All language subtitles for Ice.Fantasy.EP30.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,801 --> 00:00:13,801 Subtitles by DramaFever 2 00:02:34,950 --> 00:02:38,104 I thought that even if no one knew what I had on my mind 3 00:02:38,104 --> 00:02:39,586 you would. 4 00:02:40,052 --> 00:02:41,802 I've been wrong about you. 5 00:02:42,574 --> 00:02:44,860 I'll do all that I can to defeat you tomorrow. 6 00:02:44,860 --> 00:02:46,383 I'll become the King of Ice. 7 00:02:49,198 --> 00:02:51,913 The match of Withering Blossom Hillside 8 00:02:51,913 --> 00:02:54,532 is won by 9 00:02:54,532 --> 00:02:56,580 Ying Kong Shi. 10 00:02:57,641 --> 00:02:58,805 Ka Suo? 11 00:02:58,805 --> 00:02:59,805 Ka Suo... 12 00:02:59,805 --> 00:03:02,846 Xuan Ta, keep an eye on Prince Ka Suo. 13 00:03:02,846 --> 00:03:05,001 Don't let him find out what we're going to do. 14 00:03:05,001 --> 00:03:06,207 Yes. 15 00:03:06,843 --> 00:03:11,048 I will end the three realms! 16 00:03:19,864 --> 00:03:22,427 [Episode 30] 17 00:03:23,139 --> 00:03:26,991 How dare the four saints assassinate Shi! That's treason! 18 00:03:26,991 --> 00:03:28,516 It's treason! 19 00:03:29,263 --> 00:03:30,836 What is the matter with the four saints? 20 00:03:30,836 --> 00:03:32,675 They even injured Ka Suo as well. 21 00:03:34,760 --> 00:03:35,990 Your Majesty. 22 00:03:35,991 --> 00:03:39,317 The four saints can't be found and Prince Ka Suo is still in a coma. 23 00:03:39,912 --> 00:03:44,157 We couldn't draw a conclusion according to just Prince Shi's testimony. 24 00:03:45,622 --> 00:03:48,609 Are you suspecting Shi of lying? 25 00:03:49,412 --> 00:03:50,645 Lady Lotus. 26 00:03:50,645 --> 00:03:52,923 I'm simply stating the facts. 27 00:03:56,868 --> 00:04:01,408 The truth is that the Seven Saints refuse to let Shi take the throne. 28 00:04:02,389 --> 00:04:05,342 Back then when they tried to foretell Shi's future 29 00:04:05,342 --> 00:04:07,290 and a saint died accidentally in the process 30 00:04:07,290 --> 00:04:12,897 they took it out on an innocent child by calling him a jinx. 31 00:04:13,906 --> 00:04:16,026 How much disdain had Shi had to put up during his childhood? 32 00:04:16,026 --> 00:04:17,915 How wronged he must have felt? 33 00:04:19,168 --> 00:04:23,637 Now that he's becoming the next King of Ice 34 00:04:23,637 --> 00:04:25,843 they are afraid that Shi would seek revenge on them 35 00:04:25,843 --> 00:04:28,809 so they made a move first to kill him! 36 00:04:29,744 --> 00:04:31,000 Your Majesty. 37 00:04:31,098 --> 00:04:36,322 I'm begging you to execute the Seven Saints to uphold justice for Shi. 38 00:04:38,279 --> 00:04:39,307 Your Majesty. 39 00:04:39,307 --> 00:04:41,392 The four saints might have taken too extreme a measure 40 00:04:41,392 --> 00:04:43,644 but their loyalty to the Ice Tribe is unwavering. 41 00:04:45,778 --> 00:04:48,517 They attempted to murder the next King of Ice! 42 00:04:48,517 --> 00:04:50,235 That makes them traitors of the Ice Tribe! 43 00:04:50,235 --> 00:04:52,035 That is enough to get them executed! 44 00:04:52,035 --> 00:04:54,101 The fire at Illusion Chamber could only 45 00:04:54,101 --> 00:04:56,168 prove that there is a villain in the Ice Tribe. 46 00:04:56,814 --> 00:04:59,906 Otherwise, how could the four saints be defeated and the two princes injured? 47 00:05:00,670 --> 00:05:01,930 Or should I say 48 00:05:01,930 --> 00:05:05,687 that someone in Ice Tribe is covering up the crime by accusing another? 49 00:05:05,687 --> 00:05:07,910 In order to avenge what happened at the divination 50 00:05:07,910 --> 00:05:10,637 the four saints were set up to take the fall for this attack. 51 00:05:12,516 --> 00:05:14,415 Xuan Ta. 52 00:05:14,415 --> 00:05:16,851 How dare you. 53 00:05:16,851 --> 00:05:18,367 That's enough! 54 00:05:19,285 --> 00:05:20,675 Stop quarreling. 55 00:05:21,771 --> 00:05:25,641 No matter how much you argue, there won't be any conclusion. 56 00:05:27,261 --> 00:05:31,416 Once Ka Suo regains consciousness, we will know what happened. 57 00:05:35,778 --> 00:05:37,187 Xuan Ta. 58 00:05:38,031 --> 00:05:41,916 I command you to keep investigating this matter. 59 00:05:41,916 --> 00:05:45,242 You must seek out the traitor in the Ice Tribe. 60 00:05:45,824 --> 00:05:49,779 I swear that whoever the traitor is 61 00:05:49,779 --> 00:05:51,875 I will surely have him or her killed. 62 00:05:52,398 --> 00:05:53,398 Yes. 63 00:06:30,310 --> 00:06:33,471 All in all, His Majesty is still on the Seven Saints' side. 64 00:06:33,985 --> 00:06:35,923 Shi, how are you feeling? 65 00:06:36,891 --> 00:06:37,918 I'm all right. 66 00:06:37,918 --> 00:06:39,790 It's just my eye that's hurt. 67 00:06:40,865 --> 00:06:42,471 Let me have a look. 68 00:06:46,283 --> 00:06:47,922 What's wrong? 69 00:06:47,922 --> 00:06:49,711 Are you now blind in one eye? 70 00:06:51,295 --> 00:06:53,348 I'd rather think that is true. 71 00:06:53,348 --> 00:06:56,281 Then I won't have to face the truth. 72 00:06:59,482 --> 00:07:00,586 Mother. 73 00:07:03,170 --> 00:07:04,533 I will ask you this again. 74 00:07:06,165 --> 00:07:09,567 Is the blood in my veins that of the Ice Tribe? 75 00:07:10,091 --> 00:07:11,809 How many times have I told you? 76 00:07:11,809 --> 00:07:14,574 Bear it in mind! You're a prince of the Ice Tribe. 77 00:07:14,574 --> 00:07:16,855 You will soon succeed the throne. 78 00:07:17,711 --> 00:07:19,653 Stop letting your imagination run wild. 79 00:07:40,797 --> 00:07:41,874 You may all step out now. 80 00:07:42,446 --> 00:07:43,446 Yes. 81 00:08:07,860 --> 00:08:09,076 Ka Suo... 82 00:08:12,069 --> 00:08:14,843 You knew that the four saints were coming to get me. 83 00:08:16,908 --> 00:08:19,372 So you came to stop them. 84 00:08:21,009 --> 00:08:22,644 You're so silly. 85 00:08:23,346 --> 00:08:25,781 You knew that you were already badly wounded. 86 00:08:27,673 --> 00:08:29,987 Why did you still put your life at risk for me? 87 00:08:40,793 --> 00:08:42,273 My dear brother... 88 00:08:43,864 --> 00:08:46,698 Do you know that you've sacrificed so much for me... 89 00:08:49,052 --> 00:08:52,200 and yet I'm no longer fit to be your brother? 90 00:09:24,759 --> 00:09:26,479 No... 91 00:09:27,004 --> 00:09:28,298 Don't kill me. 92 00:09:28,298 --> 00:09:29,298 Don't kill me! 93 00:09:39,248 --> 00:09:40,701 Have some food. 94 00:09:52,226 --> 00:09:53,940 I'll get you one more. 95 00:09:54,923 --> 00:09:56,076 Ying Kong Shi! 96 00:09:56,076 --> 00:09:57,105 Don't leave me here! 97 00:09:57,105 --> 00:09:58,589 I don't want to stay here! 98 00:09:59,073 --> 00:10:00,484 I miss my tribesmen. 99 00:10:01,938 --> 00:10:04,102 I miss my sister, Yan Da. 100 00:10:04,914 --> 00:10:06,604 She once saved your life. 101 00:10:07,452 --> 00:10:09,360 Could you help me for her sake? 102 00:10:09,985 --> 00:10:12,868 We disobeyed Father's orders to come to the Ice Tribe secretly. 103 00:10:14,115 --> 00:10:16,147 Yan Da must be looking everywhere for me. 104 00:10:17,783 --> 00:10:19,370 She must be frantic. 105 00:10:21,313 --> 00:10:25,376 You mean that the King of Fire wasn't aware of your trip to the Ice Tribe? 106 00:10:27,341 --> 00:10:28,341 He wasn't! 107 00:10:29,032 --> 00:10:30,166 If... 108 00:10:30,166 --> 00:10:31,783 If my father discovers that I'm missing 109 00:10:31,783 --> 00:10:34,102 he will surely punish Yan Da severely. 110 00:10:35,557 --> 00:10:36,899 Ying Kong Shi. 111 00:10:37,990 --> 00:10:42,434 Yan Da once told me that you're her only friend. 112 00:10:42,434 --> 00:10:44,166 For Yan Da's sake... 113 00:10:44,825 --> 00:10:46,211 I beg you to let me leave. 114 00:10:46,211 --> 00:10:48,894 But he's taught me magical powers of the Fire Tribe. 115 00:10:48,894 --> 00:10:50,586 If this is made known to anyone 116 00:10:50,586 --> 00:10:53,671 my identity as an immortal of Fire Tribe will be exposed. 117 00:10:53,671 --> 00:10:57,745 If I am to keep this a secret forever, I have to silence him. 118 00:10:57,745 --> 00:10:59,135 But... 119 00:10:59,135 --> 00:11:01,269 Yan Da will surely be very upset. 120 00:11:05,285 --> 00:11:06,750 Shuo Gang! 121 00:11:27,932 --> 00:11:29,534 Yan Da! 122 00:11:33,340 --> 00:11:34,615 Yan Da? 123 00:11:35,453 --> 00:11:37,168 Ying Kong Shi! 124 00:11:37,692 --> 00:11:39,298 It's been a long time! 125 00:11:41,365 --> 00:11:42,947 I shall see you again! 126 00:11:53,163 --> 00:11:56,735 Prince Ka Suo, what exactly did you witness at Illusion Chamber? 127 00:12:02,764 --> 00:12:04,125 I forgot... 128 00:12:05,660 --> 00:12:07,337 Please try to recall some memories. 129 00:12:07,337 --> 00:12:10,282 Apart from you, Prince Shi, and the four saints 130 00:12:10,282 --> 00:12:12,062 who else was there? 131 00:12:15,167 --> 00:12:16,490 Ka Suo. 132 00:12:18,657 --> 00:12:20,419 I'm sorry. 133 00:12:22,145 --> 00:12:24,647 I really can't remember anything. 134 00:12:29,980 --> 00:12:32,485 Your Majesty, should we ask Xing Jiu to enter his dream? 135 00:12:32,485 --> 00:12:34,750 His Highness might remember in his dream. 136 00:12:35,389 --> 00:12:36,446 That's enough! 137 00:12:36,446 --> 00:12:38,748 Can't you see the condition he is in? 138 00:12:38,748 --> 00:12:40,426 Stop tormenting him. 139 00:12:44,428 --> 00:12:46,206 Please forgive me, Your Highness. 140 00:12:46,206 --> 00:12:48,505 I just wish to track down the murderer as soon as possible. 141 00:12:49,177 --> 00:12:50,596 That's enough. 142 00:12:51,653 --> 00:12:54,580 My queen was right. 143 00:12:55,042 --> 00:12:59,091 You won't get any answers from Ka Suo considering the state he is in. 144 00:12:59,091 --> 00:13:01,428 Let him recuperate quietly. 145 00:13:03,880 --> 00:13:04,918 Yes. 146 00:13:24,831 --> 00:13:26,100 Little ice nucleus. 147 00:13:26,100 --> 00:13:28,273 You have to grow quickly. 148 00:13:31,427 --> 00:13:32,923 What is the matter? 149 00:13:32,923 --> 00:13:37,404 Are you worried about your prince just like I am? 150 00:13:40,610 --> 00:13:42,332 I'm just like you. 151 00:13:47,272 --> 00:13:48,721 Don't move! 152 00:13:48,721 --> 00:13:50,140 Don't run around! 153 00:13:53,118 --> 00:13:54,118 Ka Suo! 154 00:13:55,692 --> 00:13:57,201 You're finally awake! 155 00:13:57,201 --> 00:13:58,712 How do you feel? 156 00:14:00,488 --> 00:14:01,716 I'm all right. 157 00:14:02,404 --> 00:14:03,537 I'll help you. 158 00:14:07,316 --> 00:14:10,940 Ka Suo, sit here and take a rest. 159 00:14:18,184 --> 00:14:20,390 What is this little thing? 160 00:14:23,586 --> 00:14:25,375 Who are you? 161 00:14:26,230 --> 00:14:27,802 What is your name? 162 00:14:29,889 --> 00:14:31,251 You... 163 00:14:33,576 --> 00:14:36,096 Are you a maid? 164 00:14:36,096 --> 00:14:37,649 Ka Suo... 165 00:14:38,948 --> 00:14:41,339 You don't recognize me anymore? 166 00:14:42,447 --> 00:14:43,447 I... 167 00:14:43,912 --> 00:14:45,788 Do we know each other? 168 00:15:07,006 --> 00:15:09,105 Huang Tuo, how is Ka Suo? 169 00:15:13,355 --> 00:15:15,187 His injuries are getting worse. 170 00:15:15,187 --> 00:15:17,326 I'm afraid that he will never wake up again. 171 00:15:17,326 --> 00:15:23,129 Even if he does, he might be disoriented or suffer from memory loss. 172 00:15:24,731 --> 00:15:26,554 I shouldn't have attacked him so harshly. 173 00:15:27,032 --> 00:15:28,126 It's not your fault. 174 00:15:28,126 --> 00:15:29,679 It's because of the sword fairies. 175 00:15:30,535 --> 00:15:34,025 I heard about a bug that lives in the host as a parasite. 176 00:15:34,025 --> 00:15:35,875 It feeds on the host's blood for nutrients. 177 00:15:36,393 --> 00:15:37,794 Once the parasite grows up 178 00:15:37,794 --> 00:15:40,378 it will gradually manipulate the actions of its host. 179 00:15:40,378 --> 00:15:44,263 Some became very ill-tempered and others hallucinate. 180 00:15:45,035 --> 00:15:46,955 Some die in a coma. 181 00:15:47,495 --> 00:15:49,081 Although sword fairies aren't bugs 182 00:15:49,081 --> 00:15:52,765 they torture Ka Suo from within his body like those parasites. 183 00:15:52,765 --> 00:15:54,551 They make him suffer even more. 184 00:15:55,913 --> 00:15:58,234 Therefore, any symptom could appear. 185 00:15:59,052 --> 00:16:00,375 Until... 186 00:16:00,375 --> 00:16:02,561 Since this is caused by sword fairies 187 00:16:02,561 --> 00:16:05,506 can't we just cast them out of his body? 188 00:16:08,813 --> 00:16:09,964 Huang Tuo. 189 00:16:09,964 --> 00:16:11,942 You must have a way to save him. 190 00:16:12,716 --> 00:16:13,716 I'm sorry. 191 00:16:14,669 --> 00:16:16,044 I'm not that skilled. 192 00:16:16,044 --> 00:16:17,725 I don't have a cure. 193 00:16:19,466 --> 00:16:23,195 We might still have had some hope if the Six-leaf Ice Crystal were here. 194 00:16:24,114 --> 00:16:29,360 All I can do now is relieve him of some pain. 195 00:16:29,360 --> 00:16:32,342 The little ice nucleus only nucleated in one corner. 196 00:16:32,342 --> 00:16:36,195 How long do we have to wait for it to turn into Six-leaf Ice Crystal? 197 00:16:41,931 --> 00:16:45,174 How much longer can Ka Suo still live? 198 00:16:46,246 --> 00:16:48,383 Judging by his injuries 199 00:16:48,383 --> 00:16:50,666 he has 15 days to live at the least. 200 00:16:52,659 --> 00:16:53,783 At most... 201 00:16:55,198 --> 00:16:56,984 He has about a month. 202 00:17:11,666 --> 00:17:13,884 Do you feel unwell? 203 00:17:13,884 --> 00:17:15,800 Has someone bullied you? 204 00:17:21,972 --> 00:17:23,173 I'm Lan Shang. 205 00:17:24,701 --> 00:17:26,133 I'm your close friend. 206 00:17:27,355 --> 00:17:29,708 You really don't remember me? 207 00:17:31,058 --> 00:17:32,936 Lan Shang? 208 00:17:34,810 --> 00:17:36,840 Lan Shang? 209 00:17:42,523 --> 00:17:44,061 It's all right! 210 00:17:44,594 --> 00:17:45,806 Stop thinking about it. 211 00:17:46,522 --> 00:17:48,362 We can get to know each other all over again. 212 00:17:52,079 --> 00:17:53,386 I'm sorry. 213 00:17:55,701 --> 00:17:57,032 The weather is lovely today. 214 00:17:57,032 --> 00:18:00,058 Why don't we go for a walk? 215 00:18:04,107 --> 00:18:05,201 Sure. 216 00:18:06,019 --> 00:18:07,108 I'll help you up. 217 00:18:50,901 --> 00:18:53,021 Where would you like to go? 218 00:18:55,169 --> 00:19:00,512 I don't know what other place is interesting around here. 219 00:19:01,343 --> 00:19:04,770 Why don't we go ice-skating on the lake 220 00:19:04,770 --> 00:19:06,223 and then watch a show? 221 00:19:06,223 --> 00:19:09,461 We can play with fireworks later. 222 00:19:09,461 --> 00:19:13,564 Wouldn't that get us home very late? 223 00:19:14,782 --> 00:19:16,561 Don't you have other things to do? 224 00:19:17,181 --> 00:19:18,688 I'm not occupied with anything. 225 00:19:18,688 --> 00:19:20,477 I can stay out until the morning if you like. 226 00:19:20,477 --> 00:19:23,196 I'll stay with you for as long as you wish. 227 00:19:26,577 --> 00:19:27,732 Thank you. 228 00:19:29,218 --> 00:19:30,587 Let's go. 229 00:19:43,097 --> 00:19:44,641 Ka Suo! 230 00:20:06,444 --> 00:20:07,541 My king. 231 00:20:08,106 --> 00:20:09,676 I have returned. 232 00:20:09,676 --> 00:20:11,416 Li Luo... 233 00:20:11,986 --> 00:20:13,891 You really are Li Luo? 234 00:20:14,583 --> 00:20:16,902 I've been waiting so long for you to return. 235 00:20:29,847 --> 00:20:32,823 Even if you've forgotten about everything else 236 00:20:32,823 --> 00:20:34,784 you still remember her. 237 00:20:36,038 --> 00:20:38,589 I finally understand 238 00:20:38,589 --> 00:20:41,101 what it is that you truly wish for. 239 00:20:47,796 --> 00:20:50,852 Brother Xing Jiu, you have to visit me often in my dreams. All right? 240 00:20:50,852 --> 00:20:54,559 Sure, sure. But on one condition. 241 00:20:54,559 --> 00:20:57,729 You're not to call me by my name in dreams. 242 00:20:57,729 --> 00:20:59,259 - Why? - Why? 243 00:20:59,259 --> 00:21:03,315 If your future husbands overhear you 244 00:21:03,315 --> 00:21:06,390 wouldn't I be in great trouble if they come looking for me? 245 00:21:06,390 --> 00:21:08,013 You're thinking of dreaming in broad daylight? 246 00:21:08,013 --> 00:21:10,665 Our future husbands aren't even jealous yet, but you are? 247 00:21:10,665 --> 00:21:12,434 - Exactly! - You're jealous of Xing Jiu? 248 00:21:12,434 --> 00:21:14,645 - Nonsense! - You are! You are! 249 00:21:14,645 --> 00:21:16,087 All right, stop joking around. 250 00:21:16,087 --> 00:21:17,394 It's time to get serious. 251 00:21:17,394 --> 00:21:20,117 How is the investigation going? 252 00:21:20,117 --> 00:21:23,196 We came to see you because we have some news. 253 00:21:23,196 --> 00:21:24,698 Watch this! 254 00:21:29,192 --> 00:21:31,559 A rotten branch? 255 00:21:32,377 --> 00:21:34,173 Look more carefully. 256 00:21:34,173 --> 00:21:35,892 Exactly! 257 00:21:39,453 --> 00:21:41,565 This is the mark of magical powers. 258 00:21:41,565 --> 00:21:43,309 Where did you get it from? 259 00:21:44,034 --> 00:21:46,487 Granny Crow loves sparkling items. 260 00:21:46,487 --> 00:21:49,031 She loves gold and precious stones. 261 00:21:49,031 --> 00:21:50,804 One day, when she went past the forest 262 00:21:50,804 --> 00:21:54,472 she saw a sparkling branch, so she brought it back with her. 263 00:21:54,472 --> 00:21:57,356 She was very happy about it, so she had to share her joy. 264 00:21:57,356 --> 00:21:59,640 She went to show it off to Auntie Magpie. 265 00:21:59,640 --> 00:22:02,448 Then Auntie Magpie went to tell Auntie Swallow. 266 00:22:02,448 --> 00:22:04,691 Auntie Swallow said that her son is looking for a wife 267 00:22:04,691 --> 00:22:06,424 and he's in love with Sister Nightingale. 268 00:22:06,424 --> 00:22:08,359 Sister Nightingale is my neighbor. 269 00:22:08,359 --> 00:22:10,931 I know that she's in love with Brother Black Hawk... 270 00:22:10,931 --> 00:22:12,060 Get straight to the point! 271 00:22:12,060 --> 00:22:13,983 Where did Granny Crow find it? 272 00:22:13,983 --> 00:22:17,372 Goodness! It was definitely at the scene of the teens' murders! 273 00:22:17,372 --> 00:22:19,740 - He doesn't even know that? - Exactly! 274 00:22:23,954 --> 00:22:29,856 The murderer of the teens and the spy who collaborated with the Fire Tribe 275 00:22:29,856 --> 00:22:31,692 is actually the same person. 276 00:22:31,692 --> 00:22:35,663 Yes. I've already looked at the branch left at the crime scene 277 00:22:35,663 --> 00:22:38,517 and compared it to the rock that was blown up to attack Li Luo. 278 00:22:38,517 --> 00:22:41,556 Both carried the mark of the same magical powers. 279 00:22:42,355 --> 00:22:44,673 Even if every immortal uses the same stances of magical powers 280 00:22:44,673 --> 00:22:47,038 it leaves a unique mark behind. 281 00:22:47,038 --> 00:22:49,537 We can confirm that the spy and the murderer are one person. 282 00:22:51,987 --> 00:22:55,329 This spy is a thorn in our side. 283 00:22:55,329 --> 00:22:57,251 We have to seek the spy out. 284 00:22:57,251 --> 00:23:01,174 I will gather all of our tribesmen to have them demonstrate for comparison. 285 00:23:01,174 --> 00:23:02,174 No! 286 00:23:03,498 --> 00:23:07,201 If we make a huge fuss over it, the real culprit will go into hiding. 287 00:23:07,201 --> 00:23:09,855 We can only pretend that nothing has happened 288 00:23:09,855 --> 00:23:11,201 in order to sound the spy out. 289 00:23:13,355 --> 00:23:16,255 Investigate this matter in secret. 290 00:23:16,255 --> 00:23:19,253 You must seek out this spy for me. 291 00:23:20,077 --> 00:23:21,077 - Yes. - Yes. 292 00:23:38,740 --> 00:23:39,740 Father. 293 00:23:39,740 --> 00:23:41,299 Greetings to Father. 294 00:23:41,869 --> 00:23:43,673 You have finally returned. 295 00:23:45,221 --> 00:23:46,441 Get up. 296 00:23:47,234 --> 00:23:48,454 Father. 297 00:23:48,454 --> 00:23:50,703 I defied your orders and took unauthorized actions. 298 00:23:51,761 --> 00:23:54,762 I was captured by our enemy and deeply humiliated. 299 00:23:55,510 --> 00:23:57,048 It also nearly cost me my life. 300 00:23:58,272 --> 00:24:02,517 I thought that I'd never have the courage or chance 301 00:24:02,517 --> 00:24:04,788 to see Father again. 302 00:24:05,787 --> 00:24:07,510 However, you didn't give up on me. 303 00:24:08,199 --> 00:24:09,568 You even brought me home safely. 304 00:24:12,315 --> 00:24:15,507 I had intended to punish you 305 00:24:15,507 --> 00:24:18,028 but you have already suffered enough out there. 306 00:24:18,844 --> 00:24:20,000 I'll let you off this time. 307 00:24:21,354 --> 00:24:25,027 However, you have to bear this lesson in mind. 308 00:24:25,766 --> 00:24:27,734 You are not to make the same mistake again. 309 00:24:27,734 --> 00:24:29,160 Thank you, Father! 310 00:24:36,939 --> 00:24:41,363 Shuo Gang, what exactly is the black mist that took you? 311 00:24:42,382 --> 00:24:43,382 He... 312 00:24:45,140 --> 00:24:47,118 He came and left without a trace. 313 00:24:47,737 --> 00:24:49,219 He hardly spoke to me. 314 00:24:50,057 --> 00:24:52,239 He never revealed his identity either. 315 00:24:54,010 --> 00:24:56,001 What about the magical powers that he wielded? 316 00:24:56,001 --> 00:24:57,673 Which tribe do they belong to? 317 00:24:59,037 --> 00:25:00,587 I don't know. 318 00:25:00,587 --> 00:25:03,363 His magical powers are strange. 319 00:25:04,616 --> 00:25:07,045 I've never seen anything like them. 320 00:25:08,115 --> 00:25:14,038 Father, when I was held captive, something weird happened as well. 321 00:25:15,349 --> 00:25:16,798 What is it? 322 00:25:18,152 --> 00:25:19,582 That Ying Kong Shi... 323 00:25:20,132 --> 00:25:22,778 Yan Da! You are dismissed. 324 00:25:23,358 --> 00:25:24,733 Father, I... 325 00:25:26,910 --> 00:25:28,134 Yes. 326 00:25:44,269 --> 00:25:45,487 Go ahead. 327 00:25:45,487 --> 00:25:49,261 Father, Ying Kong Shi found me. 328 00:25:50,614 --> 00:25:52,900 He made me teach him to wield the magical powers of the Fire Tribe. 329 00:25:54,695 --> 00:25:56,577 Can he wield our magical powers? 330 00:25:56,577 --> 00:25:57,832 He can. 331 00:26:02,298 --> 00:26:03,712 That's interesting... 332 00:26:10,046 --> 00:26:12,009 Lotus... 333 00:26:12,816 --> 00:26:15,249 You're giving me such a huge gift? 334 00:26:16,412 --> 00:26:20,266 How should I thank you? 335 00:26:30,153 --> 00:26:32,897 Let's drink a toast to Li Luo for making it back safely 336 00:26:32,897 --> 00:26:33,955 from the northern border! 337 00:26:33,955 --> 00:26:35,325 - Cheers! - Cheers! 338 00:26:43,096 --> 00:26:45,125 Li Luo, let's have another drinking match. 339 00:26:46,288 --> 00:26:48,317 You don't think that you threw up enough last time? 340 00:26:50,180 --> 00:26:53,376 Since you left us, I have been practicing very hard. 341 00:26:53,376 --> 00:26:56,092 If we were to have another match, I'm sure that I won't lose to you. 342 00:26:56,092 --> 00:26:58,070 Liao Jian's drinking capacity did improve. 343 00:26:58,070 --> 00:27:00,055 He's drinking wine like water. 344 00:27:00,739 --> 00:27:03,808 Liao Jian, since you asked for it, I have no objection. 345 00:27:03,808 --> 00:27:06,310 But if you throw up all over yourself again 346 00:27:06,310 --> 00:27:08,182 don't make me clean you up. 347 00:27:09,317 --> 00:27:10,864 How about this? 348 00:27:11,585 --> 00:27:12,851 Let's make a bet. 349 00:27:12,851 --> 00:27:15,090 We'll see whether Li Luo or Liao Jian gets drunk first. 350 00:27:15,090 --> 00:27:16,428 Sure! 351 00:27:16,428 --> 00:27:17,623 - Sure. - Sure. 352 00:27:19,048 --> 00:27:20,535 Who thinks Liao Jian will get drunk first? 353 00:27:20,535 --> 00:27:22,121 Me! 354 00:27:24,936 --> 00:27:26,721 You underestimate me! 355 00:27:26,721 --> 00:27:28,000 I'll drink this down in one shot first! 356 00:27:29,313 --> 00:27:31,098 - Good! - Well done! 357 00:27:32,310 --> 00:27:33,726 Li Luo! 358 00:27:36,727 --> 00:27:38,145 Li Luo, you're back. 359 00:27:39,564 --> 00:27:42,239 - I have returned. - Do you know how worried I was? 360 00:27:47,299 --> 00:27:48,299 Prince Ka Suo. 361 00:27:49,163 --> 00:27:50,703 Qin Chu, it's been a while. 362 00:27:51,659 --> 00:27:53,208 - Have a seat. - I wouldn't dare. 363 00:28:01,625 --> 00:28:03,644 Li Luo, since you've returned 364 00:28:03,644 --> 00:28:06,112 everyone misses you dearly. Why don't you come with me? 365 00:28:06,112 --> 00:28:07,656 We'll drink our fill. 366 00:28:09,489 --> 00:28:11,721 No way! Li Luo has to take me on in a drinking match! 367 00:28:12,413 --> 00:28:14,665 That's right! We just placed our bets. 368 00:28:14,665 --> 00:28:17,460 Why don't you ask your friends to come over? We can all have fun! 369 00:28:18,336 --> 00:28:20,719 You're the Immortals, but we're just mortals. 370 00:28:20,719 --> 00:28:23,000 There's a difference in our ranks. How could we sit with you? 371 00:28:25,145 --> 00:28:27,710 It's highly inappropriate for us to sit and drink together. 372 00:28:28,500 --> 00:28:29,705 It really is all right. 373 00:28:29,705 --> 00:28:32,228 Li Luo is a mortal as well. She spends a lot of time with us. 374 00:28:32,228 --> 00:28:34,493 Prince Ka Suo never treats her like his subordinate. 375 00:28:35,253 --> 00:28:36,400 He treats her better than anyone else. 376 00:28:37,723 --> 00:28:38,765 Shut your mouth. 377 00:28:38,765 --> 00:28:41,295 We actually have routine training for the envoys today. 378 00:28:42,255 --> 00:28:45,575 Since Li Luo has returned, she should attend the training. 379 00:28:47,505 --> 00:28:48,537 Come with me. 380 00:28:49,387 --> 00:28:51,630 You can head back first. I will go back on my own later. 381 00:28:52,778 --> 00:28:53,961 Li Luo, this is an order! 382 00:28:57,203 --> 00:28:58,203 Let's go! 383 00:28:58,963 --> 00:28:59,963 Come back with me! 384 00:29:00,179 --> 00:29:01,579 - Qin Chu! - Come back with me! 385 00:29:01,579 --> 00:29:02,799 - Let go of me! - Let's go! 386 00:29:03,355 --> 00:29:04,513 I will go back on my own later! 387 00:29:05,114 --> 00:29:06,346 This is an order! 388 00:29:06,915 --> 00:29:08,400 - Let go of me! - Let's go, Li Luo! 389 00:29:09,170 --> 00:29:11,191 - I told you to let go of me! - Let's leave now! 390 00:29:13,684 --> 00:29:14,980 - Qin Chu! - Come with me! 391 00:29:16,266 --> 00:29:17,758 This is an order! 392 00:29:19,580 --> 00:29:21,085 Let go of me! 393 00:29:21,085 --> 00:29:23,213 Let go of me, Qin Chu! 394 00:29:25,143 --> 00:29:26,601 Li Luo! 395 00:29:26,601 --> 00:29:27,766 Let go of me first! 396 00:29:27,766 --> 00:29:29,067 Come with me! 397 00:29:29,067 --> 00:29:30,509 Come with me, Li Luo! 398 00:29:30,509 --> 00:29:33,167 That darn mortal... 399 00:29:33,167 --> 00:29:35,647 How dare he snatch away your woman? 400 00:29:35,647 --> 00:29:38,893 Kill him! Kill him! Kill him! 401 00:30:57,278 --> 00:30:59,173 You're not to touch Li Luo! 402 00:31:00,317 --> 00:31:03,013 Qin Chu, he is our king. 403 00:31:08,594 --> 00:31:11,702 Ka Suo, are you all right? 404 00:31:26,556 --> 00:31:28,295 I'm sorry... 405 00:31:29,613 --> 00:31:32,292 I think that you must be tired. 406 00:31:32,292 --> 00:31:34,555 I'll take you home to get some rest. 407 00:31:38,856 --> 00:31:41,458 I'd like to be left alone for a while. 408 00:32:27,584 --> 00:32:30,438 Shi, I've prepared a new outfit for you. 409 00:32:30,438 --> 00:32:32,775 It's for your coronation ceremony. 410 00:32:32,775 --> 00:32:34,969 Try it on to see if it fits you. 411 00:32:43,805 --> 00:32:45,482 You are all dismissed now. 412 00:32:45,482 --> 00:32:47,106 - Yes. - Yes. 413 00:32:52,588 --> 00:32:54,000 What happened? 414 00:32:57,619 --> 00:33:00,230 Mother, look at my ice nucleus. 415 00:33:05,220 --> 00:33:09,171 You fed it with your own blood? 416 00:33:09,604 --> 00:33:10,756 Yes. 417 00:33:10,756 --> 00:33:12,898 That's so foolish of you! 418 00:33:14,017 --> 00:33:18,064 You will have to present your ice nucleus at the coronation as a sign of heritage. 419 00:33:20,490 --> 00:33:23,161 What will you present to them now? 420 00:33:24,405 --> 00:33:26,153 I don't know either. 421 00:33:26,484 --> 00:33:29,477 When Mother presented my ice nucleus to everyone and announced 422 00:33:29,477 --> 00:33:32,159 that I cultivated it better than my brother did. 423 00:33:33,852 --> 00:33:35,109 Mother... 424 00:33:35,843 --> 00:33:37,864 Did you do something to it then? 425 00:33:41,008 --> 00:33:43,948 I knew that I am no prince of the Ice Tribe 426 00:33:43,948 --> 00:33:46,181 but that of the Fire Tribe. 427 00:33:46,181 --> 00:33:49,130 How could my blood cultivate an ice nucleus? 428 00:33:51,094 --> 00:33:53,097 Don't say that out loud. 429 00:33:54,865 --> 00:33:57,445 No one must know about your ice nucleus. 430 00:33:57,445 --> 00:33:59,770 Otherwise, both of us are doomed. 431 00:34:04,032 --> 00:34:05,747 What should we do now? 432 00:34:12,052 --> 00:34:13,880 Don't worry. 433 00:34:13,880 --> 00:34:16,045 I have been paving the way for you. 434 00:34:16,045 --> 00:34:18,034 Now that we have come so far 435 00:34:18,034 --> 00:34:21,534 I'll definitely make sure that you take the throne successfully. 436 00:34:24,637 --> 00:34:27,856 My throne is upon a sand castle. 437 00:34:27,856 --> 00:34:29,903 One day, when the tide comes rushing in 438 00:34:29,903 --> 00:34:32,208 I will lose my throne. 439 00:34:33,869 --> 00:34:38,869 If so, I will do my best to make the ocean run dry. 440 00:34:43,260 --> 00:34:47,786 As long as I'm here, no one can take away your throne. 441 00:35:04,005 --> 00:35:06,076 I summoned everyone over here today 442 00:35:06,076 --> 00:35:10,414 to discuss Ying Kong Shi's coronation ceremony. 443 00:35:10,414 --> 00:35:12,021 Your Majesty. 444 00:35:12,021 --> 00:35:14,719 I think it's best to get that done as soon as possible. 445 00:35:14,719 --> 00:35:17,054 Since we have confirmed the successor 446 00:35:17,054 --> 00:35:20,606 the earlier Shi takes the throne, the sooner our people will be assured. 447 00:35:21,181 --> 00:35:22,266 Your Majesty. 448 00:35:23,202 --> 00:35:26,052 The coronation of a new king is a huge event in the Ice Tribe. 449 00:35:26,052 --> 00:35:27,867 We mustn't rush it. 450 00:35:27,867 --> 00:35:29,851 It has to be conducted according to the rites. 451 00:35:29,851 --> 00:35:31,530 You are right. 452 00:35:31,530 --> 00:35:34,905 We will carry it out according to the rites. 453 00:35:37,076 --> 00:35:38,657 Your Majesty. 454 00:35:38,657 --> 00:35:41,507 After the invasion of the Fire Tribe, many things are still left to be done. 455 00:35:42,327 --> 00:35:46,161 The new king will be able to boost the morale of our army. 456 00:35:46,161 --> 00:35:49,724 That is what thousands of our tribesmen truly wish for. 457 00:35:50,217 --> 00:35:52,152 Xing Jiu and Xuan Ta 458 00:35:52,152 --> 00:35:55,943 you should choose the closest auspicious date for the coronation. 459 00:35:59,135 --> 00:36:00,637 Ka Suo. 460 00:36:00,637 --> 00:36:02,974 I have a favor to ask of you. 461 00:36:02,974 --> 00:36:04,543 Do tell. 462 00:36:05,621 --> 00:36:09,737 I'd like you to present the ice nucleus on Shi's behalf. What do you say? 463 00:36:10,800 --> 00:36:13,771 We can see it as a blessing from the new king's brother. 464 00:36:16,150 --> 00:36:18,934 Every new king presents his own ice nucleus. 465 00:36:19,798 --> 00:36:20,798 Mother. 466 00:36:21,481 --> 00:36:22,780 Be quiet. 467 00:36:24,409 --> 00:36:27,721 Ka Suo, by presenting the ice nucleus on Shi's behalf 468 00:36:27,721 --> 00:36:31,914 it demonstrates your loyalty to the new king as well as solidarity. 469 00:36:31,914 --> 00:36:34,846 For the sake of your brotherhood and solidarity of the Ice Tribe 470 00:36:34,846 --> 00:36:36,884 would you not be willing to do so? 471 00:36:36,884 --> 00:36:38,498 Of course I am. 472 00:36:53,181 --> 00:36:57,389 Little ice nucleus, your new master will be our king. 473 00:36:57,389 --> 00:36:59,369 You should be happy about it. 474 00:37:14,893 --> 00:37:17,893 Little ice nucleus, I'm not abandoning you. 475 00:37:17,893 --> 00:37:21,068 I just have a more important mission for you now. 476 00:37:22,001 --> 00:37:24,641 Ying Kong Shi is my dearest brother. 477 00:37:24,641 --> 00:37:28,431 I won't be able to keep him company for long anymore. 478 00:37:29,288 --> 00:37:34,347 I hope that you can protect and accompany him on my behalf. 479 00:37:34,347 --> 00:37:35,905 All right? 480 00:37:50,911 --> 00:37:53,041 Your Majesty. Lady Lotus. 481 00:37:53,041 --> 00:37:56,226 Since Prince Ka Suo has presented his gift willingly 482 00:37:56,226 --> 00:37:58,128 I suggest that everyone in the imperial court 483 00:37:58,128 --> 00:38:00,239 including Your Majesty and Lady Lotus 484 00:38:00,239 --> 00:38:02,784 should present a gift of their own magical powers 485 00:38:02,784 --> 00:38:06,599 to Prince Ying Kong Shi as a symbol of loyalty. 486 00:38:12,018 --> 00:38:15,827 Fine, we will do as you suggest. 487 00:38:15,827 --> 00:38:17,344 This is interesting. 488 00:38:17,936 --> 00:38:19,106 Yes. 489 00:38:37,407 --> 00:38:40,715 Why did you flatter Lady Lotus and Ying Kong Shi? 490 00:38:43,039 --> 00:38:45,168 Have you forgotten that we are to investigate 491 00:38:45,168 --> 00:38:47,764 the immortals without alerting them? 492 00:38:47,764 --> 00:38:51,297 We have to seek out the spy in Snowblade City. 493 00:38:52,737 --> 00:38:53,737 I understand it now. 494 00:38:54,219 --> 00:38:56,195 This is indeed a great opportunity. 495 00:38:56,195 --> 00:39:00,050 We will lure out the spy at the coronation ceremony. 496 00:39:13,237 --> 00:39:15,766 - Who is it? - I'm Envoy of The Guardian, Li Luo. 497 00:39:15,766 --> 00:39:16,878 I ask to see Prince Ka Suo. 498 00:39:16,878 --> 00:39:19,719 It's late. You're not to enter the palace. Please come back tomorrow. 499 00:39:19,719 --> 00:39:21,922 The King of Ice allows me to visit the palace at any time. 500 00:39:21,922 --> 00:39:23,728 Open the gate. Please, enter, Envoy. 501 00:39:26,777 --> 00:39:28,304 Li Luo? 502 00:39:31,168 --> 00:39:32,987 Be happier. 503 00:39:33,588 --> 00:39:38,726 Once we suck you dry, you won't have any feelings left. 504 00:39:53,338 --> 00:39:56,534 Ka Suo, are you there? 505 00:39:56,534 --> 00:39:58,286 It's me, Li Luo. 506 00:40:01,811 --> 00:40:03,128 Ka Suo! 507 00:40:07,088 --> 00:40:09,599 Ka Suo! Ka Suo! 508 00:40:09,599 --> 00:40:11,867 Are the sword fairies acting up again? 509 00:40:11,867 --> 00:40:13,737 I'll come in to take a look! 510 00:40:14,251 --> 00:40:15,755 I'm fine. 511 00:40:21,838 --> 00:40:25,934 Ka Suo, I'd like to talk to you. Is that all right? 512 00:40:27,739 --> 00:40:29,262 Ka Suo! 513 00:41:34,777 --> 00:41:37,295 You promised to wait for my return. 514 00:41:40,844 --> 00:41:44,907 I finally pulled through such hardships 515 00:41:44,907 --> 00:41:46,894 to make it back just to see you... 516 00:41:49,608 --> 00:41:51,766 Yet you chose to ignore me. 517 00:41:58,586 --> 00:42:00,795 How can you treat me so? 518 00:42:32,434 --> 00:42:33,963 Ka Suo! 519 00:43:05,849 --> 00:43:12,849 Subtitles by DramaFever 37806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.