All language subtitles for Kudamm 56 - S01E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Copyright (C) NRK
2
00:00:02,200 --> 00:00:05,280
Eitt, to, tre, fire ...
3
00:00:06,480 --> 00:00:10,420
Som tida gÄr!
Ei dotter gift, og snart er det din tur.
4
00:00:10,720 --> 00:00:14,660
-Eg vil aldri stÄ brur.
-Jo dÄ.
5
00:00:14,960 --> 00:00:18,600
-Du er heilt ubrukeleg!
-Eg kan jo danse.
6
00:00:19,760 --> 00:00:26,240
-Er du blind, eller?!
-De mÄ vere bordkavaleren til dotter mi.
7
00:00:27,680 --> 00:00:32,420
Ser du den mannen?
Han liknar pÄ far.
8
00:00:32,720 --> 00:00:36,240
Skal eg lage
ein kopp kaffi til herr Franck?
9
00:00:45,240 --> 00:00:49,020
Han heldt meg fast.
Eg ville ikkje.
10
00:00:49,320 --> 00:00:53,180
Du trudde nok det ville bli annleis.
Du gjer ikkje noko gale.
11
00:00:53,480 --> 00:00:57,300
Det handlar om meg.
Eg er ikkje normal.
12
00:00:57,600 --> 00:01:00,920
De mÄ dra over
og sjÄ om De finn slektningar.
13
00:01:01,480 --> 00:01:03,340
Far.
14
00:01:03,640 --> 00:01:06,140
Det var far. Eg er heilt sikker.
15
00:01:06,440 --> 00:01:10,180
Skal vi gÄ ut og danse?
Har du hĂžyrt om Mutter Brause?
16
00:01:10,480 --> 00:01:13,680
Det kan vere livsfarleg.
17
00:01:13,800 --> 00:01:19,280
-Eg vil gjerne gÄ ut med Dykk.
-Du har vel ingen andre planar?
18
00:01:29,640 --> 00:01:32,640
Norske tekstar:
Signe Bergvoll
19
00:02:08,320 --> 00:02:12,040
De er jo livsfarleg, frĂžken Monika.
20
00:02:13,280 --> 00:02:17,500
-Er det smertefullt?
-Ja.
21
00:02:17,800 --> 00:02:21,220
Det var yndlingsgenseren min.
22
00:02:21,520 --> 00:02:26,140
-Skal eg ringje etter lege?
-Nei takk.
23
00:02:26,440 --> 00:02:30,300
Eg har aldri blitt knivstukken fĂžr.
24
00:02:30,600 --> 00:02:34,580
Eg vil takke Dykk
for denne nye opplevinga.
25
00:02:34,880 --> 00:02:37,480
FrĂžken Monika.
26
00:02:46,960 --> 00:02:51,820
Ă
nei! Dei skulle bli blautkokte,
eg forstÄr ikkje ...
27
00:02:52,120 --> 00:02:57,260
Helga.
No kjem alt til Ă„ ordne seg.
28
00:02:57,560 --> 00:03:01,040
Ja, om du seier det, sÄ.
29
00:03:26,000 --> 00:03:30,860
-Evi seier at ho sÄg far.
-Tull og tĂžys!
30
00:03:31,160 --> 00:03:33,460
Du seier jo sjĂžlv at han lever.
31
00:03:33,760 --> 00:03:40,140
Ja. Og ein dag blir han sett fri
frÄ fangenskap, og kan kome heim.
32
00:03:40,440 --> 00:03:45,820
-Adenauer har henta heim dei siste ...
-Korleis gjekk stemnemĂžtet?
33
00:03:46,120 --> 00:03:49,460
OppfĂžrte du deg?
34
00:03:49,760 --> 00:03:55,960
-Nei.
-Kva skal det bety?
35
00:03:56,080 --> 00:04:00,660
Eg gjorde noko tull og tĂžys.
Tull og tĂžys!
36
00:04:00,960 --> 00:04:04,480
Ha deg ut!
37
00:04:07,360 --> 00:04:12,620
-Kan vi ikkje ...?
-Ikkje eitt ord meir om dette!
38
00:04:12,920 --> 00:04:17,420
-Eg tok sikkert feil, mor.
-Du fÄr ta deg av professoren, -
39
00:04:17,720 --> 00:04:21,880
- medan han framleis viser interesse.
40
00:04:46,280 --> 00:04:47,940
Han liknar pÄ far.
41
00:04:48,240 --> 00:04:51,840
Far? Er det deg?
42
00:04:57,320 --> 00:05:02,580
-Unnskyld, eg trudde ...
-Jobbar De pÄ danseskulen?
43
00:05:02,680 --> 00:05:07,660
-Skulen som mor mi eig, ja.
-Nei, det stemmer ikkje.
44
00:05:07,960 --> 00:05:13,460
Danseskulen hĂžyrer familien min til.
Han gjorde iallfall det til 1936.
45
00:05:13,760 --> 00:05:18,940
Nei, De tek nok feil. Skulen blei
grunnlagd i 1906 av bestefar.
46
00:05:19,240 --> 00:05:25,440
Eg heiter Simon Crohn. Vil De vite
sanninga, sÄ kom til pensjonat Karsunke.
47
00:05:51,080 --> 00:05:57,920
Her har det jo spora heilt av.
Skal du ikkje korrigere dei?
48
00:05:59,880 --> 00:06:07,240
Her ser vi alle dei fadesane som vi
for all del mÄ unngÄ pÄ parketten.
49
00:06:08,960 --> 00:06:13,700
Vi ser, mine herrar,
korleis De aldri mÄ fÞre damene.
50
00:06:14,000 --> 00:06:17,620
Dette er nakkegrepet.
51
00:06:17,920 --> 00:06:22,540
Vil han kvele dama, eller er han
ute etter halsbandet hennar?
52
00:06:22,840 --> 00:06:29,440
Og her: ryggdykkaren.
Handa forsvinn inn i kjolen til dama.
53
00:06:31,640 --> 00:06:35,320
Og her, skatt, ser vi det verste av alt.
54
00:06:36,800 --> 00:06:40,260
Den klÄfingra.
55
00:06:40,560 --> 00:06:45,560
Mine herrar.
Dans anstendig frÄ no av.
56
00:06:55,200 --> 00:06:57,900
Mor?
57
00:06:58,200 --> 00:07:01,700
Seier namnet Crohn deg noko?
58
00:07:02,000 --> 00:07:05,920
Nei. Det har eg aldri hĂžyrt fĂžr.
59
00:07:44,640 --> 00:07:49,100
-Galant danseskule.
-Joachim Franck her.
60
00:07:49,400 --> 00:07:54,020
Herr Franck.
Monika underviser no, men ...
61
00:07:54,320 --> 00:07:56,820
Nei, eg ville snakke med Dykk.
62
00:07:57,120 --> 00:08:01,940
Det gjeld
dette som hende i bryllaupet.
63
00:08:02,240 --> 00:08:05,980
Eg lyttar.
64
00:08:06,280 --> 00:08:11,380
Det kan faktisk tenkjast -
65
00:08:11,680 --> 00:08:15,680
- at det var ei misforstÄing.
66
00:08:30,120 --> 00:08:34,980
-Snakka De med mannen hennar?
-Han er mÄlmann og speler turnering.
67
00:08:35,280 --> 00:08:38,880
Eg la att ei melding til han.
68
00:08:44,040 --> 00:08:49,380
Eg vil gjerne
spĂžrje Dykk om noko, professor.
69
00:08:49,680 --> 00:08:53,660
BÞr eg slutte Ä hÄpe pÄ
at De inviterer meg -
70
00:08:53,960 --> 00:08:59,960
- pÄ ein kopp kaffi eller iskrem?
Malaga, til dĂžmes?
71
00:09:08,640 --> 00:09:13,580
Eg har tenkt pÄ det De sa.
72
00:09:13,880 --> 00:09:18,460
Kanskje det er slik
at De minner meg om far.
73
00:09:18,760 --> 00:09:24,420
Eg var seks Är sist eg sÄg han,
men far var alltid ...
74
00:09:24,720 --> 00:09:29,760
SĂ„ sterk og klok.
75
00:09:33,280 --> 00:09:36,480
Eg saknar han sÄ.
76
00:09:36,600 --> 00:09:41,020
Eg saknar ein sterk mann.
77
00:09:41,320 --> 00:09:46,200
Og eg veit
at De er ein slik mann.
78
00:09:53,480 --> 00:09:59,060
Eg skal pÄ teater sundag kveld.
Og sjÄ Pygmalion.
79
00:09:59,360 --> 00:10:03,900
Pygmalion? Desse smÄ villmennene?
80
00:10:04,200 --> 00:10:09,660
-Dei heiter pygméar.
-Ja, det stemmer.
81
00:10:09,960 --> 00:10:14,160
Vil De bli med?
82
00:10:14,280 --> 00:10:20,020
Ja. Veldig gjerne.
83
00:10:20,320 --> 00:10:22,840
Bra.
84
00:10:49,000 --> 00:10:52,500
Ein heimvend fange var her i dag.
85
00:10:52,800 --> 00:10:58,000
-Visste han noko om far?
-Trur ikkje det. Men han sa rare ting.
86
00:10:58,120 --> 00:11:02,780
Ja, det gjer dei fleste
som kjem heim frÄ fangenskap.
87
00:11:03,080 --> 00:11:07,540
Niki? Vi mÄ etterlyse han hjÄ
Raudekrossen. SjĂžlv om mor ikkje vil.
88
00:11:07,840 --> 00:11:13,440
-Kva vil eg ikkje?
-Eg har nytt Ă„ fortelje.
89
00:11:19,440 --> 00:11:23,580
Han inviterte meg ut.
For Ä sjÄ ein gresk tragedie.
90
00:11:23,880 --> 00:11:29,860
Evi ... Det held du nok ut.
Eg er sÄ stolt av deg.
91
00:11:30,160 --> 00:11:36,660
Og det finst lys
i enden av tunellen for deg ĂČg, Monika.
92
00:11:36,960 --> 00:11:40,820
Franck junior ringde.
93
00:11:41,120 --> 00:11:47,220
Han var svĂŠrt imĂžtekomande.
Han innrÞmde at det var ei misforstÄing.
94
00:11:47,520 --> 00:11:55,020
Han er jo ganske kjekk. Tenk om du
blir "fru direktĂžr Monika Franck"?!
95
00:11:55,320 --> 00:11:58,780
-Takk.
-Han kalla det ei misforstÄing?
96
00:11:59,080 --> 00:12:02,180
Ja.
97
00:12:02,480 --> 00:12:08,920
SĂ„ no kan vi setje punktum
for kranglinga mellom dykk.
98
00:12:11,400 --> 00:12:14,440
Niki, du mÄ ete.
99
00:12:21,440 --> 00:12:25,380
Somme pasientar har fÄtt
ein hovudskade i barndommen.
100
00:12:25,680 --> 00:12:32,580
Infeksjon og feber kan skade nervane,
og ein blir tiltrekt av noko anna.
101
00:12:32,880 --> 00:12:37,300
DĂ„ eg var liten,
ramla eg pÄ fars sykkel.
102
00:12:37,600 --> 00:12:41,200
Eg fekk hjerneristing.
103
00:12:42,600 --> 00:12:46,820
Lever De ut sjukdomen Dykkar?
104
00:12:47,120 --> 00:12:51,500
Det er jo straffbart.
105
00:12:51,800 --> 00:12:55,200
Kva skjer vidare no?
106
00:12:56,680 --> 00:13:02,640
Vi skal korrigere
impulskontrollen i hjernen Dykkar.
107
00:13:07,840 --> 00:13:11,340
-Med ein gummistrikk?
-Det hjelper i kvardagen.
108
00:13:11,640 --> 00:13:15,820
NÄr De merkar
at tankane gÄr i ei abnorm retning ...
109
00:13:16,120 --> 00:13:19,540
Gje meg handa Dykkar.
110
00:13:19,840 --> 00:13:25,200
DĂ„ skal De
pÄfÞre Dykk sjÞlv smerte. Slik.
111
00:13:46,360 --> 00:13:50,860
Flat venstrehand, mine herrar!
Flat venstrehand!
112
00:13:51,160 --> 00:13:57,320
Eitt, to, tre. Eitt, to, tre.
God morgon, fru Schulte.
113
00:13:58,760 --> 00:14:02,180
-Korleis gÄr det med Wolfgang?
-Bra.
114
00:14:02,480 --> 00:14:05,820
De har vel lĂŠrt kvarandre Ă„ kjenne no?
115
00:14:06,120 --> 00:14:12,280
-Du tenkjer visst berre pÄ éin ting.
-Ja. Framtida dykkar.
116
00:14:38,760 --> 00:14:41,960
Kva er alt dette med Eva og far?
117
00:14:42,080 --> 00:14:46,220
Ingenting. Eva sÄg syner.
118
00:14:46,520 --> 00:14:51,060
Hadde det vore far,
hadde han jo kome heim!
119
00:14:51,360 --> 00:14:54,800
Blomar til frÞken Schöllack.
120
00:15:07,120 --> 00:15:12,960
"Rikspresseballet 1937."
121
00:15:26,040 --> 00:15:30,800
Monika? Det har vore
ein leveranse til deg.
122
00:15:36,440 --> 00:15:39,380
Monika?
123
00:15:39,680 --> 00:15:42,940
Ja, mor?
124
00:15:43,040 --> 00:15:46,740
Det fĂžlgde med eit kort ĂČg.
125
00:15:47,040 --> 00:15:51,380
Han vil ha deg med pÄ utflukt.
PĂ„ sundag.
126
00:15:51,680 --> 00:15:57,920
Han vil altsÄ bli sett med deg.
I dagslys er det sÄ godt som eit frieri.
127
00:15:59,440 --> 00:16:03,780
-Mor, eg fÞler meg sÄ skiten.
-Ta deg eit bad, dÄ.
128
00:16:04,080 --> 00:16:07,480
SjĂžlv om det er onsdag.
129
00:16:12,120 --> 00:16:16,780
La meg vere!
Eg ventar barn!
130
00:16:17,080 --> 00:16:20,060
Fru Langer. Her er De trygg.
131
00:16:20,360 --> 00:16:26,780
Det veit De.
Kom.
132
00:16:27,080 --> 00:16:31,900
SjÄ ut vindauget. Det er sommar.
Sola skin, og himmelen er blÄ.
133
00:16:32,200 --> 00:16:36,340
Sola skin.
134
00:16:36,640 --> 00:16:39,900
Hallo?
135
00:16:40,200 --> 00:16:43,240
Ein augneblink.
136
00:16:44,680 --> 00:16:50,420
Er ho her?
Unnskyld. Kona mi.
137
00:16:50,720 --> 00:16:54,220
-Christa Hauer. Er ho her?
-Ja. Ho er her.
138
00:16:54,520 --> 00:16:59,300
-Kva skjer? FÄr eg mÞte henne?
-BesĂžkstida er mellom kl. 15 og 17.
139
00:16:59,600 --> 00:17:05,440
-Eg mÄ vite korleis ho har det.
-Beklagar, det gÄr ikkje.
140
00:17:09,440 --> 00:17:13,260
Ho trur at regjeringa forgiftar oss.
141
00:17:13,560 --> 00:17:18,820
Via drikkevatnet.
Somme dagar korkje et eller drikk ho.
142
00:17:18,920 --> 00:17:22,300
Kor lenge har ho hatt
desse tvangstankane?
143
00:17:22,600 --> 00:17:26,900
I lengre tid. I om lag tre Är.
144
00:17:27,200 --> 00:17:32,960
-FÄr ho behandling?
-Nei.
145
00:17:36,080 --> 00:17:38,900
Kan De hjelpe henne?
146
00:17:39,200 --> 00:17:43,820
Vi har gode erfaringar
med elektrokonvulsiv terapi.
147
00:17:44,120 --> 00:17:50,640
-Elektrosjokk? Driv De med elektrosjokk?
-Det er den beste behandlingsmetoden.
148
00:18:19,680 --> 00:18:23,640
Ă
nei!
SĂžren, ĂČg!
149
00:18:29,560 --> 00:18:34,320
Tusen takk. Takk.
150
00:18:36,640 --> 00:18:40,580
-Kvar skal De?
-Rett rundt hjĂžrnet. Heim.
151
00:18:40,880 --> 00:18:44,820
-Kan eg hjelpe Dykk?
-Det kan eg ikkje takke ja til.
152
00:18:45,120 --> 00:18:49,600
Visst kan De det!
Kurt Reinhard.
153
00:18:51,640 --> 00:18:56,980
-RegissĂžr?
-Ja. For reklamefilmar.
154
00:18:57,280 --> 00:19:00,860
Han sa eg hadde
passa perfekt i ein reklamefilm.
155
00:19:01,160 --> 00:19:05,740
-Du er jo ikkje skodespelarinne?
-Nei. Eg skal ikkje spele heller.
156
00:19:06,040 --> 00:19:10,340
-Eg skal vere meg sjĂžlv. Husmor.
-Kva reklame er det?
157
00:19:10,640 --> 00:19:14,840
-For Prontofix.
-Kva er det?
158
00:19:14,960 --> 00:19:20,940
Eg veit ikkje. Honoraret er godt,
og alle fÄr sjÄ meg pÄ fjernsynet.
159
00:19:21,240 --> 00:19:27,880
SjÄ deg reklamere for avfÞringsmiddel?
Det kjem ikkje pÄ tale!
160
00:19:59,480 --> 00:20:03,880
-KjĂžtet var godt.
-Takk.
161
00:20:31,600 --> 00:20:37,740
Dette stÄr pÄ programmet:
Wannsee. Segling.
162
00:20:38,040 --> 00:20:43,820
Og sÄ solnedgang ...
163
00:20:44,120 --> 00:20:47,680
Og tystnad.
164
00:21:18,320 --> 00:21:22,220
Veit De kva eg lika Ă„ gjere
dÄ eg var liten?
165
00:21:22,520 --> 00:21:27,060
Eg prĂžvde Ă„ skrive ned lyden.
166
00:21:27,360 --> 00:21:30,880
Lyden av steinar som fall i vatnet.
167
00:21:33,120 --> 00:21:37,360
Klunging.
Eller?
168
00:21:40,920 --> 00:21:46,280
Boblitsj.
Det var visst ein saksar.
169
00:21:53,640 --> 00:21:59,640
Monika, De er jo jente.
Kva drĂžymer De om?
170
00:22:18,120 --> 00:22:21,040
No er Schöllack-jenta snart i mÄl.
171
00:22:54,920 --> 00:22:57,660
Joachim. God kveld.
172
00:22:57,960 --> 00:23:03,740
Eg visste ikkje at du vanka her. Du plar
jo gĂžyme deg i fuktige jazzkjellarar?
173
00:23:04,040 --> 00:23:08,260
-Nett som veggelusa.
-Hei, Sonja. Sjarmerande som alltid.
174
00:23:08,560 --> 00:23:13,380
Kva skjer med romanen din?
Bokhandlaren seier eg mÄ vere tolmodig.
175
00:23:13,680 --> 00:23:17,620
De er heilt einestÄande, fru Lundi!
176
00:23:17,920 --> 00:23:22,700
-Kven er De?
-Eg ...
177
00:23:23,000 --> 00:23:28,260
-Eg er berre ...
-Berre Monika.
178
00:23:28,560 --> 00:23:31,980
Det fÄr ein seie!
179
00:23:32,280 --> 00:23:35,520
Ha ein hyggeleg kveld!
180
00:23:46,480 --> 00:23:49,220
Tenk at De kjenner Lundi!
181
00:23:49,520 --> 00:23:52,980
Fint Ă„ hĂžyre stemma Dykkar.
182
00:23:53,280 --> 00:23:56,540
Kva roman snakka ho om?
183
00:23:56,840 --> 00:24:01,260
Ein gong innbilte eg meg
at eg kunne skrive.
184
00:24:01,560 --> 00:24:05,160
Skal vi danse?
185
00:24:17,640 --> 00:24:21,260
-Er det ein foxtrot?
-Ein slowfox.
186
00:24:21,560 --> 00:24:27,400
Eg visste det var noko med revar.
Men revar kan jo ikkje danse.
187
00:24:43,920 --> 00:24:47,680
Vekk med dei skitne hendene Dykkar!
188
00:25:17,280 --> 00:25:20,540
Kjem du snart i seng, skatt?
189
00:25:20,640 --> 00:25:25,540
Eg mÄ finne presedensavgjerder.
Til fĂžrstestatsadvokaten.
190
00:25:25,840 --> 00:25:32,580
Drapsdommar. Dette er kvinner
som har drepe mannen sin.
191
00:25:32,880 --> 00:25:37,500
Kvifor drep kvinner
ektemennene sine?
192
00:25:37,800 --> 00:25:43,060
BegjĂŠr.
FĂžrst og fremst pengebegjĂŠr.
193
00:25:43,160 --> 00:25:48,360
DĂ„ kan du fĂžle deg ganske trygg.
194
00:25:48,480 --> 00:25:52,680
-Kva meiner du med det?
-Ingenting.
195
00:25:52,800 --> 00:25:57,540
Du er jo ikkje embetsmann enno, sÄ ...
196
00:25:57,840 --> 00:26:02,020
Du visste
at eg ville tene lite i byrjinga.
197
00:26:02,320 --> 00:26:06,020
Du visste at familien min ikkje er rik.
Ikkje no lenger.
198
00:26:06,320 --> 00:26:10,180
Og no kjem du med desse
svikefulle skuldingane mot meg?
199
00:26:10,480 --> 00:26:14,420
-Wolfgang ... Kva er det med deg?
-Det var berre det som mangla!
200
00:26:14,720 --> 00:26:17,920
Skuldingar frÄ deg!
201
00:26:52,640 --> 00:26:56,200
Vil De ha skyss til byen?
202
00:27:05,200 --> 00:27:08,460
Korleis har det seg
at De kjenner Joachim?
203
00:27:08,760 --> 00:27:12,220
Eg kjenner han knapt.
204
00:27:12,520 --> 00:27:18,660
-Korleis har det seg at De kjenner han?
-Eg var forlova med bror hans. Harald.
205
00:27:18,960 --> 00:27:23,220
-Han fall i krigen.
-SĂ„ leitt.
206
00:27:23,320 --> 00:27:27,260
Hadde det ikkje vore for krigen,
hadde eg vore fabrikkeigarkone no.
207
00:27:27,560 --> 00:27:30,780
-Er det det De vil bli?
-Nei.
208
00:27:31,080 --> 00:27:36,260
Jo er ein heilt annan type.
For tre Är sidan byrja han Ä skrive.
209
00:27:36,560 --> 00:27:43,600
For Tagesspiegel. SĂ„ sytte far hans
for at Jo ikkje fekk fleire oppdrag.
210
00:27:46,480 --> 00:27:50,340
Frys De?
211
00:27:50,640 --> 00:27:54,860
Det er best De finn deg ein annan.
212
00:27:55,160 --> 00:28:00,280
Kanskje ein amerikanar?
Dei er fine folk.
213
00:28:04,720 --> 00:28:07,620
Ja!
214
00:28:07,920 --> 00:28:11,820
Men musikken er fĂŠl.
215
00:28:12,120 --> 00:28:19,760
-Treng kvinner eigentleg menn?
-Ja, til Ă„ skifte dekk og bere tungt.
216
00:29:16,400 --> 00:29:20,620
-Er du vaken enno?
-Eg er skrubbsvolten.
217
00:29:20,920 --> 00:29:27,700
Vi Ät pÄ Kempinski.
Kelnerane trekte ut stolen for meg, -
218
00:29:28,000 --> 00:29:31,740
- berre fordi eg var med professoren.
Men eg ville ikkje hive innpÄ.
219
00:29:32,040 --> 00:29:36,300
Mor seier at kvinner som tygg,
er lite attraktive.
220
00:29:36,400 --> 00:29:41,220
Eva ...
221
00:29:41,520 --> 00:29:47,460
Eg fann eit bilete.
Nedst i klesskÄpet til mor.
222
00:29:47,760 --> 00:29:51,620
Niki, dÄ! Ein mÄ ikkje
snuse i andre sine saker.
223
00:29:51,920 --> 00:29:55,740
For eit fint halstĂžrkle!
224
00:29:56,040 --> 00:30:02,660
-Evi ...
-Stilig! Kven gav deg det?
225
00:30:02,960 --> 00:30:08,300
-Eg fekk det av Lundi.
-Du lyg!
226
00:30:08,600 --> 00:30:12,780
Det er sant. Kross pÄ halsen.
Eg mĂžtte henne i kveld.
227
00:30:13,080 --> 00:30:17,240
Og ho kĂžyrde meg heim!
228
00:30:20,320 --> 00:30:25,160
-Du tullar ikkje?
-Nei. SjÄ her!
229
00:30:41,920 --> 00:30:45,160
Unnskyld.
230
00:31:46,400 --> 00:31:49,300
Monika.
231
00:31:49,600 --> 00:31:53,800
Eg hĂžyrer at Franck gjer kur til deg?
232
00:31:56,760 --> 00:32:02,720
Endeleg kan du imponere mor di.
Men du ser ikkje sÄ lukkeleg ut.
233
00:32:04,040 --> 00:32:06,820
Herr Assmann?
234
00:32:07,120 --> 00:32:12,600
Visste De at danseskulen
skal ha hĂžyrt familien Crohn til?
235
00:32:17,320 --> 00:32:20,600
Kvar har du dette frÄ?
236
00:32:27,320 --> 00:32:33,180
Monika ... Grev du i fortida,
vil du berre finne vonde ting.
237
00:32:33,480 --> 00:32:38,360
SjÄ deg rundt.
Dei tre damene er nazi-enkjer.
238
00:32:39,680 --> 00:32:45,220
Han med briller? Nazist.
Og sÄ vidare ...
239
00:32:45,520 --> 00:32:49,340
-Og De var i SS.
-Ja. Veit du kvifor?
240
00:32:49,640 --> 00:32:53,280
Det var ei sak eg trudde pÄ.
241
00:32:54,760 --> 00:32:57,340
AdjĂž, herr Assmann.
242
00:32:57,640 --> 00:33:00,900
Mor har loge for oss. Far ĂČg!
243
00:33:01,200 --> 00:33:05,860
"Bestefar Schöllack
bygde dette opp frÄ grunnen."
244
00:33:06,160 --> 00:33:12,540
Eg har kjent deg sidan du blei fĂždd.
La fortida liggje, og tenk pÄ framtida.
245
00:33:12,840 --> 00:33:16,040
Slik vi alle gjer.
246
00:33:16,160 --> 00:33:20,600
Her skal De fÄ ei lita overrasking.
247
00:33:25,880 --> 00:33:30,460
Vesle Monika - ikkje ver redd.
248
00:33:30,760 --> 00:33:37,200
I Berlin er nettene lange.
249
00:33:49,000 --> 00:33:52,160
Ein augneblink.
250
00:33:57,040 --> 00:34:00,880
-FrÞken Schöllack.
-God dag.
251
00:34:29,080 --> 00:34:34,280
Ho vil ikkje ha meg her.
Elektrosjokka er ikkje bra for henne.
252
00:34:34,400 --> 00:34:40,480
-Ho tek skade av det!
-Her driv vi ikkje med farlege ting.
253
00:34:51,800 --> 00:34:54,940
Ta Dykk saman, herr Hauer!
254
00:34:55,240 --> 00:35:01,040
-Menn skal ikkje grÄte.
-De veit ingenting om menn.
255
00:35:20,000 --> 00:35:26,200
Helga inviterte oss pÄ middag pÄ sundag.
Eg sa at du tek med deg herr Franck.
256
00:35:35,440 --> 00:35:38,160
Eg snakkar med deg, unge dame!
257
00:36:03,200 --> 00:36:06,300
Smaka det?
258
00:36:06,600 --> 00:36:10,820
Treng de noko?
KjĂžtet var for tĂžrt.
259
00:36:11,120 --> 00:36:15,940
-Og ingen vÄgar Ä seie noko.
-Det var nydeleg, Helga.
260
00:36:16,240 --> 00:36:20,180
-Heilt tipp topp.
-Wolfgang.
261
00:36:20,480 --> 00:36:26,520
-Du har verdas beste kone.
-SkÄl for Helga.
262
00:36:33,040 --> 00:36:39,880
Og nettopp difor
kan ho vel fÄ oppfylt ynsket sitt?
263
00:36:42,760 --> 00:36:45,300
Har du snakka med mor di?
264
00:36:45,600 --> 00:36:50,540
Om ... Promofit?
265
00:36:50,840 --> 00:36:56,040
-Prontofix.
-Kona mi skal ikkje vise seg pÄ TV!
266
00:36:56,160 --> 00:37:00,360
DĂ„ kan du jo like godt danse naken!
267
00:37:02,080 --> 00:37:08,320
Du skal fĂžle deg smigra.
Kona di er den ideelle tyske husmora.
268
00:37:09,520 --> 00:37:14,300
Berre sjÄ pÄ Monika. Ho ville
aldri blitt spurd om noko slikt.
269
00:37:14,600 --> 00:37:17,060
Mor ...
270
00:37:17,360 --> 00:37:22,860
Monika Ăžydelegg sitt livs sjanse, -
271
00:37:23,160 --> 00:37:27,740
- sjÞlv om ho fÄr han servert
pÄ eit fat! Men ingen spÞr meg!
272
00:37:28,040 --> 00:37:34,460
-Nei, mor. Det hĂžyrer vi.
-PĂ„ gullfat! SĂžlvfat!
273
00:37:34,760 --> 00:37:39,720
Berre sÄ du veit det:
Eg har snakka med Simon Crohn.
274
00:37:41,440 --> 00:37:46,660
-Kven er det?
-Crohn-familien Ätte danseskulen fÞr.
275
00:37:46,960 --> 00:37:50,500
Kva for noko?
276
00:37:50,800 --> 00:37:55,700
Skulen har alltid
hÞyrt familien Schöllack til!
277
00:37:56,000 --> 00:37:58,220
Det var bestefar som i 1906 ...
278
00:37:58,520 --> 00:38:04,860
I 1936, etter at de blei europameistrar,
tok dei skulen frÄ Crohn -
279
00:38:05,160 --> 00:38:08,360
- og gav han til dykk!
280
00:38:08,480 --> 00:38:14,740
Fru Crohn hengde seg av sorg!
Dei andre hamna i Dachau i 1939.
281
00:38:15,040 --> 00:38:18,260
Ein konsentrasjonsleir.
Veit de kva det betyr?
282
00:38:18,560 --> 00:38:21,140
No er det nok.
283
00:38:21,440 --> 00:38:26,140
-Simon var den einaste som overlevde.
-Professor, ho er hysterisk!
284
00:38:26,440 --> 00:38:30,740
Danseskulen vÄr er
bygd pÄ lika til denne familien!
285
00:38:31,040 --> 00:38:36,700
-Det er berre ei rĂžvarhistorie!
-No veit vi kvifor far ikkje kom heim!
286
00:38:37,000 --> 00:38:41,220
-Du kan ikkje lite pÄ han!
-Kva vil han, Monika?
287
00:38:41,520 --> 00:38:44,820
Kvifor kom han til Berlin?
288
00:38:45,120 --> 00:38:49,380
Han prÞver Ä fÄ orden pÄ livet.
Og han treng ...
289
00:38:49,680 --> 00:38:55,460
-Pengar. Han treng pengar!
-Kvifor krev han ikkje kompensasjon?
290
00:38:55,760 --> 00:39:01,480
Fordi han er ein svindlar
med ei sĂžrgjeleg historie!
291
00:39:03,080 --> 00:39:08,680
Syster di grÊt pÄ soverommet.
Og det er di skuld!
292
00:39:30,800 --> 00:39:34,060
Kvifor gjorde du det?
293
00:39:34,160 --> 00:39:37,420
Fordi eg trur det er sanninga.
294
00:39:37,720 --> 00:39:43,300
Det er mange som fortel historier.
Alle var offer og er ute etter pengar!
295
00:39:43,600 --> 00:39:50,280
Eg hadde jobba sÄ hardt for dette,
og sÄ Þydela du alt!
296
00:39:53,920 --> 00:39:58,260
Helga ... Eg skal ikkje
snakke meir om det.
297
00:39:58,560 --> 00:40:02,680
Det lovar eg deg.
Eg skal ikkje seie eit ord!
298
00:40:19,120 --> 00:40:23,340
Eg synest ...
299
00:40:23,640 --> 00:40:27,780
Eg synest det er greitt
at du er med i Fixopret-reklamen.
300
00:40:28,080 --> 00:40:32,220
-Fixopront.
-Prontofix.
301
00:40:32,520 --> 00:40:35,940
-Var det ikkje Pontifax?
-Kva er det for noko?
302
00:40:36,240 --> 00:40:39,680
Ein koketrykkar.
303
00:40:44,600 --> 00:40:47,500
Ein trykk-kokar ...
304
00:40:47,800 --> 00:40:50,240
Mor!
305
00:40:59,240 --> 00:41:04,400
-De ville jo ...
-Det har eg aldri sagt.
306
00:41:07,000 --> 00:41:12,320
-GĂ„ ut og danse. PĂ„ ein klubb.
-Mutter Brause.
307
00:41:16,640 --> 00:41:22,000
Skal tru om tilbodet stÄr ved lag
etter sÄ mange Är?
308
00:41:29,640 --> 00:41:31,960
Forsiktig!
309
00:41:34,680 --> 00:41:37,980
-DĂ„ var vi der.
-Er det stengt i dag?
310
00:41:38,280 --> 00:41:41,520
Det er fullt. Du ser vel det?
311
00:41:46,680 --> 00:41:52,100
-Donatzke, opp med farten!
-Fingrane av fatet!
312
00:41:52,400 --> 00:41:56,900
Ăsj, kven var det som feis?
313
00:41:57,200 --> 00:42:01,420
-Eg vil ut.
-Ikkje ver redd. Sikringa har gÄtt.
314
00:42:01,720 --> 00:42:05,680
Straumen er straks tilbake.
315
00:42:10,960 --> 00:42:13,760
Kom.
316
00:42:57,040 --> 00:43:00,240
Kva seier du?
317
00:43:00,360 --> 00:43:03,520
Ikkje det, nei.
318
00:43:08,360 --> 00:43:11,320
Eg kan prĂžve.
319
00:43:43,920 --> 00:43:50,460
Du veit at vi har
eit mĂžte i morgon tidleg?
320
00:43:50,760 --> 00:43:56,180
-Men du bĂžr kanskje halde deg borte.
-Eg skal helse generalen pÄ burmesisk.
321
00:43:56,480 --> 00:44:01,560
Kva er dette for vrĂžvl?
322
00:44:04,040 --> 00:44:06,800
Vi har tolkar til slikt.
323
00:44:09,400 --> 00:44:16,840
Det betyr: "Far, nÄr eg blir stor,
vil eg bli nett som deg."
324
00:44:36,920 --> 00:44:44,180
-Syster Eva.
-De forstÄr visst ikkje besÞkstidene?
325
00:44:44,280 --> 00:44:47,180
Korleis gÄr det med henne?
326
00:44:47,480 --> 00:44:50,180
Ho sĂžv mykje.
327
00:44:50,480 --> 00:44:54,060
-Eg er lei for det eg sa.
-De hadde rett.
328
00:44:54,360 --> 00:44:58,020
Menn har ĂČg lov til Ă„ grĂ„te.
Berre ikkje for lenge.
329
00:44:58,320 --> 00:45:02,300
Det hender vi strigrĂŠt i garderoben.
Menn kan gjere det.
330
00:45:02,600 --> 00:45:07,280
-Men dei mÄ ikkje la seg knekke.
-Nei, sjĂžlvsagt ikkje.
331
00:45:08,880 --> 00:45:12,360
Kan De gje henne denne?
332
00:45:14,440 --> 00:45:17,660
-I morgon. Greitt?
-Takk.
333
00:45:17,960 --> 00:45:24,380
Skal De ta trikken?
Kan eg fÄ slÄ fÞlgje med Dykk?
334
00:45:24,680 --> 00:45:27,880
Takk.
335
00:45:31,080 --> 00:45:36,060
Christa og eg ...
336
00:45:36,360 --> 00:45:43,060
Vi venta barn. I juni i 53.
Akkurat under folkeopprĂžret.
337
00:45:43,360 --> 00:45:47,560
Eg sa ho skulle halde seg heime.
Ho mÄtte ikkje gÄ ut i gatene.
338
00:45:47,680 --> 00:45:53,880
SĂ„ blei ho uroleg, og fĂžlgde etter meg.
339
00:45:54,000 --> 00:45:58,100
Ho sÄg at vÄre eigne soldatar
skaut mot oss.
340
00:45:58,400 --> 00:46:02,740
Ho blei sÄ opprÞrt at ...
341
00:46:03,040 --> 00:46:06,580
At ho mista barnet.
342
00:46:06,880 --> 00:46:10,660
Det var leitt.
343
00:46:10,960 --> 00:46:14,360
Det var dÄ det heile byrja.
344
00:46:42,600 --> 00:46:46,220
SjĂžlvsagt er det ikkje Simon Crohn.
345
00:46:46,520 --> 00:46:50,380
Alle i den familien hadde jo uflaks.
346
00:46:50,680 --> 00:46:57,300
-Ingen av dei kjem vel tilbake?
-Nei. Den saka er vi ferdige med.
347
00:46:57,600 --> 00:47:02,700
Ein var svÊrt grundig pÄ den tida.
348
00:47:03,000 --> 00:47:07,780
Eg lurer pÄ korleis
dette mennesket veit alt dette.
349
00:47:08,080 --> 00:47:11,220
Nokon mÄ jo ha fortalt han det.
350
00:47:11,520 --> 00:47:16,380
Madame Schöllack.
Dette var verkeleg hyggeleg.
351
00:47:16,680 --> 00:47:20,000
Alltid ei glede, herr Assmann.
352
00:47:44,640 --> 00:47:51,060
Dette overgÄr det meste.
Dotter mi stel frÄ meg!
353
00:47:51,360 --> 00:47:56,580
Han skal fÄ det han har rett pÄ.
Ein liten del av det.
354
00:47:56,880 --> 00:48:02,020
Kva bablar du om?
355
00:48:02,320 --> 00:48:04,500
Simon Crohn.
356
00:48:04,800 --> 00:48:09,480
Har du ikkje innsett
at mannen er ein svindlar?
357
00:48:16,360 --> 00:48:22,360
-De skal fÄ pengane i morgon, fru Wilms.
-Det er Monika. Monika Schöllack.
358
00:48:27,320 --> 00:48:33,500
FrÞken Schöllack.
Eg trudde De hadde svikta meg.
359
00:48:33,800 --> 00:48:37,760
Herr Crohn ... Eg er sÄ lei for det.
360
00:48:39,880 --> 00:48:43,820
-Kva heiter De?
-Simon Crohn.
361
00:48:44,120 --> 00:48:47,680
Eg har ingen ID-papir.
Dei blei stolne.
362
00:48:58,800 --> 00:49:05,340
Eit mellombels ID-kort
i namnet til Gottfried Bebel.
363
00:49:05,640 --> 00:49:10,340
Ja. Det var det eg tenkte.
364
00:49:10,640 --> 00:49:16,420
-Laug De for meg?
-De veit ingenting, vesla.
365
00:49:16,720 --> 00:49:20,460
Eg forstÄr mannen din godt.
366
00:49:20,760 --> 00:49:24,000
De fÄr bli
med pÄ stasjonen, herr Bebel.
367
00:49:27,680 --> 00:49:32,280
Kva sa han til deg, mor?
368
00:49:39,080 --> 00:49:43,340
Rett Dykk opp i ryggen.
369
00:49:43,640 --> 00:49:46,680
RĂžr i gryta!
370
00:49:48,840 --> 00:49:54,260
RĂžr godt. Vis at du slit.
Men ikkje overdriv!
371
00:49:54,560 --> 00:49:58,360
FĂ„ fram dramatikken.
372
00:49:59,520 --> 00:50:03,360
Vi treng ikkje salt.
No kjem borna.
373
00:50:05,480 --> 00:50:10,420
-Mor, kvifor ser du alltid sÄ trÞytt ut?
-Kvifor ler du aldri?
374
00:50:10,720 --> 00:50:15,380
-Det er sÄ mykje jobb Ä lage mat.
-Takk! Veldig bra.
375
00:50:15,680 --> 00:50:20,040
-DĂ„ er borna ferdige.
-Flott! Fram med trykk-kokaren.
376
00:50:24,040 --> 00:50:28,620
Ventilen mÄ vende framover.
Kamera klart!
377
00:50:28,920 --> 00:50:33,260
FĂžrste opptak.
Ver sÄ god!
378
00:50:33,560 --> 00:50:37,600
-Etter at eg fekk ...
-Ikkje hald kjelen sÄ hÞgt.
379
00:50:38,880 --> 00:50:43,340
-Etter at eg fekk Prontofix ...
-Litt blidare.
380
00:50:43,640 --> 00:50:47,940
-Etter at eg fekk Prontofix ...
-De mÄ vere begeistra!
381
00:50:48,240 --> 00:50:51,060
Breitt smil!
382
00:50:51,360 --> 00:50:56,560
Etter at eg fekk Prontofix,
har livet blitt mykje enklare!
383
00:51:29,520 --> 00:51:35,660
-Herr Bebel ... Kjenner De mannen min?
-Eg mÄ forlate Berlin, takk vere Dykk!
384
00:51:35,960 --> 00:51:39,840
Vent.
385
00:51:49,680 --> 00:51:54,040
Vi var i lag i Kemerovo.
I steinbrota der.
386
00:51:56,720 --> 00:52:00,580
-SÄg du Lundi?
-Ho er endÄ finare enn i filmane.
387
00:52:00,880 --> 00:52:06,640
-SÄg du Pulver? Eller Hubschmid?
-Nei, det var ingen andre i studioet.
388
00:52:10,000 --> 00:52:14,800
Mor, det er to til som har slutta.
389
00:52:31,920 --> 00:52:34,540
Mor?
390
00:52:34,840 --> 00:52:41,080
-Mor, vi mÄ tilby noko anna.
-Rumba, cha-cha-cha og rock and roll.
391
00:52:42,160 --> 00:52:45,140
Mor?
392
00:52:45,440 --> 00:52:49,100
Ja.
393
00:52:49,400 --> 00:52:54,060
Kanskje vi skal tilby
dryppert og syfilis ĂČg?
394
00:52:54,360 --> 00:53:01,860
Rumba er rett og slett
ein paringsdans, Monika!
395
00:53:02,160 --> 00:53:06,860
Og cha-cha-chaen
har berre eitt mÄl:
396
00:53:07,160 --> 00:53:10,020
Ă
oppmode folk til Ă„ ha samleie.
397
00:53:10,320 --> 00:53:15,740
Desse stega mannen tek,
og hoftene som rĂžrer seg rytmisk ...
398
00:53:16,040 --> 00:53:21,780
Det likar vel du, Monika?
Men det verste av alt ...
399
00:53:22,080 --> 00:53:25,780
Det verste av alt er rock and roll!
400
00:53:26,080 --> 00:53:32,700
Dama hoppar pÄ mannen med skilde bein!
Nei, nei, nei! Ikkje pÄ danseskulen min!
401
00:53:33,000 --> 00:53:38,620
Galant har alltid vore proper. Eg har
vore anstendig, uklanderleg, trufast ...
402
00:53:38,920 --> 00:53:44,880
-Eg har alltid ...
-Mor ... Kva snakkar du om?
403
00:53:46,800 --> 00:53:50,960
Mor, kva er det med deg?
404
00:54:00,120 --> 00:54:03,940
Far dykkar lever.
405
00:54:04,240 --> 00:54:10,160
Han blei lauslaten frÄ
krigsfangenskapet for tre Är sidan.
406
00:54:12,560 --> 00:54:17,400
Vi har allereie etterlyst han.
407
00:54:19,520 --> 00:54:22,300
Mor.
408
00:54:22,600 --> 00:54:26,760
Kvifor kom ikkje far heim att?
409
00:54:54,800 --> 00:55:01,060
Gerd har truleg budd
i Aust-Berlin dei to siste Ära.
410
00:55:01,360 --> 00:55:07,560
Kan du forklare meg kvifor, Fritz?
Du som er mann?
411
00:55:07,680 --> 00:55:14,220
-Ei anna kvinne?
-Ja. For Ă„ hemne seg. PĂ„ oss.
412
00:55:14,520 --> 00:55:20,280
Dersom det skulle vere slik,
kunne det endeleg ha blitt oss to.
413
00:55:22,080 --> 00:55:26,620
Caterina. Eg vil sÄ gjerne
gifte meg med deg.
414
00:55:26,920 --> 00:55:31,960
Slik at vi kan bu i lag.
Og leve ope som ein familie.
415
00:55:35,280 --> 00:55:39,860
Fritz, forholdet vÄrt
er reint forretningsmessig.
416
00:55:40,160 --> 00:55:44,360
Og slik vil eg ha det.
Herr Assmann.
417
00:56:17,360 --> 00:56:22,600
Kvifor har du dette sÄret?
Og akkurat her?
418
00:56:25,440 --> 00:56:31,860
Vesle Monika? Eg treng deg.
PÄ sundag skal vi to pÄ Mutter Brause!
419
00:56:32,160 --> 00:56:37,500
Vis litt medkjensle! Eg er einsam.
I gÄr sprang Inge hylande ut.
420
00:56:37,800 --> 00:56:42,760
Det har eg aldri opplevd fĂžr
med buksene nede!
421
00:57:05,240 --> 00:57:10,820
FrĂžken Eva? Om to veker
skal eg pĂ„ kongress i ZĂŒrich.
422
00:57:11,120 --> 00:57:14,800
De kan gjerne bli med.
423
00:57:37,200 --> 00:57:41,540
-Kva gjer De her? Noko nytt om kona mi?
-Nei. Eg var i nĂŠrleiken.
424
00:57:41,840 --> 00:57:45,620
Eg har besĂžkt slektningar.
425
00:57:45,920 --> 00:57:49,680
Eg er ferdig om 20 minutt.
426
00:57:53,400 --> 00:57:59,180
-Kven besĂžkte De?
-Ingen.
427
00:57:59,480 --> 00:58:05,840
-De har dÄ ingen slektningar her?
-Nei. Eller ... Jo.
428
00:58:08,120 --> 00:58:13,400
-Det speler inga rolle ...
-Jo, eg ser jo det.
429
00:58:14,600 --> 00:58:19,960
Far min bur her.
430
00:58:25,360 --> 00:58:29,480
Han kom ikkje heim att til oss.
431
00:58:41,600 --> 00:58:43,880
Kom.
432
00:58:49,880 --> 00:58:52,980
Eigentleg er det ganske enkelt.
433
00:58:53,280 --> 00:58:56,420
De mÄ oppsÞkje far Dykkar
og spĂžrje han.
434
00:58:56,720 --> 00:59:00,480
SÄ fÄr De eit svar.
435
00:59:01,880 --> 00:59:04,180
Ja.
436
00:59:04,480 --> 00:59:06,980
Ganske enkelt.
437
00:59:07,280 --> 00:59:11,800
Nei, det er kanskje ikkje sÄ enkelt.
438
00:59:16,160 --> 00:59:22,200
Visste De at fotball blei funne opp
i Kina? I det tredje hundreÄret f.Kr.
439
00:59:24,160 --> 00:59:28,360
-Nei.
-Eg har lese litt om det.
440
00:59:28,480 --> 00:59:33,900
Eg kjĂžpte eit leksikon.
"Verdt Ă„ vite". A-O.
441
00:59:34,200 --> 00:59:37,660
Eg hadde P-Z, men ...
442
00:59:37,960 --> 00:59:42,160
Men "fotball" stÄr ikkje der.
443
00:59:42,280 --> 00:59:45,560
Ordet byrjar jo pÄ F.
444
00:59:54,920 --> 00:59:58,020
De synest vel eg er dum ...
445
00:59:58,320 --> 01:00:02,140
Nei.
446
01:00:02,440 --> 01:00:05,100
Mor meinte framhaldsskulen var nok.
447
01:00:05,400 --> 01:00:11,880
"Ă
utdanne kvinner er like bortkasta
som Ă„ gje moldvarpen ein kikkert."
448
01:00:15,160 --> 01:00:18,300
Er mÄlmann eit ordentleg yrke?
449
01:00:18,600 --> 01:00:24,600
Ja. For meg, sÄ.
Men eg har gÄtt i lÊre som snikkar.
450
01:00:26,320 --> 01:00:29,280
Snikkar.
451
01:01:11,840 --> 01:01:15,800
Vi har fÄtt ny jukeboks!
452
01:01:28,520 --> 01:01:33,940
Ikkje tenk pÄ det, vesle Monika.
Ingen har levande musikk lenger.
453
01:01:34,240 --> 01:01:37,100
Kva skal du gjere no?
454
01:01:37,400 --> 01:01:41,660
Eg fÄr finne meg ei rik enkje.
455
01:01:41,960 --> 01:01:49,180
Freddy? SjÄ her.
Ein kan vinne 50 D-mark.
456
01:01:49,480 --> 01:01:54,860
"Den fĂžrste Berlin-
meisterskapen i rock and roll."
457
01:01:55,160 --> 01:01:59,500
-Var det det du tenkte pÄ?
-Du kan jo prĂžve deg.
458
01:01:59,800 --> 01:02:04,780
-Eg skal tenkje pÄ det.
-Ikkje for lenge!
459
01:02:05,080 --> 01:02:09,120
Eva.
460
01:02:26,240 --> 01:02:33,440
-Skal eg leggje pÄ myntane?
-Ja. Og sÄ den grÞne knappen.
461
01:02:48,000 --> 01:02:53,960
"Bibabbalubab." For noko vÄs!
Korleis fÄr eg stoppa dette?
462
01:03:05,000 --> 01:03:10,100
DĂ„ tek vi
ein velfortent skÄl for Junckers, -
463
01:03:10,400 --> 01:03:16,280
- som skal ta over leiinga
av Rangoon-kontoret. SkÄl!
464
01:03:49,000 --> 01:03:52,240
Freddy!
465
01:04:01,000 --> 01:04:03,340
Ingen musikk?
466
01:04:03,640 --> 01:04:08,680
SpÞrsmÄl to:
Kva kan du? Kan du noko?
467
01:04:25,720 --> 01:04:28,380
Vesle Monika!
468
01:04:28,680 --> 01:04:32,880
Skal vi danse, frĂžken?
469
01:04:33,000 --> 01:04:37,160
Eitt, to ...
Eitt, to, tre, fire!
470
01:04:43,720 --> 01:04:46,640
Fall bakover!
471
01:05:03,360 --> 01:05:08,280
-No flyg du.
-Gjer eg det?
472
01:05:10,120 --> 01:05:12,980
Ikkje verst, madame.
473
01:05:13,280 --> 01:05:16,520
Dette kan bli bra!
474
01:05:20,160 --> 01:05:23,240
Dans, baby!
475
01:06:15,640 --> 01:06:19,220
-God kveld, Monika.
-God kveld, herr Franck.
476
01:06:19,520 --> 01:06:24,020
Unnskyld meg.
477
01:06:24,320 --> 01:06:27,220
Eg hadde aldri venta Ä sjÄ Dykk her.
478
01:06:27,520 --> 01:06:31,360
Eg tenkte nett det same.
479
01:06:33,040 --> 01:06:37,180
-Korleis gÄr det med Dykk?
-Bra. Og med Dykk?
480
01:06:37,480 --> 01:06:41,740
StrÄlande.
No snakkar eg flytande burmesisk.
481
01:06:41,840 --> 01:06:45,140
NÄr dreg De til Burma?
482
01:06:45,440 --> 01:06:50,220
FÞrst mÄ eg skaffe meg
ein burmesarkatt som eg kan prate med.
483
01:06:50,520 --> 01:06:53,880
Eg hĂžyrde ikkje kva De sa.
484
01:06:54,480 --> 01:06:58,960
Unnskyld.
485
01:07:00,280 --> 01:07:04,000
For ei nitrist bule!
486
01:07:06,960 --> 01:07:10,040
Kan du i det minste danse med meg?
487
01:07:13,480 --> 01:07:16,360
Vi gÄr.
488
01:07:31,320 --> 01:07:35,460
-Freddy!
-Du mÄ passe pÄ meg.
489
01:07:35,760 --> 01:07:39,640
-Unnskyld.
-Det gÄr greitt.
490
01:07:42,520 --> 01:07:47,720
-Skal eg kÞyre deg pÄ sjukehuset?
-Berre kĂžyr meg heim.
491
01:07:58,960 --> 01:08:05,740
SÄ det var altsÄ Mutter Brause?
Inga kalla det den beste klubben i byen.
492
01:08:06,040 --> 01:08:12,340
Eg veit ikkje, eg. SÄg du brysta
til damene? Dei likna pÄ pyramidar!
493
01:08:12,640 --> 01:08:15,840
Rett og slett smaklaust.
494
01:08:15,960 --> 01:08:21,120
Kva skal vi gjere no?
Skal vi ta oss ein drink?
495
01:08:36,480 --> 01:08:39,360
Joachim!
496
01:09:10,520 --> 01:09:13,460
Du mÄ kjÞle ned kneet.
497
01:09:13,760 --> 01:09:16,880
Det er vatn i bĂžtta.
498
01:09:29,240 --> 01:09:33,360
Du er som ei syster for meg.
499
01:09:41,520 --> 01:09:45,700
-Er ikkje det ...?
-Jernkrossen.
500
01:09:46,000 --> 01:09:49,860
Gjett kven som gav han til meg.
501
01:09:50,160 --> 01:09:54,900
Det var
han.
PĂ„ bursdagen hans.
502
01:09:55,200 --> 01:09:59,080
Eg var 14 Är.
Han strauk meg over kinnet.
503
01:10:02,080 --> 01:10:05,540
-Du lyg.
-Nei.
504
01:10:05,840 --> 01:10:10,940
-Eg elska FĂžraren.
-No gÄr eg.
505
01:10:11,240 --> 01:10:14,320
Det vil du ikkje.
506
01:10:23,240 --> 01:10:29,880
-Synest du eg er lite attraktiv?
-Du er inga bombe, men eg likar munnen.
507
01:10:32,040 --> 01:10:38,140
-Kvifor prĂžver du ikkje Ă„ kysse meg?
-Burde eg det?
508
01:10:38,440 --> 01:10:41,340
Kvifor prĂžver du ikkje sjĂžlv?
509
01:10:41,640 --> 01:10:47,620
-Eg? Eg er jo ...
-Anstendig.
510
01:10:47,920 --> 01:10:52,900
-Eg er ikkje forelska i deg.
-Ein kan kysse kvarandre likevel.
511
01:10:53,200 --> 01:10:56,460
Og meir til.
512
01:10:56,760 --> 01:11:01,380
Eg veit det.
513
01:11:01,680 --> 01:11:05,560
Vil du kysse meg, sÄ gjer det.
514
01:11:07,960 --> 01:11:12,180
Men du mÄ skunde deg.
Tilbodet gjeld berre i 20 sekund, -
515
01:11:12,480 --> 01:11:17,360
- for eg har sÄ vondt i kneet.
Bestem deg.
516
01:11:31,720 --> 01:11:34,880
Slik at dei ikkje doggar.
517
01:12:25,000 --> 01:12:29,180
Har du gjort noko med hÄret ditt?
518
01:12:29,480 --> 01:12:33,740
Mor, det er ikkje sikkert
eg dreg til Sveits likevel.
519
01:12:33,840 --> 01:12:38,980
-Kvifor ikkje?
-Eg er invitert med pÄ fotballkamp.
520
01:12:39,280 --> 01:12:42,020
Fotballkamp? Av kven?
521
01:12:42,320 --> 01:12:48,120
Herregud! Joachim Franck
har vore utsett for ei ulukke.
522
01:12:52,320 --> 01:12:57,180
"Natt til sundag var Joachim Franck
involvert i ei ulukke ..."
523
01:12:57,480 --> 01:13:03,120
-Det var hans eigen feil.
-Korleis kan du vere sÄ hjartelaus?
524
01:13:12,640 --> 01:13:16,620
Kvar er De pÄ veg?
525
01:13:16,920 --> 01:13:21,100
Vi skal halde Dykk informert,
herr Franck. De hÞyrer frÄ oss.
526
01:13:21,400 --> 01:13:24,840
FrÞken? De kan ikkje gÄ inn dit.
527
01:13:34,640 --> 01:13:37,920
Det var snilt av Dykk, frÞken Schöllack.
528
01:13:39,720 --> 01:13:44,340
Eg har berre
éin ting Ä seie, herr Franck.
529
01:13:44,640 --> 01:13:47,380
Eg forstÄr Dykk.
530
01:13:47,680 --> 01:13:50,880
Eg forstÄr
kvifor De er sÄ likeglad med alt.
531
01:13:51,000 --> 01:13:54,620
Kvifor De fĂžler
at De ikkje lever.
532
01:13:54,920 --> 01:13:59,120
Det veit eg alt om.
533
01:13:59,240 --> 01:14:05,460
Men De kan ikkje
ta andre med Dykk i fallet.
534
01:14:05,760 --> 01:14:10,620
Jenta kunne ha blitt drepen.
535
01:14:10,920 --> 01:14:13,920
Og eg ...
536
01:14:18,440 --> 01:14:21,940
De gav ein god dag i meg ĂČg.
537
01:14:22,240 --> 01:14:26,100
De spurde meg ein gong:
538
01:14:26,400 --> 01:14:32,800
"De er jente.
Kva drĂžymer De om?"
539
01:14:36,720 --> 01:14:40,460
Eg drÞymer om Ä gÄ i opplÞysing.
540
01:14:40,760 --> 01:14:44,960
At eg blir til tusen elvar
som tĂžrkar inn.
541
01:14:45,080 --> 01:14:48,380
At eg blir dekt av
svarte, vÄte tÞrklede.
542
01:14:48,680 --> 01:14:53,260
Fleire og fleire.
543
01:14:53,560 --> 01:14:58,880
Heilt til eg blir kvelt.
Og ingen merkar noko.
544
01:15:00,440 --> 01:15:05,620
No fÄr De, som er mann, -
545
01:15:05,920 --> 01:15:11,120
- ordne opp i problema Dykkar
pÄ eiga hand!
546
01:15:11,240 --> 01:15:14,600
Det var alt eg ville seie.
547
01:15:42,760 --> 01:15:47,180
Freddy. Konsentrer deg.
Vi har berre ei veke pÄ oss!
548
01:15:47,480 --> 01:15:50,900
Gjer deg litt lettare, dÄ, tjukka!
549
01:15:51,200 --> 01:15:54,820
Trulte ... Vesla ...
550
01:15:55,120 --> 01:15:58,160
-Kom igjen.
-Er du klar?
551
01:16:08,840 --> 01:16:15,880
Gerd Schöllack bur
i Wollankstrasse 44 i Berlin-Pankow.
Han jobbar som lĂŠrar.
552
01:16:41,880 --> 01:16:45,740
Ja, Martin. Mor di har rett.
553
01:16:46,040 --> 01:16:49,940
Dei har finare bilar,
nyare klede og et sydfrukter.
554
01:16:50,240 --> 01:16:56,980
Men nokre fÄ har tent seg rike
ved Ă„ utnytte dei svake.
555
01:16:57,280 --> 01:17:01,280
Difor er det
inga framtid i kapitalismen.
556
01:17:06,720 --> 01:17:11,580
Og difor vil vi skape
ei meir rettvis verd her.
557
01:17:11,880 --> 01:17:15,600
Du fÄr forklare dette til mor di.
558
01:17:25,320 --> 01:17:29,000
Rina.
559
01:17:35,040 --> 01:17:37,600
Set deg ned.
560
01:17:45,000 --> 01:17:48,500
Kva gjer du her, Gerd?
561
01:17:48,800 --> 01:17:53,800
Eg er ikkje lenger
mannen du gifta deg med, Rina.
562
01:17:55,280 --> 01:17:59,140
Kvifor kom du ikkje heim att?
563
01:17:59,440 --> 01:18:02,100
Eg ...
564
01:18:02,400 --> 01:18:08,640
DĂ„ eg blei lauslaten, stod eg
framfor danseskulen. Som ikkje er vÄr.
565
01:18:12,360 --> 01:18:17,300
Eg kunne ikkje halde fram slik.
Danse vidare.
566
01:18:17,600 --> 01:18:21,140
PĂ„ grava til denne familien.
567
01:18:21,440 --> 01:18:26,480
SĂ„ eg drog.
Eg kunne ikkje kome heim.
568
01:18:28,480 --> 01:18:36,220
Eg skulle ha snakka med dykk,
men eg tenkte at det var lettare slik.
569
01:18:36,520 --> 01:18:39,380
Lettare? For kven?
570
01:18:39,680 --> 01:18:44,220
Du byrja eit nytt liv.
Utan Ă„ spĂžrje meg.
571
01:18:44,520 --> 01:18:48,380
Det hadde eg aldri klart.
572
01:18:48,680 --> 01:18:52,060
Eg har teke meg av
familien og dÞtrene vÄre.
573
01:18:52,360 --> 01:18:57,020
Eg har gjeve dei mat,
reine klede og ei god oppseding.
574
01:18:57,320 --> 01:19:02,140
Eg bygde opp att
danseskulen Äleine, Gerd!
575
01:19:02,440 --> 01:19:06,100
Veit du kva det vil seie?
576
01:19:06,400 --> 01:19:12,260
Eg sÄg at Assmann jobba der,
sÄ eg tenkte ...
577
01:19:12,560 --> 01:19:17,740
SĂ„ det var slik det var?
Forlét du meg pÄ grunn av han?
578
01:19:18,040 --> 01:19:24,260
-PĂ„ grunn av feilsteget mitt?
-Nei, eg tilgav deg allereie den gongen.
579
01:19:24,560 --> 01:19:29,860
SĂ„ kom heim att, Gerd!
580
01:19:30,160 --> 01:19:32,260
Kom heim.
581
01:19:32,560 --> 01:19:37,820
Her handlar det om noko stĂžrre, Rina.
Om samfunnsansvar.
582
01:19:38,120 --> 01:19:42,940
No er det her eg hĂžyrer heime.
I kampen mot fascismen.
583
01:19:43,240 --> 01:19:48,180
Eg mÄ gjere bot
for syndene vÄre, Rina.
584
01:19:48,480 --> 01:19:53,200
SÄ du sviktar altsÄ familien din?
585
01:19:54,640 --> 01:20:00,380
Eg har teke livet av folk, Rina. Born.
586
01:20:00,680 --> 01:20:03,920
Born. Som vÄre eigne.
587
01:20:07,120 --> 01:20:10,100
Kan du ikkje prÞve Ä forstÄ meg?
588
01:20:10,400 --> 01:20:14,700
Eg fÄr deg erklÊrt dÞd i morgon, Gerd.
589
01:20:15,000 --> 01:20:20,960
Og du skal halde deg
langt unna dĂžtrene dine.
590
01:20:54,240 --> 01:20:57,120
Monika!
591
01:20:59,960 --> 01:21:07,160
Mor? Eg kan ikkje bli med.
Eg har sÄ vondt i magen.
592
01:21:07,280 --> 01:21:13,560
-Syster di skal pÄ fjernsynet!
-Ja, men reklamar viser dei jo stĂžtt.
593
01:21:18,200 --> 01:21:23,040
Kva skal dette bety?
594
01:21:29,160 --> 01:21:33,880
Eg er sÄ dÄrleg.
Eg orkar ikkje Ä stÄ opp.
595
01:21:35,600 --> 01:21:41,700
Eva kjem heller ikkje. Ho har bestemt
seg for Ă„ dra til ZĂŒrich med Fassbender.
596
01:21:42,000 --> 01:21:44,740
Heldigvis.
597
01:21:45,040 --> 01:21:48,080
SĂ„ fint.
598
01:21:52,480 --> 01:21:54,360
Ja.
599
01:22:15,320 --> 01:22:19,180
-No er eg her.
-Konkurransen tek til om to minutt!
600
01:22:19,480 --> 01:22:24,860
Vi ber deltakarane i den fĂžrste
Berlin-meisterskapen i rock and roll -
601
01:22:25,160 --> 01:22:28,200
- om Ä kome pÄ dansegolvet.
602
01:22:30,320 --> 01:22:33,100
Mine damer og herrar.
603
01:22:33,400 --> 01:22:39,520
Ta godt imot fagjuryen!
604
01:22:40,800 --> 01:22:45,340
I fĂžrste runde
vel vi ut dei fire beste para.
605
01:22:45,640 --> 01:22:50,160
Rock the house and rip it up.
606
01:23:11,400 --> 01:23:14,400
Er ikkje det Schöllack-jenta?
607
01:23:47,320 --> 01:23:51,060
Eg skrur att loket.
608
01:23:51,360 --> 01:23:57,200
SÄ slÄr eg pÄ omnen. Og no har eg
tid til Ă„ pynte meg for mannen min.
609
01:23:59,480 --> 01:24:03,400
Mor, kvifor er du alltid sÄ pen?
610
01:24:06,880 --> 01:24:12,400
Takk vere Prontofix har vi fÄtt
meir tid til eit lukkeleg familieliv ...
611
01:24:20,560 --> 01:24:24,940
Eg skulle gjerne
ha sett slutten, Wolfgang.
612
01:24:25,240 --> 01:24:29,180
Frykteleg dÄrleg.
Eg liknar ei matrone!
613
01:24:29,480 --> 01:24:34,640
Nei, Helga. Du var sÄ flink.
Ein sÄnn mÄ eg skaffe meg!
614
01:24:36,080 --> 01:24:39,260
Borna var grufulle.
615
01:24:39,560 --> 01:24:42,320
Eg vil ha ein Ăžl til.
616
01:24:47,360 --> 01:24:53,300
Dei som er med til siste runde,
har startnummer 8, 12, 14 -
617
01:24:53,600 --> 01:24:57,080
- og 4!
618
01:24:58,440 --> 01:25:03,180
-Kva skal dette bety?!
-Ro dykk ned!
619
01:25:03,480 --> 01:25:08,780
Freddy. NivÄet mÄ opp.
No tek vi saltoen.
620
01:25:09,080 --> 01:25:13,060
HĂžyrer du kva eg seier?
No tek vi saltoen.
621
01:25:13,360 --> 01:25:17,560
Ro dykk ned!
622
01:25:19,480 --> 01:25:25,320
No er det klart for finalen!
623
01:26:55,520 --> 01:27:00,980
Hadde du ikkje vore
sÄ oppteken av blondina, hadde vi vunne!
624
01:27:01,280 --> 01:27:06,820
Eg visste ikkje at du var
sÄ Êrgjerrig, skatt. Sukkerklump ...
625
01:27:07,120 --> 01:27:10,580
Freddy!
626
01:27:10,880 --> 01:27:15,100
Gratulerer.
627
01:27:15,400 --> 01:27:18,140
Vent!
628
01:27:18,440 --> 01:27:23,120
FÄr eg sitje pÄ?
Det er dÄrleg stemning her ...
629
01:27:26,960 --> 01:27:32,700
Det var ei ĂŠre Ă„ kaste deg opp i lufta.
Men no kallar det moralske forfallet!
630
01:27:33,000 --> 01:27:36,360
Redd meg, Monika!
631
01:27:47,200 --> 01:27:50,240
SkÄl for deg, vesle Monika!
632
01:28:05,800 --> 01:28:09,360
Eg har noko Ă„ fortelje deg.
633
01:28:11,160 --> 01:28:17,820
Leitmann har sagt at han har
peika ut Korte til etterfĂžlgjaren sin.
634
01:28:18,120 --> 01:28:21,260
Du har jo vore
assistenten hans mykje lenger.
635
01:28:21,560 --> 01:28:27,220
Det er ei politisk avgjerd.
Eg er ikkje hĂžgrevridd nok.
636
01:28:27,520 --> 01:28:30,660
Korte er ein ekte nazist.
637
01:28:30,960 --> 01:28:35,220
SĂ„ det er allereie bestemt?
638
01:28:35,320 --> 01:28:39,200
Wolfgang.
639
01:28:40,960 --> 01:28:45,780
Det er ikkje rart du ikkje fÄr jobben.
Du bryr deg ikkje lenger!
640
01:28:46,080 --> 01:28:50,340
Kvar kveld sit du framfor fjernsynet.
Og du drikk for mykje!
641
01:28:50,640 --> 01:28:53,360
Du stinkar jo alkohol nÄr du ...
642
01:30:36,720 --> 01:30:41,380
Eg ... Eg blei ikkje med han.
643
01:30:41,680 --> 01:30:45,540
Eg klarte det ikkje.
Eg har gÄtt rundt og ...
644
01:30:45,840 --> 01:30:49,220
Eg kunne ikkje dra heim. Mor ...
645
01:30:49,520 --> 01:30:53,040
Det ordnar seg.
50853