All language subtitles for Killjoys.S02E10.BluRay.x264-DEMAND-ROVERS.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:10,320 --> 00:00:13,324 "Quand les nuits �taient longues et les jours profonds, 2 00:00:13,480 --> 00:00:15,164 vivait une fille." 3 00:00:15,360 --> 00:00:17,010 Pourquoi �a commence toujours ainsi, 4 00:00:17,200 --> 00:00:19,601 avec les nuits et les jours ? 5 00:00:19,800 --> 00:00:22,326 Toutes les histoires d�butent ainsi. 6 00:00:22,520 --> 00:00:25,000 Voil� comment on sait que ce sont des histoires. 7 00:00:25,160 --> 00:00:28,607 Tu veux que je continue ? 8 00:00:30,920 --> 00:00:33,400 "Quand les nuits �taient longues 9 00:00:33,560 --> 00:00:35,767 et les jours profonds..." 10 00:00:36,120 --> 00:00:38,248 "Une fille vivait avec son p�re 11 00:00:38,440 --> 00:00:40,488 dans un somptueux ch�teau." 12 00:00:50,720 --> 00:00:52,006 �tait-il roi ? 13 00:00:52,200 --> 00:00:54,601 J'aime quand ils sont rois. 14 00:00:54,800 --> 00:00:56,006 Il voulait l'�tre. 15 00:00:56,200 --> 00:00:59,841 Parfois, il croyait l'�tre. 16 00:01:00,160 --> 00:01:03,209 Il cherchait � nourrir son peuple. 17 00:01:06,240 --> 00:01:08,402 Mais il avait troubl� quelque chose d'ancien, 18 00:01:08,680 --> 00:01:11,570 au fond, au tr�fonds de la terre. 19 00:01:16,040 --> 00:01:18,964 Tous les cadeaux ont un prix. 20 00:01:26,120 --> 00:01:29,522 Le p�re de la fille avait r�veill� une antique noirceur, 21 00:01:29,760 --> 00:01:32,730 une chose en qu�te d'un nom, d'une voix 22 00:01:33,400 --> 00:01:35,164 et sans le savoir 23 00:01:35,560 --> 00:01:37,005 il les lui offrit. 24 00:02:09,680 --> 00:02:12,889 C'est alors qu'il vit la petitesse de son royaume. 25 00:02:13,680 --> 00:02:15,011 Microscopique. 26 00:02:27,640 --> 00:02:29,642 Que se passa-t-il ensuite ? 27 00:02:29,840 --> 00:02:32,446 Yale, tu dois m�moriser les histoires 28 00:02:32,680 --> 00:02:34,045 que je raconte, celle-ci plus encore. 29 00:02:34,360 --> 00:02:35,247 C'est important. 30 00:02:35,600 --> 00:02:36,840 Pourquoi ? 31 00:02:37,440 --> 00:02:39,090 Parce que, petite colombe, 32 00:02:41,080 --> 00:02:44,402 c'est ainsi que tout commen�a. 33 00:02:52,280 --> 00:02:53,645 - Laisse-le dormir. - J'aimerais, 34 00:02:53,840 --> 00:02:56,411 mais �a ne changera pas les choses. 35 00:03:07,200 --> 00:03:08,486 Pawter. 36 00:03:08,920 --> 00:03:10,206 Que fais-tu ? 37 00:03:12,160 --> 00:03:14,561 On doit y retourner pour Pawter, vite ! 38 00:03:15,160 --> 00:03:17,128 - Lucy, la rampe ! - Stop. 39 00:03:17,560 --> 00:03:18,800 Elle m'a trouv� quand tu m'as perc� le bide 40 00:03:19,040 --> 00:03:19,882 et laiss� pour mort. 41 00:03:20,160 --> 00:03:22,083 J'ai surmont� �a,elle le surmontera aussi ! 42 00:03:22,320 --> 00:03:23,401 Delle Seyah ne laissera pas faire, 43 00:03:23,640 --> 00:03:24,721 et tu le sais. 44 00:03:25,000 --> 00:03:26,445 Lucy surveillait ses signes vitaux. 45 00:03:26,680 --> 00:03:29,047 Si je la croyais vivante, je ne l'aurais pas laiss�e. 46 00:03:30,480 --> 00:03:32,005 Johnny, elle est morte. 47 00:03:36,000 --> 00:03:38,606 Au poil. Finie la sieste. 48 00:03:39,760 --> 00:03:41,330 Khlyen sera l� bient�t. 49 00:03:44,840 --> 00:03:46,001 J'ai manqu� quoi ? 50 00:03:48,680 --> 00:03:50,921 Docteur Illenore Seyah Simms. 51 00:03:51,280 --> 00:03:53,647 Le Quad n'en verra pas deux comme elle. 52 00:03:53,840 --> 00:03:55,126 Elle sera regrett�e par sa famille, 53 00:03:55,520 --> 00:03:56,931 mais elle manquera plus que tout 54 00:03:57,120 --> 00:03:58,690 au peuple d'Old Town, 55 00:03:59,040 --> 00:04:02,089 qu'elle a soign� et d�fendu. 56 00:04:02,280 --> 00:04:05,011 Nous, la compagnie, sommes engag�s par le contrat de paix 57 00:04:05,200 --> 00:04:06,770 qu'elle a n�goci� pour Westerley, 58 00:04:07,160 --> 00:04:10,050 et humblement nous instaurons un jour f�ri� en son honneur. 59 00:04:10,240 --> 00:04:12,049 Coupe. 60 00:04:12,520 --> 00:04:14,568 Tu dois l'accorder � Delle Seyah. 61 00:04:14,760 --> 00:04:16,842 Elle n'arr�te pas. 62 00:04:17,040 --> 00:04:19,964 D'utiliser Pawter comme propagande ? 63 00:04:25,080 --> 00:04:28,607 Tiens. 64 00:04:28,920 --> 00:04:31,685 Prends ton m�dicament. 65 00:04:35,760 --> 00:04:37,046 J'avais commenc� � penser qu'au fond 66 00:04:37,200 --> 00:04:38,486 mon monde �tait 67 00:04:39,040 --> 00:04:42,249 assez vaste pour inclure Pawter. 68 00:04:42,840 --> 00:04:46,401 Que je pouvais trouver un genre de bonheur, tu vois ? 69 00:04:46,560 --> 00:04:48,642 L'harmonie d'un gars �quilibr�. 70 00:04:54,160 --> 00:04:55,161 Alors je fais quoi maintenant ? 71 00:04:55,360 --> 00:04:57,886 Si tu veux conduire Delle Seyah devant la justice, 72 00:04:58,120 --> 00:04:59,770 je te soutiendrai. 73 00:05:00,000 --> 00:05:03,004 Tu veux quitter tout �a et fl�ner ? 74 00:05:03,280 --> 00:05:06,727 Je prends le si�ge avant. 75 00:05:09,280 --> 00:05:10,770 Je le pense. 76 00:05:11,120 --> 00:05:13,521 On n'a pas � rester ici. 77 00:05:13,720 --> 00:05:15,006 On peut s'envoler loin. 78 00:05:15,200 --> 00:05:18,124 Ne jamais revenir. 79 00:05:18,360 --> 00:05:22,570 �a para�t s�duisant, mais on ne peut pas vraiment. 80 00:05:28,440 --> 00:05:30,169 Le deuil est pour les gagnants, et on n'a pas encore gagn�. 81 00:05:30,360 --> 00:05:33,364 Je ne sais m�me pas qui on combat. 82 00:05:34,040 --> 00:05:35,565 T'as raison. 83 00:05:36,440 --> 00:05:38,681 On est habitu�s � faire mieux. 84 00:05:40,640 --> 00:05:42,449 Selon vos sch�mas vocaux, j'ai calcul� 85 00:05:42,640 --> 00:05:44,051 que c'�tait le moment de vous interrompre. 86 00:05:44,200 --> 00:05:45,770 - Quoi, Luce ? - Le rythme cardiaque de D'Avin. 87 00:05:46,280 --> 00:05:47,486 Dramatiquement. 88 00:05:47,840 --> 00:05:49,569 Fancy. 89 00:05:49,800 --> 00:05:50,642 Continue � te battre, mon pote. 90 00:05:50,840 --> 00:05:52,842 Donne moi une raison de faire exploser tes yeux. 91 00:05:53,320 --> 00:05:54,526 Les gar�ons ? 92 00:05:54,760 --> 00:05:55,807 Khlyen t'expliquera ses plans 93 00:05:56,040 --> 00:05:57,690 quand il sera l�. Sois patient ! 94 00:05:58,040 --> 00:06:00,281 - Sois explos� ! - Les gars, on a des invit�s. 95 00:06:00,760 --> 00:06:02,330 Lucy, pourquoi tu n'as pas averti ? 96 00:06:02,520 --> 00:06:03,282 Mes excuses. 97 00:06:03,520 --> 00:06:05,010 J'ai �t� prise par surprise. 98 00:06:05,240 --> 00:06:07,481 Leur technologie est... exotique. 99 00:06:07,800 --> 00:06:09,404 Nous sommes venus pour Khlyen, o� est-il ? 100 00:06:09,560 --> 00:06:11,642 Tu les as conduits ici, z�brure de colique verte ? 101 00:06:11,800 --> 00:06:13,564 Je sugg�re vivement de nous donner ce qu'on veut. 102 00:06:13,720 --> 00:06:14,767 Une balle blind�e dans ton oeil ? 103 00:06:14,960 --> 00:06:16,405 J'en ai justement une. 104 00:06:19,600 --> 00:06:20,726 O� l'avez-vous eue ? 105 00:06:20,920 --> 00:06:22,445 Par moi. 106 00:06:25,520 --> 00:06:28,808 Monsieur, sans rire ? 107 00:06:29,000 --> 00:06:30,286 Eh bien, c'est embarrassant. 108 00:06:30,480 --> 00:06:31,641 J'ai peut-�tre mal estim�. 109 00:06:31,840 --> 00:06:33,763 Soyez libres de fuir. 110 00:06:47,240 --> 00:06:47,843 Pas la peine. 111 00:06:48,080 --> 00:06:49,730 �a fuit un max. 112 00:06:50,160 --> 00:06:52,049 D�sol� pour le bazar. 113 00:06:53,880 --> 00:06:55,041 Tu nous as amen�s ici comme app�ts. 114 00:06:55,400 --> 00:06:57,289 - Un peu. - Qu'as-tu utilis� sur eux ? 115 00:06:57,520 --> 00:06:59,284 Une toxine, �labor�e apr�s t'avoir �tudi�. 116 00:06:59,760 --> 00:07:01,728 Je voulais tester sur le terrain ma petite arme. 117 00:07:01,920 --> 00:07:03,922 Je dirais que �a marche. 118 00:07:03,920 --> 00:07:06,764 En effet, et si je vous disais 119 00:07:06,920 --> 00:07:08,604 qu'on peut l'utiliser pour sauver le quad ? 120 00:07:09,560 --> 00:07:11,881 Chacun d'entre nous. Ensemble. 121 00:07:12,080 --> 00:07:15,607 Une glorieuse mission suicide. 122 00:07:17,360 --> 00:07:18,805 Qui en est ? 123 00:07:36,760 --> 00:07:37,841 Il coule partout, John. 124 00:07:38,240 --> 00:07:39,844 Je vais t'arroser fifille, promis, 125 00:07:40,040 --> 00:07:43,522 mais pour le moment, faisons un bilan complet de ce truc. 126 00:07:43,760 --> 00:07:45,000 C'est inoffensif maintenant. 127 00:07:45,200 --> 00:07:47,407 Sans te vexer, je ne vais pas vraiment me fier � toi. 128 00:07:48,280 --> 00:07:50,521 Comme tu veux, g�nie. 129 00:07:56,280 --> 00:07:58,362 Analyse de spectre initi�e, John. 130 00:07:58,560 --> 00:08:00,688 J'appr�cie. 131 00:08:01,120 --> 00:08:03,168 Fancy est-il toujours l� ? 132 00:08:08,800 --> 00:08:10,211 Parle. 133 00:08:10,400 --> 00:08:11,640 Tu ne devais pas avoir �a. 134 00:08:11,840 --> 00:08:13,490 Elle est ta fille. 135 00:08:15,040 --> 00:08:17,691 Pourquoi veux-tu que je tue ta fille ? 136 00:08:19,280 --> 00:08:21,681 Parce qu'un jour, 137 00:08:21,920 --> 00:08:24,287 ce sera n�cessaire. 138 00:08:24,680 --> 00:08:27,923 Si jamais Aneela sait pour toi, elle te tuera en premier. 139 00:08:28,520 --> 00:08:29,407 Pourquoi ? 140 00:08:29,600 --> 00:08:32,570 Tu as rencontr� plusieurs Six. 141 00:08:32,800 --> 00:08:35,007 Tu ne t'es jamais demand�e pourquoi il n'y a pas de jeunes ? 142 00:08:35,400 --> 00:08:36,731 Je t'�pargne le suspens. 143 00:08:36,920 --> 00:08:38,922 Leurs cortex pr�frontaux grandissent encore. 144 00:08:39,160 --> 00:08:40,321 Ils p�tissent de la transition mentale 145 00:08:40,560 --> 00:08:41,482 quand le plasma se diffuse. 146 00:08:41,800 --> 00:08:43,564 Aneela, 147 00:08:44,200 --> 00:08:45,770 je suis navr� de le dire, 148 00:08:46,320 --> 00:08:47,560 est presque folle. 149 00:08:47,960 --> 00:08:50,281 Oui, sans blague. 150 00:08:50,480 --> 00:08:52,687 J'ai vu son labo sur Arkyn. 151 00:08:53,240 --> 00:08:55,561 Le mien, tu as �t� fouineuse. 152 00:08:56,040 --> 00:08:58,407 Et tu �ludes la vraie question. 153 00:08:58,640 --> 00:09:00,244 Pourquoi je ressemble � ta fille ? 154 00:09:00,440 --> 00:09:02,408 Je n'en sais rien. 155 00:09:02,680 --> 00:09:03,488 C'est vrai. 156 00:09:03,680 --> 00:09:05,011 �a ne suffit pas. 157 00:09:05,240 --> 00:09:07,004 La v�rit� suffit rarement, 158 00:09:07,280 --> 00:09:09,123 mais �a n'en fait pas un mensonge. 159 00:09:09,360 --> 00:09:12,728 Le Quad a une petite chance d'�tre sauv�, 160 00:09:12,920 --> 00:09:15,810 et d�s lors, elle repose sur nous. 161 00:09:16,000 --> 00:09:19,288 C'est la seule v�rit� qui compte. 162 00:09:19,480 --> 00:09:21,369 Sauv� de quoi ? 163 00:09:24,040 --> 00:09:25,246 De Hullen. 164 00:09:25,480 --> 00:09:27,369 Pr�cis�ment, du neuroparasite invasif 165 00:09:27,720 --> 00:09:29,051 que contient le plasma. 166 00:09:29,240 --> 00:09:31,561 Allons donc. 167 00:09:31,840 --> 00:09:33,285 Tu me dis que ce suc est conscient ? 168 00:09:33,520 --> 00:09:35,921 Li� � un h�te humain oui, nous sommes conscients. 169 00:09:36,240 --> 00:09:38,846 - "H�te." Donc tu es... - Hullen. 170 00:09:39,040 --> 00:09:41,281 Plus totalement humain. 171 00:09:45,400 --> 00:09:46,811 Il y a des si�cles, mon peuple proposa 172 00:09:47,000 --> 00:09:49,480 aux anc�tres des neuf un pacte, 173 00:09:49,680 --> 00:09:52,490 assimilation �ventuelle ou annihilation imm�diate. 174 00:09:52,680 --> 00:09:54,682 Leurs descendants ont eu 10 g�n�rations 175 00:09:54,880 --> 00:09:57,486 pour extraire la richesse du Quad et honorer l'accord. 176 00:09:57,760 --> 00:09:59,524 Ce que vous voyez � Old Town 177 00:09:59,920 --> 00:10:02,082 est le d�but de cette cession. 178 00:10:02,240 --> 00:10:03,480 Une invasion silencieuse a d�but�. 179 00:10:03,840 --> 00:10:05,205 C'est frappadingue. 180 00:10:05,400 --> 00:10:06,208 C'est du pipeau. 181 00:10:06,400 --> 00:10:08,846 C'est... du pipeau frappadingue ! 182 00:10:09,080 --> 00:10:10,889 Comment peux-tu rester si calme ? 183 00:10:11,040 --> 00:10:13,884 Pour �tre honn�te, j'ai eu le temps de m'y habituer. 184 00:10:14,200 --> 00:10:15,361 Des si�cles. 185 00:10:15,560 --> 00:10:16,800 Vous n'avez pas ce luxe. 186 00:10:17,000 --> 00:10:18,570 Le seul int�r�t du quad 187 00:10:18,800 --> 00:10:20,848 pour mon peuple, est son plasma. 188 00:10:21,040 --> 00:10:23,202 D�truisez-le, nous n'aurons aucune raison de venir, 189 00:10:23,400 --> 00:10:24,925 pas de quoi cr�er de nouveaux soldats, 190 00:10:25,240 --> 00:10:26,890 et l'invasion sera annul�e. 191 00:10:27,080 --> 00:10:30,721 Donc tes fl�chettes peuvent d�truire le plasma 192 00:10:30,920 --> 00:10:33,321 et sauver le quad ? 193 00:10:33,680 --> 00:10:35,011 Vendu. 194 00:10:35,200 --> 00:10:37,009 Je me fous du nom de cette merde, je le veux mort, 195 00:10:37,280 --> 00:10:39,009 et je suis bonne pour tuer. 196 00:10:39,200 --> 00:10:41,567 Lucy, change de cap. Allons pisser dans la piscine d'Arkyn. 197 00:10:41,760 --> 00:10:43,842 Arkyn grouille de Six d�sormais 198 00:10:44,080 --> 00:10:45,241 pr�parant la cession. 199 00:10:45,440 --> 00:10:47,568 - On n'y arrivera jamais. - Confirm�. 200 00:10:47,800 --> 00:10:50,804 Les navires faucon de la racine noire entourent Arkyn. 201 00:10:51,040 --> 00:10:52,804 Comment diable empoisonner le plasma 202 00:10:53,040 --> 00:10:54,451 si on ne peut pas aller sur Arkyn ? 203 00:10:54,640 --> 00:10:57,644 Le plasma pur conserve un lien fort avec sa source parente. 204 00:10:57,880 --> 00:11:00,167 Empoisonne le parent, la prog�niture meurt. 205 00:11:00,360 --> 00:11:02,840 - Ce truc vient d'Arkyn ? - Non, mais je sais 206 00:11:03,040 --> 00:11:05,486 de quelle source il vient. 207 00:11:05,720 --> 00:11:07,006 Quand tu as envahi mes souvenirs, 208 00:11:07,200 --> 00:11:08,850 tu as vu l'attaque scarback sur Arkyn, oui ? 209 00:11:09,000 --> 00:11:11,162 Dur d'oublier. Un bain de sang. 210 00:11:11,360 --> 00:11:12,885 C'�tait un raid. 211 00:11:13,080 --> 00:11:14,445 Ils ont vol� un objet dans mon labo, 212 00:11:14,640 --> 00:11:18,850 un arbre grandissant dans un bassin de plasma d'Arkyn. 213 00:11:19,040 --> 00:11:22,567 Aneela a jur� de d�truire les survivants et de les traquer. 214 00:11:23,800 --> 00:11:26,610 On doit trouver cet arbre. 215 00:11:26,800 --> 00:11:28,165 Donc 12 partirent combattre le d�mon, 216 00:11:28,360 --> 00:11:31,443 et un revint avec un satan� arbre ? 217 00:11:31,640 --> 00:11:34,325 On est th�osophes sadomasochistes, pas botanistes. 218 00:11:34,520 --> 00:11:35,681 Vous adorez un arbre mystique. 219 00:11:35,920 --> 00:11:37,684 Tu ne vois vraiment pas le lien ? 220 00:11:37,920 --> 00:11:40,764 Ton peuple doit avoir une sorte de reliquaire. 221 00:11:41,120 --> 00:11:43,646 Un lieu o� ils prot�gent les artefacts de la foi. 222 00:11:43,840 --> 00:11:46,320 Si l'arbre est plus qu'un symbole religieux, 223 00:11:46,520 --> 00:11:48,522 rien ici n'indique o� il est conserv�. 224 00:11:48,720 --> 00:11:51,121 La moiti� des r�f�rences disent qu'ils ont �t� repris par le d�mon, 225 00:11:51,320 --> 00:11:54,688 et mon peuple avait pour mission sacr�e de tout retrouver. 226 00:11:54,840 --> 00:11:57,525 Bien... le d�mon est nomm� Aneela par les scarbacks, exact ? 227 00:11:57,680 --> 00:12:00,411 Donc ils doivent avoir imagin� o� elle l'a emmen�. 228 00:12:00,560 --> 00:12:02,642 Que dit tout ceci ? 229 00:12:02,840 --> 00:12:03,841 Po�sie. 230 00:12:04,040 --> 00:12:05,804 "Le diable convoite la s�ve de l'arbre. 231 00:12:06,000 --> 00:12:07,411 Le jugement est �crit dans les �toiles." 232 00:12:07,600 --> 00:12:09,125 Tu as un probl�me avec les termites. 233 00:12:09,560 --> 00:12:10,368 Regarde ces trous. 234 00:12:10,560 --> 00:12:12,244 C'est une technique vieille-�cole. 235 00:12:12,560 --> 00:12:14,005 Les artistes utilisaient des poin�ons 236 00:12:14,200 --> 00:12:15,486 comme rep�res pour tout aligner. 237 00:12:15,680 --> 00:12:18,604 Alors pourquoi ces trous ne sont pas align�s ? 238 00:12:18,840 --> 00:12:19,887 Mais bordel de Dieu ? 239 00:12:20,040 --> 00:12:23,408 Navr�e. Le g�nocide surclasse l'iconographie. 240 00:12:26,160 --> 00:12:27,650 C'est quoi �a ? 241 00:12:27,840 --> 00:12:31,287 "�crit dans les �toiles." 242 00:12:31,440 --> 00:12:32,805 C'est une carte d'�toiles. 243 00:12:33,000 --> 00:12:34,081 Lucy a lanc� une analyse, 244 00:12:34,240 --> 00:12:38,165 et on a trouv� la configuration solaire... ici. 245 00:12:38,440 --> 00:12:40,681 - Qui se nomme ? - N�buleuse du corbeau. 246 00:12:40,880 --> 00:12:42,086 Pas de colonies proches. 247 00:12:42,320 --> 00:12:43,765 M�me pas un rat crev� l�-bas. 248 00:12:43,760 --> 00:12:46,730 Il y a une chose. 249 00:12:46,920 --> 00:12:47,842 Archive. 250 00:12:48,040 --> 00:12:48,802 Lucy. 251 00:12:49,000 --> 00:12:50,889 C'est un complexe de stockage ultra s�curis�. 252 00:12:51,080 --> 00:12:52,286 Il fut choisi par les �lites 253 00:12:52,480 --> 00:12:54,767 et les paranos depuis les d�buts des colonies J. 254 00:12:54,960 --> 00:12:56,121 - On entre comment ? - Il faudra un vaisseau 255 00:12:56,280 --> 00:12:57,805 � fort potentiel d'invisibilit�. 256 00:12:58,040 --> 00:12:59,246 Fancy peut briguer quelques faveurs... 257 00:12:59,440 --> 00:13:02,091 - Stop. - Stop quoi ? 258 00:13:02,280 --> 00:13:03,406 Khlyen-h�blerie. 259 00:13:03,600 --> 00:13:05,011 Tu n'es pas aux commandes ici. 260 00:13:05,200 --> 00:13:08,124 Ce n'est pas un autre assassinat ou une boite rouge. 261 00:13:08,320 --> 00:13:11,005 C'est une mission de Killjoys. 262 00:13:11,200 --> 00:13:13,806 On entre, on se salit, on sort. 263 00:13:14,000 --> 00:13:15,525 C'est ce qu'on fait. 264 00:13:15,720 --> 00:13:18,451 Donc je dirige, ou tu restes ici. 265 00:13:18,600 --> 00:13:21,809 Je crois que je pr�f�rerais regarder ton travail. 266 00:13:22,000 --> 00:13:23,445 Ton astuce pour entrer ? 267 00:13:23,640 --> 00:13:24,766 Moi. 268 00:13:24,920 --> 00:13:26,126 Tu dis qu'ils satisfont les �lites, 269 00:13:26,320 --> 00:13:30,120 or je suis une reine du feu de Dieu. 270 00:13:31,360 --> 00:13:32,964 Tu m'as obtenu ce que je voulais ? 271 00:13:33,200 --> 00:13:34,361 �a a pris du temps de l'extraire 272 00:13:34,560 --> 00:13:36,449 des d�bris de Spring Hill, mais oui. 273 00:13:36,600 --> 00:13:38,409 Bien, apporte-le � mes appartements, 274 00:13:38,720 --> 00:13:40,768 et trouve-moi un docteur. 275 00:13:41,000 --> 00:13:43,480 J'�tais � couteaux tir�s avec le dernier. 276 00:13:47,880 --> 00:13:49,006 Parle. 277 00:13:49,200 --> 00:13:51,726 Tu pourrais ne pas aimer mes paroles. 278 00:13:52,720 --> 00:13:53,960 Va-t'en. 279 00:13:55,080 --> 00:13:56,002 Khlyen. 280 00:13:56,200 --> 00:13:58,089 C'est inattendu. 281 00:13:58,240 --> 00:14:00,129 Pas le temps pour une transmission cod�e. 282 00:14:00,280 --> 00:14:03,124 La lib�ration d'Old Town a modifi� notre calendrier. 283 00:14:03,360 --> 00:14:04,725 Laisse-moi t'expliquer. 284 00:14:04,920 --> 00:14:06,331 Les plans de secours sont d�j� engag�s. 285 00:14:06,520 --> 00:14:08,204 Mon peuple arrive. 286 00:14:08,520 --> 00:14:10,522 On doit �tre cr�atifs. 287 00:14:10,720 --> 00:14:12,245 Alors tu auras ta r�compense. 288 00:14:12,440 --> 00:14:15,205 Bien. Vieillir est si bourgeois. 289 00:14:15,400 --> 00:14:16,970 Donc je peux suivre le programme ? 290 00:14:17,160 --> 00:14:19,766 Si tu me fais une derni�re faveur. 291 00:14:20,000 --> 00:14:21,570 Tu avais raison. 292 00:14:21,720 --> 00:14:24,246 Yalena et son �quipe sont devenus une complication. 293 00:14:24,480 --> 00:14:26,482 J'ai besoin que tu t'occupes d'eux. 294 00:14:26,680 --> 00:14:28,045 Dis-moi juste 295 00:14:28,600 --> 00:14:30,443 o� et quand tu as besoin de moi. 296 00:14:36,120 --> 00:14:37,884 Nous approchons Archive. 297 00:14:40,080 --> 00:14:41,969 Cette banque m'en bouche un coin. 298 00:14:42,480 --> 00:14:45,131 Sa matrice d'accueil est plut�t condescendante. 299 00:14:45,360 --> 00:14:46,725 Ne la laisse pas te troubler. 300 00:14:46,920 --> 00:14:48,490 Vole comme une riche garce. 301 00:14:54,800 --> 00:14:55,722 Bien, les gars. 302 00:14:55,920 --> 00:14:57,649 Attendez l'amarrage. 303 00:14:57,840 --> 00:15:00,730 Amusez-vous � sauver le quad. Ne les loupez pas. 304 00:15:00,960 --> 00:15:03,008 Votre excellence, c'est un honneur. 305 00:15:03,200 --> 00:15:04,850 En effet. Puis-je vous pr�senter 306 00:15:05,080 --> 00:15:07,651 Yalena Yardeen de la famille Yardeen. 307 00:15:07,880 --> 00:15:09,484 Les Yardeen. 308 00:15:09,720 --> 00:15:11,927 Une famille noble tomb�e sur des avanies. 309 00:15:12,120 --> 00:15:14,248 Nous pr�parons notre retour. 310 00:15:16,880 --> 00:15:18,405 Bienvenue � Archive. 311 00:15:18,600 --> 00:15:22,650 Si vous voulez bien vos gardes du corps attendent ? 312 00:15:22,880 --> 00:15:25,804 Pas de garde personnelle apr�s la r�ception. 313 00:15:26,040 --> 00:15:28,361 Les r�gles, vous comprenez. 314 00:15:31,240 --> 00:15:34,005 Je suis Dej Sarafan, � votre service. 315 00:15:34,240 --> 00:15:35,890 Ce fut mon honneur de servir en tant que Dej 316 00:15:36,120 --> 00:15:39,522 depuis que mon p�re fut Dej, et le sien avant lui. 317 00:15:42,240 --> 00:15:46,290 La discr�tion, bien s�r, est le coeur de notre m�tier. 318 00:15:46,520 --> 00:15:49,683 Une fois enregistr�e, je ne sais pas moi-m�me 319 00:15:49,920 --> 00:15:52,366 quelle porte ouvre quel coffre. 320 00:15:52,560 --> 00:15:55,689 Vous pouvez venir et partir sans t�moin. 321 00:15:56,040 --> 00:15:57,565 C'est convenable. 322 00:15:57,760 --> 00:15:59,046 Je suis satisfaite. 323 00:15:59,800 --> 00:16:03,691 Entrez votre g�nome dans le syst�me, voulez-vous ? 324 00:16:07,600 --> 00:16:10,888 Salut. 325 00:16:11,080 --> 00:16:14,641 Alors les gars, syndicat, ou... 326 00:16:16,640 --> 00:16:18,085 Vacataires ? 327 00:16:18,280 --> 00:16:20,851 Si son excellence peut placer sa main dans le scanner, 328 00:16:21,080 --> 00:16:24,846 nous prendrons une pointe de sang et ouvrirons son compte. 329 00:16:29,160 --> 00:16:32,050 Il faudra moins d'une minute. 330 00:16:42,600 --> 00:16:44,170 J'ai pas d�test� ce que t'as fait l�. 331 00:16:44,440 --> 00:16:45,851 Hum, garde-la dans ton pantalon, 332 00:16:46,040 --> 00:16:47,280 mais idem. 333 00:16:47,520 --> 00:16:50,842 - Continue � faire ta part. - Ma part ? 334 00:16:51,040 --> 00:16:52,326 Accepte-le, Jaqobis. 335 00:16:52,480 --> 00:16:54,130 Je suis physiologiquement sup�rieur. 336 00:16:54,360 --> 00:16:55,964 Tu es un Six, pas un Dix. 337 00:16:56,640 --> 00:16:58,165 Redescends. 338 00:17:03,040 --> 00:17:04,883 Les boules scanners travaillent. 339 00:17:05,160 --> 00:17:06,844 Elles dressent les plans de l'�tage. 340 00:17:07,200 --> 00:17:09,123 Tu vas devoir suivre les lignes du champ magn�tique 341 00:17:09,320 --> 00:17:12,005 vers ce qui ressemble aux tunnels de service prot�g�s. 342 00:17:12,200 --> 00:17:14,726 Vous pensez que vous pouvez la jouer cool tous les deux ? 343 00:17:14,920 --> 00:17:16,922 Demande-lui. Il a commenc�. 344 00:17:17,120 --> 00:17:18,724 On va vers les tunnels. 345 00:17:26,200 --> 00:17:27,565 - On y est. - Johnny, v�rifie. 346 00:17:27,760 --> 00:17:28,647 Tu dois �tre dans le syst�me. 347 00:17:28,840 --> 00:17:29,921 Bien, Lucy, 348 00:17:30,120 --> 00:17:32,521 cherche l'ADN de Khlyen dans les comptes d'Archive. 349 00:17:32,720 --> 00:17:33,642 Trouve tout ADN 350 00:17:33,800 --> 00:17:35,484 assez proche pour �tre sa fille. 351 00:17:36,840 --> 00:17:39,844 Un r�sultat trouv�. 352 00:17:40,000 --> 00:17:43,482 Une autre Dutch ne sera jamais bizarre pour moi. 353 00:17:43,680 --> 00:17:47,401 Fais correspondre l'ADN de Dutch avec le coffre d'Aneela. 354 00:17:47,560 --> 00:17:49,722 J'ai permut� le g�nome d'Aleena, identit� et empreintes 355 00:17:49,960 --> 00:17:50,722 avec Dutch. 356 00:17:50,960 --> 00:17:52,610 Elle peut ouvrir le coffre. 357 00:17:52,800 --> 00:17:54,325 Dieu, qu'on est bons. 358 00:17:54,520 --> 00:17:56,602 Dutch, jette le Dej et va p�ter ce coffre. 359 00:17:56,800 --> 00:17:58,370 Et pour un peu plus chaque ann�e, 360 00:17:58,560 --> 00:18:01,211 vous �tes admissible pour notre Gold Package. 361 00:18:01,400 --> 00:18:04,131 C'est l'ultime barri�re de s�curit�. 362 00:18:04,320 --> 00:18:06,687 Quelque chose de tr�s sp�cial. 363 00:18:08,360 --> 00:18:10,567 Il ne nous faut rien d'exotique, merci. 364 00:18:10,760 --> 00:18:12,091 Le package normal. 365 00:18:12,320 --> 00:18:13,560 On choisira le coffre une autre fois. 366 00:18:13,760 --> 00:18:15,285 Nous sommes attendus ailleurs. 367 00:18:15,440 --> 00:18:17,727 Allons y. 368 00:18:18,040 --> 00:18:21,840 Il y a un autre niveau de s�curit� dont je dois vous parler. 369 00:18:22,080 --> 00:18:23,411 Moi. 370 00:18:23,560 --> 00:18:27,201 Je suis tr�s bon pour lire les gens, et vous deux avez mal lu. 371 00:18:29,560 --> 00:18:32,928 Un Yardini n'autoriserait jamais un valet � diriger. 372 00:18:33,120 --> 00:18:37,523 Alors, Yalena Yardeen de la famille Yardeen, 373 00:18:37,760 --> 00:18:40,127 pourquoi �tes vous vraiment l� ? 374 00:18:42,280 --> 00:18:45,170 Tr�s bien. Vous avez gagn�. 375 00:18:45,360 --> 00:18:47,089 Maintenant on se bat. 376 00:18:51,560 --> 00:18:52,686 Elle est bonne, n'est-ce pas ? 377 00:18:52,880 --> 00:18:54,609 Je suis tr�s impressionn�. 378 00:18:57,040 --> 00:18:58,883 Un peu d'aide ici ? 379 00:19:01,320 --> 00:19:02,890 Je ne veux pas marcher sur tes pieds. 380 00:19:03,120 --> 00:19:05,600 C'est ton op�ration, tu te souviens ? 381 00:19:05,800 --> 00:19:08,565 Tu es un connard. Viens ici ! 382 00:19:08,760 --> 00:19:10,762 Je suppose que vous avez des mesures de s�curit� 383 00:19:11,000 --> 00:19:12,604 qui m'emp�cheront de vous tuer ? 384 00:19:12,880 --> 00:19:14,041 Il y a un explosif G1 385 00:19:14,200 --> 00:19:16,362 dans mon torse, connect� � mon rythme cardiaque. 386 00:19:16,920 --> 00:19:17,807 Me nuire serait 387 00:19:17,960 --> 00:19:19,644 hautement inopportun. 388 00:19:20,040 --> 00:19:21,007 Du th� ? 389 00:19:21,200 --> 00:19:22,884 Non, merci. 390 00:19:23,040 --> 00:19:24,530 Ils ne sauront jamais qu'on est venus. 391 00:19:26,320 --> 00:19:27,890 Ils ne sauront jamais, hein ? 392 00:19:29,360 --> 00:19:31,362 Pire partenaire jamais vu. 393 00:19:39,480 --> 00:19:40,402 Et maintenant, Yale, 394 00:19:40,600 --> 00:19:42,045 on leur montre comment �a finit ? 395 00:19:56,680 --> 00:19:58,444 Admets-le. C'�tait fun. 396 00:19:58,640 --> 00:20:01,120 Viens, avant que Sarafan appelle des renforts. 397 00:20:01,320 --> 00:20:02,845 D'Av, on va vers le coffre. 398 00:20:03,040 --> 00:20:05,486 Cuisine une issue. Garde-la au chaud et pr�te. 399 00:20:20,520 --> 00:20:22,363 Bon sang. 400 00:20:22,680 --> 00:20:23,488 Couvre-moi. 401 00:20:23,720 --> 00:20:24,687 Sortez les mains en l'air ! 402 00:20:30,520 --> 00:20:31,806 - Tir facile. - Ah oui ? 403 00:20:32,000 --> 00:20:33,126 Sors ta t�te de l� et fais mieux. 404 00:20:33,360 --> 00:20:34,646 Je te d�fie. 405 00:20:34,840 --> 00:20:36,444 On aurait besoin d'1 minute ou 2. 406 00:20:39,440 --> 00:20:41,010 C'est pas un son rassurant. 407 00:20:41,200 --> 00:20:43,407 Deux vaisseaux de la racine noire veulent nous viser. 408 00:20:43,560 --> 00:20:44,925 - Ils nous contactent ? - Non. 409 00:20:45,120 --> 00:20:47,771 Ils ne paraissent pas d'humeur bavarde. 410 00:20:47,920 --> 00:20:49,251 Sors-nous de l�. 411 00:20:49,440 --> 00:20:50,680 On doit les �loigner d'ici. 412 00:20:50,880 --> 00:20:52,644 Mod�le d'�vasion, foxtrot aux myrtilles. 413 00:20:53,080 --> 00:20:54,570 On doit travailler tes noms de code. 414 00:20:54,760 --> 00:20:57,047 Tais-toi et vole, Lucy. Les gars ? 415 00:20:57,240 --> 00:20:59,527 Finissez vite ou vous pourriez ne pas rentrer. 416 00:20:59,680 --> 00:21:01,125 On doit entrer avant de pouvoir sortir. 417 00:21:01,560 --> 00:21:04,131 Je vais aussi vite que je peux. Sois prudent dehors. 418 00:21:04,360 --> 00:21:05,885 Je ne promets rien. 419 00:21:14,160 --> 00:21:16,162 D�p�che, d�p�che. 420 00:21:29,120 --> 00:21:30,770 Salut, vieil ami. 421 00:21:30,920 --> 00:21:33,082 C'est... franchement beau. 422 00:21:33,280 --> 00:21:34,406 C'est le vert. 423 00:21:34,640 --> 00:21:37,644 Il essaie de perfectionner les organismes qu'il envahit. 424 00:21:37,920 --> 00:21:39,046 Quand j'ai trouv� le plasma au d�part, 425 00:21:39,240 --> 00:21:40,480 j'ai cru � un agent de croissance. 426 00:21:40,720 --> 00:21:42,529 Trip m�moire hors timing, navr�e. 427 00:21:45,000 --> 00:21:46,126 �a, c'est jamais bon. 428 00:21:46,360 --> 00:21:47,566 Ne bouge pas. 429 00:21:47,760 --> 00:21:49,205 On a d�clench� une mesure de s�curit�. 430 00:21:53,480 --> 00:21:55,642 Tiens, c'est nouveau. C'est quoi ? 431 00:21:55,840 --> 00:21:57,968 Lumi�re solaire. 432 00:21:58,160 --> 00:22:00,766 De quel soleil ? Bont� divine, on est o� ? 433 00:22:01,000 --> 00:22:03,651 On dirait qu'Aneela a choisi le package Gold. 434 00:22:15,000 --> 00:22:17,924 �a sent le roussi. On est pi�g�s et nos noix vont r�tir. 435 00:22:18,120 --> 00:22:20,282 Comme Aneela l'a pr�vu, j'imagine. 436 00:22:20,760 --> 00:22:22,888 Elle a laiss� juste assez de miettes pour nous guider ici. 437 00:22:23,160 --> 00:22:24,889 Punition finale pour mes p�ch�s de p�re. 438 00:22:25,080 --> 00:22:26,684 Garde la compassion pour la pauvre fille, 439 00:22:26,840 --> 00:22:28,126 elle n'a pas pr�vu de killjoys. 440 00:22:32,720 --> 00:22:34,961 John, tu me re�ois ? 441 00:22:35,680 --> 00:22:37,170 Le bouclier-toile absorbe les dommages. 442 00:22:37,320 --> 00:22:38,481 Je t'entends, Dutch, mais tu apparais 443 00:22:38,720 --> 00:22:40,722 au bord de la carte... Putain, t'es o� ? 444 00:22:40,920 --> 00:22:43,082 On est en orbite basse autour d'un soleil. 445 00:22:43,320 --> 00:22:44,287 Quoi ? Comment ? 446 00:22:44,480 --> 00:22:46,687 - Je ne suis pas la geek ! - Je ne sais pas. 447 00:22:46,920 --> 00:22:48,649 Ils doivent avoir une sorte de portail Myer 448 00:22:48,880 --> 00:22:50,120 ou un champ de distorsion. 449 00:22:50,320 --> 00:22:51,526 Une pr�vention de vol g�niale. 450 00:22:51,760 --> 00:22:52,807 Le mieux pour s�curiser les biens, 451 00:22:52,960 --> 00:22:54,485 ne pas les avoir sur la station. 452 00:22:54,720 --> 00:22:56,210 Super, on n'est plus sur la station. Ram�ne-nous. 453 00:22:56,400 --> 00:22:57,970 Ce n'est pas mon genre de bataille. 454 00:22:58,160 --> 00:22:59,366 D'Av ? Va aider Dutch. 455 00:22:59,600 --> 00:23:01,648 Oblige Safaran � ramener ce coffre. 456 00:23:01,640 --> 00:23:02,562 �a roule. 457 00:23:02,800 --> 00:23:04,040 Je fais ce que je peux ici. 458 00:23:04,360 --> 00:23:06,806 Enfile tes chaussures de danse. 459 00:23:07,000 --> 00:23:09,651 Je suis un vaisseau. Je n'ai pas de chaussures. 460 00:23:14,680 --> 00:23:16,808 Je comprends l'allusion maintenant. 461 00:23:17,280 --> 00:23:18,406 C'�tait dr�le, John. 462 00:23:18,600 --> 00:23:19,408 Tu es dr�le. 463 00:23:19,600 --> 00:23:21,409 Oui, pas besoin de ta piti�. 464 00:23:27,280 --> 00:23:29,044 Bordel, John, on est coinc�s. 465 00:23:29,200 --> 00:23:32,204 Dutch ira bien. Elle a Khlyen. 466 00:23:32,400 --> 00:23:34,129 Sans t'injurier, j'ai toujours imagin� mon dernier combat, 467 00:23:34,320 --> 00:23:36,926 aur�ol� de gloire avec mon fr�re. 468 00:23:37,080 --> 00:23:39,606 - Pas avec toi. - Je gu�ris, �a te parle ? 469 00:23:39,600 --> 00:23:42,251 Tu es le seul � vivre une crise existentielle. 470 00:23:42,480 --> 00:23:45,404 T'inqui�te. Je dirai � tous que t'es mort sexy. 471 00:23:45,600 --> 00:23:47,489 J'avais oubli�. 472 00:23:47,640 --> 00:23:51,440 Tu survis � tout sauf la mort rapide du cerveau. 473 00:23:51,640 --> 00:23:52,607 C'est �a ? 474 00:23:52,800 --> 00:23:54,723 Pourquoi ? 475 00:23:54,920 --> 00:23:57,207 Ne dis pas "bouclier humain." 476 00:24:02,960 --> 00:24:04,086 Arr�te de jouir. 477 00:24:04,280 --> 00:24:06,282 Trop tard. 478 00:24:06,560 --> 00:24:09,530 Bouclier humain, les affreux-jojo ! 479 00:24:09,680 --> 00:24:11,364 T'es s�r qu'il y avait un code d'annulation ? 480 00:24:11,520 --> 00:24:13,284 Aneela est folle. Pas stupide. 481 00:24:13,480 --> 00:24:16,723 Papa de l'ann�e. Pourquoi ris-tu ? 482 00:24:16,920 --> 00:24:18,649 Danger physique, obstacle � r�soudre, 483 00:24:18,840 --> 00:24:20,524 comme nos vieux jeux de capture �limination. 484 00:24:20,720 --> 00:24:21,767 C'�tait le bon temps. 485 00:24:21,960 --> 00:24:24,247 Une mauvaise union si on meurt. 486 00:24:24,440 --> 00:24:26,124 Alors as-tu un plan ou non ? 487 00:24:26,360 --> 00:24:28,328 Toujours impatiente, petite colombe. 488 00:24:28,520 --> 00:24:29,487 Pas trop. On peut reporter la mort. 489 00:24:29,680 --> 00:24:33,002 Je suis tr�s patiente pour �a. 490 00:24:33,240 --> 00:24:36,323 Prends la toxine, au cas o�. 491 00:24:36,520 --> 00:24:37,407 Pourquoi ? 492 00:24:37,720 --> 00:24:39,882 Temps d�sesp�r�s... 493 00:25:02,120 --> 00:25:03,770 Tu sens le poulet. 494 00:25:05,200 --> 00:25:06,406 Vas-tu finir le job 495 00:25:06,600 --> 00:25:08,170 ou rester � finasser la journ�e ? 496 00:25:08,400 --> 00:25:11,882 Suce �a, connasse verte. 497 00:25:16,920 --> 00:25:18,251 Merde. 498 00:25:18,440 --> 00:25:20,442 Pourquoi c'est sans effet ? 499 00:25:20,640 --> 00:25:21,846 T'as pas test� ce machin ? 500 00:25:22,080 --> 00:25:24,606 Pas de source originale pour tester. 501 00:25:24,800 --> 00:25:27,121 Le plasma dans ce bassin se prot�ge seul. 502 00:25:27,280 --> 00:25:29,567 Boules de crottes et bites de putes ! 503 00:25:44,720 --> 00:25:47,291 Merde. 504 00:26:01,920 --> 00:26:03,251 Pr�te, ma fille ? 505 00:26:03,440 --> 00:26:04,521 On va s'exciter sur cette tour. 506 00:26:04,720 --> 00:26:08,486 N�gatif, John. Le sch�ma est termin�. 507 00:26:11,480 --> 00:26:14,051 Voil� comment on enfile une aiguille ! 508 00:26:14,240 --> 00:26:16,527 Messieurs-dames, deux oiseaux de la racine noire �limin�s. 509 00:26:16,760 --> 00:26:19,650 Merci, n'oubliez pas de remercier le pilote. 510 00:26:22,680 --> 00:26:26,810 Salut, D'Av, et mon petit copain Fancy. 511 00:26:27,040 --> 00:26:30,487 On voudrait parler d'un remboursement. 512 00:26:30,640 --> 00:26:33,644 John, la toxine ne fonctionne pas ici. Id�es ? 513 00:26:34,000 --> 00:26:35,968 Une. Luce, raconte ce que tu m'as dit. 514 00:26:36,240 --> 00:26:39,084 J'ai analys� le fluide noir qui a souill� ma passerelle. 515 00:26:39,280 --> 00:26:40,725 Les d�fenses naturelles du plasma 516 00:26:40,920 --> 00:26:42,331 contre la toxine, peuvent �tres vaincues 517 00:26:42,520 --> 00:26:45,251 avec un catalyseur de plasma li� aux humains. 518 00:26:45,440 --> 00:26:46,885 Aucune id�e de ce qu'elle a dit. 519 00:26:47,120 --> 00:26:48,565 Tu dois empoisonner un Six avant, 520 00:26:48,760 --> 00:26:51,809 et utiliser la glu noire pour d�truire le bassin. 521 00:26:52,040 --> 00:26:53,326 Laisse-moi calculer... Juste �valuer 522 00:26:53,520 --> 00:26:54,681 le volume qu'il te faut. 523 00:26:54,920 --> 00:26:57,526 Pas besoin de calculer. 524 00:26:57,760 --> 00:27:00,240 On en a assez. 525 00:27:00,440 --> 00:27:03,364 Non. Il y aura un autre moyen. 526 00:27:03,600 --> 00:27:04,931 Il est temps. 527 00:27:05,080 --> 00:27:07,048 La racine noire arrive. Ton John a �t� chanceux. 528 00:27:07,240 --> 00:27:08,241 mais la prochaine sortie r�ussira, 529 00:27:08,480 --> 00:27:11,848 et on aura perdu notre chance. Donne-moi la toxine. 530 00:27:12,240 --> 00:27:13,048 Pourquoi fais-tu cela ? 531 00:27:13,200 --> 00:27:14,645 Tu n'as rien � foutre du quad ! 532 00:27:15,000 --> 00:27:17,480 Non, mais Aneela si. Elle dirige l'avant-garde. 533 00:27:17,720 --> 00:27:19,449 Elle sera sur le chemin, vers toi, 534 00:27:19,760 --> 00:27:22,570 � moins que je lui donne une bonne raison de ne pas venir. 535 00:27:26,560 --> 00:27:28,449 C'est ma p�nitence, Yale. 536 00:27:28,640 --> 00:27:29,880 Je l'ai abandonn�e. 537 00:27:30,120 --> 00:27:31,167 Je ne l'ai pas prot�g�e d'elle-m�me 538 00:27:31,400 --> 00:27:32,606 quand elle �tait si folle et corrompue 539 00:27:32,960 --> 00:27:34,121 qu'elle est venue avec ce plan. 540 00:27:34,280 --> 00:27:38,126 - Que veut-elle ? - Tout. 541 00:27:38,320 --> 00:27:40,322 Ceux qui furent infect�s en premier, 542 00:27:40,520 --> 00:27:42,090 ont �t� grossi�rement appari�s. 543 00:27:42,280 --> 00:27:45,409 Nous avons conserv� une autonomie, un certain sens du moi. 544 00:27:45,640 --> 00:27:47,768 Aneela et les autres, ont utilis� les exp�riences 545 00:27:47,960 --> 00:27:49,564 Red 17 pour renforcer le lien, 546 00:27:49,760 --> 00:27:51,171 pour changer les infect�s en esclaves. 547 00:27:51,360 --> 00:27:53,966 �a n'a jamais �t� mon but. 548 00:27:54,160 --> 00:27:55,286 Mais je pouvais vivre avec jusqu'�... 549 00:27:55,520 --> 00:27:58,763 Jusqu'� quoi ? 550 00:27:58,920 --> 00:28:02,129 Jusqu'� ce que je te voie. 551 00:28:02,360 --> 00:28:05,011 Un visage que je croyais ne plus jamais voir 552 00:28:05,200 --> 00:28:08,363 en un lieu o� il n'aurait pas d� �tre. 553 00:28:14,440 --> 00:28:18,001 Tu �tais ma chance de faire le bien. 554 00:28:18,200 --> 00:28:20,362 C'est des conneries. 555 00:28:20,560 --> 00:28:21,846 Ne pr�tends pas m'aimer. 556 00:28:22,040 --> 00:28:24,008 Ce n'est pas franc. 557 00:28:24,200 --> 00:28:25,406 Mon nom �tait sur cette putain de liste. 558 00:28:25,640 --> 00:28:26,721 T'as voulu me transformer en Hullen ! 559 00:28:26,920 --> 00:28:29,161 Pour te garder avec moi, Yale. 560 00:28:29,360 --> 00:28:30,885 Hullen sera partout un jour. 561 00:28:31,080 --> 00:28:33,367 Aneela s'en assurera. 562 00:28:33,600 --> 00:28:34,965 Je peux te perdre comme elle, 563 00:28:35,160 --> 00:28:36,889 ou je peux t'entra�ner � survivre � la transition. 564 00:28:37,080 --> 00:28:39,003 C'�tait mes options 565 00:28:39,200 --> 00:28:41,851 avant que d'Avin en ait une 3�me. 566 00:28:42,040 --> 00:28:45,203 Maintenant je peux te lib�rer. 567 00:28:48,680 --> 00:28:50,648 Johnny, sors-nous de l� ! 568 00:28:51,160 --> 00:28:52,161 Ne fais pas �a bon sang ! 569 00:28:52,360 --> 00:28:53,850 Tu es plus fort que �a. Tu es plus fort que tous. 570 00:28:54,440 --> 00:28:57,250 Yale, le bassin. 571 00:28:57,440 --> 00:28:59,124 Je pr�f�rerais ne pas g�cher mon h�ro�sme 572 00:28:59,320 --> 00:29:00,685 si �a ne t'ennuie pas. 573 00:29:00,920 --> 00:29:03,207 O� est notre fichue �vacuation ? 574 00:29:06,520 --> 00:29:10,047 Aneela n'aura pas de repos avant d'avoir tout conquis. 575 00:29:10,240 --> 00:29:11,446 Aneela peut se brosser. 576 00:29:11,680 --> 00:29:13,648 On tue le diable vert, pas vrai ? 577 00:29:14,120 --> 00:29:15,770 Ici, oui. 578 00:29:15,920 --> 00:29:17,604 Il y a d'autres sources dans le J. 579 00:29:18,240 --> 00:29:20,129 Mais ce n'est pas ton combat. 580 00:29:21,560 --> 00:29:24,484 Pardonne-moi, Yale. 581 00:29:24,680 --> 00:29:28,241 Tout ce que j'ai fait, chaque cruaut�, 582 00:29:28,440 --> 00:29:31,250 je te prot�geais. 583 00:29:31,440 --> 00:29:33,886 Et je te pr�parais. 584 00:29:34,120 --> 00:29:36,600 Tu ne m'as jamais pr�par�e � �tre libre. 585 00:29:36,800 --> 00:29:39,610 Je n'ai plus rien � t'apprendre. 586 00:29:39,840 --> 00:29:43,162 Je ne suis pas pr�te � te laisser partir. 587 00:29:49,360 --> 00:29:52,603 "Quand les nuits �taient longues..." 588 00:29:52,920 --> 00:29:56,606 "Et les jours profonds..." 589 00:29:56,800 --> 00:29:58,564 "Une fille vivait." 590 00:30:01,240 --> 00:30:03,004 "Et son p�re." 591 00:30:55,480 --> 00:30:57,608 Johnny, vaisseau amarr�. 592 00:31:07,560 --> 00:31:09,722 Il est parti. 593 00:31:14,800 --> 00:31:15,801 Il est parti. 594 00:31:16,360 --> 00:31:17,885 Il est parti. 595 00:32:01,040 --> 00:32:04,487 Oui, ouvre. 596 00:32:08,560 --> 00:32:10,642 Tu vas bien ? 597 00:32:10,840 --> 00:32:13,446 Jamais mieux. 598 00:32:16,320 --> 00:32:17,207 Je comprends si tu ne veux pas parler 599 00:32:17,360 --> 00:32:20,045 mais j'aimerais que tu �coutes. 600 00:32:29,480 --> 00:32:33,371 Tu as pass� les 6 derni�res ann�es � ha�r Khlyen, 601 00:32:33,560 --> 00:32:35,688 et quoi que tu �prouves, je suis s�r que c'est 602 00:32:35,880 --> 00:32:40,204 plus compliqu� que ce que je peux concevoir. 603 00:32:40,360 --> 00:32:43,921 Mais en tant que membre du club des papas pourris ? 604 00:32:46,000 --> 00:32:50,289 Tu n'as pas � pardonner quelqu'un pour qu'il te manque. 605 00:32:50,480 --> 00:32:53,643 Et aucune permission n'est n�cessaire 606 00:32:53,840 --> 00:32:57,162 pour aimer celui que tu hais. 607 00:33:00,520 --> 00:33:03,364 Merci. 608 00:33:08,440 --> 00:33:11,364 �a n'a pas �t� nos meilleures 24 heures, si ? 609 00:33:14,960 --> 00:33:18,282 Je suis confuse. 610 00:33:18,480 --> 00:33:20,209 Tu as travers� �a exactement comme moi, 611 00:33:20,360 --> 00:33:23,409 et tu redeviens l'�paule de l'autre. 612 00:33:23,640 --> 00:33:25,165 J'aime �tre ton �paule. 613 00:33:25,360 --> 00:33:27,840 C'est mon second job favori. 614 00:33:28,040 --> 00:33:30,088 Tu sais ce que j'aime encore plus ? 615 00:33:30,320 --> 00:33:32,402 �tre ton copain de boisson. 616 00:33:36,320 --> 00:33:38,766 Lucy a v�rifi� la surface avec des sondes. 617 00:33:38,920 --> 00:33:41,082 Le plasma d'Arkyn est bien mort. 618 00:33:41,280 --> 00:33:42,691 Apr�s les pertes et les coups durs, 619 00:33:42,880 --> 00:33:46,168 n'oublions pas, qu'on a gagn�. 620 00:33:46,360 --> 00:33:49,284 Je porte un putain de toast � �a. 621 00:33:57,680 --> 00:33:58,886 Pawter, tout ira bien. 622 00:33:59,080 --> 00:34:00,002 Accroche-toi. Reste avec-moi. 623 00:34:00,160 --> 00:34:03,164 Accroche-toi ! 624 00:34:03,360 --> 00:34:06,569 Johnny, on peut partir, vraiment. 625 00:34:06,760 --> 00:34:08,762 Non. 626 00:34:08,960 --> 00:34:11,964 �a va. 627 00:34:12,160 --> 00:34:14,731 Je passe au prochain round. 628 00:34:23,720 --> 00:34:26,849 De gr�ce, ton argent n'est pas bon ici, 629 00:34:27,040 --> 00:34:29,202 m�me si l'argent est bon ici. 630 00:34:29,400 --> 00:34:30,765 Alors que devient Old Town apr�s ? 631 00:34:31,000 --> 00:34:32,729 Ce que devient Old Town d�pend de la compagnie 632 00:34:32,960 --> 00:34:35,042 et des 9, s'ils tiennent parole. 633 00:34:35,240 --> 00:34:38,687 Delle Seyah doit avoir une bouche pleine de bonbons au miel 634 00:34:38,880 --> 00:34:41,850 vu les douces promesses qu'elle balance. 635 00:34:42,000 --> 00:34:44,321 Ne me dis pas que le peuple la croit vraiment ? 636 00:34:44,560 --> 00:34:47,006 Il y a du charme chez ce serpent. 637 00:34:50,520 --> 00:34:52,682 Et toi ? 638 00:34:52,880 --> 00:34:56,327 Partiras-tu ? 639 00:34:56,520 --> 00:34:59,683 Parfois tu dois quitter ton foyer pour le prot�ger. 640 00:34:59,880 --> 00:35:02,406 Parfois tu dois rester et combattre. 641 00:35:02,600 --> 00:35:06,082 Le temps le dira. 642 00:35:06,280 --> 00:35:09,090 Le favori de Pawter. 643 00:35:09,360 --> 00:35:10,805 � Red. 644 00:35:11,240 --> 00:35:13,846 Puissions nous tous �tre aussi gentils. 645 00:35:14,080 --> 00:35:16,082 Et tous aussi aim�s. 646 00:35:30,520 --> 00:35:31,521 Bigre, ma copine savait boire. 647 00:35:31,720 --> 00:35:33,688 Oui elle pouvait. 648 00:35:38,320 --> 00:35:41,005 Tu leur diras que j'ai besoin d'espace ? 649 00:35:44,320 --> 00:35:46,448 Je vais prendre l'air. 650 00:35:58,520 --> 00:36:02,366 Allez Khlyen. O� es-tu ? 651 00:36:04,520 --> 00:36:06,682 Je n'�tais pas s�r que vous vous montreriez. 652 00:36:06,880 --> 00:36:10,965 J'esp�rais presque que non, mais votre avidit� domine la prudence. 653 00:36:11,160 --> 00:36:14,289 C'�tait vous qui m'appeliez ? Pas Khlyen. 654 00:36:14,520 --> 00:36:17,364 La technologie est une pute d�loyale. 655 00:36:17,560 --> 00:36:18,686 Un peu comme vous. 656 00:36:18,880 --> 00:36:21,406 Intelligent. On a fini. 657 00:36:24,080 --> 00:36:26,686 Tout le monde me demande comment je vais apr�s Pawter. 658 00:36:27,720 --> 00:36:29,563 Demandez-moi comment je vais. 659 00:36:29,720 --> 00:36:32,405 - Que voulez-vous Killjoy ? - Ce que vous ne pouvez pas donner. 660 00:36:32,680 --> 00:36:34,682 Donc la question devient, de quoi vais-je me contenter ? 661 00:36:34,920 --> 00:36:37,526 Pas d'une excuse j'esp�re. 662 00:36:37,720 --> 00:36:39,688 Nous �tions en guerre. Elle �tait un dommage collat�ral. 663 00:36:39,920 --> 00:36:43,481 De ce que j'ai entendu, la guerre n'est pas termin�e. 664 00:37:01,320 --> 00:37:04,290 Donc vous savez, ce n'�tait pas pour 665 00:37:04,480 --> 00:37:07,131 tous les gens que vous avez tu�s, 666 00:37:07,280 --> 00:37:09,601 ou les millions de plus que vous auriez enclav�s 667 00:37:09,800 --> 00:37:12,451 si vous en aviez eu la chance. 668 00:37:14,400 --> 00:37:17,165 Je ne suis pas un h�ros. 669 00:37:21,240 --> 00:37:23,891 Je l'aimais c'est tout. 670 00:37:28,160 --> 00:37:30,447 Le docteur Illenore Seyah Simms, 671 00:37:30,680 --> 00:37:33,001 le Quad n'en verra pas deux comme elle. 672 00:37:33,160 --> 00:37:34,571 Elle manquera � sa famille, 673 00:37:34,760 --> 00:37:36,171 mais elle manquera plus que tout 674 00:37:36,360 --> 00:37:38,283 aux habitants de Old Town, 675 00:37:38,520 --> 00:37:41,205 qu'elle a soign�s et soutenus. 676 00:37:41,520 --> 00:37:44,444 Nous, la compagnie, 677 00:37:44,600 --> 00:37:46,329 sommes engag�s � faire la paix 678 00:37:46,520 --> 00:37:50,491 et nous instaurons humblement un jour f�ri� en son honneur. 679 00:38:08,920 --> 00:38:10,001 - Ouvre. - Non. 680 00:38:11,640 --> 00:38:12,289 Lucy, que se passe-t-il ? 681 00:38:12,480 --> 00:38:15,245 John Andreas Jaqobis, dans les derni�res 8 heures, 682 00:38:15,480 --> 00:38:18,165 tu as r�serv� un billet sur 8 vols longs-courriers 683 00:38:18,400 --> 00:38:20,482 pour 8 destinations distinctes. 684 00:38:22,640 --> 00:38:24,847 Tu n'allais pas dire "au-revoir" ? 685 00:38:28,200 --> 00:38:30,441 - J'essayais d'�viter. - J'ai fait quelque chose ? 686 00:38:30,680 --> 00:38:32,887 Non, Lucy. 687 00:38:33,120 --> 00:38:34,281 J'ai fait quelque chose. 688 00:38:34,720 --> 00:38:36,324 Une chose impardonnable. Je... 689 00:38:38,480 --> 00:38:40,482 Je ne sais m�me pas si je regrette. 690 00:38:40,680 --> 00:38:42,489 Je te pardonne. 691 00:38:43,720 --> 00:38:45,245 �a ne marche pas comme �a. 692 00:38:45,440 --> 00:38:46,521 Je te pardonne. 693 00:38:48,120 --> 00:38:49,610 Bon, merci. 694 00:38:50,440 --> 00:38:52,090 �a m'aide un peu. 695 00:38:52,280 --> 00:38:54,567 As-tu des ennuis ? 696 00:38:54,760 --> 00:38:56,569 Oui. 697 00:38:56,760 --> 00:39:00,481 Des gens vont s�rement me poursuivre pour ce que j'ai fait, 698 00:39:00,680 --> 00:39:03,490 je ne peux pas les amener vers Dutch et mon fr�re. 699 00:39:03,680 --> 00:39:06,650 Pas avec tout ce qui s'est pass�. 700 00:39:10,360 --> 00:39:13,045 Tu dois me laisser partir, copine. 701 00:39:19,440 --> 00:39:21,363 Adieu John. 702 00:39:29,840 --> 00:39:31,126 Salut le Geek. 703 00:39:33,280 --> 00:39:35,123 Clara ? 704 00:39:35,400 --> 00:39:37,368 - Que... - Lucy m'a appel�e. 705 00:39:37,560 --> 00:39:39,005 Disant que t'avais besoin de compagnie. 706 00:39:39,240 --> 00:39:40,446 T'as besoin d'un ailier, 707 00:39:40,600 --> 00:39:42,489 et elle a un bras arm�. 708 00:39:44,120 --> 00:39:48,045 D�sol�e pour ton amie. 709 00:39:48,280 --> 00:39:51,204 Donc, tu quittes la maison ? 710 00:39:51,360 --> 00:39:52,691 Aussi vite que je peux. 711 00:39:52,880 --> 00:39:56,885 Cool. J'adore les road trips. 712 00:39:57,080 --> 00:39:59,367 Je r�clame le si�ge passager. 713 00:40:07,720 --> 00:40:10,041 On va devoir voler un vaisseau. 714 00:40:10,200 --> 00:40:13,522 J'ai eu de la chance avec �a dans le pass�. 715 00:40:14,680 --> 00:40:15,841 O� t'�tais ? 716 00:40:16,040 --> 00:40:18,281 J'�tais raccommod�. 717 00:40:20,120 --> 00:40:22,441 Nom de Dieu. 718 00:40:22,600 --> 00:40:23,442 T'es gu�ri ? 719 00:40:23,600 --> 00:40:25,807 Question d'opinion. 720 00:40:26,000 --> 00:40:30,244 Disons que je suis redevenu un trouduc normal. 721 00:40:30,440 --> 00:40:33,364 En fait, je manquais d'un trouduc normal Fancy. 722 00:40:34,440 --> 00:40:35,362 Bienvenue. 723 00:40:40,200 --> 00:40:42,009 C'�tait � tes amis ? 724 00:40:42,200 --> 00:40:43,486 Des amis venus d'o� ? 725 00:40:43,680 --> 00:40:46,126 Loin de la ville. 726 00:40:46,320 --> 00:40:50,006 L'un d'eux n'en aura plus besoin, et l'autre ? 727 00:40:50,200 --> 00:40:51,850 Est un trouduc. 728 00:40:55,680 --> 00:40:58,411 Je ne sais pas exactement comment le piloter. 729 00:40:58,640 --> 00:41:01,007 Tant mieux. Aucun plaisir � tout conna�tre. 730 00:41:01,240 --> 00:41:04,084 On va comprendre. 731 00:41:05,560 --> 00:41:08,006 Voyons voir ce que �a fait. 732 00:41:13,520 --> 00:41:16,888 �a veut dire que tous les Six sont de simples humains maintenant ? 733 00:41:17,040 --> 00:41:19,884 Ceux qui ont �t� faits avec le plasma d'Arkyn, oui. 734 00:41:20,240 --> 00:41:22,720 Pourquoi ? 735 00:41:22,880 --> 00:41:24,041 Et pour Aneela ? 736 00:41:24,400 --> 00:41:27,006 Non 737 00:41:27,200 --> 00:41:28,725 J'ignore comment je le sais, c'est tout. 738 00:41:28,960 --> 00:41:31,930 Cette garce ne partira pas facilement. 739 00:41:41,560 --> 00:41:43,324 On a enfin nos r�ponses. 740 00:41:43,680 --> 00:41:44,681 On sait qui est derri�re le RAC 741 00:41:44,880 --> 00:41:47,247 et pourquoi ils l'utilisent. 742 00:41:47,480 --> 00:41:49,164 L�, on a deux choix. 743 00:41:49,400 --> 00:41:51,209 On prend cette petite victoire 744 00:41:51,400 --> 00:41:54,370 on prie que le combat ne revienne pas � nous, 745 00:41:54,560 --> 00:41:57,040 qu'on meure vieux et ennuyant dans nos lits... 746 00:41:57,280 --> 00:42:00,329 Tu rends �a si sexy. 747 00:42:00,520 --> 00:42:01,726 Ou bien ? 748 00:42:02,040 --> 00:42:06,489 Saisir la chance que Khlyen et Pawter nous ont offerte. 749 00:42:06,720 --> 00:42:08,927 Faire en sorte que leur mort compte. 750 00:42:09,320 --> 00:42:11,402 Il y a plus de Hullen, plus de plasma, 751 00:42:11,501 --> 00:42:14,852 et Aneela n'arr�tera pas � moins que je ne l'arr�te. 752 00:42:16,560 --> 00:42:18,210 Alors arr�tons-les tous. 753 00:42:21,400 --> 00:42:24,324 Je ne veux pas gagner juste une bataille. 754 00:42:29,600 --> 00:42:32,171 Je veux une bonne guerre, bordel. 755 00:42:33,760 --> 00:42:35,410 Qui est partant ? 55770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.