All language subtitles for Koi wa Deep ni S01E07 1080p WeTV WEB-DL AAC x264-NSBC [EN]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,750 --> 00:00:05,050 Are you alright? 2 00:00:05,350 --> 00:00:06,525 What do you think of people 3 00:00:06,525 --> 00:00:07,870 who hide things from you? 4 00:00:10,330 --> 00:00:12,250 I wish the Hoshigahama Resort would just disappear 5 00:00:12,250 --> 00:00:13,480 if they're going to bicker like that. 6 00:00:14,470 --> 00:00:16,480 Rintaro will never come back to the project. 7 00:00:16,810 --> 00:00:18,370 Your life is easy. 8 00:00:18,670 --> 00:00:20,225 I also want to do whatever I want 9 00:00:20,225 --> 00:00:21,460 and not take responsibility. 10 00:00:22,000 --> 00:00:22,990 Then I met you. 11 00:00:23,640 --> 00:00:25,450 That threw me off schedule. 12 00:00:25,890 --> 00:00:27,590 Because of me... 13 00:00:30,180 --> 00:00:32,970 I'd like to ask about your background... 14 00:00:34,560 --> 00:00:36,580 It's not your fault! 15 00:00:36,680 --> 00:00:38,520 I'll definitely protect you 16 00:00:39,200 --> 00:00:40,070 from this again. 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,310 I want to stay here. 18 00:00:46,980 --> 00:00:50,960 (10 months ago) 19 00:00:54,910 --> 00:00:55,660 How's this? 20 00:00:57,560 --> 00:00:58,110 (Nagisa Mio) 21 00:00:58,110 --> 00:00:59,940 (Nagisa Mio) Nagisa Mio. 22 00:01:01,490 --> 00:01:03,170 Nagisa... 23 00:01:05,570 --> 00:01:07,130 Mio. 24 00:01:07,130 --> 00:01:09,380 When I first met you, 25 00:01:10,220 --> 00:01:11,330 the sound of the sea 26 00:01:12,080 --> 00:01:14,075 with the rain beating down 27 00:01:14,075 --> 00:01:15,390 was still in my ears. 28 00:01:17,240 --> 00:01:17,810 What do you think? 29 00:01:21,640 --> 00:01:23,470 It's a nice name. 30 00:01:27,770 --> 00:01:31,740 Rintaro is back to lead the resort development. 31 00:01:34,680 --> 00:01:35,820 What are you talking about? 32 00:01:39,960 --> 00:01:40,320 Oh! 33 00:01:41,190 --> 00:01:42,300 What? 34 00:01:42,350 --> 00:01:43,750 You're in love! 35 00:01:43,750 --> 00:01:45,600 As fast as you can! 36 00:01:47,300 --> 00:01:48,050 Why? 37 00:01:55,140 --> 00:01:56,610 Mio, you're home! 38 00:01:57,540 --> 00:01:58,960 Kamoi! 39 00:01:58,960 --> 00:02:00,060 What's wrong? 40 00:02:00,650 --> 00:02:01,340 He is 41 00:02:02,700 --> 00:02:05,880 acting differently than usual. 42 00:02:06,450 --> 00:02:07,920 Oh, what happened? 43 00:02:10,140 --> 00:02:10,830 Morning. 44 00:02:12,060 --> 00:02:13,350 I think it's time to wash the tank. 45 00:02:18,260 --> 00:02:19,700 You seem so energetic. 46 00:02:19,700 --> 00:02:21,530 Are you in a race? 47 00:02:25,760 --> 00:02:27,860 Hey! 48 00:02:29,230 --> 00:02:30,540 No luck here either? 49 00:02:33,600 --> 00:02:34,725 Morning! 50 00:02:35,000 --> 00:02:35,820 Morning! 51 00:02:36,150 --> 00:02:39,750 Mio! Come here! Everyone! 52 00:02:40,475 --> 00:02:42,000 Mio! Your paper has been published! 53 00:02:42,000 --> 00:02:43,503 (National Ocean Journal) Your paper has been published! 54 00:02:43,503 --> 00:02:45,700 It's already published? That's great! 55 00:02:45,700 --> 00:02:48,700 It's such a breakthrough. 56 00:02:48,750 --> 00:02:50,220 That was a real close call. 57 00:02:50,230 --> 00:02:52,280 Kamoi forgot to apply. 58 00:02:52,330 --> 00:02:53,480 Really? 59 00:02:53,480 --> 00:02:55,530 I'm glad I applied for her. 60 00:02:57,140 --> 00:02:58,040 You're right. 61 00:03:01,110 --> 00:03:04,460 Your paper is not only your own achievement, 62 00:03:05,240 --> 00:03:09,190 but also something that can awake people's soul. 63 00:03:09,600 --> 00:03:12,770 I think it should be read by more people. 64 00:03:13,490 --> 00:03:16,030 You can do something good, Someya 65 00:03:18,090 --> 00:03:19,070 What's up, Mio? 66 00:03:20,760 --> 00:03:21,620 Nothing. 67 00:03:23,970 --> 00:03:25,625 I'm just happy that I was able to 68 00:03:25,625 --> 00:03:27,000 leave a lasting result 69 00:03:27,000 --> 00:03:28,290 of what I've done here. 70 00:03:28,640 --> 00:03:29,800 Oh! 71 00:03:30,150 --> 00:03:32,910 Don't talk like you're going away! 72 00:03:33,270 --> 00:03:34,600 But you see, my term is one year. 73 00:03:35,220 --> 00:03:38,060 A year goes by so fast, right? 74 00:03:39,100 --> 00:03:39,750 (HASUDA TRUST) 75 00:03:39,750 --> 00:03:41,120 (HASUDA TRUST) A Hong Kong investment firm 76 00:03:41,120 --> 00:03:41,850 A Hong Kong investment firm 77 00:03:42,290 --> 00:03:43,900 We've received a large shareholding 78 00:03:43,900 --> 00:03:45,970 statement for the shares of our company. 79 00:03:45,970 --> 00:03:46,380 (Shareholder Composition) 80 00:03:46,380 --> 00:03:48,260 (Shareholder Composition) It's buying more than 5 percent. 81 00:03:49,010 --> 00:03:50,560 What is their goal? 82 00:03:50,890 --> 00:03:51,770 Well. 83 00:03:51,950 --> 00:03:53,410 What's it? 84 00:03:54,220 --> 00:03:55,425 I need you to look into 85 00:03:55,425 --> 00:03:56,740 that investment company ASAP. 86 00:03:56,740 --> 00:03:57,490 Yes. 87 00:03:57,490 --> 00:03:59,410 I'll handle it. 88 00:03:59,720 --> 00:04:00,750 There's just one thing 89 00:04:00,750 --> 00:04:01,870 that's bothering me. 90 00:04:02,330 --> 00:04:03,310 What is it? 91 00:04:03,310 --> 00:04:06,025 The person who sold many shares 92 00:04:06,025 --> 00:04:10,400 to this investment company at one time... 93 00:04:12,480 --> 00:04:13,780 It's Eitaro. 94 00:04:15,180 --> 00:04:16,270 Eitaro? 95 00:04:17,520 --> 00:04:18,500 Rintaro. 96 00:04:18,750 --> 00:04:19,470 Yes. 97 00:04:20,440 --> 00:04:23,900 I'll leave the Hoshigahama project to you. 98 00:04:27,730 --> 00:04:28,540 OK. 99 00:04:36,500 --> 00:04:37,210 Morning everyone! 100 00:04:37,210 --> 00:04:38,450 Morning! 101 00:04:38,450 --> 00:04:40,160 Rintaro is back! 102 00:04:40,160 --> 00:04:41,860 Well, we have to get serious now. 103 00:04:42,550 --> 00:04:45,680 Starting today, I will be in charge of the Resort Development Project again. 104 00:04:46,730 --> 00:04:48,125 I will resume in stages 105 00:04:48,125 --> 00:04:50,470 what was suspended during my absence. 106 00:04:50,880 --> 00:04:53,660 I look forward to working with you again. 107 00:04:53,660 --> 00:04:54,910 It's nice working with you. 108 00:04:55,540 --> 00:04:57,680 About the observation tower... 109 00:04:57,680 --> 00:05:00,075 Oh, I heard that Mio will drop by the lab first 110 00:05:00,075 --> 00:05:01,530 and then come to work today. 111 00:05:01,530 --> 00:05:02,525 Will she be okay? 112 00:05:02,525 --> 00:05:03,575 What if the reporter thing 113 00:05:03,575 --> 00:05:04,420 happened again? 114 00:05:06,350 --> 00:05:07,690 I see. Thank you. 115 00:05:08,140 --> 00:05:09,700 Next, regarding the marine park's 116 00:05:09,700 --> 00:05:11,160 construction start date... 117 00:05:13,450 --> 00:05:15,610 I should probably get to the office. 118 00:05:16,700 --> 00:05:18,100 I wonder if there's a reporter 119 00:05:18,100 --> 00:05:19,430 hanging around out front again. 120 00:05:20,550 --> 00:05:22,960 You're gonna get caught if you go out now. 121 00:05:23,330 --> 00:05:24,370 Do you see anything? 122 00:05:24,950 --> 00:05:26,970 Sorry, my bad. 123 00:05:27,070 --> 00:05:28,475 No, it's the weekly magazines 124 00:05:28,475 --> 00:05:29,610 that are at fault. 125 00:05:29,610 --> 00:05:32,130 Don't they have anything else to do? 126 00:05:32,130 --> 00:05:32,810 Right? 127 00:05:32,810 --> 00:05:34,330 Just like you, Someya. 128 00:05:34,330 --> 00:05:35,510 Hey! 129 00:05:36,700 --> 00:05:37,820 I'm fine. 130 00:05:39,050 --> 00:05:43,400 I'll slip right through the reporters like a Hagfish! 131 00:05:43,690 --> 00:05:44,670 Oh, wait! 132 00:05:45,100 --> 00:05:47,670 I'll go out first and be the decoy. 133 00:05:47,670 --> 00:05:48,560 Decoy? 134 00:05:48,560 --> 00:05:50,050 Yes, I'll attract the reporters, 135 00:05:50,050 --> 00:05:52,750 and you can escape through the back door. 136 00:05:52,960 --> 00:05:54,400 I'll go with Mio. 137 00:05:54,400 --> 00:05:55,290 OK. 138 00:05:55,290 --> 00:05:57,640 Thank you so much. 139 00:05:58,410 --> 00:05:59,630 Okay, then... 140 00:05:59,920 --> 00:06:01,820 Oh, this way! 141 00:06:03,390 --> 00:06:04,430 Hi. 142 00:06:04,650 --> 00:06:06,140 What time can you come to work today? 143 00:06:06,620 --> 00:06:08,500 I'm leaving the lab now, 144 00:06:08,500 --> 00:06:10,020 so I'll be there soon. 145 00:06:13,790 --> 00:06:14,890 Are you okay? 146 00:06:17,320 --> 00:06:19,650 I'm fine. 147 00:06:22,000 --> 00:06:23,820 All right. Be careful then. 148 00:06:24,850 --> 00:06:26,470 Okay. See you later. 149 00:06:29,360 --> 00:06:31,610 You look relaxed. 150 00:06:32,950 --> 00:06:36,000 What is he trying to do in the Kamoi Lab? 151 00:06:36,000 --> 00:06:36,890 What are you talking about? 152 00:06:39,150 --> 00:06:41,030 It's about Eitaro. 153 00:06:41,030 --> 00:06:42,170 You stay out of it. 154 00:06:48,610 --> 00:06:51,550 Last time, I asked you to submit proof 155 00:06:51,550 --> 00:06:54,370 of Nagisa Mio's background. 156 00:06:55,870 --> 00:06:58,660 Oh, I need more time... 157 00:06:59,410 --> 00:07:01,390 How long do I have to wait? 158 00:07:01,900 --> 00:07:02,830 I'll get right on it. 159 00:07:04,120 --> 00:07:05,350 I've seen her paper. 160 00:07:07,400 --> 00:07:09,530 It's very impressive. 161 00:07:09,790 --> 00:07:10,730 (National Ocean Journal) 162 00:07:10,730 --> 00:07:11,090 But... 163 00:07:11,690 --> 00:07:13,850 Is Nagisa Mio 164 00:07:13,850 --> 00:07:16,340 a real researcher? 165 00:07:17,660 --> 00:07:19,800 There are growing doubts about 166 00:07:19,800 --> 00:07:21,950 her past achievements and career. 167 00:07:22,880 --> 00:07:25,940 This could turn into a credibility problem for the university. 168 00:07:28,640 --> 00:07:30,725 Should we fire her and 169 00:07:30,725 --> 00:07:34,490 keep Kamoi Lab alive or disband the lab? 170 00:07:36,740 --> 00:07:37,460 Professor Kamoi. 171 00:07:38,210 --> 00:07:39,260 Please give me an answer. 172 00:07:51,210 --> 00:07:52,950 Oh, hello! Mio? 173 00:07:53,400 --> 00:07:55,030 It's me, Someko! 174 00:07:55,030 --> 00:07:56,725 Can you go out right now? 175 00:07:56,725 --> 00:07:58,020 Let's have lunch. 176 00:08:00,720 --> 00:08:05,460 Oh, I'll wait here then. 177 00:08:06,150 --> 00:08:08,790 Oh, I'm so excited! 178 00:08:14,880 --> 00:08:16,090 Wait! 179 00:08:17,640 --> 00:08:20,810 Someya, you're making no sense at all! 180 00:08:20,810 --> 00:08:22,725 Let's go back! 181 00:08:23,050 --> 00:08:25,500 No, Mio, this way! 182 00:08:28,090 --> 00:08:29,160 (Marine Science Center) 183 00:08:29,660 --> 00:08:30,300 This way! 184 00:08:32,690 --> 00:08:34,880 It looks okay. There's no one here. 185 00:08:35,350 --> 00:08:37,290 Thanks. I'll be going then. 186 00:08:37,290 --> 00:08:38,360 Take care. 187 00:08:38,950 --> 00:08:39,900 Mio! 188 00:08:41,780 --> 00:08:42,890 Come on, get in. 189 00:08:43,190 --> 00:08:44,130 Rintaro! 190 00:08:44,130 --> 00:08:45,270 Come on! 191 00:08:47,090 --> 00:08:48,260 Take care of her. 192 00:08:48,450 --> 00:08:49,825 Thanks! Bye! 193 00:08:49,825 --> 00:08:50,760 Bye! 194 00:08:59,340 --> 00:09:00,300 Her paper was published 195 00:09:00,300 --> 00:09:01,520 in a famous journal, right? 196 00:09:01,960 --> 00:09:02,925 Let's celebrate by 197 00:09:02,925 --> 00:09:03,910 inviting her as a guest. 198 00:09:03,910 --> 00:09:04,400 Write it down. 199 00:09:04,420 --> 00:09:05,430 Okay. 200 00:09:05,430 --> 00:09:06,500 Because of the suspicions around her, 201 00:09:06,500 --> 00:09:07,180 it will be interesting. 202 00:09:07,180 --> 00:09:09,580 When she appears, the data is good. 203 00:09:09,580 --> 00:09:10,380 Yes. 204 00:09:10,380 --> 00:09:11,380 By the way, 205 00:09:11,380 --> 00:09:12,730 Enishi, 206 00:09:13,330 --> 00:09:15,400 find out her secret. 207 00:09:30,110 --> 00:09:31,930 Why are you here? 208 00:09:31,930 --> 00:09:34,450 People who are fine won't say they're fine. 209 00:09:34,450 --> 00:09:35,530 I was worried about you. 210 00:09:37,990 --> 00:09:39,060 I'm sorry. 211 00:09:45,950 --> 00:09:46,950 Oh! 212 00:09:49,420 --> 00:09:50,675 Where are we going? 213 00:09:50,675 --> 00:09:53,140 This isn't the way to the company. 214 00:09:54,480 --> 00:09:56,170 Let's go have fun. 215 00:09:57,350 --> 00:09:58,570 How about the work? 216 00:09:58,570 --> 00:09:59,480 I skipped it. 217 00:10:04,960 --> 00:10:09,390 =Love Deeply= 218 00:10:11,625 --> 00:10:13,000 It's amazing! 219 00:10:14,670 --> 00:10:15,810 What do you want to try? 220 00:10:24,880 --> 00:10:26,130 Let's start from this. 221 00:10:26,500 --> 00:10:27,380 OK! 222 00:10:33,240 --> 00:10:37,210 =Episode 07= 223 00:10:38,190 --> 00:10:42,690 Damn it, your decoy strategy didn't work at all! 224 00:10:42,690 --> 00:10:43,910 I'm sorry. 225 00:10:46,670 --> 00:10:47,780 Oh, you're here. 226 00:10:47,970 --> 00:10:49,125 Oh, I think I should help with 227 00:10:49,125 --> 00:10:50,590 Someya again for a while. 228 00:10:50,930 --> 00:10:53,020 You're here right on time! 229 00:10:53,020 --> 00:10:54,550 I want to return the pajama, 230 00:10:54,550 --> 00:10:55,830 so this is perfect. 231 00:10:56,240 --> 00:10:58,240 You don't have to. Just keep it. 232 00:10:58,800 --> 00:11:01,300 I wish the Hoshigahama Resort would just disappear 233 00:11:01,300 --> 00:11:02,500 if they're going to bicker like that. 234 00:11:02,500 --> 00:11:04,570 Then I'll sell the rest of my shares. 235 00:11:04,570 --> 00:11:07,380 I hope this will change something. 236 00:11:08,880 --> 00:11:10,790 I'll return it to you. 237 00:11:12,700 --> 00:11:13,660 I mean it. 238 00:11:18,060 --> 00:11:19,500 What? 239 00:11:21,090 --> 00:11:22,080 Eitaro. 240 00:11:22,600 --> 00:11:23,840 Do you have a minute? 241 00:11:29,820 --> 00:11:30,720 What's wrong? 242 00:11:32,420 --> 00:11:33,860 Eitaro. 243 00:11:35,020 --> 00:11:38,540 Are you keeping something all to yourself? 244 00:11:39,760 --> 00:11:40,770 What? Why? 245 00:11:41,780 --> 00:11:45,030 I just feel that way. 246 00:11:48,070 --> 00:11:51,030 You're very perceptive. 247 00:11:51,150 --> 00:11:51,625 What? 248 00:11:53,220 --> 00:11:55,520 It's your birthday soon, right? 249 00:11:55,520 --> 00:11:57,470 I'm wondering what you want. 250 00:11:58,030 --> 00:11:59,230 That's... 251 00:11:59,560 --> 00:12:01,160 Anything is fine. 252 00:12:01,670 --> 00:12:02,775 If it's a house or a boat, 253 00:12:02,775 --> 00:12:04,120 which do you want? 254 00:12:04,120 --> 00:12:05,750 What's that option? 255 00:12:07,760 --> 00:12:09,940 That one's a little high. 256 00:12:11,140 --> 00:12:13,030 I thought you didn't like heights. 257 00:12:18,170 --> 00:12:21,420 This one's going to go pretty high, too. 258 00:12:21,590 --> 00:12:23,270 There's a lot of height difference. 259 00:12:26,430 --> 00:12:28,380 Let's go for a ride. Do you want to? 260 00:12:34,650 --> 00:12:37,140 This is fun! 261 00:12:38,250 --> 00:12:39,610 Oh no! 262 00:12:39,830 --> 00:12:42,280 Ah, that was fun! 263 00:12:46,430 --> 00:12:48,630 Rintaro, are you okay? 264 00:12:48,630 --> 00:12:49,320 I'm fine. 265 00:12:49,320 --> 00:12:50,290 Really? 266 00:12:51,450 --> 00:12:53,700 Oh...Are you alright? 267 00:12:53,700 --> 00:12:55,950 Yes. It's nothing compared to 268 00:12:55,950 --> 00:12:57,790 the rough seas in the big storm! 269 00:12:58,220 --> 00:13:00,380 Well, I'm a little sick. 270 00:13:00,380 --> 00:13:01,460 Are you alright? 271 00:13:01,930 --> 00:13:03,350 Rintaro? 272 00:13:10,550 --> 00:13:12,080 We have to be faster! 273 00:13:12,580 --> 00:13:13,960 Great! 274 00:13:15,910 --> 00:13:19,980 Excuse me! Can you stop this thing? 275 00:13:22,910 --> 00:13:24,360 Hi, this is Kamoi Lab. 276 00:13:25,200 --> 00:13:27,050 We do not allow interviews. 277 00:13:27,050 --> 00:13:28,330 This is Kamoi Lab. 278 00:13:28,330 --> 00:13:29,125 Interviews? 279 00:13:29,125 --> 00:13:29,750 Excuse me. 280 00:13:30,760 --> 00:13:32,080 I'm sorry. 281 00:13:33,410 --> 00:13:35,420 There is a lot of mail, too. 282 00:13:35,810 --> 00:13:38,400 Oh, I've had enough! 283 00:13:40,880 --> 00:13:42,250 I'm sorry. 284 00:13:42,250 --> 00:13:45,170 I shouldn't decide to apply on my own. 285 00:13:45,170 --> 00:13:47,760 It was my decision, so... 286 00:13:48,140 --> 00:13:48,920 The... 287 00:13:51,290 --> 00:13:52,870 Hi, this is Kamoi Lab. 288 00:13:53,240 --> 00:13:55,290 We don't allow interviews. 289 00:13:55,290 --> 00:13:55,890 Interviews? 290 00:13:59,070 --> 00:14:00,690 This is annoying! 291 00:14:01,540 --> 00:14:03,720 So no one would call. 292 00:14:16,200 --> 00:14:18,360 You're laughing too loud. 293 00:14:20,510 --> 00:14:22,890 Because you looked... 294 00:14:25,450 --> 00:14:27,190 I can totally handle it. 295 00:14:27,190 --> 00:14:28,690 Then I want to ride again! 296 00:14:29,930 --> 00:14:31,400 I'm joking! 297 00:14:33,200 --> 00:14:35,000 I'm not in a good condition today. 298 00:14:35,000 --> 00:14:36,480 I see. 299 00:14:41,420 --> 00:14:45,750 It's such a fun place. 300 00:14:52,330 --> 00:14:53,720 (Kotaro) 301 00:14:55,770 --> 00:14:56,780 Are you sure? 302 00:14:57,190 --> 00:14:58,350 Yeah. It's nothing. 303 00:15:00,120 --> 00:15:02,180 The underwater observation tower... 304 00:15:02,180 --> 00:15:03,260 Oh, it's been canceled? 305 00:15:03,260 --> 00:15:04,500 We'll restart it. 306 00:15:07,120 --> 00:15:08,150 Okay. 307 00:15:08,150 --> 00:15:09,675 However, if this location has a great 308 00:15:09,675 --> 00:15:11,620 impact on the ocean currents, 309 00:15:12,860 --> 00:15:15,240 it's okay to change to other places. 310 00:15:17,850 --> 00:15:21,630 So can you help me with that? 311 00:15:25,320 --> 00:15:27,550 When I saw the smiling faces 312 00:15:27,550 --> 00:15:30,100 of the children at the aquarium, 313 00:15:31,830 --> 00:15:34,670 I thought if the children who fell in love with the ocean 314 00:15:35,110 --> 00:15:37,590 because of the underwater tower 315 00:15:38,350 --> 00:15:40,450 would someday become adults 316 00:15:40,950 --> 00:15:43,500 and protect the sea of Hoshigahama, 317 00:15:43,500 --> 00:15:45,740 there might be a point to building it. 318 00:15:48,560 --> 00:15:52,890 No! We can't do this! 319 00:15:53,860 --> 00:15:58,170 We can rethink the size and shape. 320 00:15:58,940 --> 00:16:00,160 Size? 321 00:16:00,640 --> 00:16:02,075 What's important is that the sea should 322 00:16:02,075 --> 00:16:04,320 be a place where children and adults can be excited, 323 00:16:05,310 --> 00:16:08,100 and where fish can live a comfortable life. 324 00:16:10,100 --> 00:16:11,230 So, 325 00:16:12,070 --> 00:16:14,170 I want you to think about 326 00:16:15,800 --> 00:16:17,400 the observation tower with me. 327 00:16:23,980 --> 00:16:25,260 I'll consider it. 328 00:16:26,950 --> 00:16:27,980 Thank you. 329 00:16:30,540 --> 00:16:32,330 Thank you. 330 00:16:44,460 --> 00:16:45,590 Let's go. 331 00:16:45,750 --> 00:16:47,190 There are still many things to try. 332 00:16:48,010 --> 00:16:48,840 What do you want to try? 333 00:16:49,740 --> 00:16:51,050 Well, let me think... 334 00:16:59,390 --> 00:17:00,810 I'm home! 335 00:17:14,750 --> 00:17:15,850 Where did you go? 336 00:17:16,230 --> 00:17:17,950 It's none of your business. 337 00:17:17,950 --> 00:17:19,400 Let him go. 338 00:17:21,130 --> 00:17:23,370 Oh, do you want an eclair, Rin? 339 00:17:23,370 --> 00:17:25,770 Just sit down! 340 00:17:28,440 --> 00:17:29,880 I'll get it later. 341 00:17:31,650 --> 00:17:34,340 What's this tension? 342 00:17:34,340 --> 00:17:36,420 Whose fault do you think it is that we're all here! 343 00:17:38,310 --> 00:17:41,260 What was your intention 344 00:17:42,330 --> 00:17:44,120 in selling the stock? 345 00:17:47,540 --> 00:17:50,330 I don't really care if I have it anymore. 346 00:17:50,330 --> 00:17:52,625 They own more than 5% of the stock 347 00:17:52,625 --> 00:17:54,010 and are buying more. 348 00:17:54,010 --> 00:17:55,780 What is your relationship with that firm? 349 00:17:56,160 --> 00:17:57,610 I don't know. 350 00:17:57,610 --> 00:17:58,980 I think you've been duped! 351 00:17:58,980 --> 00:18:02,050 What I do with my stock is my business. 352 00:18:02,400 --> 00:18:03,470 Of course. 353 00:18:04,700 --> 00:18:07,380 I just want a reason. 354 00:18:12,840 --> 00:18:14,100 I don't know. 355 00:18:16,410 --> 00:18:18,250 I just don't care anymore. 356 00:18:19,430 --> 00:18:21,390 I'm sick of thinking about it. 357 00:18:21,390 --> 00:18:22,450 What the hell is that? 358 00:18:22,450 --> 00:18:23,980 That's not an answer! 359 00:18:23,980 --> 00:18:25,320 Ko! 360 00:18:25,680 --> 00:18:28,570 We can deal with nothing with that attitude. 361 00:18:34,240 --> 00:18:35,460 This is enough. 362 00:18:37,230 --> 00:18:38,390 Eitaro. 363 00:18:39,550 --> 00:18:42,390 Let's eat some eclair. 364 00:18:55,380 --> 00:18:57,880 See you! 365 00:18:58,440 --> 00:19:00,600 Someya, come here! 366 00:19:01,000 --> 00:19:02,090 Just a minute! 367 00:19:06,420 --> 00:19:07,190 What's up? 368 00:19:07,190 --> 00:19:08,130 Well. 369 00:19:09,000 --> 00:19:11,490 If you're interested, 370 00:19:11,840 --> 00:19:13,600 A professor I know is looking for 371 00:19:13,600 --> 00:19:17,160 a researcher who's professional in fish ecology. 372 00:19:17,390 --> 00:19:19,440 This is about it. 373 00:19:20,680 --> 00:19:23,780 Sweden? What? 374 00:19:24,060 --> 00:19:24,950 You mean me? 375 00:19:24,950 --> 00:19:27,290 If you're interested. 376 00:19:33,590 --> 00:19:35,650 Are you firing me? 377 00:19:35,650 --> 00:19:37,790 No, not at all! 378 00:19:40,690 --> 00:19:42,575 It's a good chance 379 00:19:42,575 --> 00:19:45,360 and I thought you could... 380 00:19:45,360 --> 00:19:48,410 I want to be here forever! 381 00:19:49,410 --> 00:19:51,000 Excuse me. 382 00:20:00,260 --> 00:20:01,530 Are you 383 00:20:02,580 --> 00:20:03,820 talking right now? 384 00:20:04,570 --> 00:20:07,420 What are you talking about? 385 00:20:08,020 --> 00:20:09,860 Are you saying that I should cheer up? 386 00:20:11,040 --> 00:20:13,060 Are you saying that you don't know? 387 00:20:14,200 --> 00:20:15,575 Why? 388 00:20:27,360 --> 00:20:28,330 Mio! 389 00:20:28,830 --> 00:20:30,750 We meet at last! 390 00:20:30,750 --> 00:20:33,610 Twilight TV wants to do a special on you. 391 00:20:33,610 --> 00:20:35,040 They want you to appear in it. 392 00:20:35,040 --> 00:20:35,810 No, I don't want to. 393 00:20:35,810 --> 00:20:36,820 I see. 394 00:20:36,820 --> 00:20:38,830 But there are a lot of rumors going around. 395 00:20:39,100 --> 00:20:41,120 Isn't it better to prove your innocence? 396 00:20:41,120 --> 00:20:43,710 It's for the good of the lab! 397 00:20:50,710 --> 00:20:52,760 What should I do? 398 00:20:54,570 --> 00:20:56,425 You should tell everyone 399 00:20:56,425 --> 00:20:58,250 that they're wrong! 400 00:21:00,900 --> 00:21:03,920 I'm on your side! 401 00:21:07,750 --> 00:21:10,660 I'll give you the plan. 402 00:21:20,490 --> 00:21:21,840 See you at the studio! 403 00:21:27,400 --> 00:21:29,900 (Twilight TV: Program Planning) 404 00:21:30,200 --> 00:21:31,380 Twilight TV? 405 00:21:31,790 --> 00:21:33,200 What do you think? 406 00:21:34,410 --> 00:21:35,550 Maybe you'll get into 407 00:21:35,550 --> 00:21:37,020 a lot more trouble if you do that. 408 00:21:37,020 --> 00:21:38,650 But if I don't explain, 409 00:21:38,650 --> 00:21:40,710 I'll be hounded all the time. 410 00:21:41,050 --> 00:21:45,640 I'll get in trouble with everyone in the lab and Rintaro. 411 00:21:45,640 --> 00:21:47,260 You're right. 412 00:21:47,950 --> 00:21:49,430 Did you tell Rintaro? 413 00:21:50,440 --> 00:21:51,510 No. 414 00:21:52,140 --> 00:21:53,620 Because you don't want to make him worried? 415 00:21:57,970 --> 00:21:59,950 I lost my temper yesterday. 416 00:22:00,890 --> 00:22:01,980 If you have any thoughts, 417 00:22:02,290 --> 00:22:04,340 I'm always here. 418 00:22:15,950 --> 00:22:18,250 About the location of the tower, 419 00:22:18,250 --> 00:22:19,675 it's best to avoid areas that are 420 00:22:19,675 --> 00:22:21,140 easily affected by ocean currents, 421 00:22:22,050 --> 00:22:24,570 so this area is not a choice. 422 00:22:25,070 --> 00:22:27,260 And there are 423 00:22:28,280 --> 00:22:31,120 rhinopias xenops here, so this area 424 00:22:31,300 --> 00:22:32,190 is not working as well. 425 00:22:32,410 --> 00:22:36,860 The same with these two places. 426 00:22:37,320 --> 00:22:38,725 To protect the fish, 427 00:22:38,725 --> 00:22:41,240 this area is not a choice as well. 428 00:22:41,240 --> 00:22:43,300 Hey, there is no good place at all! 429 00:22:45,880 --> 00:22:46,970 Well... 430 00:22:50,010 --> 00:22:52,130 I've thought about this. 431 00:22:53,530 --> 00:22:54,600 It's a good place... 432 00:22:54,930 --> 00:22:55,650 And? 433 00:22:58,410 --> 00:22:58,980 This far is good. 434 00:22:58,980 --> 00:22:59,700 That far? 435 00:22:59,700 --> 00:23:00,280 Yes. 436 00:23:00,280 --> 00:23:01,130 Really? 437 00:23:04,640 --> 00:23:06,075 No, it's hard to get there if 438 00:23:06,075 --> 00:23:07,580 it's too far from the coast. 439 00:23:07,580 --> 00:23:08,860 I think so. 440 00:23:08,860 --> 00:23:10,980 For example, these two places 441 00:23:11,780 --> 00:23:13,250 are not affected by 442 00:23:13,250 --> 00:23:14,940 the ocean current, right? 443 00:23:21,380 --> 00:23:22,420 If we choose here, 444 00:23:23,320 --> 00:23:27,200 the possible size will be this big. 445 00:23:28,510 --> 00:23:29,490 This big? 446 00:23:30,290 --> 00:23:32,030 It's so small. 447 00:23:33,120 --> 00:23:34,740 You're right. 448 00:23:35,610 --> 00:23:37,520 This is way too small. 449 00:23:37,770 --> 00:23:39,800 I also think that the process 450 00:23:39,800 --> 00:23:41,510 of construction is important. 451 00:23:41,900 --> 00:23:44,920 Well, then... 452 00:23:46,500 --> 00:23:48,450 Oh, this is cold! 453 00:23:48,550 --> 00:23:50,750 Take this! 454 00:23:54,780 --> 00:23:55,580 Oh! 455 00:23:55,580 --> 00:23:57,610 Oh, stop! 456 00:24:13,300 --> 00:24:14,510 What's wrong? 457 00:24:17,860 --> 00:24:19,710 I sold my shares in the company. 458 00:24:21,370 --> 00:24:23,550 All the stock I owned. 459 00:24:27,670 --> 00:24:29,040 I see. 460 00:24:36,330 --> 00:24:39,060 Ko and Rin have a little bit of each. 461 00:24:41,010 --> 00:24:42,970 It's common in a start up business. 462 00:24:48,050 --> 00:24:49,150 I just felt 463 00:24:50,830 --> 00:24:52,470 a little tired. 464 00:24:53,930 --> 00:24:56,130 If they hate each other so much, 465 00:24:58,710 --> 00:25:01,060 I wish the whole company could just disappear. 466 00:25:03,230 --> 00:25:04,800 That's a bold move. 467 00:25:09,620 --> 00:25:11,980 I do have a dream. 468 00:25:14,880 --> 00:25:16,200 The three of us can 469 00:25:16,200 --> 00:25:17,440 make the company bigger, 470 00:25:20,850 --> 00:25:22,725 and build resorts in various places 471 00:25:22,725 --> 00:25:24,040 around the world. 472 00:25:27,100 --> 00:25:28,850 In the ocean and in the mountains, 473 00:25:31,720 --> 00:25:34,940 I want to create more happy places. 474 00:25:39,760 --> 00:25:41,130 It's amazing. 475 00:25:44,900 --> 00:25:46,130 But... 476 00:25:47,440 --> 00:25:50,070 It may be difficult to make it happen. 477 00:26:04,010 --> 00:26:09,120 (HASUDA TRUST) 478 00:26:09,450 --> 00:26:10,500 I'm Takayanagi, 479 00:26:10,500 --> 00:26:12,230 the editor-in-chief of Weekly Mancho. 480 00:26:13,860 --> 00:26:15,310 I'm Hasuda. 481 00:26:17,600 --> 00:26:18,440 Please. 482 00:26:21,370 --> 00:26:23,125 I've been in touch with the office 483 00:26:23,125 --> 00:26:24,870 of DaNang Ocean University, 484 00:26:24,870 --> 00:26:26,910 and I've got their reply already. 485 00:26:28,670 --> 00:26:29,870 They have no record of Nagisa Mio 486 00:26:29,870 --> 00:26:30,350 (No record of enrollment) They have no record of Nagisa Mio 487 00:26:30,350 --> 00:26:31,740 (No record of enrollment) having been enrolled. 488 00:26:31,740 --> 00:26:33,460 (No record of enrollment) 489 00:26:34,220 --> 00:26:35,150 I see. 490 00:26:35,580 --> 00:26:37,400 However, if there is news that you 491 00:26:37,400 --> 00:26:39,760 hired such a suspicious person, 492 00:26:40,250 --> 00:26:42,540 Hasuda Trust will also be hit! 493 00:26:43,370 --> 00:26:45,030 The company is not at fault. 494 00:26:45,410 --> 00:26:49,210 It's my brother who's colluding with this researcher. 495 00:26:50,430 --> 00:26:52,975 If we don't get rid of them soon, 496 00:26:52,975 --> 00:26:54,470 the company will collapse. 497 00:26:55,910 --> 00:26:58,000 I want you to figure out the suspicions 498 00:26:58,000 --> 00:26:59,940 about Nagisa thoroughly. 499 00:27:03,260 --> 00:27:05,825 We have been working together 500 00:27:05,825 --> 00:27:08,270 regularly on tie-up articles. 501 00:27:08,790 --> 00:27:10,075 In this day, 502 00:27:10,075 --> 00:27:12,400 advertising money is important. 503 00:27:15,510 --> 00:27:18,390 Okay, I'll write about it. 504 00:27:18,390 --> 00:27:21,575 In return, please let us have a monopoly 505 00:27:21,575 --> 00:27:25,270 on the Hasuda Trust's family trouble. 506 00:27:25,270 --> 00:27:26,750 Family trouble? 507 00:27:33,460 --> 00:27:34,890 What do you mean? 508 00:27:46,460 --> 00:27:47,770 Hello! 509 00:27:48,380 --> 00:27:51,030 Kamoi, it's right there on your face. 510 00:27:53,330 --> 00:27:54,975 If you have any problems, 511 00:27:54,975 --> 00:27:56,490 please feel free to talk to me. 512 00:27:56,490 --> 00:27:58,260 I'm very reliable. 513 00:28:01,780 --> 00:28:03,000 Thank you. 514 00:28:04,500 --> 00:28:08,160 Is our lab in trouble? 515 00:28:10,730 --> 00:28:12,350 Don't worry. 516 00:28:12,810 --> 00:28:15,300 You don't have to worry about me. 517 00:28:15,300 --> 00:28:17,560 I've got a lot on my plate. 518 00:28:22,390 --> 00:28:27,040 More importantly, please protect Mio. 519 00:28:28,460 --> 00:28:29,860 I will. 520 00:28:32,560 --> 00:28:33,660 Mio! 521 00:28:33,950 --> 00:28:37,040 How are you? What about the reporters? 522 00:28:37,430 --> 00:28:40,630 Thank you, Aika. 523 00:28:41,750 --> 00:28:43,210 I'm really sorry. 524 00:28:44,850 --> 00:28:45,975 It's okay. 525 00:28:45,975 --> 00:28:50,750 Someya's excited because he found out a new plan, 526 00:28:51,080 --> 00:28:52,620 and you can just ask him about it. 527 00:28:54,050 --> 00:28:56,230 Then I'll go cleaning. 528 00:28:56,910 --> 00:28:58,270 Thank you! 529 00:29:01,650 --> 00:29:02,590 Mio. 530 00:29:02,590 --> 00:29:03,750 Kamoi. 531 00:29:05,640 --> 00:29:06,800 Is there anything 532 00:29:08,820 --> 00:29:11,070 that I can help with? 533 00:29:14,290 --> 00:29:15,520 It's the best 534 00:29:16,000 --> 00:29:18,900 if you can stay healthy. 535 00:29:22,860 --> 00:29:24,070 What's wrong? 536 00:29:27,675 --> 00:29:31,245 I couldn't understand a word the fishes were saying. 537 00:29:32,530 --> 00:29:36,650 At first, I thought they just stopped talking to me. 538 00:29:41,560 --> 00:29:43,190 Maybe... 539 00:29:44,390 --> 00:29:49,160 It's because you're too close to the human mind. 540 00:29:54,030 --> 00:29:54,530 (Shibaura TV) 541 00:29:54,530 --> 00:29:55,760 (Shibaura TV) Today's Twilight TV 542 00:29:55,760 --> 00:29:57,050 will be just as exciting as before. 543 00:29:57,190 --> 00:29:59,240 Be sure to watch it! 544 00:30:00,320 --> 00:30:01,390 Excellent! 545 00:30:01,390 --> 00:30:02,840 We're going to commercial. 546 00:30:02,840 --> 00:30:04,150 We're going to commercial! 547 00:30:04,150 --> 00:30:05,780 Thank you! 548 00:30:07,540 --> 00:30:10,090 Thank you! 549 00:30:10,560 --> 00:30:16,070 You used to be in DaNang Ocean University in Vietnam. 550 00:30:16,980 --> 00:30:21,190 You're a member of Professor Nguyen's research team. 551 00:30:22,070 --> 00:30:24,630 You learned about the impact of 552 00:30:24,630 --> 00:30:28,110 human life on the marine environment. 553 00:30:28,830 --> 00:30:30,560 Professor Nguyen is 554 00:30:30,560 --> 00:30:33,420 the foremost authority on marine research 555 00:30:33,460 --> 00:30:35,590 (Professor Nguyen) in Southeast Asia. 556 00:30:35,590 --> 00:30:37,890 (About DaNang Ocean University) 557 00:30:38,960 --> 00:30:42,670 Let's do this! 558 00:30:43,610 --> 00:30:46,780 Today's "Twilight with the one" features 559 00:30:46,780 --> 00:30:49,300 Nagisa Mio, a popular oceanographer. 560 00:30:49,300 --> 00:30:52,030 Her paper was published in the National Ocean Journal. 561 00:30:52,030 --> 00:30:53,880 (Twilight TV) We'll be talking to her about all sorts of things! 562 00:30:54,860 --> 00:30:56,400 What? She's really doing this? 563 00:30:57,720 --> 00:30:59,960 Isn't this bad? 564 00:31:02,350 --> 00:31:03,650 What? 565 00:31:04,530 --> 00:31:05,750 This is... 566 00:31:06,380 --> 00:31:07,825 We want to know many things, 567 00:31:07,825 --> 00:31:09,320 and please do it right, Enishi! 568 00:31:09,740 --> 00:31:13,840 This can't be stopped now. 569 00:31:14,280 --> 00:31:15,000 Right? 570 00:31:15,000 --> 00:31:16,290 It's a live broadcast. 571 00:31:17,820 --> 00:31:19,520 I couldn't stop her from doing this. Sorry! 572 00:31:19,520 --> 00:31:20,630 She... 573 00:31:20,700 --> 00:31:24,600 Tsuru, please think of a way to deal with this. 574 00:31:24,600 --> 00:31:25,750 You'll go alone? 575 00:31:26,440 --> 00:31:27,750 What are you doing? 576 00:31:27,850 --> 00:31:29,370 30%? 577 00:31:29,370 --> 00:31:32,130 It keeps going up. 578 00:31:32,360 --> 00:31:35,550 Daniel Copper's executives would like to 579 00:31:35,550 --> 00:31:38,430 meet with you to talk about this. 580 00:31:39,660 --> 00:31:40,950 Meet... 581 00:31:42,480 --> 00:31:43,660 What should we do? 582 00:31:43,660 --> 00:31:46,790 I'll see them, of course. 583 00:31:51,180 --> 00:31:53,160 Nagisa, this way. 584 00:31:59,460 --> 00:32:00,500 Please. 585 00:32:09,330 --> 00:32:11,630 What the hell are you doing? 586 00:32:19,090 --> 00:32:20,450 Now it's time for Nagisa to 587 00:32:20,450 --> 00:32:21,950 make her appearance! 588 00:32:23,110 --> 00:32:25,990 The guest is Nagisa Mio, the oceanographer. 589 00:32:28,670 --> 00:32:29,820 Mio! 590 00:32:31,220 --> 00:32:32,240 Welcome! 591 00:32:32,240 --> 00:32:34,960 Hi! 592 00:32:35,420 --> 00:32:38,350 Congratulations on your paper being 593 00:32:38,350 --> 00:32:40,550 published in the National Ocean Journal, 594 00:32:40,550 --> 00:32:43,210 a renowned international academic journal! 595 00:32:43,210 --> 00:32:44,100 Congratulations! 596 00:32:44,100 --> 00:32:44,850 Thank you. 597 00:32:44,850 --> 00:32:46,360 It's really impressive. 598 00:32:46,360 --> 00:32:49,550 We're so curious about you, 599 00:32:49,550 --> 00:32:51,950 and Enishi's so excited! 600 00:32:53,080 --> 00:32:55,830 I've been following Mio for a long time, 601 00:32:55,830 --> 00:32:58,680 and take a look at the video I filmed! 602 00:32:58,680 --> 00:33:00,520 May I have a moment? 603 00:33:00,520 --> 00:33:03,000 Yes, Mr. Takayanagi, editor-in-chief of Weekly Mancho. 604 00:33:03,330 --> 00:33:04,370 How about my video? 605 00:33:04,370 --> 00:33:05,190 Wait. 606 00:33:05,300 --> 00:33:07,025 Can you tell us about your 607 00:33:07,025 --> 00:33:08,770 relationship with Professor Kamoi? 608 00:33:16,380 --> 00:33:18,670 What's that question? 609 00:33:20,620 --> 00:33:22,280 He's my uncle. 610 00:33:22,740 --> 00:33:24,310 Your uncle? 611 00:33:25,600 --> 00:33:27,560 This is weird. 612 00:33:28,210 --> 00:33:31,210 It seems that he has no siblings. 613 00:33:33,700 --> 00:33:36,250 It's complicated. 614 00:33:36,800 --> 00:33:42,740 It seems that your success has something to do with Mr. Kamoi, 615 00:33:43,240 --> 00:33:46,850 and I wonder whether you have a special relationship. 616 00:33:49,990 --> 00:33:52,140 That's not true. 617 00:33:52,810 --> 00:33:55,270 Kamoi is just my uncle. 618 00:33:55,270 --> 00:33:57,910 Kamoi! What happened? 619 00:33:58,680 --> 00:34:00,660 What's this all about? 620 00:34:00,660 --> 00:34:03,340 Let me see! I can't see anything! 621 00:34:07,490 --> 00:34:08,870 Stop shooting! 622 00:34:08,870 --> 00:34:09,780 Now! 623 00:34:09,780 --> 00:34:11,680 I said stop shooting! 624 00:34:11,680 --> 00:34:13,720 This is general manager Hasuda from Hasuda Trust. 625 00:34:13,720 --> 00:34:15,460 Please stop shooting now. 626 00:34:15,460 --> 00:34:16,424 It's a live broadcast. 627 00:34:16,424 --> 00:34:17,900 If you insist it will be trouble. 628 00:34:17,900 --> 00:34:20,040 Stop shooting now! 629 00:34:20,040 --> 00:34:23,050 I worked at DaNang Ocean University... 630 00:34:23,560 --> 00:34:28,040 I learned about the impact of human life on the marine environment. 631 00:34:28,690 --> 00:34:34,060 The paper I published is also about 632 00:34:34,060 --> 00:34:38,240 the marine pollution and its solution. 633 00:34:38,700 --> 00:34:40,175 If we don't do something, 634 00:34:40,175 --> 00:34:43,090 it will have a bad impact on our life. 635 00:34:43,430 --> 00:34:47,720 This is what I hope you can know about. 636 00:34:47,720 --> 00:34:49,320 Please read about it. 637 00:34:50,750 --> 00:34:51,780 May I? 638 00:34:53,890 --> 00:34:57,310 You've told a lot of lies. 639 00:34:58,090 --> 00:34:59,040 You... 640 00:34:59,910 --> 00:35:01,020 May I? 641 00:35:01,020 --> 00:35:04,360 She has bigger suspicions now than this. 642 00:35:04,360 --> 00:35:06,650 I think she's lying about working as 643 00:35:06,650 --> 00:35:10,290 a researcher at DaNang Ocean University. 644 00:35:11,520 --> 00:35:13,590 What? 645 00:35:14,860 --> 00:35:16,640 (Can't confirm the facts.) That's definitely a lie. 646 00:35:17,390 --> 00:35:19,390 Really? 647 00:35:19,390 --> 00:35:23,210 This is her career and background. 648 00:35:23,620 --> 00:35:26,950 But we can't confirm the facts of any of this. 649 00:35:28,650 --> 00:35:29,950 Especially, 650 00:35:31,610 --> 00:35:33,775 (Can't confirm the facts.) about DaNang Ocean University, 651 00:35:33,775 --> 00:35:35,620 (Can't confirm the facts.) there is no record. 652 00:35:36,530 --> 00:35:40,080 Oh this can be really serious. 653 00:35:41,600 --> 00:35:43,470 Stop now! 654 00:35:43,470 --> 00:35:44,320 Stop! 655 00:35:45,460 --> 00:35:47,030 We're in commercial. 656 00:35:50,610 --> 00:35:51,830 We should... 657 00:35:52,140 --> 00:35:53,150 Rintaro! 658 00:35:53,760 --> 00:35:55,390 Let's go. 659 00:35:58,600 --> 00:36:01,070 What are you doing? 660 00:36:01,820 --> 00:36:05,800 Because if I don't make clarifications... 661 00:36:08,350 --> 00:36:09,710 It's okay. 662 00:36:10,440 --> 00:36:12,480 It's not your fault. 663 00:36:16,650 --> 00:36:18,390 Let's go home. 664 00:36:22,040 --> 00:36:22,940 Wait. 665 00:36:24,020 --> 00:36:25,600 I saw her! 666 00:36:31,400 --> 00:36:32,560 Wait! 667 00:36:33,380 --> 00:36:34,310 Get in! 668 00:36:35,130 --> 00:36:36,130 I'll close the door. 669 00:36:47,950 --> 00:36:49,190 Where should we go? 670 00:36:50,410 --> 00:36:51,890 Do you want to go somewhere? 671 00:36:55,850 --> 00:36:57,520 I want to go to 672 00:36:59,010 --> 00:37:00,270 Hoshigahama. 673 00:37:14,270 --> 00:37:15,750 (Hoshigahama Beach) 674 00:37:27,910 --> 00:37:30,390 Can I go out? 675 00:38:14,760 --> 00:38:15,760 I'm sorry. 676 00:38:18,760 --> 00:38:20,770 It's my brother who's pushing you so hard. 677 00:38:23,600 --> 00:38:27,380 Because he doesn't like everything about me. 678 00:38:28,590 --> 00:38:30,240 So he doesn't like you either. 679 00:38:34,390 --> 00:38:36,460 Why? 680 00:38:38,860 --> 00:38:42,960 I'm pretty sure the accident here was a trigger. 681 00:38:43,600 --> 00:38:45,450 Brother, catch the ball! 682 00:38:46,280 --> 00:38:47,260 Look! 683 00:38:51,760 --> 00:38:53,380 Just wait here. 684 00:39:01,530 --> 00:39:03,040 If only I'd looked at my mother 685 00:39:04,230 --> 00:39:06,630 a little more. 686 00:39:18,730 --> 00:39:21,360 I could have noticed that sooner. 687 00:39:27,875 --> 00:39:28,995 Rintaro! 688 00:39:29,950 --> 00:39:31,380 Arisa! 689 00:39:37,790 --> 00:39:38,760 Mom! 690 00:39:43,720 --> 00:39:46,900 It's not your fault. 691 00:39:48,090 --> 00:39:49,870 I could have helped. 692 00:39:51,330 --> 00:39:52,530 But 693 00:39:53,230 --> 00:39:54,940 I was so scared, 694 00:39:56,950 --> 00:39:58,770 that I couldn't move my feet. 695 00:39:59,260 --> 00:40:01,010 I couldn't move at all. 696 00:40:04,050 --> 00:40:08,850 Does Kotaro still think it's your fault? 697 00:40:10,310 --> 00:40:12,630 Probably. 698 00:40:13,320 --> 00:40:16,480 It's all your fault, Rintaro! 699 00:40:18,130 --> 00:40:21,320 I couldn't say anything to my brother 700 00:40:22,350 --> 00:40:23,860 who blamed me. 701 00:40:26,930 --> 00:40:29,620 Because he was right. 702 00:40:40,360 --> 00:40:41,840 Let's go. 703 00:40:54,250 --> 00:40:56,730 There was a time when I fell down here 704 00:40:56,980 --> 00:40:59,710 and cried because I dropped the ice cream I had just bought for myself. 705 00:41:01,950 --> 00:41:04,400 You always love sweet things. 706 00:41:05,670 --> 00:41:07,225 Yes. 707 00:41:10,775 --> 00:41:12,090 Rintaro. 708 00:41:13,690 --> 00:41:16,300 I can't walk anymore. 709 00:41:17,210 --> 00:41:17,980 What's wrong? 710 00:41:17,980 --> 00:41:20,540 I'm sorry. It hurts so bad. 711 00:41:21,560 --> 00:41:23,710 Let's go back to my car. 712 00:41:29,510 --> 00:41:31,760 Okay, come on. 713 00:41:32,600 --> 00:41:35,390 It's alright. Come on! 714 00:41:36,150 --> 00:41:37,730 Thank you. 715 00:41:39,970 --> 00:41:41,960 Okay, catch me! 716 00:41:42,690 --> 00:41:45,210 Let's go! 717 00:41:49,960 --> 00:41:53,570 I remember I used to be here. 718 00:41:54,050 --> 00:41:55,175 Maybe it's in a different place. 719 00:41:55,175 --> 00:41:56,080 Just wait a minute. 720 00:42:00,930 --> 00:42:02,750 Here it is! 721 00:42:02,750 --> 00:42:04,840 It reminds me of so many things! 722 00:42:04,840 --> 00:42:07,020 (Hoshigahama Salt Museum) Salt museum? 723 00:42:08,230 --> 00:42:10,290 It's still the same. 724 00:42:10,900 --> 00:42:12,140 Let's get into it. 725 00:42:12,930 --> 00:42:14,110 OK! 726 00:42:14,790 --> 00:42:16,530 (Hoshigahama Shiosai Museum) 727 00:42:19,380 --> 00:42:22,040 It didn't change at all. 728 00:42:24,960 --> 00:42:27,260 Here is fine. 729 00:42:32,010 --> 00:42:33,230 Are your legs okay? 730 00:42:34,810 --> 00:42:35,540 I'm fine. 731 00:42:36,910 --> 00:42:40,240 If I can have some rest, I'll be okay soon. 732 00:42:41,220 --> 00:42:43,080 I'll drive my car here. 733 00:42:43,890 --> 00:42:45,150 Thank you. 734 00:42:51,660 --> 00:42:52,960 Nobody's here. 735 00:42:55,990 --> 00:42:57,880 It's so quiet. 736 00:43:05,560 --> 00:43:07,520 What can I do? 737 00:43:11,790 --> 00:43:15,380 To stay with you forever, 738 00:43:16,550 --> 00:43:18,720 what can I do? 739 00:43:24,990 --> 00:43:26,590 I don't want to 740 00:43:28,270 --> 00:43:29,770 be apart from you. 741 00:43:44,290 --> 00:43:45,370 Rintaro. 742 00:43:49,240 --> 00:43:51,060 It's this big, right? 743 00:43:51,870 --> 00:43:53,060 This big? 744 00:43:53,060 --> 00:43:54,660 The tower. 745 00:43:55,730 --> 00:43:57,740 Does it become bigger? 746 00:43:57,740 --> 00:43:58,600 Yes. 747 00:43:58,600 --> 00:43:59,240 Just a little. 748 00:43:59,240 --> 00:43:59,980 Like this. 749 00:44:05,960 --> 00:44:08,690 Let's think about this together. 750 00:44:09,460 --> 00:44:11,070 I'm serious. 751 00:44:13,740 --> 00:44:14,470 Yes. 752 00:44:15,150 --> 00:44:16,740 Oh, I'll bring you some water. 753 00:44:17,610 --> 00:44:18,690 Thanks. 754 00:44:18,690 --> 00:44:19,520 Just wait a minute. 755 00:45:28,340 --> 00:45:30,210 (Legend of Hoshigahama) 756 00:45:30,210 --> 00:45:32,910 (Farewell to the Mermaid) 757 00:45:41,870 --> 00:45:48,120 (The mermaid can only stay on land for a limited time.) 758 00:45:48,120 --> 00:45:54,210 (Even the ones who are in love have to come back to the sea.) 759 00:46:38,980 --> 00:46:40,080 I like you, 760 00:46:41,530 --> 00:46:42,820 Mio. 761 00:46:44,330 --> 00:46:49,410 (Because they will bring people with misfortune.) 762 00:47:04,530 --> 00:47:06,320 What should I do? 763 00:47:07,640 --> 00:47:08,940 I don't want to 764 00:47:10,910 --> 00:47:12,110 be apart from you. 765 00:47:21,550 --> 00:47:25,150 We are currently in the process of 766 00:47:25,150 --> 00:47:28,730 acquiring more than 30% of the shares. 767 00:47:29,220 --> 00:47:33,175 As a start, we would like to 768 00:47:33,175 --> 00:47:37,790 revamp the management team. 769 00:47:43,050 --> 00:47:45,380 We nominate him for the board. 770 00:47:59,210 --> 00:48:00,750 Sorry to keep you waiting. 771 00:48:04,670 --> 00:48:05,510 Mio. 772 00:48:06,200 --> 00:48:07,210 Mio? 773 00:48:10,110 --> 00:48:11,110 Mio! 774 00:48:33,910 --> 00:48:34,880 I'm not 775 00:48:35,470 --> 00:48:36,830 a human. 776 00:48:37,260 --> 00:48:40,900 But here is different from under the sea, 777 00:48:41,290 --> 00:48:43,520 and my body can't take it. 778 00:48:43,520 --> 00:48:47,220 I've only got a month left. 779 00:49:10,330 --> 00:49:10,650 (From Mio: Thanks for everything) 780 00:49:10,650 --> 00:49:13,520 (From Mio: Thanks for everything) Aika, thanks for everything. 781 00:49:19,160 --> 00:49:20,350 I can't log in. 782 00:49:35,550 --> 00:49:36,460 Mio! 783 00:49:37,240 --> 00:49:38,120 Mio! 784 00:50:13,120 --> 00:50:14,360 My legsā€¦ 785 00:50:14,720 --> 00:50:17,830 I don't understand the language of the fishes anymore. 786 00:50:18,350 --> 00:50:22,940 Your body may have become too human. 787 00:50:24,300 --> 00:50:25,300 What? 788 00:50:26,075 --> 00:50:28,530 I can't go home... What should I do? 789 00:50:30,090 --> 00:50:31,210 What? 790 00:50:31,350 --> 00:50:32,350 Mio! 791 00:50:32,810 --> 00:50:33,860 Mio! 792 00:50:34,725 --> 00:50:36,655 What are you doing? 793 00:50:37,850 --> 00:50:39,260 I can't go home... 794 00:50:40,375 --> 00:50:41,630 I... 795 00:50:42,925 --> 00:50:45,170 I can't go back to the sea. 796 00:50:45,170 --> 00:50:47,030 Don't do silly things! 797 00:50:48,090 --> 00:50:49,290 What the hell? 798 00:50:49,560 --> 00:50:51,540 Don't just leave on your own! 799 00:50:55,025 --> 00:50:56,005 Mio? 800 00:50:56,175 --> 00:50:56,775 Mio. 801 00:51:06,370 --> 00:51:07,290 Mio! 802 00:51:07,350 --> 00:51:08,230 Mio! 803 00:51:34,850 --> 00:51:36,430 (The last two episodes) 804 00:51:36,440 --> 00:51:38,400 (Next episode) Could you please not get involved with that girl? 805 00:51:38,400 --> 00:51:40,610 (The story is reaching a climax) It doesn't matter who Mio is, does it? 806 00:51:40,610 --> 00:51:42,300 (The story is reaching a climax) This is no time to fight. 807 00:51:42,490 --> 00:51:44,470 Let me explain it, please. 808 00:51:44,470 --> 00:51:46,030 Just go back to the sea. 809 00:51:46,030 --> 00:51:47,390 I love Nagisa Mio more than anything on this earth! 810 00:51:47,390 --> 00:51:48,580 (Love beyond species) I love Nagisa Mio more than anything on this earth! 811 00:51:48,580 --> 00:51:49,410 (Love beyond species) 47590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.