,680 --> 00:13:02,640
Vi skal korrigere
impulskontrollen i hjernen Dykkar.
107
00:13:07,840 --> 00:13:11,340
-Med ein gummistrikk?
-Det hjelper i kvardagen.
108
00:13:11,640 --> 00:13:15,820
Når De merkar
at tankane går i ei abnorm retning ...
109
00:13:16,120 --> 00:13:19,540
Gje meg handa Dykkar.
110
00:13:19,840 --> 00:13:25,200
Då skal De
påføre Dykk sjølv smerte. Slik.
111
00:13:46,360 --> 00:13:50,860
Flat venstrehand, mine herrar!
Flat venstrehand!
112
00:13:51,160 --> 00:13:57,320
Eitt, to, tre. Eitt, to, tre.
God morgon, fru Schulte.
113
00:13:58,760 --> 00:14:02,180
-Korleis går det med Wolfgang?
-Bra.
114
00:14:02,480 --> 00:14:05,820
De har vel lært kvarandre å kjenne no?
115
00:14:06,120 --> 00:14:12,280
-Du tenkjer visst berre på éin ting.
-Ja. Framtida dykkar.
116
00:14:38,760 --> 00:14:41,960
Kva er alt dette med Eva og far?
117
00:14:42,080 --> 00:14:46,220
Ingenting. Eva såg syner.
118
00:14:46,520 --> 00:14:51,060
Hadde det vore far,
hadde han jo kome heim!
119
00:14:51,360 --> 00:14:54,800
Blomar til frøken Schöllack.
120
00:15:07,120 --> 00:15:12,960
"Rikspresseballet 1937."
121
00:15:26,040 --> 00:15:30,800
Monika? Det har vore ein leveranse til deg.
122
00:15:36,440 --> 00:15:39,380
Monika?
123
00:15:39,680 --> 00:15:42,940
Ja, mor?
124
00:15:43,040 --> 00:15:46,740
Det følgde med eit kort òg.
125
00:15:47,040 --> 00:15:51,380
Han vil ha deg med på utflukt.
På sundag.
126
00:15:51,680 --> 00:15:57,920
Han vil altså bli sett med deg.
I dagslys er det så godt som eit frieri.
127
00:15:59,440 --> 00:16:03,780
-Mor, eg føler meg så skiten.
-Ta deg eit bad, då.
128
00:16:04,080 --> 00:16:07,480
Sjølv om det er onsdag.
129
00:16:12,120 --> 00:16:16,780
La meg vere!
Eg ventar barn!
130
00:16:17,080 --> 00:16:20,060
Fru Langer. Her er De trygg.
131
00:16:20,360 --> 00:16:26,780
Det veit De.
Kom.
132
00:16:27,080 --> 00:16:31,900
Sjå ut vindauget. Det er sommar.
Sola skin, og himmelen er blå.
133
00:16:32,200 --> 00:16:36,340
Sola skin.
134
00:16:36,640 --> 00:16:39,900
Hallo?
135
00:16:40,200 --> 00:16:43,240
Ein augneblink.
136
00:16:44,680 --> 00:16:50,420
Er ho her?
Unnskyld. Kona mi.
137
00:16:50,720 --> 00:16:54,220
-Christa Hauer. Er ho her?
-Ja. Ho er her.
138
00:16:54,520 --> 00:16:59,300
-Kva skjer? Får eg møte henne?
-Besøkstida er mellom kl. 15 og 17.
139
00:16:59,600 --> 00:17:05,440
-Eg må vite korleis ho har det.
-Beklagar, det går ikkje.
140
00:17:09,440 --> 00:17:13,260
Ho trur at regjeringa forgiftar oss.
141
00:17:13,560 --> 00:17:18,820
Via drikkevatnet.
Somme dagar korkje et eller drikk ho.
142
00:17:18,920 --> 00:17:22,300
Kor lenge har ho hatt
desse tvangstankane?
143
00:17:22,600 --> 00:17:26,900
I lengre tid. I om lag tre år.
144
00:17:27,200 --> 00:17:32,960
-Får ho behandling?
-Nei.
145
00:17:36,080 --> 00:17:38,900
Kan De hjelpe henne?
146
00:17:39,200 --> 00:17:43,820
Vi har gode erfaringar
med elektrokonvulsiv terapi.
147
00:17:44,120 --> 00:17:50,640
-Elektrosjokk? Driv De med elektrosjokk?
-Det er den beste behandlingsmetoden.
148
00:18:19,680 --> 00:18:23,640
Å nei!
Søren, òg!
149
00:18:29,560 --> 00:18:34,320
Tusen takk. Takk.
150
00:18:36,640 --> 00:18:40,580
-Kvar skal De?
-Rett rundt hjørnet. Heim.
151
00:18:40,880 --> 00:18:44,820
-Kan eg hjelpe Dykk?
-Det kan eg ikkje takke ja til.
152
00:18:45,120 --> 00:18:49,600
Visst kan De det!
Kurt Reinhard.
153
00:18:51,640 --> 00:18:56,980
-Regissør?
-Ja. For reklamefilmar.
154
00:18:57,280 --> 00:19:00,860
Han sa eg hadde
passa perfekt i ein reklamefilm.
155
00:19:01,160 --> 00:19:05,740
-Du er jo ikkje skodespelarinne?
-Nei. Eg skal ikkje spele heller.
156
00:19:06,040 --> 00:19:10,340
-Eg skal vere meg sjølv. Husmor.
-Kva reklame er det?
157
00:19:10,640 --> 00:19:14,840
-For Prontofix.
-Kva er det?
158
00:19:14,960 --> 00:19:20,940
Eg veit ikkje. Honoraret er godt,
og alle får sjå meg på fjernsynet.
159
00:19:21,240 --> 00:19:27,880
Sjå deg reklamere for avføringsmiddel?
Det kjem ikkje på tale!
160
00:19:59,480 --> 00:20:03,880
-Kjøtet var godt.
-Takk.
161
00:20:31,600 --> 00:20:37,740
Dette står på programmet:
Wannsee. Segling.
162
00:20:38,040 --> 00:20:43,820
Og så solnedgang ...
163
00:20:44,120 --> 00:20:47,680
Og tystnad.
164
00:21:18,320 --> 00:21:22,220
Veit De kva eg lika å gjere
då eg var liten?
165
00:21:22,520 --> 00:21:27,060
Eg prøvde å skrive ned lyden.
166
00:21:27,360 --> 00:21:30,880
Lyden av steinar som fall i vatnet.
167
00:21:33,120 --> 00:21:37,360
Klunging.
Eller?
168
00:21:40,920 --> 00:21:46,280
Boblitsj.
Det var visst ein saksar.
169
00:21:53,640 --> 00:21:59,640
Monika, De er jo jente.
Kva drøymer De om?
170
00:22:18,120 --> 00:22:21,040
No er Schöllack-jenta snart i mål.
171
00:22:54,920 --> 00:22:57,660
Joachim. God kveld.
172
00:22:57,960 --> 00:23:03,740
Eg visste ikkje at du vanka her. Du plar
jo gøyme deg i fuktige jazzkjellarar?
173
00:23:04,040 --> 00:23:08,260
-Nett som veggelusa.
-Hei, Sonja. Sjarmerande som alltid.
174
00:23:08,560 --> 00:23:13,380
Kva skjer med romanen din?
Bokhandlaren seier eg må vere tolmodig.
175
00:23:13,680 --> 00:23:17,620
De er heilt eineståande, fru Lundi!
176
00:23:17,920 --> 00:23:22,700
-Kven er De?
-Eg ...
177
00:23:23,000 --> 00:23:28,260
-Eg er berre ...
-Berre Monika.
178
00:23:28,560 --> 00:23:31,980
Det får ein seie!
179
00:23:32,280 --> 00:23:35,520
Ha ein hyggeleg kveld!
180
00:23:46,480 --> 00:23:49,220
Tenk at De kjenner Lundi!
181
00:23:49,520 --> 00:23:52,980
Fint å høyre stemma Dykkar.
182
00:23:53,280 --> 00:23:56,540
Kva roman snakka ho om?
183
00:23:56,840 --> 00:24:01,260
Ein gong innbilte eg meg
at eg kunne skrive.
184
00:24:01,560 --> 00:24:05,160
Skal vi danse?
185
00:24:17,640 --> 00:24:21,260
-Er det ein foxtrot?
-Ein slowfox.
186
00:24:21,560 --> 00:24:27,400
Eg visste det var noko med revar.
Men revar kan jo ikkje danse.
187
00:24:43,920 --> 00:24:47,680
Vekk med dei skitne hendene Dykkar!
188
00:25:17,280 --> 00:25:20,540
Kjem du snart i seng, skatt?
189
00:25:20,640 --> 00:25:25,540
Eg må finne presedensavgjerder.
Til førstestatsadvokaten.
190
00:25:25,840 --> 00:25:32,580
Drapsdommar. Dette er kvinner
som har drepe mannen sin.
191
00:25:32,880 --> 00:25:37,500
Kvifor drep kvinner
ektemennene sine?
192
00:25:37,800 --> 00:25:43,060
Begjær.
Først og fremst pengebegjær.
193
00:25:43,160 --> 00:25:48,360
Då kan du føle deg ganske trygg.
194
00:25:48,480 --> 00:25:52,680
-Kva meiner du med det?
-Ingenting.
195
00:25:52,800 --> 00:25:57,540
Du er jo ikkje embetsmann enno, så ...
196
00:25:57,840 --> 00:26:02,020
Du visste
at eg ville tene lite i byrjinga.
197
00:26:02,320 --> 00:26:06,020
Du visste at familien min ikkje er rik.
Ikkje no lenger.
198
00:26:06,320 --> 00:26:10,180
Og no kjem du med desse
svikefulle skuldingane mot meg?
199
00:26:10,480 --> 00:26:14,420
-Wolfgang ... Kva er det med deg?
-Det var berre det som mangla!
200
00:26:14,720 --> 00:26:17,920
Skuldingar frå deg!
201
00:26:52,640 --> 00:26:56,200
Vil De ha skyss til byen?
202
00:27:05,200 --> 00:27:08,460
Korleis har det seg
at De kjenner Joachim?
203
00:27:08,760 --> 00:27:12,220
Eg kjenner han knapt.
204
00:27:12,520 --> 00:27:18,660
-Korleis har det seg at De kjenner han?
-Eg var forlova med bror hans. Harald.
205
00:27:18,960 --> 00:27:23,220
-Han fall i krigen.
-Så leitt.
206
00:27:23,320 --> 00:27:27,260
Hadde det ikkje vore for krigen,
hadde eg vore fabrikkeigarkone no.
207
00:27:27,560 --> 00:27:30,780
-Er det det De vil bli?
-Nei.
208
00:27:31,080 --> 00:27:36,260
Jo er ein heilt annan type.
For tre år sidan byrja han å skrive.
209
00:27:36,560 --> 00:27:43,600
For Tagesspiegel. Så sytte far hans
for at Jo ikkje fekk fleire oppdrag.
210
00:27:46,480 --> 00:27:50,340
Frys De?
211
00:27:50,640 --> 00:27:54,860
Det er best De finn deg ein annan.
212
00:27:55,160 --> 00:28:00,280
Kanskje ein amerikanar?
Dei er fine folk.
213
00:28:04,720 --> 00:28:07,620
Ja!
214
00:28:07,920 --> 00:28:11,820
Men musikken er fæl.
215
00:28:12,120 --> 00:28:19,760
-Treng kvinner eigentleg menn?
-Ja, til å skifte dekk og bere tungt.
216
00:29:16,400 --> 00:29:20,620
-Er du vaken enno?
-Eg er skrubbsvolten.
217
00:29:20,920 --> 00:29:27,700
Vi åt på Kempinski.
Kelnerane trekte ut stolen for meg, -
218
00:29:28,000 --> 00:29:31,740
- berre fordi eg var med professoren.
Men eg ville ikkje hive innpå.
219
00:29:32,040 --> 00:29:36,300
Mor seier at kvinner som tygg,
er lite attraktive.
220
00:29:36,400 --> 00:29:41,220
Eva ...
221
00:29:41,520 --> 00:29:47,460
Eg fann eit bilete.
Nedst i klesskåpet til mor.
222
00:29:47,760 --> 00:29:51,620
Niki, då! Ein må ikkje
snuse i andre sine saker.
223
00:29:51,920 --> 00:29:55,740
For eit fint halstørkle!
224
00:29:56,040 --> 00:30:02,660
-Evi ...
-Stilig! Kven gav deg det?
225
00:30:02,960 --> 00:30:08,300
-Eg fekk det av Lundi.
-Du lyg!
226
00:30:08,600 --> 00:30:12,780
Det er sant. Kross på halsen.
Eg møtte henne i kveld.
227
00:30:13,080 --> 00:30:17,240
Og ho køyrde meg heim!
228
00:30:20,320 --> 00:30:25,160
-Du tullar ikkje?
-Nei. Sjå her!
229
00:30:41,920 --> 00:30:45,160
Unnskyld.
230
00:31:46,400 --> 00:31:49,300
Monika.
231
00:31:49,600 --> 00:31:53,800
Eg høyrer at Franck gjer kur til deg?
232
00:31:56,760 --> 00:32:02,720
Endeleg kan du imponere mor di.
Men du ser ikkje så lukkeleg ut.
233
00:32:04,040 --> 00:32:06,820
Herr Assmann?
234
00:32:07,120 --> 00:32:12,600
Visste De at danseskulen
skal ha høyrt familien Crohn til?
235
00:32:17,320 --> 00:32:20,600
Kvar har du dette frå?
236
00:32:27,320 --> 00:32:33,180
Monika ... Grev du i fortida,
vil du berre finne vonde ting.
237
00:32:33,480 --> 00:32:38,360
Sjå deg rundt.
Dei tre damene er nazi-enkjer.
238
00:32:39,680 --> 00:32:45,220
Han med briller? Nazist.
Og så vidare ...
239
00:32:45,520 --> 00:32:49,340
-Og De var i SS.
-Ja. Veit du kvifor?
240
00:32:49,640 --> 00:32:53,280
Det var ei sak eg trudde på.
241
00:32:54,760 --> 00:32:57,340
Adjø, herr Assmann.
242
00:32:57,640 --> 00:33:00,900
Mor har loge for oss. Far òg!
243
00:33:01,200 --> 00:33:05,860
"Bestefar Schöllack
bygde dette opp frå grunnen."
244
00:33:06,160 --> 00:33:12,540
Eg har kjent deg sidan du blei fødd.
La fortida liggje, og tenk på framtida.
245
00:33:12,840 --> 00:33:16,040
Slik vi alle gjer.
246
00:33:16,160 --> 00:33:20,600
Her skal De få ei lita overrasking.
247
00:33:25,880 --> 00:33:30,460
Vesle Monika - ikkje ver redd.
248
00:33:30,760 --> 00:33:37,200
I Berlin er nettene lange.
249
00:33:49,000 --> 00:33:52,160
Ein augneblink.
250
00:33:57,040 --> 00:34:00,880
-Frøken Schöllack.
-God dag.
251
00:34:29,080 --> 00:34:34,280
Ho vil ikkje ha meg her.
Elektrosjokka er ikkje bra for henne.
252
00:34:34,400 --> 00:34:40,480
-Ho tek skade av det!
-Her driv vi ikkje med farlege ting.
253
00:34:51,800 --> 00:34:54,940
Ta Dykk saman, herr Hauer!
254
00:34:55,240 --> 00:35:01,040
-Menn skal ikkje gråte.
-De veit ingenting om menn.
255
00:35:20,000 --> 00:35:26,200
Helga inviterte oss på middag på sundag.
Eg sa at du tek med deg herr Franck.
256
00:35:35,440 --> 00:35:38,160
Eg snakkar med deg, unge dame!
257
00:36:03,200 --> 00:36:06,300
Smaka det?
258
00:36:06,600 --> 00:36:10,820
Treng de noko?
Kjøtet var for tørt.
259
00:36:11,120 --> 00:36:15,940
-Og ingen vågar å seie noko.
-Det var nydeleg, Helga.
260
00:36:16,240 --> 00:36:20,180
-Heilt tipp topp.
-Wolfgang.
261
00:36:20,480 --> 00:36:26,520
-Du har verdas beste kone.
-Skål for Helga.
262
00:36:33,040 --> 00:36:39,880
Og nettopp difor
kan ho vel få oppfylt ynsket sitt?
263
00:36:42,760 --> 00:36:45,300
Har du snakka med mor di?
264
00:36:45,600 --> 00:36:50,540
Om ... Promofit?
265
00:36:50,840 --> 00:36:56,040
-Prontofix.
-Kona mi skal ikkje vise seg på TV!
266
00:36:56,160 --> 00:37:00,360
Då kan du jo like godt danse naken!
267
00:37:02,080 --> 00:37:08,320
Du skal føle deg smigra.
Kona di er den ideelle tyske husmora.
268
00:37:09,520 --> 00:37:14,300
Berre sjå på Monika. Ho ville
aldri blitt spurd om noko slikt.
269
00:37:14,600 --> 00:37:17,060
Mor ...
270
00:37:17,360 --> 00:37:22,860
Monika øydelegg sitt livs sjanse, -
271
00:37:23,160 --> 00:37:27,740
- sjølv om ho får han servert
på eit fat! Men ingen spør meg!
272
00:37:28,040 --> 00:37:34,460
-Nei, mor. Det høyrer vi.
-På gullfat! Sølvfat!
273
00:37:34,760 --> 00:37:39,720
Berre så du veit det:
Eg har snakka med Simon Crohn.
274
00:37:41,440 --> 00:37:46,660
-Kven er det?
-Crohn-familien åtte danseskulen før.
275
00:37:46,960 --> 00:37:50,500
Kva for noko?
276
00:37:50,800 --> 00:37:55,700
Skulen har alltid
høyrt familien Schöllack til!
277
00:37:56,000 --> 00:37:58,220
Det var bestefar som i 1906 ...
278
00:37:58,520 --> 00:38:04,860
I 1936, etter at de blei europameistrar,
tok dei skulen frå Crohn -
279
00:38:05,160 --> 00:38:08,360
- og gav han til dykk!
280
00:38:08,480 --> 00:38:14,740
Fru Crohn hengde seg av sorg!
Dei andre hamna i Dachau i 1939.
281
00:38:15,040 --> 00:38:18,260
Ein konsentrasjonsleir.
Veit de kva det betyr?
282
00:38:18,560 --> 00:38:21,140
No er det nok.
283
00:38:21,440 --> 00:38:26,140
-Simon var den einaste som overlevde.
-Professor, ho er hysterisk!
284
00:38:26,440 --> 00:38:30,740
Danseskulen vår er
bygd på lika til denne familien!
285
00:38:31,040 --> 00:38:36,700
-Det er berre ei røvarhistorie!
-No veit vi kvifor far ikkje kom heim!
286
00:38:37,000 --> 00:38:41,220
-Du kan ikkje lite på han!
-Kva vil han, Monika?
287
00:38:41,520 --> 00:38:44,820
Kvifor kom han til Berlin?
288
00:38:45,120 --> 00:38:49,380
Han prøver å få orden på livet.
Og han treng ...
289
00:38:49,680 --> 00:38:55,460
-Pengar. Han treng pengar!
-Kvifor krev han ikkje kompensasjon?
290
00:38:55,760 --> 00:39:01,480
Fordi han er ein svindlar
med ei sørgjeleg historie!
291
00:39:03,080 --> 00:39:08,680
Syster di græt på soverommet.
Og det er di skuld!
292
00:39:30,800 --> 00:39:34,060
Kvifor gjorde du det?
293
00:39:34,160 --> 00:39:37,420
Fordi eg trur det er sanninga.
294
00:39:37,720 --> 00:39:43,300
Det er mange som fortel historier.
Alle var offer og er ute etter pengar!
295
00:39:43,600 --> 00:39:50,280
Eg hadde jobba så hardt for dette,
og så øydela du alt!
296
00:39:53,920 --> 00:39:58,260
Helga ... Eg skal ikkje
snakke meir om det.
297
00:39:58,560 --> 00:40:02,680
Det lovar eg deg.
Eg skal ikkje seie eit ord!
298
00:40:19,120 --> 00:40:23,340
Eg synest ...
299
00:40:23,640 --> 00:40:27,780
Eg synest det er greitt
at du er med i Fixopret-reklamen.
300
00:40:28,080 --> 00:40:32,220
-Fixopront.
-Prontofix.
301
00:40:32,520 --> 00:40:35,940
-Var det ikkje Pontifax?
-Kva er det for noko?
302
00:40:36,240 --> 00:40:39,680
Ein koketrykkar.
303
00:40:44,600 --> 00:40:47,500
Ein trykk-kokar ...
304
00:40:47,800 --> 00:40:50,240
Mor!
305
00:40:59,240 --> 00:41:04,400
-De ville jo ...
-Det har eg aldri sagt.
306
00:41:07,000 --> 00:41:12,320
-Gå ut og danse. På ein klubb.
-Mutter Brause.
307
00:41:16,640 --> 00:41:22,000
Skal tru om tilbodet står ved lag
etter så mange år?
308
00:41:29,640 --> 00:41:31,960
Forsiktig!
309
00:41:34,680 --> 00:41:37,980
-Då var vi der.
-Er det stengt i dag?
310
00:41:38,280 --> 00:41:41,520
Det er fullt. Du ser vel det?
311
00:41:46,680 --> 00:41:52,100
-Donatzke, opp med farten! -Fingrane av fatet!
312
00:41:52,400 --> 00:41:56,900
Æsj, kven var det som feis?
313
00:41:57,200 --> 00:42:01,420
-Eg vil ut.
-Ikkje ver redd. Sikringa har gått.
314
00:42:01,720 --> 00:42:05,680
Straumen er straks tilbake.
315
00:42:10,960 --> 00:42:13,760
Kom.
316
00:42:57,040 --> 00:43:00,240
Kva seier du?
317
00:43:00,360 --> 00:43:03,520
Ikkje det, nei.
318
00:43:08,360 --> 00:43:11,320
Eg kan prøve.
319
00:43:43,920 --> 00:43:50,460
Du veit at vi har
eit møte i morgon tidleg?
320
00:43:50,760 --> 00:43:56,180
-Men du bør kanskje halde deg borte.
-Eg skal helse generalen på burmesisk.
321
00:43:56,480 --> 00:44:01,560
Kva er dette for vrøvl?
322
00:44:04,040 --> 00:44:06,800
Vi har tolkar til slikt.
323
00:44:09,400 --> 00:44:16,840
Det betyr: "Far, når eg blir stor,
vil eg bli nett som deg."
324
00:44:36,920 --> 00:44:44,180
-Syster Eva.
-De forstår visst ikkje besøkstidene?
325
00:44:44,280 --> 00:44:47,180
Korleis går det med henne?
326
00:44:47,480 --> 00:44:50,180
Ho søv mykje.
327
00:44:50,480 --> 00:44:54,060
-Eg er lei for det eg sa.
-De hadde rett.
328
00:44:54,360 --> 00:44:58,020
Menn har òg lov til å gråte.
Berre ikkje for lenge.
329
00:44:58,320 --> 00:45:02,300
Det hender vi strigræt i garderoben.
Menn kan gjere det.
330
00:45:02,600 --> 00:45:07,280
-Men dei må ikkje la seg knekke.
-Nei, sjølvsagt ikkje.
331
00:45:08,880 --> 00:45:12,360
Kan De gje henne denne?
332
00:45:14,440 --> 00:45:17,660
-I morgon. Greitt?
-Takk.
333
00:45:17,960 --> 00:45:24,380
Skal De ta trikken?
Kan eg få slå følgje med Dykk?
334
00:45:24,680 --> 00:45:27,880
Takk.
335
00:45:31,080 --> 00:45:36,060
Christa og eg ...
336
00:45:36,360 --> 00:45:43,060
Vi venta barn. I juni i 53.
Akkurat under folkeopprøret.
337
00:45:43,360 --> 00:45:47,560
Eg sa ho skulle halde seg heime.
Ho måtte ikkje gå ut i gatene.
338
00:45:47,680 --> 00:45:53,880
Så blei ho uroleg, og følgde etter meg.
339
00:45:54,000 --> 00:45:58,100
Ho såg at våre eigne soldatar
skaut mot oss.
340
00:45:58,400 --> 00:46:02,740
Ho blei så opprørt at ...
341
00:46:03,040 --> 00:46:06,580
At ho mista barnet.
342
00:46:06,880 --> 00:46:10,660
Det var leitt.
343
00:46:10,960 --> 00:46:14,360
Det var då det heile byrja.
344
00:46:42,600 --> 00:46:46,220
Sjølvsagt er det ikkje Simon Crohn.
345
00:46:46,520 --> 00:46:50,380
Alle i den familien hadde jo uflaks.
346
00:46:50,680 --> 00:46:57,300
-Ingen av dei kjem vel tilbake?
-Nei. Den saka er vi ferdige med.
347
00:46:57,600 --> 00:47:02,700
Ein var svært grundig på den tida.
348
00:47:03,000 --> 00:47:07,780
Eg lurer på korleis
dette mennesket veit alt dette.
349
00:47:08,080 --> 00:47:11,220
Nokon må jo ha fortalt han det.
350
00:47:11,520 --> 00:47:16,380
Madame Schöllack.
Dette var verkeleg hyggeleg.
351
00:47:16,680 --> 00:47:20,000
Alltid ei glede, herr Assmann.
352
00:47:44,640 --> 00:47:51,060
Dette overgår det meste.
Dotter mi stel frå meg!
353
00:47:51,360 --> 00:47:56,580
Han skal få det han har rett på.
Ein liten del av det.
354
00:47:56,880 --> 00:48:02,020
Kva bablar du om?
355
00:48:02,320 --> 00:48:04,500
Simon Crohn.
356
00:48:04,800 --> 00:48:09,480
Har du ikkje innsett
at mannen er ein svindlar?
357
00:48:16,360 --> 00:48:22,360
-De skal få pengane i morgon, fru Wilms.
-Det er Monika. Monika Schöllack.
358
00:48:27,320 --> 00:48:33,500
Frøken Schöllack.
Eg trudde De hadde svikta meg.
359
00:48:33,800 --> 00:48:37,760
Herr Crohn ... Eg er så lei for det.
360
00:48:39,880 --> 00:48:43,820
-Kva heiter De?
-Simon Crohn.
361
00:48:44,120 --> 00:48:47,680
Eg har ingen ID-papir.
Dei blei stolne.
362
00:48:58,800 --> 00:49:05,340
Eit mellombels ID-kort
i namnet til Gottfried Bebel.
363
00:49:05,640 --> 00:49:10,340
Ja. Det var det eg tenkte.
364
00:49:10,640 --> 00:49:16,420
-Laug De for meg?
-De veit ingenting, vesla.
365
00:49:16,720 --> 00:49:20,460
Eg forstår mannen din godt.
366
00:49:20,760 --> 00:49:24,000
De får bli
med på stasjonen, herr Bebel.
367
00:49:27,680 --> 00:49:32,280
Kva sa han til deg, mor?
368
00:49:39,080 --> 00:49:43,340
Rett Dykk opp i ryggen.
369
00:49:43,640 --> 00:49:46,680
Rør i gryta!
370
00:49:48,840 --> 00:49:54,260
Rør godt. Vis at du slit.
Men ikkje overdriv!
371
00:49:54,560 --> 00:49:58,360
Få fram dramatikken.
372
00:49:59,520 --> 00:50:03,360
Vi treng ikkje salt.
No kjem borna.
373
00:50:05,480 --> 00:50:10,420
-Mor, kvifor ser du alltid så trøytt ut?
-Kvifor ler du aldri?
374
00:50:10,720 --> 00:50:15,380
-Det er så mykje jobb å lage mat.
-Takk! Veldig bra.
375
00:50:15,680 --> 00:50:20,040
-Då er borna ferdige.
-Flott! Fram med trykk-kokaren.
376
00:50:24,040 --> 00:50:28,620
Ventilen må vende framover.
Kamera klart!
377
00:50:28,920 --> 00:50:33,260
Første opptak.
Ver så god!
378
00:50:33,560 --> 00:50:37,600
-Etter at eg fekk ...
-Ikkje hald kjelen så høgt.
379
00:50:38,880 --> 00:50:43,340
-Etter at eg fekk Prontofix ...
-Litt blidare.
380
00:50:43,640 --> 00:50:47,940
-Etter at eg fekk Prontofix ...
-De må vere begeistra!
381
00:50:48,240 --> 00:50:51,060
Breitt smil!
382
00:50:51,360 --> 00:50:56,560
Etter at eg fekk Prontofix,
har livet blitt mykje enklare!
383
00:51:29,520 --> 00:51:35,660
-Herr Bebel ... Kjenner De mannen min?
-Eg må forlate Berlin, takk vere Dykk!
384
00:51:35,960 --> 00:51:39,840
Vent.
385
00:51:49,680 --> 00:51:54,040
Vi var i lag i Kemerovo.
I steinbrota der.
386
00:51:56,720 --> 00:52:00,580
-Såg du Lundi?
-Ho er endå finare enn i filmane.
387
00:52:00,880 --> 00:52:06,640
-Såg du Pulver? Eller Hubschmid?
-Nei, det var ingen andre i studioet.
388
00:52:10,000 --> 00:52:14,800
Mor, det er to til som har slutta.
389
00:52:31,920 --> 00:52:34,540
Mor?
390
00:52:34,840 --> 00:52:41,080
-Mor, vi må tilby noko anna.
-Rumba, cha-cha-cha og rock and roll.
391
00:52:42,160 --> 00:52:45,140
Mor?
392
00:52:45,440 --> 00:52:49,100
Ja.
393
00:52:49,400 --> 00:52:54,060
Kanskje vi skal tilby
dryppert og syfilis òg?
394
00:52:54,360 --> 00:53:01,860
Rumba er rett og slett
ein paringsdans, Monika!
395
00:53:02,160 --> 00:53:06,860
Og cha-cha-chaen
har berre eitt mål:
396
00:53:07,160 --> 00:53:10,020
Å oppmode folk til å ha samleie.
397
00:53:10,320 --> 00:53:15,740
Desse stega mannen tek,
og hoftene som rører seg rytmisk ...
398
00:53:16,040 --> 00:53:21,780
Det likar vel du, Monika?
Men det verste av alt ...
399
00:53:22,080 --> 00:53:25,780
Det verste av alt er rock and roll!
400
00:53:26,080 --> 00:53:32,700
Dama hoppar på mannen med skilde bein!
Nei, nei, nei! Ikkje på danseskulen min!
401
00:53:33,000 --> 00:53:38,620
Galant har alltid vore proper. Eg har
vore anstendig, uklanderleg, trufast ...
402
00:53:38,920 --> 00:53:44,880
-Eg har alltid ...
-Mor ... Kva snakkar du om?
403
00:53:46,800 --> 00:53:50,960
Mor, kva er det med deg?
404
00:54:00,120 --> 00:54:03,940
Far dykkar lever.
405
00:54:04,240 --> 00:54:10,160
Han blei lauslaten frå
krigsfangenskapet for tre år sidan.
406
00:54:12,560 --> 00:54:17,400
Vi har allereie etterlyst han.
407
00:54:19,520 --> 00:54:22,300
Mor.
408
00:54:22,600 --> 00:54:26,760
Kvifor kom ikkje far heim att?
409
00:54:54,800 --> 00:55:01,060
Gerd har truleg budd
i Aust-Berlin dei to siste åra.
410
00:55:01,360 --> 00:55:07,560
Kan du forklare meg kvifor, Fritz?
Du som er mann?
411
00:55:07,680 --> 00:55:14,220
-Ei anna kvinne?
-Ja. For å hemne seg. På oss.
412
00:55:14,520 --> 00:55:20,280
Dersom det skulle vere slik,
kunne det endeleg ha blitt oss to.
413
00:55:22,080 --> 00:55:26,620
Caterina. Eg vil så gjerne
gifte meg med deg.
414
00:55:26,920 --> 00:55:31,960
Slik at vi kan bu i lag.
Og leve ope som ein familie.
415
00:55:35,280 --> 00:55:39,860
Fritz, forholdet vårt
er reint forretningsmessig.
416
00:55:40,160 --> 00:55:44,360
Og slik vil eg ha det.
Herr Assmann.
417
00:56:17,360 --> 00:56:22,600
Kvifor har du dette såret?
Og akkurat her?
418
00:56:25,440 --> 00:56:31,860
Vesle Monika? Eg treng deg.
På sundag skal vi to på Mutter Brause!
419
00:56:32,160 --> 00:56:37,500
Vis litt medkjensle! Eg er einsam.
I går sprang Inge hylande ut.
420
00:56:37,800 --> 00:56:42,760
Det har eg aldri opplevd før
med buksene nede!
421
00:57:05,240 --> 00:57:10,820
Frøken Eva? Om to veker
skal eg på kongress i Zürich.
422
00:57:11,120 --> 00:57:14,800
De kan gjerne bli med.
423
00:57:37,200 --> 00:57:41,540
-Kva gjer De her? Noko nytt om kona mi?
-Nei. Eg var i nærleiken.
424
00:57:41,840 --> 00:57:45,620
Eg har besøkt slektningar.
425
00:57:45,920 --> 00:57:49,680
Eg er ferdig om 20 minutt.
426
00:57:53,400 --> 00:57:59,180
-Kven besøkte De?
-Ingen.
427
00:57:59,480 --> 00:58:05,840
-De har då ingen slektningar her?
-Nei. Eller ... Jo.
428
00:58:08,120 --> 00:58:13,400
-Det speler inga rolle ...
-Jo, eg ser jo det.
429
00:58:14,600 --> 00:58:19,960
Far min bur her.
430
00:58:25,360 --> 00:58:29,480
Han kom ikkje heim att til oss.
431
00:58:41,600 --> 00:58:43,880
Kom.
432
00:58:49,880 --> 00:58:52,980
Eigentleg er det ganske enkelt.
433
00:58:53,280 --> 00:58:56,420
De må oppsøkje far Dykkar
og spørje han.
434
00:58:56,720 --> 00:59:00,480
Så får De eit svar.
435
00:59:01,880 --> 00:59:04,180
Ja.
436
00:59:04,480 --> 00:59:06,980
Ganske enkelt.
437
00:59:07,280 --> 00:59:11,800
Nei, det er kanskje ikkje så enkelt.
438
00:59:16,160 --> 00:59:22,200
Visste De at fotball blei funne opp
i Kina? I det tredje hundreåret f.Kr.
439
00:59:24,160 --> 00:59:28,360
-Nei.
-Eg har lese litt om det.
440
00:59:28,480 --> 00:59:33,900
Eg kjøpte eit leksikon.
"Verdt å vite". A-O.
441
00:59:34,200 --> 00:59:37,660
Eg hadde P-Z, men ...
442
00:59:37,960 --> 00:59:42,160
Men "fotball" står ikkje der.
443
00:59:42,280 --> 00:59:45,560
Ordet byrjar jo på F.
444
00:59:54,920 --> 00:59:58,020
De synest vel eg er dum ...
445
00:59:58,320 --> 01:00:02,140
Nei.
446
01:00:02,440 --> 01:00:05,100
Mor meinte framhaldsskulen var nok.
447
01:00:05,400 --> 01:00:11,880
"Å utdanne kvinner er like bortkasta
som å gje moldvarpen ein kikkert."
448
01:00:15,160 --> 01:00:18,300
Er målmann eit ordentleg yrke?
449
01:00:18,600 --> 01:00:24,600
Ja. For meg, så.
Men eg har gått i lære som snikkar.
450
01:00:26,320 --> 01:00:29,280
Snikkar.
451
01:01:11,840 --> 01:01:15,800
Vi har fått ny jukeboks!
452
01:01:28,520 --> 01:01:33,940
Ikkje tenk på det, vesle Monika.
Ingen har levande musikk lenger.
453
01:01:34,240 --> 01:01:37,100
Kva skal du gjere no?
454
01:01:37,400 --> 01:01:41,660
Eg får finne meg ei rik enkje.
455
01:01:41,960 --> 01:01:49,180
Freddy? Sjå her.
Ein kan vinne 50 D-mark.
456
01:01:49,480 --> 01:01:54,860
"Den første Berlin-
meisterskapen i rock and roll."
457
01:01:55,160 --> 01:01:59,500
-Var det det du tenkte på?
-Du kan jo prøve deg.
458
01:01:59,800 --> 01:02:04,780
-Eg skal tenkje på det.
-Ikkje for lenge!
459
01:02:05,080 --> 01:02:09,120
Eva.
460
01:02:26,240 --> 01:02:33,440
-Skal eg leggje på myntane?
-Ja. Og så den grøne knappen.
461
01:02:48,000 --> 01:02:53,960
"Bibabbalubab." For noko vås!
Korleis får eg stoppa dette?
462
01:03:05,000 --> 01:03:10,100
Då tek vi
ein velfortent skål for Junckers, -
463
01:03:10,400 --> 01:03:16,280
- som skal ta over leiinga
av Rangoon-kontoret. Skål!
464
01:03:49,000 --> 01:03:52,240
Freddy!
465
01:04:01,000 --> 01:04:03,340
Ingen musikk?
466
01:04:03,640 --> 01:04:08,680
Spørsmål to:
Kva kan du? Kan du noko?
467
01:04:25,720 --> 01:04:28,380
Vesle Monika!
468
01:04:28,680 --> 01:04:32,880
Skal vi danse, frøken?
469
01:04:33,000 --> 01:04:37,160
Eitt, to ...
Eitt, to, tre, fire!
470
01:04:43,720 --> 01:04:46,640
Fall bakover!
471
01:05:03,360 --> 01:05:08,280
-No flyg du.
-Gjer eg det?
472
01:05:10,120 --> 01:05:12,980
Ikkje verst, madame.
473
01:05:13,280 --> 01:05:16,520
Dette kan bli bra!
474
01:05:20,160 --> 01:05:23,240
Dans, baby!
475
01:06:15,640 --> 01:06:19,220
-God kveld, Monika.
-God kveld, herr Franck.
476
01:06:19,520 --> 01:06:24,020
Unnskyld meg.
477
01:06:24,320 --> 01:06:27,220
Eg hadde aldri venta å sjå Dykk her.
478
01:06:27,520 --> 01:06:31,360
Eg tenkte nett det same.
479
01:06:33,040 --> 01:06:37,180
-Korleis går det med Dykk?
-Bra. Og med Dykk?
480
01:06:37,480 --> 01:06:41,740
Strålande.
No snakkar eg flytande burmesisk.
481
01:06:41,840 --> 01:06:45,140
Når dreg De til Burma?
482
01:06:45,440 --> 01:06:50,220
Først må eg skaffe meg
ein burmesarkatt som eg kan prate med.
483
01:06:50,520 --> 01:06:53,880
Eg høyrde ikkje kva De sa.
484
01:06:54,480 --> 01:06:58,960
Unnskyld.
485
01:07:00,280 --> 01:07:04,000
For ei nitrist bule!
486
01:07:06,960 --> 01:07:10,040
Kan du i det minste danse med meg?
487
01:07:13,480 --> 01:07:16,360
Vi går.
488
01:07:31,320 --> 01:07:35,460
-Freddy!
-Du må passe på meg.
489
01:07:35,760 --> 01:07:39,640
-Unnskyld.
-Det går greitt.
490
01:07:42,520 --> 01:07:47,720
-Skal eg køyre deg på sjukehuset?
-Berre køyr meg heim.
491
01:07:58,960 --> 01:08:05,740
Så det var altså Mutter Brause?
Inga kalla det den beste klubben i byen.
492
01:08:06,040 --> 01:08:12,340
Eg veit ikkje, eg. Såg du brysta
til damene? Dei likna på pyramidar!
493
01:08:12,640 --> 01:08:15,840
Rett og slett smaklaust.
494
01:08:15,960 --> 01:08:21,120
Kva skal vi gjere no?
Skal vi ta oss ein drink?
495
01:08:36,480 --> 01:08:39,360
Joachim!
496
01:09:10,520 --> 01:09:13,460
Du må kjøle ned kneet.
497
01:09:13,760 --> 01:09:16,880
Det er vatn i bøtta.
498
01:09:29,240 --> 01:09:33,360
Du er som ei syster for meg.
499
01:09:41,520 --> 01:09:45,700
-Er ikkje det ...?
-Jernkrossen.
500
01:09:46,000 --> 01:09:49,860
Gjett kven som gav han til meg.
501
01:09:50,160 --> 01:09:54,900
Det var han.
På bursdagen hans.
502
01:09:55,200 --> 01:09:59,080
Eg var 14 år.
Han strauk meg over kinnet.
503
01:10:02,080 --> 01:10:05,540
-Du lyg.
-Nei.
504
01:10:05,840 --> 01:10:10,940
-Eg elska Føraren.
-No går eg.
505
01:10:11,240 --> 01:10:14,320
Det vil du ikkje.
506
01:10:23,240 --> 01:10:29,880
-Synest du eg er lite attraktiv?
-Du er inga bombe, men eg likar munnen.
507
01:10:32,040 --> 01:10:38,140
-Kvifor prøver du ikkje å kysse meg?
-Burde eg det?
508
01:10:38,440 --> 01:10:41,340
Kvifor prøver du ikkje sjølv?
509
01:10:41,640 --> 01:10:47,620
-Eg? Eg er jo ...
-Anstendig.
510
01:10:47,920 --> 01:10:52,900
-Eg er ikkje forelska i deg.
-Ein kan kysse kvarandre likevel.
511
01:10:53,200 --> 01:10:56,460
Og meir til.
512
01:10:56,760 --> 01:11:01,380
Eg veit det.
513
01:11:01,680 --> 01:11:05,560
Vil du kysse meg, så gjer det.
514
01:11:07,960 --> 01:11:12,180
Men du må skunde deg.
Tilbodet gjeld berre i 20 sekund, -
515
01:11:12,480 --> 01:11:17,360
- for eg har så vondt i kneet.
Bestem deg.
516
01:11:31,720 --> 01:11:34,880
Slik at dei ikkje doggar.
517
01:12:25,000 --> 01:12:29,180
Har du gjort noko med håret ditt?
518
01:12:29,480 --> 01:12:33,740
Mor, det er ikkje sikkert
eg dreg til Sveits likevel.
519
01:12:33,840 --> 01:12:38,980
-Kvifor ikkje?
-Eg er invitert med på fotballkamp.
520
01:12:39,280 --> 01:12:42,020
Fotballkamp? Av kven?
521
01:12:42,320 --> 01:12:48,120
Herregud! Joachim Franck
har vore utsett for ei ulukke.
522
01:12:52,320 --> 01:12:57,180
"Natt til sundag var Joachim Franck
involvert i ei ulukke ..."
523
01:12:57,480 --> 01:13:03,120
-Det var hans eigen feil.
-Korleis kan du vere så hjartelaus?
524
01:13:12,640 --> 01:13:16,620
Kvar er De på veg?
525
01:13:16,920 --> 01:13:21,100
Vi skal halde Dykk informert,
herr Franck. De høyrer frå oss.
526
01:13:21,400 --> 01:13:24,840
Frøken? De kan ikkje gå inn dit.
527
01:13:34,640 --> 01:13:37,920
Det var snilt av Dykk, frøken Schöllack.
528
01:13:39,720 --> 01:13:44,340
Eg har berre
éin ting å seie, herr Franck.
529
01:13:44,640 --> 01:13:47,380
Eg forstår Dykk.
530
01:13:47,680 --> 01:13:50,880
Eg forstår
kvifor De er så likeglad med alt.
531
01:13:51,000 --> 01:13:54,620
Kvifor De føler
at De ikkje lever.
532
01:13:54,920 --> 01:13:59,120
Det veit eg alt om.
533
01:13:59,240 --> 01:14:05,460
Men De kan ikkje
ta andre med Dykk i fallet.
534
01:14:05,760 --> 01:14:10,620
Jenta kunne ha blitt drepen.
535
01:14:10,920 --> 01:14:13,920
Og eg ...
536
01:14:18,440 --> 01:14:21,940
De gav ein god dag i meg òg.
537
01:14:22,240 --> 01:14:26,100
De spurde meg ein gong:
538
01:14:26,400 --> 01:14:32,800
"De er jente.
Kva drøymer De om?"
539
01:14:36,720 --> 01:14:40,460
Eg drøymer om å gå i oppløysing.
540
01:14:40,760 --> 01:14:44,960
At eg blir til tusen elvar
som tørkar inn.
541
01:14:45,080 --> 01:14:48,380
At eg blir dekt av
svarte, våte tørklede.
542
01:14:48,680 --> 01:14:53,260
Fleire og fleire.
543
01:14:53,560 --> 01:14:58,880
Heilt til eg blir kvelt.
Og ingen merkar noko.
544
01:15:00,440 --> 01:15:05,620
No får De, som er mann, -
545
01:15:05,920 --> 01:15:11,120
- ordne opp i problema Dykkar
på eiga hand!
546
01:15:11,240 --> 01:15:14,600
Det var alt eg ville seie.
547
01:15:42,760 --> 01:15:47,180
Freddy. Konsentrer deg.
Vi har berre ei veke på oss!
548
01:15:47,480 --> 01:15:50,900
Gjer deg litt lettare, då, tjukka!
549
01:15:51,200 --> 01:15:54,820
Trulte ... Vesla ...
550
01:15:55,120 --> 01:15:58,160
-Kom igjen.
-Er du klar?
551
01:16:08,840 --> 01:16:15,880
Gerd Schöllack bur
i Wollankstrasse 44 i Berlin-Pankow.
Han jobbar som lærar.
552
01:16:41,880 --> 01:16:45,740
Ja, Martin. Mor di har rett.
553
01:16:46,040 --> 01:16:49,940
Dei har finare bilar,
nyare klede og et sydfrukter.
554
01:16:50,240 --> 01:16:56,980
Men nokre få har tent seg rike
ved å utnytte dei svake.
555
01:16:57,280 --> 01:17:01,280
Difor er det
inga framtid i kapitalismen.
556
01:17:06,720 --> 01:17:11,580
Og difor vil vi skape
ei meir rettvis verd her.
557
01:17:11,880 --> 01:17:15,600
Du får forklare dette til mor di.
558
01:17:25,320 --> 01:17:29,000
Rina.
559
01:17:35,040 --> 01:17:37,600
Set deg ned.
560
01:17:45,000 --> 01:17:48,500
Kva gjer du her, Gerd?
561
01:17:48,800 --> 01:17:53,800
Eg er ikkje lenger
mannen du gifta deg med, Rina.
562
01:17:55,280 --> 01:17:59,140
Kvifor kom du ikkje heim att?
563
01:17:59,440 --> 01:18:02,100
Eg ...
564
01:18:02,400 --> 01:18:08,640
Då eg blei lauslaten, stod eg
framfor danseskulen. Som ikkje er vår.
565
01:18:12,360 --> 01:18:17,300
Eg kunne ikkje halde fram slik.
Danse vidare.
566
01:18:17,600 --> 01:18:21,140
På grava til denne familien.
567
01:18:21,440 --> 01:18:26,480
Så eg drog.
Eg kunne ikkje kome heim.
568
01:18:28,480 --> 01:18:36,220
Eg skulle ha snakka med dykk,
men eg tenkte at det var lettare slik.
569
01:18:36,520 --> 01:18:39,380
Lettare? For kven?
570
01:18:39,680 --> 01:18:44,220
Du byrja eit nytt liv.
Utan å spørje meg.
571
01:18:44,520 --> 01:18:48,380
Det hadde eg aldri klart.
572
01:18:48,680 --> 01:18:52,060
Eg har teke meg av
familien og døtrene våre.
573
01:18:52,360 --> 01:18:57,020
Eg har gjeve dei mat,
reine klede og ei god oppseding.
574
01:18:57,320 --> 01:19:02,140
Eg bygde opp att
danseskulen åleine, Gerd!
575
01:19:02,440 --> 01:19:06,100
Veit du kva det vil seie?
576
01:19:06,400 --> 01:19:12,260
Eg såg at Assmann jobba der,
så eg tenkte ...
577
01:19:12,560 --> 01:19:17,740
Så det var slik det var?
Forlét du meg på grunn av han?
578
01:19:18,040 --> 01:19:24,260
-På grunn av feilsteget mitt?
-Nei, eg tilgav deg allereie den gongen.
579
01:19:24,560 --> 01:19:29,860
Så kom heim att, Gerd!
580
01:19:30,160 --> 01:19:32,260
Kom heim.
581
01:19:32,560 --> 01:19:37,820
Her handlar det om noko større, Rina.
Om samfunnsansvar.
582
01:19:38,120 --> 01:19:42,940
No er det her eg høyrer heime.
I kampen mot fascismen.
583
01:19:43,240 --> 01:19:48,180
Eg må gjere bot
for syndene våre, Rina.
584
01:19:48,480 --> 01:19:53,200
Så du sviktar altså familien din?
585
01:19:54,640 --> 01:20:00,380
Eg har teke livet av folk, Rina. Born.
586
01:20:00,680 --> 01:20:03,920
Born. Som våre eigne.
587
01:20:07,120 --> 01:20:10,100
Kan du ikkje prøve å forstå meg?
588
01:20:10,400 --> 01:20:14,700
Eg får deg erklært død i morgon, Gerd.
589
01:20:15,000 --> 01:20:20,960
Og du skal halde deg
langt unna døtrene dine.
590
01:20:54,240 --> 01:20:57,120
Monika!
591
01:20:59,960 --> 01:21:07,160
Mor? Eg kan ikkje bli med.
Eg har så vondt i magen.
592
01:21:07,280 --> 01:21:13,560
-Syster di skal på fjernsynet!
-Ja, men reklamar viser dei jo støtt.
593
01:21:18,200 --> 01:21:23,040
Kva skal dette bety?
594
01:21:29,160 --> 01:21:33,880
Eg er så dårleg.
Eg orkar ikkje å stå opp.
595
01:21:35,600 --> 01:21:41,700
Eva kjem heller ikkje. Ho har bestemt
seg for å dra til Zürich med Fassbender.
596
01:21:42,000 --> 01:21:44,740
Heldigvis.
597
01:21:45,040 --> 01:21:48,080
Så fint.
598
01:21:52,480 --> 01:21:54,360
Ja.
599
01:22:15,320 --> 01:22:19,180
-No er eg her.
-Konkurransen tek til om to minutt!
600
01:22:19,480 --> 01:22:24,860
Vi ber deltakarane i den første
Berlin-meisterskapen i rock and roll -
601
01:22:25,160 --> 01:22:28,200
- om å kome på dansegolvet.
602
01:22:30,320 --> 01:22:33,100
Mine damer og herrar.
603
01:22:33,400 --> 01:22:39,520
Ta godt imot fagjuryen!
604
01:22:40,800 --> 01:22:45,340
I første runde
vel vi ut dei fire beste para.
605
01:22:45,640 --> 01:22:50,160
Rock the house and rip it up.
606
01:23:11,400 --> 01:23:14,400
Er ikkje det Schöllack-jenta?
607
01:23:47,320 --> 01:23:51,060
Eg skrur att loket.
608
01:23:51,360 --> 01:23:57,200
Så slår eg på omnen. Og no har eg tid til å pynte meg for mannen min.
609
01:23:59,480 --> 01:24:03,400
Mor, kvifor er du alltid så pen?
610
01:24:06,880 --> 01:24:12,400
Takk vere Prontofix har vi fått meir tid til eit lukkeleg familieliv ...
611
01:24:20,560 --> 01:24:24,940
Eg skulle gjerne
ha sett slutten, Wolfgang.
612
01:24:25,240 --> 01:24:29,180
Frykteleg dårleg.
Eg liknar ei matrone!
613
01:24:29,480 --> 01:24:34,640
Nei, Helga. Du var så flink.
Ein sånn må eg skaffe meg!
614
01:24:36,080 --> 01:24:39,260
Borna var grufulle.
615
01:24:39,560 --> 01:24:42,320
Eg vil ha ein øl til.
616
01:24:47,360 --> 01:24:53,300
Dei som er med til siste runde, har startnummer 8, 12, 14 -
617
01:24:53,600 --> 01:24:57,080
- og 4!
618
01:24:58,440 --> 01:25:03,180
-Kva skal dette bety?!
-Ro dykk ned!
619
01:25:03,480 --> 01:25:08,780
Freddy. Nivået må opp.
No tek vi saltoen.
620
01:25:09,080 --> 01:25:13,060
Høyrer du kva eg seier?
No tek vi saltoen.
621
01:25:13,360 --> 01:25:17,560
Ro dykk ned!
622
01:25:19,480 --> 01:25:25,320
No er det klart for finalen!
623
01:26:55,520 --> 01:27:00,980
Hadde du ikkje vore
så oppteken av blondina, hadde vi vunne!
624
01:27:01,280 --> 01:27:06,820
Eg visste ikkje at du var
så ærgjerrig, skatt. Sukkerklump ...
625
01:27:07,120 --> 01:27:10,580
Freddy!
626
01:27:10,880 --> 01:27:15,100
Gratulerer.
627
01:27:15,400 --> 01:27:18,140
Vent!
628
01:27:18,440 --> 01:27:23,120
Får eg sitje på?
Det er dårleg stemning her ...
629
01:27:26,960 --> 01:27:32,700
Det var ei ære å kaste deg opp i lufta.
Men no kallar det moralske forfallet!
630
01:27:33,000 --> 01:27:36,360
Redd meg, Monika!
631
01:27:47,200 --> 01:27:50,240
Skål for deg, vesle Monika!
632
01:28:05,800 --> 01:28:09,360
Eg har noko å fortelje deg.
633
01:28:11,160 --> 01:28:17,820
Leitmann har sagt at han har
peika ut Korte til etterfølgjaren sin.
634
01:28:18,120 --> 01:28:21,260
Du har jo vore
assistenten hans mykje lenger.
635
01:28:21,560 --> 01:28:27,220
Det er ei politisk avgjerd.
Eg er ikkje høgrevridd nok.
636
01:28:27,520 --> 01:28:30,660
Korte er ein ekte nazist.
637
01:28:30,960 --> 01:28:35,220
Så det er allereie bestemt?
638
01:28:35,320 --> 01:28:39,200
Wolfgang.
639
01:28:40,960 --> 01:28:45,780
Det er ikkje rart du ikkje får jobben.
Du bryr deg ikkje lenger!
640
01:28:46,080 --> 01:28:50,340
Kvar kveld sit du framfor fjernsynet.
Og du drikk for mykje!
641
01:28:50,640 --> 01:28:53,360
Du stinkar jo alkohol når du ...
642
01:30:36,720 --> 01:30:41,380
Eg ... Eg blei ikkje med han.
643
01:30:41,680 --> 01:30:45,540
Eg klarte det ikkje.
Eg har gått rundt og ...
644
01:30:45,840 --> 01:30:49,220
Eg kunne ikkje dra heim. Mor ...
645
01:30:49,520 --> 01:30:53,040
Det ordnar seg.
50853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.