Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:10,320 --> 00:00:13,324
"Quand les nuits �taient longues
et les jours profonds,
2
00:00:13,480 --> 00:00:15,164
vivait une fille."
3
00:00:15,360 --> 00:00:17,010
Pourquoi �a commence toujours ainsi,
4
00:00:17,200 --> 00:00:19,601
avec les nuits et les jours ?
5
00:00:19,800 --> 00:00:22,326
Toutes les histoires d�butent ainsi.
6
00:00:22,520 --> 00:00:25,000
Voil� comment on sait
que ce sont des histoires.
7
00:00:25,160 --> 00:00:28,607
Tu veux que je continue ?
8
00:00:30,920 --> 00:00:33,400
"Quand les nuits �taient longues
9
00:00:33,560 --> 00:00:35,767
et les jours profonds..."
10
00:00:36,120 --> 00:00:38,248
"Une fille vivait avec son p�re
11
00:00:38,440 --> 00:00:40,488
dans un somptueux ch�teau."
12
00:00:50,720 --> 00:00:52,006
�tait-il roi ?
13
00:00:52,200 --> 00:00:54,601
J'aime quand ils sont rois.
14
00:00:54,800 --> 00:00:56,006
Il voulait l'�tre.
15
00:00:56,200 --> 00:00:59,841
Parfois, il croyait l'�tre.
16
00:01:00,160 --> 00:01:03,209
Il cherchait � nourrir son peuple.
17
00:01:06,240 --> 00:01:08,402
Mais il avait troubl�
quelque chose d'ancien,
18
00:01:08,680 --> 00:01:11,570
au fond, au tr�fonds de la terre.
19
00:01:16,040 --> 00:01:18,964
Tous les cadeaux ont un prix.
20
00:01:26,120 --> 00:01:29,522
Le p�re de la fille
avait r�veill� une antique noirceur,
21
00:01:29,760 --> 00:01:32,730
une chose en qu�te d'un nom,
d'une voix
22
00:01:33,400 --> 00:01:35,164
et sans le savoir
23
00:01:35,560 --> 00:01:37,005
il les lui offrit.
24
00:02:09,680 --> 00:02:12,889
C'est alors qu'il vit
la petitesse de son royaume.
25
00:02:13,680 --> 00:02:15,011
Microscopique.
26
00:02:27,640 --> 00:02:29,642
Que se passa-t-il ensuite ?
27
00:02:29,840 --> 00:02:32,446
Yale, tu dois m�moriser
les histoires
28
00:02:32,680 --> 00:02:34,045
que je raconte, celle-ci plus encore.
29
00:02:34,360 --> 00:02:35,247
C'est important.
30
00:02:35,600 --> 00:02:36,840
Pourquoi ?
31
00:02:37,440 --> 00:02:39,090
Parce que, petite colombe,
32
00:02:41,080 --> 00:02:44,402
c'est ainsi que tout commen�a.
33
00:02:52,280 --> 00:02:53,645
- Laisse-le dormir.
- J'aimerais,
34
00:02:53,840 --> 00:02:56,411
mais �a ne changera pas les choses.
35
00:03:07,200 --> 00:03:08,486
Pawter.
36
00:03:08,920 --> 00:03:10,206
Que fais-tu ?
37
00:03:12,160 --> 00:03:14,561
On doit y retourner
pour Pawter, vite !
38
00:03:15,160 --> 00:03:17,128
- Lucy, la rampe !
- Stop.
39
00:03:17,560 --> 00:03:18,800
Elle m'a trouv�
quand tu m'as perc� le bide
40
00:03:19,040 --> 00:03:19,882
et laiss� pour mort.
41
00:03:20,160 --> 00:03:22,083
J'ai surmont� �a,elle le surmontera aussi !
42
00:03:22,320 --> 00:03:23,401
Delle Seyah ne laissera pas faire,
43
00:03:23,640 --> 00:03:24,721
et tu le sais.
44
00:03:25,000 --> 00:03:26,445
Lucy surveillait ses signes vitaux.
45
00:03:26,680 --> 00:03:29,047
Si je la croyais vivante,
je ne l'aurais pas laiss�e.
46
00:03:30,480 --> 00:03:32,005
Johnny, elle est morte.
47
00:03:36,000 --> 00:03:38,606
Au poil. Finie la sieste.
48
00:03:39,760 --> 00:03:41,330
Khlyen sera l� bient�t.
49
00:03:44,840 --> 00:03:46,001
J'ai manqu� quoi ?
50
00:03:48,680 --> 00:03:50,921
Docteur Illenore Seyah Simms.
51
00:03:51,280 --> 00:03:53,647
Le Quad n'en verra pas
deux comme elle.
52
00:03:53,840 --> 00:03:55,126
Elle sera regrett�e par sa famille,
53
00:03:55,520 --> 00:03:56,931
mais elle manquera plus que tout
54
00:03:57,120 --> 00:03:58,690
au peuple d'Old Town,
55
00:03:59,040 --> 00:04:02,089
qu'elle a soign� et d�fendu.
56
00:04:02,280 --> 00:04:05,011
Nous, la compagnie, sommes engag�s
par le contrat de paix
57
00:04:05,200 --> 00:04:06,770
qu'elle a n�goci� pour Westerley,
58
00:04:07,160 --> 00:04:10,050
et humblement nous instaurons
un jour f�ri� en son honneur.
59
00:04:10,240 --> 00:04:12,049
Coupe.
60
00:04:12,520 --> 00:04:14,568
Tu dois l'accorder � Delle Seyah.
61
00:04:14,760 --> 00:04:16,842
Elle n'arr�te pas.
62
00:04:17,040 --> 00:04:19,964
D'utiliser Pawter comme propagande ?
63
00:04:25,080 --> 00:04:28,607
Tiens.
64
00:04:28,920 --> 00:04:31,685
Prends ton m�dicament.
65
00:04:35,760 --> 00:04:37,046
J'avais commenc� � penser qu'au fond
66
00:04:37,200 --> 00:04:38,486
mon monde �tait
67
00:04:39,040 --> 00:04:42,249
assez vaste pour inclure Pawter.
68
00:04:42,840 --> 00:04:46,401
Que je pouvais trouver
un genre de bonheur, tu vois ?
69
00:04:46,560 --> 00:04:48,642
L'harmonie d'un gars �quilibr�.
70
00:04:54,160 --> 00:04:55,161
Alors je fais quoi maintenant ?
71
00:04:55,360 --> 00:04:57,886
Si tu veux conduire
Delle Seyah devant la justice,
72
00:04:58,120 --> 00:04:59,770
je te soutiendrai.
73
00:05:00,000 --> 00:05:03,004
Tu veux quitter tout �a et fl�ner ?
74
00:05:03,280 --> 00:05:06,727
Je prends le si�ge avant.
75
00:05:09,280 --> 00:05:10,770
Je le pense.
76
00:05:11,120 --> 00:05:13,521
On n'a pas � rester ici.
77
00:05:13,720 --> 00:05:15,006
On peut s'envoler loin.
78
00:05:15,200 --> 00:05:18,124
Ne jamais revenir.
79
00:05:18,360 --> 00:05:22,570
�a para�t s�duisant,
mais on ne peut pas vraiment.
80
00:05:28,440 --> 00:05:30,169
Le deuil est pour les gagnants,
et on n'a pas encore gagn�.
81
00:05:30,360 --> 00:05:33,364
Je ne sais m�me pas qui on combat.
82
00:05:34,040 --> 00:05:35,565
T'as raison.
83
00:05:36,440 --> 00:05:38,681
On est habitu�s � faire mieux.
84
00:05:40,640 --> 00:05:42,449
Selon vos sch�mas vocaux,
j'ai calcul�
85
00:05:42,640 --> 00:05:44,051
que c'�tait le moment
de vous interrompre.
86
00:05:44,200 --> 00:05:45,770
- Quoi, Luce ?
- Le rythme cardiaque de D'Avin.
87
00:05:46,280 --> 00:05:47,486
Dramatiquement.
88
00:05:47,840 --> 00:05:49,569
Fancy.
89
00:05:49,800 --> 00:05:50,642
Continue � te battre, mon pote.
90
00:05:50,840 --> 00:05:52,842
Donne moi une raison
de faire exploser tes yeux.
91
00:05:53,320 --> 00:05:54,526
Les gar�ons ?
92
00:05:54,760 --> 00:05:55,807
Khlyen t'expliquera ses plans
93
00:05:56,040 --> 00:05:57,690
quand il sera l�. Sois patient !
94
00:05:58,040 --> 00:06:00,281
- Sois explos� !
- Les gars, on a des invit�s.
95
00:06:00,760 --> 00:06:02,330
Lucy, pourquoi tu n'as pas averti ?
96
00:06:02,520 --> 00:06:03,282
Mes excuses.
97
00:06:03,520 --> 00:06:05,010
J'ai �t� prise par surprise.
98
00:06:05,240 --> 00:06:07,481
Leur technologie est... exotique.
99
00:06:07,800 --> 00:06:09,404
Nous sommes venus pour Khlyen,
o� est-il ?
100
00:06:09,560 --> 00:06:11,642
Tu les as conduits ici,
z�brure de colique verte ?
101
00:06:11,800 --> 00:06:13,564
Je sugg�re vivement
de nous donner ce qu'on veut.
102
00:06:13,720 --> 00:06:14,767
Une balle blind�e dans ton oeil ?
103
00:06:14,960 --> 00:06:16,405
J'en ai justement une.
104
00:06:19,600 --> 00:06:20,726
O� l'avez-vous eue ?
105
00:06:20,920 --> 00:06:22,445
Par moi.
106
00:06:25,520 --> 00:06:28,808
Monsieur, sans rire ?
107
00:06:29,000 --> 00:06:30,286
Eh bien, c'est embarrassant.
108
00:06:30,480 --> 00:06:31,641
J'ai peut-�tre mal estim�.
109
00:06:31,840 --> 00:06:33,763
Soyez libres de fuir.
110
00:06:47,240 --> 00:06:47,843
Pas la peine.
111
00:06:48,080 --> 00:06:49,730
�a fuit un max.
112
00:06:50,160 --> 00:06:52,049
D�sol� pour le bazar.
113
00:06:53,880 --> 00:06:55,041
Tu nous as amen�s ici comme app�ts.
114
00:06:55,400 --> 00:06:57,289
- Un peu.
- Qu'as-tu utilis� sur eux ?
115
00:06:57,520 --> 00:06:59,284
Une toxine,
�labor�e apr�s t'avoir �tudi�.
116
00:06:59,760 --> 00:07:01,728
Je voulais tester sur le terrain
ma petite arme.
117
00:07:01,920 --> 00:07:03,922
Je dirais que �a marche.
118
00:07:03,920 --> 00:07:06,764
En effet, et si je vous disais
119
00:07:06,920 --> 00:07:08,604
qu'on peut l'utiliser
pour sauver le quad ?
120
00:07:09,560 --> 00:07:11,881
Chacun d'entre nous. Ensemble.
121
00:07:12,080 --> 00:07:15,607
Une glorieuse mission suicide.
122
00:07:17,360 --> 00:07:18,805
Qui en est ?
123
00:07:36,760 --> 00:07:37,841
Il coule partout, John.
124
00:07:38,240 --> 00:07:39,844
Je vais t'arroser fifille, promis,
125
00:07:40,040 --> 00:07:43,522
mais pour le moment,
faisons un bilan complet de ce truc.
126
00:07:43,760 --> 00:07:45,000
C'est inoffensif maintenant.
127
00:07:45,200 --> 00:07:47,407
Sans te vexer,
je ne vais pas vraiment me fier � toi.
128
00:07:48,280 --> 00:07:50,521
Comme tu veux, g�nie.
129
00:07:56,280 --> 00:07:58,362
Analyse de spectre initi�e, John.
130
00:07:58,560 --> 00:08:00,688
J'appr�cie.
131
00:08:01,120 --> 00:08:03,168
Fancy est-il toujours l� ?
132
00:08:08,800 --> 00:08:10,211
Parle.
133
00:08:10,400 --> 00:08:11,640
Tu ne devais pas avoir �a.
134
00:08:11,840 --> 00:08:13,490
Elle est ta fille.
135
00:08:15,040 --> 00:08:17,691
Pourquoi veux-tu
que je tue ta fille ?
136
00:08:19,280 --> 00:08:21,681
Parce qu'un jour,
137
00:08:21,920 --> 00:08:24,287
ce sera n�cessaire.
138
00:08:24,680 --> 00:08:27,923
Si jamais Aneela sait pour toi,
elle te tuera en premier.
139
00:08:28,520 --> 00:08:29,407
Pourquoi ?
140
00:08:29,600 --> 00:08:32,570
Tu as rencontr� plusieurs Six.
141
00:08:32,800 --> 00:08:35,007
Tu ne t'es jamais demand�e
pourquoi il n'y a pas de jeunes ?
142
00:08:35,400 --> 00:08:36,731
Je t'�pargne le suspens.
143
00:08:36,920 --> 00:08:38,922
Leurs cortex pr�frontaux
grandissent encore.
144
00:08:39,160 --> 00:08:40,321
Ils p�tissent
de la transition mentale
145
00:08:40,560 --> 00:08:41,482
quand le plasma se diffuse.
146
00:08:41,800 --> 00:08:43,564
Aneela,
147
00:08:44,200 --> 00:08:45,770
je suis navr� de le dire,
148
00:08:46,320 --> 00:08:47,560
est presque folle.
149
00:08:47,960 --> 00:08:50,281
Oui, sans blague.
150
00:08:50,480 --> 00:08:52,687
J'ai vu son labo sur Arkyn.
151
00:08:53,240 --> 00:08:55,561
Le mien, tu as �t� fouineuse.
152
00:08:56,040 --> 00:08:58,407
Et tu �ludes la vraie question.
153
00:08:58,640 --> 00:09:00,244
Pourquoi je ressemble � ta fille ?
154
00:09:00,440 --> 00:09:02,408
Je n'en sais rien.
155
00:09:02,680 --> 00:09:03,488
C'est vrai.
156
00:09:03,680 --> 00:09:05,011
�a ne suffit pas.
157
00:09:05,240 --> 00:09:07,004
La v�rit� suffit rarement,
158
00:09:07,280 --> 00:09:09,123
mais �a n'en fait pas un mensonge.
159
00:09:09,360 --> 00:09:12,728
Le Quad a une petite chance
d'�tre sauv�,
160
00:09:12,920 --> 00:09:15,810
et d�s lors, elle repose sur nous.
161
00:09:16,000 --> 00:09:19,288
C'est la seule v�rit� qui compte.
162
00:09:19,480 --> 00:09:21,369
Sauv� de quoi ?
163
00:09:24,040 --> 00:09:25,246
De Hullen.
164
00:09:25,480 --> 00:09:27,369
Pr�cis�ment, du neuroparasite invasif
165
00:09:27,720 --> 00:09:29,051
que contient le plasma.
166
00:09:29,240 --> 00:09:31,561
Allons donc.
167
00:09:31,840 --> 00:09:33,285
Tu me dis que ce suc est conscient ?
168
00:09:33,520 --> 00:09:35,921
Li� � un h�te humain oui,
nous sommes conscients.
169
00:09:36,240 --> 00:09:38,846
- "H�te." Donc tu es...
- Hullen.
170
00:09:39,040 --> 00:09:41,281
Plus totalement humain.
171
00:09:45,400 --> 00:09:46,811
Il y a des si�cles,
mon peuple proposa
172
00:09:47,000 --> 00:09:49,480
aux anc�tres des neuf un pacte,
173
00:09:49,680 --> 00:09:52,490
assimilation �ventuelle
ou annihilation imm�diate.
174
00:09:52,680 --> 00:09:54,682
Leurs descendants
ont eu 10 g�n�rations
175
00:09:54,880 --> 00:09:57,486
pour extraire la richesse du Quad
et honorer l'accord.
176
00:09:57,760 --> 00:09:59,524
Ce que vous voyez � Old Town
177
00:09:59,920 --> 00:10:02,082
est le d�but de cette cession.
178
00:10:02,240 --> 00:10:03,480
Une invasion silencieuse a d�but�.
179
00:10:03,840 --> 00:10:05,205
C'est frappadingue.
180
00:10:05,400 --> 00:10:06,208
C'est du pipeau.
181
00:10:06,400 --> 00:10:08,846
C'est... du pipeau frappadingue !
182
00:10:09,080 --> 00:10:10,889
Comment peux-tu rester si calme ?
183
00:10:11,040 --> 00:10:13,884
Pour �tre honn�te,
j'ai eu le temps de m'y habituer.
184
00:10:14,200 --> 00:10:15,361
Des si�cles.
185
00:10:15,560 --> 00:10:16,800
Vous n'avez pas ce luxe.
186
00:10:17,000 --> 00:10:18,570
Le seul int�r�t du quad
187
00:10:18,800 --> 00:10:20,848
pour mon peuple, est son plasma.
188
00:10:21,040 --> 00:10:23,202
D�truisez-le, nous n'aurons
aucune raison de venir,
189
00:10:23,400 --> 00:10:24,925
pas de quoi cr�er
de nouveaux soldats,
190
00:10:25,240 --> 00:10:26,890
et l'invasion sera annul�e.
191
00:10:27,080 --> 00:10:30,721
Donc tes fl�chettes
peuvent d�truire le plasma
192
00:10:30,920 --> 00:10:33,321
et sauver le quad ?
193
00:10:33,680 --> 00:10:35,011
Vendu.
194
00:10:35,200 --> 00:10:37,009
Je me fous du nom de cette merde,
je le veux mort,
195
00:10:37,280 --> 00:10:39,009
et je suis bonne pour tuer.
196
00:10:39,200 --> 00:10:41,567
Lucy, change de cap.
Allons pisser dans la piscine d'Arkyn.
197
00:10:41,760 --> 00:10:43,842
Arkyn grouille de Six d�sormais
198
00:10:44,080 --> 00:10:45,241
pr�parant la cession.
199
00:10:45,440 --> 00:10:47,568
- On n'y arrivera jamais.
- Confirm�.
200
00:10:47,800 --> 00:10:50,804
Les navires faucon
de la racine noire entourent Arkyn.
201
00:10:51,040 --> 00:10:52,804
Comment diable
empoisonner le plasma
202
00:10:53,040 --> 00:10:54,451
si on ne peut pas aller sur Arkyn ?
203
00:10:54,640 --> 00:10:57,644
Le plasma pur conserve un lien fort
avec sa source parente.
204
00:10:57,880 --> 00:11:00,167
Empoisonne le parent,
la prog�niture meurt.
205
00:11:00,360 --> 00:11:02,840
- Ce truc vient d'Arkyn ?
- Non, mais je sais
206
00:11:03,040 --> 00:11:05,486
de quelle source il vient.
207
00:11:05,720 --> 00:11:07,006
Quand tu as envahi mes souvenirs,
208
00:11:07,200 --> 00:11:08,850
tu as vu l'attaque scarback
sur Arkyn, oui ?
209
00:11:09,000 --> 00:11:11,162
Dur d'oublier. Un bain de sang.
210
00:11:11,360 --> 00:11:12,885
C'�tait un raid.
211
00:11:13,080 --> 00:11:14,445
Ils ont vol� un objet dans mon labo,
212
00:11:14,640 --> 00:11:18,850
un arbre grandissant
dans un bassin de plasma d'Arkyn.
213
00:11:19,040 --> 00:11:22,567
Aneela a jur� de d�truire
les survivants et de les traquer.
214
00:11:23,800 --> 00:11:26,610
On doit trouver cet arbre.
215
00:11:26,800 --> 00:11:28,165
Donc 12 partirent combattre le d�mon,
216
00:11:28,360 --> 00:11:31,443
et un revint avec un satan� arbre ?
217
00:11:31,640 --> 00:11:34,325
On est th�osophes sadomasochistes,
pas botanistes.
218
00:11:34,520 --> 00:11:35,681
Vous adorez un arbre mystique.
219
00:11:35,920 --> 00:11:37,684
Tu ne vois vraiment pas le lien ?
220
00:11:37,920 --> 00:11:40,764
Ton peuple doit avoir
une sorte de reliquaire.
221
00:11:41,120 --> 00:11:43,646
Un lieu o� ils prot�gent
les artefacts de la foi.
222
00:11:43,840 --> 00:11:46,320
Si l'arbre est plus
qu'un symbole religieux,
223
00:11:46,520 --> 00:11:48,522
rien ici n'indique
o� il est conserv�.
224
00:11:48,720 --> 00:11:51,121
La moiti� des r�f�rences disent
qu'ils ont �t� repris par le d�mon,
225
00:11:51,320 --> 00:11:54,688
et mon peuple avait
pour mission sacr�e de tout retrouver.
226
00:11:54,840 --> 00:11:57,525
Bien... le d�mon est nomm� Aneela
par les scarbacks, exact ?
227
00:11:57,680 --> 00:12:00,411
Donc ils doivent avoir imagin�
o� elle l'a emmen�.
228
00:12:00,560 --> 00:12:02,642
Que dit tout ceci ?
229
00:12:02,840 --> 00:12:03,841
Po�sie.
230
00:12:04,040 --> 00:12:05,804
"Le diable convoite
la s�ve de l'arbre.
231
00:12:06,000 --> 00:12:07,411
Le jugement est �crit
dans les �toiles."
232
00:12:07,600 --> 00:12:09,125
Tu as un probl�me
avec les termites.
233
00:12:09,560 --> 00:12:10,368
Regarde ces trous.
234
00:12:10,560 --> 00:12:12,244
C'est une technique vieille-�cole.
235
00:12:12,560 --> 00:12:14,005
Les artistes utilisaient des poin�ons
236
00:12:14,200 --> 00:12:15,486
comme rep�res pour tout aligner.
237
00:12:15,680 --> 00:12:18,604
Alors pourquoi ces trous
ne sont pas align�s ?
238
00:12:18,840 --> 00:12:19,887
Mais bordel de Dieu ?
239
00:12:20,040 --> 00:12:23,408
Navr�e.
Le g�nocide surclasse l'iconographie.
240
00:12:26,160 --> 00:12:27,650
C'est quoi �a ?
241
00:12:27,840 --> 00:12:31,287
"�crit dans les �toiles."
242
00:12:31,440 --> 00:12:32,805
C'est une carte d'�toiles.
243
00:12:33,000 --> 00:12:34,081
Lucy a lanc� une analyse,
244
00:12:34,240 --> 00:12:38,165
et on a trouv�
la configuration solaire... ici.
245
00:12:38,440 --> 00:12:40,681
- Qui se nomme ?
- N�buleuse du corbeau.
246
00:12:40,880 --> 00:12:42,086
Pas de colonies proches.
247
00:12:42,320 --> 00:12:43,765
M�me pas un rat crev� l�-bas.
248
00:12:43,760 --> 00:12:46,730
Il y a une chose.
249
00:12:46,920 --> 00:12:47,842
Archive.
250
00:12:48,040 --> 00:12:48,802
Lucy.
251
00:12:49,000 --> 00:12:50,889
C'est un complexe
de stockage ultra s�curis�.
252
00:12:51,080 --> 00:12:52,286
Il fut choisi par les �lites
253
00:12:52,480 --> 00:12:54,767
et les paranos
depuis les d�buts des colonies J.
254
00:12:54,960 --> 00:12:56,121
- On entre comment ?
- Il faudra un vaisseau
255
00:12:56,280 --> 00:12:57,805
� fort potentiel d'invisibilit�.
256
00:12:58,040 --> 00:12:59,246
Fancy peut briguer
quelques faveurs...
257
00:12:59,440 --> 00:13:02,091
- Stop.
- Stop quoi ?
258
00:13:02,280 --> 00:13:03,406
Khlyen-h�blerie.
259
00:13:03,600 --> 00:13:05,011
Tu n'es pas aux commandes ici.
260
00:13:05,200 --> 00:13:08,124
Ce n'est pas un autre assassinat
ou une boite rouge.
261
00:13:08,320 --> 00:13:11,005
C'est une mission de Killjoys.
262
00:13:11,200 --> 00:13:13,806
On entre, on se salit, on sort.
263
00:13:14,000 --> 00:13:15,525
C'est ce qu'on fait.
264
00:13:15,720 --> 00:13:18,451
Donc je dirige, ou tu restes ici.
265
00:13:18,600 --> 00:13:21,809
Je crois que je pr�f�rerais
regarder ton travail.
266
00:13:22,000 --> 00:13:23,445
Ton astuce pour entrer ?
267
00:13:23,640 --> 00:13:24,766
Moi.
268
00:13:24,920 --> 00:13:26,126
Tu dis qu'ils satisfont les �lites,
269
00:13:26,320 --> 00:13:30,120
or je suis une reine du feu de Dieu.
270
00:13:31,360 --> 00:13:32,964
Tu m'as obtenu ce que je voulais ?
271
00:13:33,200 --> 00:13:34,361
�a a pris du temps de l'extraire
272
00:13:34,560 --> 00:13:36,449
des d�bris de Spring Hill, mais oui.
273
00:13:36,600 --> 00:13:38,409
Bien, apporte-le � mes appartements,
274
00:13:38,720 --> 00:13:40,768
et trouve-moi un docteur.
275
00:13:41,000 --> 00:13:43,480
J'�tais � couteaux tir�s
avec le dernier.
276
00:13:47,880 --> 00:13:49,006
Parle.
277
00:13:49,200 --> 00:13:51,726
Tu pourrais ne pas aimer
mes paroles.
278
00:13:52,720 --> 00:13:53,960
Va-t'en.
279
00:13:55,080 --> 00:13:56,002
Khlyen.
280
00:13:56,200 --> 00:13:58,089
C'est inattendu.
281
00:13:58,240 --> 00:14:00,129
Pas le temps
pour une transmission cod�e.
282
00:14:00,280 --> 00:14:03,124
La lib�ration d'Old Town
a modifi� notre calendrier.
283
00:14:03,360 --> 00:14:04,725
Laisse-moi t'expliquer.
284
00:14:04,920 --> 00:14:06,331
Les plans de secours
sont d�j� engag�s.
285
00:14:06,520 --> 00:14:08,204
Mon peuple arrive.
286
00:14:08,520 --> 00:14:10,522
On doit �tre cr�atifs.
287
00:14:10,720 --> 00:14:12,245
Alors tu auras ta r�compense.
288
00:14:12,440 --> 00:14:15,205
Bien. Vieillir est si bourgeois.
289
00:14:15,400 --> 00:14:16,970
Donc je peux suivre le programme ?
290
00:14:17,160 --> 00:14:19,766
Si tu me fais une derni�re faveur.
291
00:14:20,000 --> 00:14:21,570
Tu avais raison.
292
00:14:21,720 --> 00:14:24,246
Yalena et son �quipe
sont devenus une complication.
293
00:14:24,480 --> 00:14:26,482
J'ai besoin
que tu t'occupes d'eux.
294
00:14:26,680 --> 00:14:28,045
Dis-moi juste
295
00:14:28,600 --> 00:14:30,443
o� et quand tu as besoin de moi.
296
00:14:36,120 --> 00:14:37,884
Nous approchons Archive.
297
00:14:40,080 --> 00:14:41,969
Cette banque m'en bouche un coin.
298
00:14:42,480 --> 00:14:45,131
Sa matrice d'accueil
est plut�t condescendante.
299
00:14:45,360 --> 00:14:46,725
Ne la laisse pas te troubler.
300
00:14:46,920 --> 00:14:48,490
Vole comme une riche garce.
301
00:14:54,800 --> 00:14:55,722
Bien, les gars.
302
00:14:55,920 --> 00:14:57,649
Attendez l'amarrage.
303
00:14:57,840 --> 00:15:00,730
Amusez-vous � sauver le quad.
Ne les loupez pas.
304
00:15:00,960 --> 00:15:03,008
Votre excellence, c'est un honneur.
305
00:15:03,200 --> 00:15:04,850
En effet. Puis-je vous pr�senter
306
00:15:05,080 --> 00:15:07,651
Yalena Yardeen de la famille Yardeen.
307
00:15:07,880 --> 00:15:09,484
Les Yardeen.
308
00:15:09,720 --> 00:15:11,927
Une famille noble
tomb�e sur des avanies.
309
00:15:12,120 --> 00:15:14,248
Nous pr�parons notre retour.
310
00:15:16,880 --> 00:15:18,405
Bienvenue � Archive.
311
00:15:18,600 --> 00:15:22,650
Si vous voulez bien
vos gardes du corps attendent ?
312
00:15:22,880 --> 00:15:25,804
Pas de garde personnelle
apr�s la r�ception.
313
00:15:26,040 --> 00:15:28,361
Les r�gles, vous comprenez.
314
00:15:31,240 --> 00:15:34,005
Je suis Dej Sarafan, � votre service.
315
00:15:34,240 --> 00:15:35,890
Ce fut mon honneur
de servir en tant que Dej
316
00:15:36,120 --> 00:15:39,522
depuis que mon p�re fut Dej,
et le sien avant lui.
317
00:15:42,240 --> 00:15:46,290
La discr�tion, bien s�r,
est le coeur de notre m�tier.
318
00:15:46,520 --> 00:15:49,683
Une fois enregistr�e,
je ne sais pas moi-m�me
319
00:15:49,920 --> 00:15:52,366
quelle porte ouvre quel coffre.
320
00:15:52,560 --> 00:15:55,689
Vous pouvez venir
et partir sans t�moin.
321
00:15:56,040 --> 00:15:57,565
C'est convenable.
322
00:15:57,760 --> 00:15:59,046
Je suis satisfaite.
323
00:15:59,800 --> 00:16:03,691
Entrez votre g�nome
dans le syst�me, voulez-vous ?
324
00:16:07,600 --> 00:16:10,888
Salut.
325
00:16:11,080 --> 00:16:14,641
Alors les gars, syndicat, ou...
326
00:16:16,640 --> 00:16:18,085
Vacataires ?
327
00:16:18,280 --> 00:16:20,851
Si son excellence
peut placer sa main dans le scanner,
328
00:16:21,080 --> 00:16:24,846
nous prendrons une pointe de sang
et ouvrirons son compte.
329
00:16:29,160 --> 00:16:32,050
Il faudra moins d'une minute.
330
00:16:42,600 --> 00:16:44,170
J'ai pas d�test� ce que t'as fait l�.
331
00:16:44,440 --> 00:16:45,851
Hum, garde-la dans ton pantalon,
332
00:16:46,040 --> 00:16:47,280
mais idem.
333
00:16:47,520 --> 00:16:50,842
- Continue � faire ta part.
- Ma part ?
334
00:16:51,040 --> 00:16:52,326
Accepte-le, Jaqobis.
335
00:16:52,480 --> 00:16:54,130
Je suis physiologiquement sup�rieur.
336
00:16:54,360 --> 00:16:55,964
Tu es un Six, pas un Dix.
337
00:16:56,640 --> 00:16:58,165
Redescends.
338
00:17:03,040 --> 00:17:04,883
Les boules scanners travaillent.
339
00:17:05,160 --> 00:17:06,844
Elles dressent les plans de l'�tage.
340
00:17:07,200 --> 00:17:09,123
Tu vas devoir suivre les lignes
du champ magn�tique
341
00:17:09,320 --> 00:17:12,005
vers ce qui ressemble
aux tunnels de service prot�g�s.
342
00:17:12,200 --> 00:17:14,726
Vous pensez que vous pouvez
la jouer cool tous les deux ?
343
00:17:14,920 --> 00:17:16,922
Demande-lui. Il a commenc�.
344
00:17:17,120 --> 00:17:18,724
On va vers les tunnels.
345
00:17:26,200 --> 00:17:27,565
- On y est.
- Johnny, v�rifie.
346
00:17:27,760 --> 00:17:28,647
Tu dois �tre dans le syst�me.
347
00:17:28,840 --> 00:17:29,921
Bien, Lucy,
348
00:17:30,120 --> 00:17:32,521
cherche l'ADN de Khlyen
dans les comptes d'Archive.
349
00:17:32,720 --> 00:17:33,642
Trouve tout ADN
350
00:17:33,800 --> 00:17:35,484
assez proche pour �tre sa fille.
351
00:17:36,840 --> 00:17:39,844
Un r�sultat trouv�.
352
00:17:40,000 --> 00:17:43,482
Une autre Dutch
ne sera jamais bizarre pour moi.
353
00:17:43,680 --> 00:17:47,401
Fais correspondre l'ADN de Dutch
avec le coffre d'Aneela.
354
00:17:47,560 --> 00:17:49,722
J'ai permut� le g�nome d'Aleena,
identit� et empreintes
355
00:17:49,960 --> 00:17:50,722
avec Dutch.
356
00:17:50,960 --> 00:17:52,610
Elle peut ouvrir le coffre.
357
00:17:52,800 --> 00:17:54,325
Dieu, qu'on est bons.
358
00:17:54,520 --> 00:17:56,602
Dutch, jette le Dej
et va p�ter ce coffre.
359
00:17:56,800 --> 00:17:58,370
Et pour un peu plus chaque ann�e,
360
00:17:58,560 --> 00:18:01,211
vous �tes admissible
pour notre Gold Package.
361
00:18:01,400 --> 00:18:04,131
C'est l'ultime barri�re de s�curit�.
362
00:18:04,320 --> 00:18:06,687
Quelque chose de tr�s sp�cial.
363
00:18:08,360 --> 00:18:10,567
Il ne nous faut rien d'exotique,
merci.
364
00:18:10,760 --> 00:18:12,091
Le package normal.
365
00:18:12,320 --> 00:18:13,560
On choisira le coffre une autre fois.
366
00:18:13,760 --> 00:18:15,285
Nous sommes attendus ailleurs.
367
00:18:15,440 --> 00:18:17,727
Allons y.
368
00:18:18,040 --> 00:18:21,840
Il y a un autre niveau de
s�curit� dont je dois vous parler.
369
00:18:22,080 --> 00:18:23,411
Moi.
370
00:18:23,560 --> 00:18:27,201
Je suis tr�s bon pour lire les gens,
et vous deux avez mal lu.
371
00:18:29,560 --> 00:18:32,928
Un Yardini n'autoriserait
jamais un valet � diriger.
372
00:18:33,120 --> 00:18:37,523
Alors, Yalena Yardeen
de la famille Yardeen,
373
00:18:37,760 --> 00:18:40,127
pourquoi �tes vous vraiment l� ?
374
00:18:42,280 --> 00:18:45,170
Tr�s bien. Vous avez gagn�.
375
00:18:45,360 --> 00:18:47,089
Maintenant on se bat.
376
00:18:51,560 --> 00:18:52,686
Elle est bonne, n'est-ce pas ?
377
00:18:52,880 --> 00:18:54,609
Je suis tr�s impressionn�.
378
00:18:57,040 --> 00:18:58,883
Un peu d'aide ici ?
379
00:19:01,320 --> 00:19:02,890
Je ne veux pas marcher sur tes pieds.
380
00:19:03,120 --> 00:19:05,600
C'est ton op�ration, tu te souviens ?
381
00:19:05,800 --> 00:19:08,565
Tu es un connard. Viens ici !
382
00:19:08,760 --> 00:19:10,762
Je suppose que vous avez
des mesures de s�curit�
383
00:19:11,000 --> 00:19:12,604
qui m'emp�cheront de vous tuer ?
384
00:19:12,880 --> 00:19:14,041
Il y a un explosif G1
385
00:19:14,200 --> 00:19:16,362
dans mon torse,
connect� � mon rythme cardiaque.
386
00:19:16,920 --> 00:19:17,807
Me nuire serait
387
00:19:17,960 --> 00:19:19,644
hautement inopportun.
388
00:19:20,040 --> 00:19:21,007
Du th� ?
389
00:19:21,200 --> 00:19:22,884
Non, merci.
390
00:19:23,040 --> 00:19:24,530
Ils ne sauront jamais
qu'on est venus.
391
00:19:26,320 --> 00:19:27,890
Ils ne sauront jamais, hein ?
392
00:19:29,360 --> 00:19:31,362
Pire partenaire jamais vu.
393
00:19:39,480 --> 00:19:40,402
Et maintenant, Yale,
394
00:19:40,600 --> 00:19:42,045
on leur montre comment �a finit ?
395
00:19:56,680 --> 00:19:58,444
Admets-le. C'�tait fun.
396
00:19:58,640 --> 00:20:01,120
Viens, avant que Sarafan
appelle des renforts.
397
00:20:01,320 --> 00:20:02,845
D'Av, on va vers le coffre.
398
00:20:03,040 --> 00:20:05,486
Cuisine une issue.
Garde-la au chaud et pr�te.
399
00:20:20,520 --> 00:20:22,363
Bon sang.
400
00:20:22,680 --> 00:20:23,488
Couvre-moi.
401
00:20:23,720 --> 00:20:24,687
Sortez les mains en l'air !
402
00:20:30,520 --> 00:20:31,806
- Tir facile.
- Ah oui ?
403
00:20:32,000 --> 00:20:33,126
Sors ta t�te de l� et fais mieux.
404
00:20:33,360 --> 00:20:34,646
Je te d�fie.
405
00:20:34,840 --> 00:20:36,444
On aurait besoin d'1 minute ou 2.
406
00:20:39,440 --> 00:20:41,010
C'est pas un son rassurant.
407
00:20:41,200 --> 00:20:43,407
Deux vaisseaux de la racine noire
veulent nous viser.
408
00:20:43,560 --> 00:20:44,925
- Ils nous contactent ?
- Non.
409
00:20:45,120 --> 00:20:47,771
Ils ne paraissent pas
d'humeur bavarde.
410
00:20:47,920 --> 00:20:49,251
Sors-nous de l�.
411
00:20:49,440 --> 00:20:50,680
On doit les �loigner d'ici.
412
00:20:50,880 --> 00:20:52,644
Mod�le d'�vasion,
foxtrot aux myrtilles.
413
00:20:53,080 --> 00:20:54,570
On doit travailler
tes noms de code.
414
00:20:54,760 --> 00:20:57,047
Tais-toi et vole, Lucy. Les gars ?
415
00:20:57,240 --> 00:20:59,527
Finissez vite
ou vous pourriez ne pas rentrer.
416
00:20:59,680 --> 00:21:01,125
On doit entrer
avant de pouvoir sortir.
417
00:21:01,560 --> 00:21:04,131
Je vais aussi vite que je peux.
Sois prudent dehors.
418
00:21:04,360 --> 00:21:05,885
Je ne promets rien.
419
00:21:14,160 --> 00:21:16,162
D�p�che, d�p�che.
420
00:21:29,120 --> 00:21:30,770
Salut, vieil ami.
421
00:21:30,920 --> 00:21:33,082
C'est... franchement beau.
422
00:21:33,280 --> 00:21:34,406
C'est le vert.
423
00:21:34,640 --> 00:21:37,644
Il essaie de perfectionner
les organismes qu'il envahit.
424
00:21:37,920 --> 00:21:39,046
Quand j'ai trouv�
le plasma au d�part,
425
00:21:39,240 --> 00:21:40,480
j'ai cru � un agent de croissance.
426
00:21:40,720 --> 00:21:42,529
Trip m�moire hors timing, navr�e.
427
00:21:45,000 --> 00:21:46,126
�a, c'est jamais bon.
428
00:21:46,360 --> 00:21:47,566
Ne bouge pas.
429
00:21:47,760 --> 00:21:49,205
On a d�clench�
une mesure de s�curit�.
430
00:21:53,480 --> 00:21:55,642
Tiens, c'est nouveau. C'est quoi ?
431
00:21:55,840 --> 00:21:57,968
Lumi�re solaire.
432
00:21:58,160 --> 00:22:00,766
De quel soleil ?
Bont� divine, on est o� ?
433
00:22:01,000 --> 00:22:03,651
On dirait qu'Aneela
a choisi le package Gold.
434
00:22:15,000 --> 00:22:17,924
�a sent le roussi.
On est pi�g�s et nos noix vont r�tir.
435
00:22:18,120 --> 00:22:20,282
Comme Aneela l'a pr�vu, j'imagine.
436
00:22:20,760 --> 00:22:22,888
Elle a laiss� juste assez de miettes
pour nous guider ici.
437
00:22:23,160 --> 00:22:24,889
Punition finale
pour mes p�ch�s de p�re.
438
00:22:25,080 --> 00:22:26,684
Garde la compassion
pour la pauvre fille,
439
00:22:26,840 --> 00:22:28,126
elle n'a pas pr�vu de killjoys.
440
00:22:32,720 --> 00:22:34,961
John, tu me re�ois ?
441
00:22:35,680 --> 00:22:37,170
Le bouclier-toile
absorbe les dommages.
442
00:22:37,320 --> 00:22:38,481
Je t'entends, Dutch, mais tu apparais
443
00:22:38,720 --> 00:22:40,722
au bord de la carte...
Putain, t'es o� ?
444
00:22:40,920 --> 00:22:43,082
On est en orbite basse
autour d'un soleil.
445
00:22:43,320 --> 00:22:44,287
Quoi ? Comment ?
446
00:22:44,480 --> 00:22:46,687
- Je ne suis pas la geek !
- Je ne sais pas.
447
00:22:46,920 --> 00:22:48,649
Ils doivent avoir une sorte
de portail Myer
448
00:22:48,880 --> 00:22:50,120
ou un champ de distorsion.
449
00:22:50,320 --> 00:22:51,526
Une pr�vention de vol g�niale.
450
00:22:51,760 --> 00:22:52,807
Le mieux pour s�curiser les biens,
451
00:22:52,960 --> 00:22:54,485
ne pas les avoir sur la station.
452
00:22:54,720 --> 00:22:56,210
Super, on n'est plus sur la station.
Ram�ne-nous.
453
00:22:56,400 --> 00:22:57,970
Ce n'est pas mon genre de bataille.
454
00:22:58,160 --> 00:22:59,366
D'Av ? Va aider Dutch.
455
00:22:59,600 --> 00:23:01,648
Oblige Safaran � ramener ce coffre.
456
00:23:01,640 --> 00:23:02,562
�a roule.
457
00:23:02,800 --> 00:23:04,040
Je fais ce que je peux ici.
458
00:23:04,360 --> 00:23:06,806
Enfile tes chaussures de danse.
459
00:23:07,000 --> 00:23:09,651
Je suis un vaisseau.
Je n'ai pas de chaussures.
460
00:23:14,680 --> 00:23:16,808
Je comprends
l'allusion maintenant.
461
00:23:17,280 --> 00:23:18,406
C'�tait dr�le, John.
462
00:23:18,600 --> 00:23:19,408
Tu es dr�le.
463
00:23:19,600 --> 00:23:21,409
Oui, pas besoin de ta piti�.
464
00:23:27,280 --> 00:23:29,044
Bordel, John, on est coinc�s.
465
00:23:29,200 --> 00:23:32,204
Dutch ira bien. Elle a Khlyen.
466
00:23:32,400 --> 00:23:34,129
Sans t'injurier, j'ai toujours imagin�
mon dernier combat,
467
00:23:34,320 --> 00:23:36,926
aur�ol� de gloire avec mon fr�re.
468
00:23:37,080 --> 00:23:39,606
- Pas avec toi.
- Je gu�ris, �a te parle ?
469
00:23:39,600 --> 00:23:42,251
Tu es le seul
� vivre une crise existentielle.
470
00:23:42,480 --> 00:23:45,404
T'inqui�te. Je dirai � tous
que t'es mort sexy.
471
00:23:45,600 --> 00:23:47,489
J'avais oubli�.
472
00:23:47,640 --> 00:23:51,440
Tu survis � tout
sauf la mort rapide du cerveau.
473
00:23:51,640 --> 00:23:52,607
C'est �a ?
474
00:23:52,800 --> 00:23:54,723
Pourquoi ?
475
00:23:54,920 --> 00:23:57,207
Ne dis pas "bouclier humain."
476
00:24:02,960 --> 00:24:04,086
Arr�te de jouir.
477
00:24:04,280 --> 00:24:06,282
Trop tard.
478
00:24:06,560 --> 00:24:09,530
Bouclier humain, les affreux-jojo !
479
00:24:09,680 --> 00:24:11,364
T'es s�r qu'il y avait
un code d'annulation ?
480
00:24:11,520 --> 00:24:13,284
Aneela est folle. Pas stupide.
481
00:24:13,480 --> 00:24:16,723
Papa de l'ann�e. Pourquoi ris-tu ?
482
00:24:16,920 --> 00:24:18,649
Danger physique, obstacle � r�soudre,
483
00:24:18,840 --> 00:24:20,524
comme nos vieux jeux
de capture �limination.
484
00:24:20,720 --> 00:24:21,767
C'�tait le bon temps.
485
00:24:21,960 --> 00:24:24,247
Une mauvaise union si on meurt.
486
00:24:24,440 --> 00:24:26,124
Alors as-tu un plan ou non ?
487
00:24:26,360 --> 00:24:28,328
Toujours impatiente, petite colombe.
488
00:24:28,520 --> 00:24:29,487
Pas trop. On peut reporter la mort.
489
00:24:29,680 --> 00:24:33,002
Je suis tr�s patiente pour �a.
490
00:24:33,240 --> 00:24:36,323
Prends la toxine, au cas o�.
491
00:24:36,520 --> 00:24:37,407
Pourquoi ?
492
00:24:37,720 --> 00:24:39,882
Temps d�sesp�r�s...
493
00:25:02,120 --> 00:25:03,770
Tu sens le poulet.
494
00:25:05,200 --> 00:25:06,406
Vas-tu finir le job
495
00:25:06,600 --> 00:25:08,170
ou rester � finasser la journ�e ?
496
00:25:08,400 --> 00:25:11,882
Suce �a, connasse verte.
497
00:25:16,920 --> 00:25:18,251
Merde.
498
00:25:18,440 --> 00:25:20,442
Pourquoi c'est sans effet ?
499
00:25:20,640 --> 00:25:21,846
T'as pas test� ce machin ?
500
00:25:22,080 --> 00:25:24,606
Pas de source originale pour tester.
501
00:25:24,800 --> 00:25:27,121
Le plasma dans ce bassin
se prot�ge seul.
502
00:25:27,280 --> 00:25:29,567
Boules de crottes et bites de putes !
503
00:25:44,720 --> 00:25:47,291
Merde.
504
00:26:01,920 --> 00:26:03,251
Pr�te, ma fille ?
505
00:26:03,440 --> 00:26:04,521
On va s'exciter sur cette tour.
506
00:26:04,720 --> 00:26:08,486
N�gatif, John.
Le sch�ma est termin�.
507
00:26:11,480 --> 00:26:14,051
Voil� comment
on enfile une aiguille !
508
00:26:14,240 --> 00:26:16,527
Messieurs-dames, deux oiseaux
de la racine noire �limin�s.
509
00:26:16,760 --> 00:26:19,650
Merci, n'oubliez pas
de remercier le pilote.
510
00:26:22,680 --> 00:26:26,810
Salut, D'Av,
et mon petit copain Fancy.
511
00:26:27,040 --> 00:26:30,487
On voudrait parler
d'un remboursement.
512
00:26:30,640 --> 00:26:33,644
John, la toxine
ne fonctionne pas ici. Id�es ?
513
00:26:34,000 --> 00:26:35,968
Une.
Luce, raconte ce que tu m'as dit.
514
00:26:36,240 --> 00:26:39,084
J'ai analys� le fluide noir
qui a souill� ma passerelle.
515
00:26:39,280 --> 00:26:40,725
Les d�fenses naturelles du plasma
516
00:26:40,920 --> 00:26:42,331
contre la toxine,
peuvent �tres vaincues
517
00:26:42,520 --> 00:26:45,251
avec un catalyseur
de plasma li� aux humains.
518
00:26:45,440 --> 00:26:46,885
Aucune id�e de ce qu'elle a dit.
519
00:26:47,120 --> 00:26:48,565
Tu dois empoisonner un Six avant,
520
00:26:48,760 --> 00:26:51,809
et utiliser la glu noire
pour d�truire le bassin.
521
00:26:52,040 --> 00:26:53,326
Laisse-moi calculer...
Juste �valuer
522
00:26:53,520 --> 00:26:54,681
le volume qu'il te faut.
523
00:26:54,920 --> 00:26:57,526
Pas besoin de calculer.
524
00:26:57,760 --> 00:27:00,240
On en a assez.
525
00:27:00,440 --> 00:27:03,364
Non. Il y aura un autre moyen.
526
00:27:03,600 --> 00:27:04,931
Il est temps.
527
00:27:05,080 --> 00:27:07,048
La racine noire arrive.
Ton John a �t� chanceux.
528
00:27:07,240 --> 00:27:08,241
mais la prochaine sortie r�ussira,
529
00:27:08,480 --> 00:27:11,848
et on aura perdu notre chance.
Donne-moi la toxine.
530
00:27:12,240 --> 00:27:13,048
Pourquoi fais-tu cela ?
531
00:27:13,200 --> 00:27:14,645
Tu n'as rien � foutre du quad !
532
00:27:15,000 --> 00:27:17,480
Non, mais Aneela si.
Elle dirige l'avant-garde.
533
00:27:17,720 --> 00:27:19,449
Elle sera sur le chemin, vers toi,
534
00:27:19,760 --> 00:27:22,570
� moins que je lui donne
une bonne raison de ne pas venir.
535
00:27:26,560 --> 00:27:28,449
C'est ma p�nitence, Yale.
536
00:27:28,640 --> 00:27:29,880
Je l'ai abandonn�e.
537
00:27:30,120 --> 00:27:31,167
Je ne l'ai pas prot�g�e d'elle-m�me
538
00:27:31,400 --> 00:27:32,606
quand elle �tait
si folle et corrompue
539
00:27:32,960 --> 00:27:34,121
qu'elle est venue avec ce plan.
540
00:27:34,280 --> 00:27:38,126
- Que veut-elle ?
- Tout.
541
00:27:38,320 --> 00:27:40,322
Ceux qui furent infect�s en premier,
542
00:27:40,520 --> 00:27:42,090
ont �t� grossi�rement appari�s.
543
00:27:42,280 --> 00:27:45,409
Nous avons conserv� une autonomie,
un certain sens du moi.
544
00:27:45,640 --> 00:27:47,768
Aneela et les autres,
ont utilis� les exp�riences
545
00:27:47,960 --> 00:27:49,564
Red 17 pour renforcer le lien,
546
00:27:49,760 --> 00:27:51,171
pour changer
les infect�s en esclaves.
547
00:27:51,360 --> 00:27:53,966
�a n'a jamais �t� mon but.
548
00:27:54,160 --> 00:27:55,286
Mais je pouvais vivre avec jusqu'�...
549
00:27:55,520 --> 00:27:58,763
Jusqu'� quoi ?
550
00:27:58,920 --> 00:28:02,129
Jusqu'� ce que je te voie.
551
00:28:02,360 --> 00:28:05,011
Un visage que je croyais
ne plus jamais voir
552
00:28:05,200 --> 00:28:08,363
en un lieu
o� il n'aurait pas d� �tre.
553
00:28:14,440 --> 00:28:18,001
Tu �tais ma chance de faire le bien.
554
00:28:18,200 --> 00:28:20,362
C'est des conneries.
555
00:28:20,560 --> 00:28:21,846
Ne pr�tends pas m'aimer.
556
00:28:22,040 --> 00:28:24,008
Ce n'est pas franc.
557
00:28:24,200 --> 00:28:25,406
Mon nom �tait
sur cette putain de liste.
558
00:28:25,640 --> 00:28:26,721
T'as voulu me transformer en Hullen !
559
00:28:26,920 --> 00:28:29,161
Pour te garder avec moi, Yale.
560
00:28:29,360 --> 00:28:30,885
Hullen sera partout un jour.
561
00:28:31,080 --> 00:28:33,367
Aneela s'en assurera.
562
00:28:33,600 --> 00:28:34,965
Je peux te perdre comme elle,
563
00:28:35,160 --> 00:28:36,889
ou je peux t'entra�ner
� survivre � la transition.
564
00:28:37,080 --> 00:28:39,003
C'�tait mes options
565
00:28:39,200 --> 00:28:41,851
avant que d'Avin en ait une 3�me.
566
00:28:42,040 --> 00:28:45,203
Maintenant je peux te lib�rer.
567
00:28:48,680 --> 00:28:50,648
Johnny, sors-nous de l� !
568
00:28:51,160 --> 00:28:52,161
Ne fais pas �a bon sang !
569
00:28:52,360 --> 00:28:53,850
Tu es plus fort que �a.
Tu es plus fort que tous.
570
00:28:54,440 --> 00:28:57,250
Yale, le bassin.
571
00:28:57,440 --> 00:28:59,124
Je pr�f�rerais ne pas g�cher
mon h�ro�sme
572
00:28:59,320 --> 00:29:00,685
si �a ne t'ennuie pas.
573
00:29:00,920 --> 00:29:03,207
O� est notre fichue �vacuation ?
574
00:29:06,520 --> 00:29:10,047
Aneela n'aura pas de repos
avant d'avoir tout conquis.
575
00:29:10,240 --> 00:29:11,446
Aneela peut se brosser.
576
00:29:11,680 --> 00:29:13,648
On tue le diable vert, pas vrai ?
577
00:29:14,120 --> 00:29:15,770
Ici, oui.
578
00:29:15,920 --> 00:29:17,604
Il y a d'autres sources dans le J.
579
00:29:18,240 --> 00:29:20,129
Mais ce n'est pas ton combat.
580
00:29:21,560 --> 00:29:24,484
Pardonne-moi, Yale.
581
00:29:24,680 --> 00:29:28,241
Tout ce que j'ai fait,
chaque cruaut�,
582
00:29:28,440 --> 00:29:31,250
je te prot�geais.
583
00:29:31,440 --> 00:29:33,886
Et je te pr�parais.
584
00:29:34,120 --> 00:29:36,600
Tu ne m'as jamais pr�par�e
� �tre libre.
585
00:29:36,800 --> 00:29:39,610
Je n'ai plus rien � t'apprendre.
586
00:29:39,840 --> 00:29:43,162
Je ne suis pas pr�te
� te laisser partir.
587
00:29:49,360 --> 00:29:52,603
"Quand les nuits �taient longues..."
588
00:29:52,920 --> 00:29:56,606
"Et les jours profonds..."
589
00:29:56,800 --> 00:29:58,564
"Une fille vivait."
590
00:30:01,240 --> 00:30:03,004
"Et son p�re."
591
00:30:55,480 --> 00:30:57,608
Johnny, vaisseau amarr�.
592
00:31:07,560 --> 00:31:09,722
Il est parti.
593
00:31:14,800 --> 00:31:15,801
Il est parti.
594
00:31:16,360 --> 00:31:17,885
Il est parti.
595
00:32:01,040 --> 00:32:04,487
Oui, ouvre.
596
00:32:08,560 --> 00:32:10,642
Tu vas bien ?
597
00:32:10,840 --> 00:32:13,446
Jamais mieux.
598
00:32:16,320 --> 00:32:17,207
Je comprends si tu ne veux pas parler
599
00:32:17,360 --> 00:32:20,045
mais j'aimerais que tu �coutes.
600
00:32:29,480 --> 00:32:33,371
Tu as pass� les 6 derni�res ann�es
� ha�r Khlyen,
601
00:32:33,560 --> 00:32:35,688
et quoi que tu �prouves,
je suis s�r que c'est
602
00:32:35,880 --> 00:32:40,204
plus compliqu�
que ce que je peux concevoir.
603
00:32:40,360 --> 00:32:43,921
Mais en tant que membre
du club des papas pourris ?
604
00:32:46,000 --> 00:32:50,289
Tu n'as pas � pardonner
quelqu'un pour qu'il te manque.
605
00:32:50,480 --> 00:32:53,643
Et aucune permission n'est n�cessaire
606
00:32:53,840 --> 00:32:57,162
pour aimer celui que tu hais.
607
00:33:00,520 --> 00:33:03,364
Merci.
608
00:33:08,440 --> 00:33:11,364
�a n'a pas �t�
nos meilleures 24 heures, si ?
609
00:33:14,960 --> 00:33:18,282
Je suis confuse.
610
00:33:18,480 --> 00:33:20,209
Tu as travers� �a
exactement comme moi,
611
00:33:20,360 --> 00:33:23,409
et tu redeviens
l'�paule de l'autre.
612
00:33:23,640 --> 00:33:25,165
J'aime �tre ton �paule.
613
00:33:25,360 --> 00:33:27,840
C'est mon second job favori.
614
00:33:28,040 --> 00:33:30,088
Tu sais ce que j'aime encore plus ?
615
00:33:30,320 --> 00:33:32,402
�tre ton copain de boisson.
616
00:33:36,320 --> 00:33:38,766
Lucy a v�rifi� la surface
avec des sondes.
617
00:33:38,920 --> 00:33:41,082
Le plasma d'Arkyn est bien mort.
618
00:33:41,280 --> 00:33:42,691
Apr�s les pertes
et les coups durs,
619
00:33:42,880 --> 00:33:46,168
n'oublions pas, qu'on a gagn�.
620
00:33:46,360 --> 00:33:49,284
Je porte un putain de toast � �a.
621
00:33:57,680 --> 00:33:58,886
Pawter, tout ira bien.
622
00:33:59,080 --> 00:34:00,002
Accroche-toi.
Reste avec-moi.
623
00:34:00,160 --> 00:34:03,164
Accroche-toi !
624
00:34:03,360 --> 00:34:06,569
Johnny, on peut partir, vraiment.
625
00:34:06,760 --> 00:34:08,762
Non.
626
00:34:08,960 --> 00:34:11,964
�a va.
627
00:34:12,160 --> 00:34:14,731
Je passe au prochain round.
628
00:34:23,720 --> 00:34:26,849
De gr�ce,
ton argent n'est pas bon ici,
629
00:34:27,040 --> 00:34:29,202
m�me si l'argent est bon ici.
630
00:34:29,400 --> 00:34:30,765
Alors que devient Old Town apr�s ?
631
00:34:31,000 --> 00:34:32,729
Ce que devient Old Town
d�pend de la compagnie
632
00:34:32,960 --> 00:34:35,042
et des 9, s'ils tiennent parole.
633
00:34:35,240 --> 00:34:38,687
Delle Seyah doit avoir une bouche
pleine de bonbons au miel
634
00:34:38,880 --> 00:34:41,850
vu les douces promesses
qu'elle balance.
635
00:34:42,000 --> 00:34:44,321
Ne me dis pas que le peuple
la croit vraiment ?
636
00:34:44,560 --> 00:34:47,006
Il y a du charme chez ce serpent.
637
00:34:50,520 --> 00:34:52,682
Et toi ?
638
00:34:52,880 --> 00:34:56,327
Partiras-tu ?
639
00:34:56,520 --> 00:34:59,683
Parfois tu dois quitter
ton foyer pour le prot�ger.
640
00:34:59,880 --> 00:35:02,406
Parfois tu dois rester et combattre.
641
00:35:02,600 --> 00:35:06,082
Le temps le dira.
642
00:35:06,280 --> 00:35:09,090
Le favori de Pawter.
643
00:35:09,360 --> 00:35:10,805
� Red.
644
00:35:11,240 --> 00:35:13,846
Puissions nous tous
�tre aussi gentils.
645
00:35:14,080 --> 00:35:16,082
Et tous aussi aim�s.
646
00:35:30,520 --> 00:35:31,521
Bigre, ma copine savait boire.
647
00:35:31,720 --> 00:35:33,688
Oui elle pouvait.
648
00:35:38,320 --> 00:35:41,005
Tu leur diras
que j'ai besoin d'espace ?
649
00:35:44,320 --> 00:35:46,448
Je vais prendre l'air.
650
00:35:58,520 --> 00:36:02,366
Allez Khlyen. O� es-tu ?
651
00:36:04,520 --> 00:36:06,682
Je n'�tais pas s�r
que vous vous montreriez.
652
00:36:06,880 --> 00:36:10,965
J'esp�rais presque que non,
mais votre avidit� domine la prudence.
653
00:36:11,160 --> 00:36:14,289
C'�tait vous qui m'appeliez ?
Pas Khlyen.
654
00:36:14,520 --> 00:36:17,364
La technologie est une pute d�loyale.
655
00:36:17,560 --> 00:36:18,686
Un peu comme vous.
656
00:36:18,880 --> 00:36:21,406
Intelligent.
On a fini.
657
00:36:24,080 --> 00:36:26,686
Tout le monde me demande
comment je vais apr�s Pawter.
658
00:36:27,720 --> 00:36:29,563
Demandez-moi comment je vais.
659
00:36:29,720 --> 00:36:32,405
- Que voulez-vous Killjoy ?
- Ce que vous ne pouvez pas donner.
660
00:36:32,680 --> 00:36:34,682
Donc la question devient,
de quoi vais-je me contenter ?
661
00:36:34,920 --> 00:36:37,526
Pas d'une excuse j'esp�re.
662
00:36:37,720 --> 00:36:39,688
Nous �tions en guerre.
Elle �tait un dommage collat�ral.
663
00:36:39,920 --> 00:36:43,481
De ce que j'ai entendu,
la guerre n'est pas termin�e.
664
00:37:01,320 --> 00:37:04,290
Donc vous savez, ce n'�tait pas pour
665
00:37:04,480 --> 00:37:07,131
tous les gens que vous avez tu�s,
666
00:37:07,280 --> 00:37:09,601
ou les millions de plus
que vous auriez enclav�s
667
00:37:09,800 --> 00:37:12,451
si vous en aviez eu la chance.
668
00:37:14,400 --> 00:37:17,165
Je ne suis pas un h�ros.
669
00:37:21,240 --> 00:37:23,891
Je l'aimais c'est tout.
670
00:37:28,160 --> 00:37:30,447
Le docteur
Illenore Seyah Simms,
671
00:37:30,680 --> 00:37:33,001
le Quad n'en verra pas
deux comme elle.
672
00:37:33,160 --> 00:37:34,571
Elle manquera � sa famille,
673
00:37:34,760 --> 00:37:36,171
mais elle manquera
plus que tout
674
00:37:36,360 --> 00:37:38,283
aux habitants de Old Town,
675
00:37:38,520 --> 00:37:41,205
qu'elle a soign�s et soutenus.
676
00:37:41,520 --> 00:37:44,444
Nous, la compagnie,
677
00:37:44,600 --> 00:37:46,329
sommes engag�s � faire la paix
678
00:37:46,520 --> 00:37:50,491
et nous instaurons humblement
un jour f�ri� en son honneur.
679
00:38:08,920 --> 00:38:10,001
- Ouvre.
- Non.
680
00:38:11,640 --> 00:38:12,289
Lucy, que se passe-t-il ?
681
00:38:12,480 --> 00:38:15,245
John Andreas Jaqobis,
dans les derni�res 8 heures,
682
00:38:15,480 --> 00:38:18,165
tu as r�serv� un billet
sur 8 vols longs-courriers
683
00:38:18,400 --> 00:38:20,482
pour 8 destinations distinctes.
684
00:38:22,640 --> 00:38:24,847
Tu n'allais pas dire "au-revoir" ?
685
00:38:28,200 --> 00:38:30,441
- J'essayais d'�viter.
- J'ai fait quelque chose ?
686
00:38:30,680 --> 00:38:32,887
Non, Lucy.
687
00:38:33,120 --> 00:38:34,281
J'ai fait quelque chose.
688
00:38:34,720 --> 00:38:36,324
Une chose impardonnable. Je...
689
00:38:38,480 --> 00:38:40,482
Je ne sais m�me pas si je regrette.
690
00:38:40,680 --> 00:38:42,489
Je te pardonne.
691
00:38:43,720 --> 00:38:45,245
�a ne marche pas comme �a.
692
00:38:45,440 --> 00:38:46,521
Je te pardonne.
693
00:38:48,120 --> 00:38:49,610
Bon, merci.
694
00:38:50,440 --> 00:38:52,090
�a m'aide un peu.
695
00:38:52,280 --> 00:38:54,567
As-tu des ennuis ?
696
00:38:54,760 --> 00:38:56,569
Oui.
697
00:38:56,760 --> 00:39:00,481
Des gens vont s�rement me poursuivre
pour ce que j'ai fait,
698
00:39:00,680 --> 00:39:03,490
je ne peux pas les amener
vers Dutch et mon fr�re.
699
00:39:03,680 --> 00:39:06,650
Pas avec tout ce qui s'est pass�.
700
00:39:10,360 --> 00:39:13,045
Tu dois me laisser partir, copine.
701
00:39:19,440 --> 00:39:21,363
Adieu John.
702
00:39:29,840 --> 00:39:31,126
Salut le Geek.
703
00:39:33,280 --> 00:39:35,123
Clara ?
704
00:39:35,400 --> 00:39:37,368
- Que...
- Lucy m'a appel�e.
705
00:39:37,560 --> 00:39:39,005
Disant que t'avais besoin
de compagnie.
706
00:39:39,240 --> 00:39:40,446
T'as besoin d'un ailier,
707
00:39:40,600 --> 00:39:42,489
et elle a un bras arm�.
708
00:39:44,120 --> 00:39:48,045
D�sol�e pour ton amie.
709
00:39:48,280 --> 00:39:51,204
Donc, tu quittes la maison ?
710
00:39:51,360 --> 00:39:52,691
Aussi vite que je peux.
711
00:39:52,880 --> 00:39:56,885
Cool. J'adore les road trips.
712
00:39:57,080 --> 00:39:59,367
Je r�clame le si�ge passager.
713
00:40:07,720 --> 00:40:10,041
On va devoir voler un vaisseau.
714
00:40:10,200 --> 00:40:13,522
J'ai eu de la chance
avec �a dans le pass�.
715
00:40:14,680 --> 00:40:15,841
O� t'�tais ?
716
00:40:16,040 --> 00:40:18,281
J'�tais raccommod�.
717
00:40:20,120 --> 00:40:22,441
Nom de Dieu.
718
00:40:22,600 --> 00:40:23,442
T'es gu�ri ?
719
00:40:23,600 --> 00:40:25,807
Question d'opinion.
720
00:40:26,000 --> 00:40:30,244
Disons que je suis
redevenu un trouduc normal.
721
00:40:30,440 --> 00:40:33,364
En fait, je manquais
d'un trouduc normal Fancy.
722
00:40:34,440 --> 00:40:35,362
Bienvenue.
723
00:40:40,200 --> 00:40:42,009
C'�tait � tes amis ?
724
00:40:42,200 --> 00:40:43,486
Des amis venus d'o� ?
725
00:40:43,680 --> 00:40:46,126
Loin de la ville.
726
00:40:46,320 --> 00:40:50,006
L'un d'eux n'en aura plus besoin,
et l'autre ?
727
00:40:50,200 --> 00:40:51,850
Est un trouduc.
728
00:40:55,680 --> 00:40:58,411
Je ne sais pas exactement
comment le piloter.
729
00:40:58,640 --> 00:41:01,007
Tant mieux.
Aucun plaisir � tout conna�tre.
730
00:41:01,240 --> 00:41:04,084
On va comprendre.
731
00:41:05,560 --> 00:41:08,006
Voyons voir ce que �a fait.
732
00:41:13,520 --> 00:41:16,888
�a veut dire que tous les Six
sont de simples humains maintenant ?
733
00:41:17,040 --> 00:41:19,884
Ceux qui ont �t� faits
avec le plasma d'Arkyn, oui.
734
00:41:20,240 --> 00:41:22,720
Pourquoi ?
735
00:41:22,880 --> 00:41:24,041
Et pour Aneela ?
736
00:41:24,400 --> 00:41:27,006
Non
737
00:41:27,200 --> 00:41:28,725
J'ignore comment je le sais,
c'est tout.
738
00:41:28,960 --> 00:41:31,930
Cette garce ne partira pas
facilement.
739
00:41:41,560 --> 00:41:43,324
On a enfin nos r�ponses.
740
00:41:43,680 --> 00:41:44,681
On sait qui est derri�re le RAC
741
00:41:44,880 --> 00:41:47,247
et pourquoi ils l'utilisent.
742
00:41:47,480 --> 00:41:49,164
L�, on a deux choix.
743
00:41:49,400 --> 00:41:51,209
On prend cette petite victoire
744
00:41:51,400 --> 00:41:54,370
on prie que le combat
ne revienne pas � nous,
745
00:41:54,560 --> 00:41:57,040
qu'on meure vieux et ennuyant
dans nos lits...
746
00:41:57,280 --> 00:42:00,329
Tu rends �a si sexy.
747
00:42:00,520 --> 00:42:01,726
Ou bien ?
748
00:42:02,040 --> 00:42:06,489
Saisir la chance
que Khlyen et Pawter nous ont offerte.
749
00:42:06,720 --> 00:42:08,927
Faire en sorte que leur mort compte.
750
00:42:09,320 --> 00:42:11,402
Il y a plus de Hullen,
plus de plasma,
751
00:42:11,501 --> 00:42:14,852
et Aneela n'arr�tera pas
� moins que je ne l'arr�te.
752
00:42:16,560 --> 00:42:18,210
Alors arr�tons-les tous.
753
00:42:21,400 --> 00:42:24,324
Je ne veux pas gagner
juste une bataille.
754
00:42:29,600 --> 00:42:32,171
Je veux une bonne guerre, bordel.
755
00:42:33,760 --> 00:42:35,410
Qui est partant ?
55770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.