All language subtitles for Greys.Anatomy.S02E13.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,591 --> 00:00:03,468 [Miranda] Previously on "Grey's anatomy" 2 00:00:03,676 --> 00:00:06,429 Meredith wasn't a fling. I fell in love with her. 3 00:00:06,596 --> 00:00:09,015 Yeah, it's my mother. She has Alzheimer's. 4 00:00:09,224 --> 00:00:11,559 Have you even bothered to tell Burke about the baby? 5 00:00:11,684 --> 00:00:14,479 - I had a right to know. - I failed the medical boards. 6 00:00:14,562 --> 00:00:18,399 - That's pretty embarrassing. - I'm pregnant, you blind moron. 7 00:00:18,608 --> 00:00:19,859 Can we please just talk? 8 00:00:20,318 --> 00:00:22,237 You're too busy screwing nurses to talk. 9 00:00:22,654 --> 00:00:24,322 I never wanted to hurt you. 10 00:00:24,447 --> 00:00:26,282 Sometimes I think we'd be better off with dogs. 11 00:00:27,784 --> 00:00:29,619 [Doc barks] 12 00:00:39,045 --> 00:00:42,507 [Doc barking] 13 00:00:43,341 --> 00:00:44,634 [indistinct shouting] 14 00:00:44,717 --> 00:00:46,594 - [glass shatters] - [George] I said down! Back! 15 00:00:46,678 --> 00:00:48,680 Izzie! Izzie! 16 00:00:49,556 --> 00:00:51,891 - [barking continues] - [George] Incoming! 17 00:00:53,560 --> 00:00:56,521 [Meredith] Fresh starts... thanks to the calendar, 18 00:00:56,604 --> 00:01:00,275 they happen every year. Just set your watch to January. 19 00:01:00,567 --> 00:01:02,485 You know, I'm thinking about coloring my hair. 20 00:01:02,902 --> 00:01:03,861 Maybe red. 21 00:01:04,696 --> 00:01:07,365 Red's good. I'm thinking about cutting mine. 22 00:01:07,532 --> 00:01:09,450 Yeah? You'd look good shorter. 23 00:01:10,827 --> 00:01:12,453 - You think? - Yeah. 24 00:01:13,037 --> 00:01:14,122 - [barking stops] - [Meredith] Oh, he's such a good dog. 25 00:01:14,205 --> 00:01:15,248 Who's a good boy? 26 00:01:15,665 --> 00:01:20,086 He's a good boy. What a good dog. Who's mommy's good boy? 27 00:01:21,587 --> 00:01:25,300 Oh, what a good boy. You're such a good boy. 28 00:01:25,967 --> 00:01:27,844 What are you guys doing in there? We're gonna be late. 29 00:01:27,927 --> 00:01:30,263 - We need to talk about the dog. - That's not a dog. 30 00:01:30,346 --> 00:01:32,473 It's a hyena escaped from the zoo dressed in dog clothing. 31 00:01:32,557 --> 00:01:35,393 Whatever. I don't chew up his clothes. I don't urinate on his bed. 32 00:01:35,560 --> 00:01:39,772 - I don't try to mount him from behind. - People, he's our dog. We love our dog. 33 00:01:40,064 --> 00:01:41,024 He loves us. 34 00:01:47,989 --> 00:01:49,032 [growls] 35 00:01:49,532 --> 00:01:50,658 [barks] 36 00:01:51,034 --> 00:01:53,328 - He tries to mount you from behind? - Tries to. 37 00:01:53,411 --> 00:01:54,704 [barking continues] 38 00:01:54,787 --> 00:01:55,913 He tries to. 39 00:01:56,372 --> 00:01:57,540 [barks] 40 00:02:02,837 --> 00:02:05,632 [Meredith] Our reward for surviving the holiday season 41 00:02:05,715 --> 00:02:06,674 is a new year, 42 00:02:07,050 --> 00:02:10,178 bringing on the great tradition of new year's resolutions. 43 00:02:10,470 --> 00:02:11,596 I got a trout. 44 00:02:12,889 --> 00:02:14,599 - Oh! - Rainbow trout. 45 00:02:14,807 --> 00:02:16,559 Why... why did you bring a trout into the house? 46 00:02:16,768 --> 00:02:17,602 The trailer. 47 00:02:17,894 --> 00:02:20,396 Why did you bring a rainbow trout into the trailer? 48 00:02:20,480 --> 00:02:21,314 Breakfast. 49 00:02:21,606 --> 00:02:22,982 - [Addison] Breakfast? - Yeah, you hungry? 50 00:02:23,066 --> 00:02:24,359 - For trout? - Yeah. 51 00:02:26,277 --> 00:02:28,404 I hate this, Derek. I... 52 00:02:28,488 --> 00:02:29,656 Oh! 53 00:02:29,947 --> 00:02:32,992 I hate this! Hate, hate. I hate this trailer! 54 00:02:34,160 --> 00:02:35,328 So no trout for you then. 55 00:02:35,745 --> 00:02:38,539 [Meredith] Put your past behind you and start over. 56 00:02:39,374 --> 00:02:41,709 I'm standing there with Pritchard and Lewis, 57 00:02:42,752 --> 00:02:47,090 and they keep on asking me who I was with in the on call room last night. 58 00:02:47,924 --> 00:02:48,925 They heard us. 59 00:02:49,509 --> 00:02:50,760 Were we that loud? 60 00:02:51,469 --> 00:02:53,638 - Y-you're loud. - Stop. 61 00:02:55,306 --> 00:02:56,557 I am loud, aren't I? 62 00:02:57,183 --> 00:03:01,229 Pritch. He was always sticking his nose in someone else's business. 63 00:03:01,437 --> 00:03:03,314 You know, I actually saw him again, 64 00:03:03,940 --> 00:03:05,108 at his wife's funeral? 65 00:03:05,608 --> 00:03:08,194 What? Pritchard isn't married. 66 00:03:09,445 --> 00:03:12,448 Uh, oh, right, right. I'm thinking of someone else. 67 00:03:12,990 --> 00:03:14,242 I'm just confused. 68 00:03:15,034 --> 00:03:15,952 You need sleep. 69 00:03:16,661 --> 00:03:18,538 Residency has worn you down. 70 00:03:22,500 --> 00:03:23,334 Ellis, um... 71 00:03:24,168 --> 00:03:25,002 Yes. 72 00:03:31,592 --> 00:03:32,427 Nothing. 73 00:03:32,802 --> 00:03:33,678 I just... 74 00:03:34,679 --> 00:03:35,847 Hate being an intern. 75 00:03:36,013 --> 00:03:37,682 Hmm. Me, too. 76 00:03:39,726 --> 00:03:42,186 It's hard to resist the chance at a new beginning. 77 00:03:42,854 --> 00:03:46,065 A chance to put the problems of last year to bed. 78 00:03:51,779 --> 00:03:56,200 - So... In the name of the new year... - Oh, huh, I don't do resolutions. 79 00:03:57,034 --> 00:03:58,745 In the name of the new year, 80 00:03:58,911 --> 00:04:02,331 I thought you could give me an answer to my question. 81 00:04:03,166 --> 00:04:04,250 Your question? 82 00:04:04,459 --> 00:04:06,627 About you... Moving in. 83 00:04:08,504 --> 00:04:09,338 [sighs] 84 00:04:09,422 --> 00:04:10,631 I don't have an answer. 85 00:04:10,965 --> 00:04:13,301 - [Preston] Cristina... - I'm not being Cristina, I just... 86 00:04:14,218 --> 00:04:15,428 I don't have an answer. 87 00:04:17,013 --> 00:04:18,097 Then answer me this. 88 00:04:19,390 --> 00:04:20,391 What were you planning to do? 89 00:04:21,017 --> 00:04:21,934 About what? 90 00:04:22,560 --> 00:04:23,394 The baby. 91 00:04:27,190 --> 00:04:29,066 Dr. Burke, we're ready for you. 92 00:04:38,242 --> 00:04:41,162 [Richard] listen up, people, new year, new rules. 93 00:04:41,454 --> 00:04:45,208 Or should I say, new year, and we will be enforcing the rules 94 00:04:45,291 --> 00:04:47,710 mandated by the residency review committee. 95 00:04:48,127 --> 00:04:50,213 There were too many mistakes made last year. 96 00:04:50,421 --> 00:04:52,381 Fatigue played too big a role. 97 00:04:52,590 --> 00:04:55,968 Exceeding 80 hours of work per week will not be tolerated... 98 00:04:56,052 --> 00:04:57,970 Does that mean we actually get to have a life? 99 00:04:58,262 --> 00:04:59,222 I think so. 100 00:04:59,472 --> 00:05:01,891 Sullivan, you were on call for 28 hours. 101 00:05:01,974 --> 00:05:03,309 Leave when you hit 30. 102 00:05:03,392 --> 00:05:05,269 Grey, you were here until 2 am. Last night, 103 00:05:05,353 --> 00:05:06,187 see you at noon. 104 00:05:06,729 --> 00:05:08,606 I get to go? Free time? 105 00:05:08,773 --> 00:05:10,525 Run before he changes his mind. 106 00:05:10,608 --> 00:05:12,777 Oh, and, people, our nurses are gonna have to work 107 00:05:12,860 --> 00:05:15,238 extra hours to compensate, so treat them well. 108 00:05:15,321 --> 00:05:16,989 Cranky nurses don't do us any good. 109 00:05:17,073 --> 00:05:19,909 - Oh, well, maybe you can cheer them up. - [chuckles] 110 00:05:20,451 --> 00:05:21,285 You know what? 111 00:05:21,577 --> 00:05:24,497 My new year's resolution was to let it go, and I am. 112 00:05:24,580 --> 00:05:26,165 I have. I've let it go. 113 00:05:26,415 --> 00:05:28,084 - I apologize. - You do? 114 00:05:28,167 --> 00:05:30,711 I do. How'd your test go? 115 00:05:31,045 --> 00:05:33,130 I feel pretty good about it, but I won't know for a few days. 116 00:05:33,214 --> 00:05:35,132 - We're all pulling for you. - We are? 117 00:05:35,424 --> 00:05:36,259 We are. 118 00:05:37,343 --> 00:05:42,098 You can see the mesothelioma better now that I've partially dissected it. 119 00:05:44,392 --> 00:05:47,937 Uh, I can't, uh... I can't really see it from here. 120 00:05:48,020 --> 00:05:49,939 - Can I... can I go in closer? - You're fine there. 121 00:05:51,524 --> 00:05:54,819 Preston, good news. We have a heart for Denny Duquette. 122 00:05:55,111 --> 00:05:56,821 That's great news. Has he been called? 123 00:05:56,904 --> 00:05:58,823 - Got here ten minutes ago. - Well, good. 124 00:05:59,073 --> 00:06:00,700 I was worried we couldn't find a match in time. 125 00:06:00,783 --> 00:06:02,910 We have a plane ready to take you to twin falls, Idaho, 126 00:06:02,994 --> 00:06:05,162 for the organ recovery... 90 minutes each way. 127 00:06:05,246 --> 00:06:06,414 How much more do you have here? 128 00:06:07,915 --> 00:06:09,208 Well, the heart comes out first. 129 00:06:09,375 --> 00:06:13,004 - No, I'd be cutting it too close. - They have a local-heart team there, so... 130 00:06:13,170 --> 00:06:16,132 No, Bailey. Send Bailey. She'll be our eyes. 131 00:06:17,717 --> 00:06:20,595 Dr. Yang, you need to leave this O.R. 132 00:06:21,429 --> 00:06:22,263 Excuse me? 133 00:06:22,346 --> 00:06:24,098 You've exceeded your 80-hour limit for the week. 134 00:06:24,181 --> 00:06:25,016 You have to leave the hospital. 135 00:06:25,099 --> 00:06:29,937 OK, um, um, as soon as the mesothelioma's dissected out. 136 00:06:30,021 --> 00:06:31,564 Dr. Yang, now. 137 00:06:35,276 --> 00:06:36,319 You heard him. 138 00:06:37,194 --> 00:06:38,112 [clears throat] 139 00:06:42,408 --> 00:06:43,701 Denny Duquette. 140 00:06:44,201 --> 00:06:45,244 Hey, Dr. Bailey. 141 00:06:45,328 --> 00:06:47,913 I hope seeing you here means they finally found you a heart. 142 00:06:48,039 --> 00:06:50,666 No offense, Doctor, but I'm not a big fan of hospitals. 143 00:06:50,750 --> 00:06:53,210 It'd take something pretty special to get me in here. 144 00:06:53,461 --> 00:06:55,087 And what do we know about Mr. Duquette? 145 00:06:56,589 --> 00:06:59,592 Capricorn, single, loves to travel and cook. 146 00:06:59,800 --> 00:07:02,094 Denny, be quiet. Let her show off. 147 00:07:02,303 --> 00:07:05,598 Denny Duquette, 36, admitted today for a heart transplant 148 00:07:05,681 --> 00:07:08,100 necessitated by a viral cardiomyopathy. 149 00:07:08,184 --> 00:07:09,518 [Miranda] And what does that mean? 150 00:07:09,602 --> 00:07:11,896 That his heart is unable to fill and pump blood normally. 151 00:07:12,063 --> 00:07:15,900 Good. Denny, this is Dr. Stevens. She'll be tending to you prior to surgery. 152 00:07:16,359 --> 00:07:18,861 So I guess I'll be seeing you around, Dr. Stevens. 153 00:07:23,240 --> 00:07:24,241 Well, I gotta hand it to the guy, 154 00:07:24,408 --> 00:07:26,452 trying to get some action when he's practically a corpse. 155 00:07:26,535 --> 00:07:27,620 Alex, he was just trying to be nice. 156 00:07:27,703 --> 00:07:30,581 No one enforced an 80-hour work week when I was an intern. 157 00:07:30,790 --> 00:07:35,294 110, 120 hours suited me just fine. I learned more 'cause I worked more. 158 00:07:35,378 --> 00:07:37,546 Well, at least this way, you get to rest before you have the baby. 159 00:07:37,630 --> 00:07:39,507 I mean, being that pregnant, keeping up this pace... 160 00:07:39,632 --> 00:07:41,384 What are you saying, I look tired, O'Malley? 161 00:07:41,467 --> 00:07:43,344 No, not... not tired, no. 162 00:07:43,928 --> 00:07:47,515 You look fresh, spry. You glow. 163 00:07:47,640 --> 00:07:49,684 What... Stop now. 164 00:07:49,850 --> 00:07:52,478 O'Malley, go do an intake on Addison Shepherd's patient. 165 00:07:52,561 --> 00:07:54,397 - [pager beeps] - Addison. 166 00:07:56,732 --> 00:07:58,567 - You do glow. - Like the moon. 167 00:07:59,527 --> 00:08:01,946 And you can spend the day in the pit, Karev. 168 00:08:08,244 --> 00:08:10,705 [indistinct conversations] 169 00:08:12,873 --> 00:08:13,916 Dr. O'Malley. 170 00:08:14,333 --> 00:08:16,210 Hi. Um, Mr. And Mrs. Singleton, 171 00:08:16,293 --> 00:08:18,546 Rebecca, this is Dr. Montgomery-Shepherd. 172 00:08:18,629 --> 00:08:20,047 You don't think it's cancer, do you? 173 00:08:20,297 --> 00:08:22,133 Bex is too young for cancer, right? 174 00:08:22,216 --> 00:08:23,676 Mrs. Singleton, I'm just getting up to speed. 175 00:08:23,801 --> 00:08:26,262 - I'm sorry. Dr. O'Malley? - Rebecca's been admitted for... 176 00:08:26,345 --> 00:08:27,722 Could you stop calling me that? 177 00:08:28,014 --> 00:08:30,391 She prefers Bex, not Rebecca. 178 00:08:31,976 --> 00:08:34,854 Bex has been admitted for an ultrasound guided biopsy 179 00:08:34,979 --> 00:08:37,148 on an enlargement of a pelvic lymph node. 180 00:08:37,440 --> 00:08:39,358 OK. Bex, you mind if I check it out? 181 00:08:39,567 --> 00:08:40,651 OK, I'll just, um... 182 00:08:43,404 --> 00:08:45,156 It's a minor procedure, Bex. 183 00:08:45,239 --> 00:08:47,491 But we'll give you a local anesthetic 184 00:08:47,575 --> 00:08:48,743 to manage the pain. 185 00:08:52,997 --> 00:08:53,873 What are you drawing? 186 00:08:54,540 --> 00:08:55,583 Just a dumb comic. 187 00:08:56,333 --> 00:08:57,376 You're really talented. 188 00:08:59,962 --> 00:09:01,589 It's big, I know. 189 00:09:01,922 --> 00:09:03,215 It just appeared one day. 190 00:09:03,632 --> 00:09:04,884 I'll perform a biopsy this morning, 191 00:09:04,967 --> 00:09:07,344 and Dr. O'Malley will have to take some blood 192 00:09:07,428 --> 00:09:08,429 so he can run some tests. 193 00:09:08,512 --> 00:09:11,307 And then we can start to get you some answers, OK? 194 00:09:12,058 --> 00:09:13,851 Mrs. Singleton, there's no need to panic. 195 00:09:13,934 --> 00:09:15,352 I'll keep you posted every step of the way. 196 00:09:15,561 --> 00:09:16,395 Thank you. 197 00:09:16,479 --> 00:09:17,313 OK. 198 00:09:19,106 --> 00:09:19,940 Sorry about this, 199 00:09:20,024 --> 00:09:21,942 but I'm gonna need that arm to get some blood. 200 00:09:23,486 --> 00:09:24,361 I'll be quick. 201 00:09:37,583 --> 00:09:38,709 Mr. Paskowitz, 202 00:09:38,959 --> 00:09:41,295 we've located the source of your abdominal pain. 203 00:09:42,880 --> 00:09:44,924 There. It's called a Bezoar. 204 00:09:45,800 --> 00:09:46,967 Bezoar, huh? 205 00:09:47,051 --> 00:09:48,177 It's a clump of foreign matter 206 00:09:48,260 --> 00:09:50,137 that couldn't be expelled with a prokinetic agent. 207 00:09:50,262 --> 00:09:54,475 I love it. In a hospital, a laxative is a prokinetic agent. 208 00:09:54,767 --> 00:09:56,560 So what, you just go up his butt and grab it? 209 00:09:56,936 --> 00:09:58,312 Baby, please. 210 00:09:58,395 --> 00:10:00,022 Actually, we won't be able to reach it that way. 211 00:10:00,106 --> 00:10:01,732 We'll have to get it from here. 212 00:10:03,359 --> 00:10:05,861 So, Mauer, tell me what you've been eating. 213 00:10:07,196 --> 00:10:09,740 Garbage. Absolute garbage. 214 00:10:11,033 --> 00:10:12,451 Could you be more specific? 215 00:10:16,831 --> 00:10:18,165 Tell him what you ate, Mauer. 216 00:10:20,501 --> 00:10:21,335 He's a writer, 217 00:10:22,503 --> 00:10:23,796 suffering for his art. 218 00:10:24,255 --> 00:10:25,089 OK. 219 00:10:27,133 --> 00:10:28,425 He ate his novel. 220 00:10:29,135 --> 00:10:30,219 Uh, I'm sorry. What? 221 00:10:30,302 --> 00:10:33,264 I ate my novel, OK? The whole damn thing. 222 00:10:34,473 --> 00:10:37,059 Every last piece of that unmitigated crap. 223 00:11:21,158 --> 00:11:23,202 - The labs for Bex Singleton. - Anything? 224 00:11:23,368 --> 00:11:25,871 Yeah, her hormone levels... estrogen, progesterone... 225 00:11:25,954 --> 00:11:26,955 are sky high. 226 00:11:27,039 --> 00:11:30,167 Huh, that's... you did a history, right? Any mention of birth control pills? 227 00:11:30,334 --> 00:11:32,085 No, but her parents were right there. 228 00:11:32,544 --> 00:11:33,629 Talk to her again. 229 00:11:33,962 --> 00:11:36,423 She hasn't hit puberty yet. Isn't it weird she'd be having sex? 230 00:11:36,507 --> 00:11:38,759 These days, Dr. O'Malley, it's not that unusual. 231 00:11:38,842 --> 00:11:39,927 Talk to the patient. 232 00:11:41,762 --> 00:11:43,305 - Derek. - Hi, morning, Richard. 233 00:11:44,515 --> 00:11:47,351 - You busy? - No. My surgery just got canceled. Why? 234 00:11:47,643 --> 00:11:48,519 I need a favor. 235 00:11:49,311 --> 00:11:50,145 Sure. 236 00:11:53,857 --> 00:11:54,942 Hey, Bex. 237 00:11:56,360 --> 00:11:57,528 Your mom and dad... 238 00:11:58,111 --> 00:11:59,905 - Food. - [George] Great. 239 00:12:02,783 --> 00:12:07,329 'Cause I wanted to talk to you. Your lab, uh, work show... 240 00:12:09,915 --> 00:12:11,750 Have you been taking birth control pills? 241 00:12:14,169 --> 00:12:16,380 - If you tell my mom and dad, they... - No, I won't. 242 00:12:16,463 --> 00:12:18,549 I just, uh, need to know why. 243 00:12:19,925 --> 00:12:21,677 Do you have a boyfriend or... 244 00:12:21,760 --> 00:12:24,012 Like anybody would want to have sex with me. 245 00:12:25,013 --> 00:12:26,306 Well, then why? 246 00:12:28,850 --> 00:12:30,143 I'm as flat as a board. 247 00:12:30,227 --> 00:12:32,312 I took, like, five of those pills a day, 248 00:12:32,396 --> 00:12:33,981 and nothing's different. 249 00:12:36,817 --> 00:12:37,734 Boobs, dude. 250 00:12:38,485 --> 00:12:39,319 You... 251 00:12:39,570 --> 00:12:41,280 Were trying to make your breasts grow? 252 00:12:41,905 --> 00:12:44,283 I wanted to be normal for once in my life. 253 00:12:45,450 --> 00:12:47,661 - Is this what caused the tumor? - No, no. 254 00:12:47,744 --> 00:12:49,913 The pill wouldn't have any effect on your lymph nodes, 255 00:12:49,997 --> 00:12:53,333 but the amount that you were taking is really dangerous, 256 00:12:53,500 --> 00:12:56,169 and it caused a pretty major hormonal imbalance. 257 00:12:57,713 --> 00:12:59,214 Have you been feeling different than usual? 258 00:12:59,548 --> 00:13:01,425 I feel like I always feel. 259 00:13:04,720 --> 00:13:06,138 [bell dings] 260 00:13:08,432 --> 00:13:09,266 Hi. 261 00:13:09,641 --> 00:13:10,475 Hi. 262 00:13:11,935 --> 00:13:12,769 You're leaving? 263 00:13:13,145 --> 00:13:15,689 80-hour limit. You? 264 00:13:16,231 --> 00:13:17,733 Surgery was postponed. 265 00:13:22,738 --> 00:13:24,573 - I have a dog. - You have a dog. 266 00:13:24,948 --> 00:13:27,743 - My point is, I have a dog. - You have a dog. 267 00:13:27,868 --> 00:13:29,703 Oh, you know what? I love dogs. 268 00:13:29,828 --> 00:13:31,872 I've moved on, so don't give me that look. 269 00:13:33,874 --> 00:13:34,708 What look? 270 00:13:35,250 --> 00:13:39,463 - That look. Our look. I'm over you. - I'm over you, too. 271 00:13:39,838 --> 00:13:40,672 You are? 272 00:13:40,839 --> 00:13:42,174 - No. - Oh. 273 00:13:42,716 --> 00:13:44,134 Well, I am. 274 00:13:45,552 --> 00:13:46,553 Over you. 275 00:13:47,346 --> 00:13:48,388 I'm over you, too. 276 00:13:48,639 --> 00:13:49,723 You just said... 277 00:13:50,557 --> 00:13:51,516 Oh, shut up. 278 00:13:51,767 --> 00:13:52,643 [bell dings] 279 00:13:57,356 --> 00:13:59,232 - Hi. - Bye. 280 00:14:12,663 --> 00:14:16,750 There is a land called passive aggressiva, and you are their queen. 281 00:14:17,042 --> 00:14:18,085 I am fine. 282 00:14:18,251 --> 00:14:21,129 - Except when you're shrieking about trout. - I was not shrieking about trout. 283 00:14:21,254 --> 00:14:22,881 Right, you weren't. You were shrieking about Meredith. 284 00:14:22,965 --> 00:14:25,092 No, I was shrieking about the trailer. I hate the trailer. 285 00:14:25,258 --> 00:14:27,052 OK, so the past three weeks have been about the trailer. 286 00:14:27,135 --> 00:14:27,970 Yes. 287 00:14:28,053 --> 00:14:29,054 Not about the fact that I said I love Meredith. 288 00:14:29,137 --> 00:14:29,972 Loved. 289 00:14:30,263 --> 00:14:31,723 - What? - You said you loved her, past tense. 290 00:14:32,057 --> 00:14:33,517 Right, yes. Past tense. 291 00:14:33,600 --> 00:14:35,602 Well, then I have been shrieking about the trailer. 292 00:14:36,353 --> 00:14:37,229 [bell dings] 293 00:14:38,480 --> 00:14:39,439 [sighs] 294 00:14:43,819 --> 00:14:46,071 OK, Mauer, it's time to return your book to the library. 295 00:14:46,279 --> 00:14:47,406 Surgery's in an hour. 296 00:14:47,489 --> 00:14:48,865 What's up with this flop sweat? 297 00:14:48,949 --> 00:14:51,868 - Probably just nerves. - But I'm sweating like... like Nixon, 298 00:14:51,952 --> 00:14:53,328 President Richard Milhous Nixon. 299 00:14:53,578 --> 00:14:56,415 That guy could sweat. And I, Mauer Paskowitz, 300 00:14:56,540 --> 00:14:57,874 I wrote an epically crap novel, 301 00:14:57,958 --> 00:14:59,668 but I sure as shinola can sweat like Nixon. 302 00:14:59,751 --> 00:15:02,921 Come on. It's not even that bad of a book. I read practically every draft. 303 00:15:03,005 --> 00:15:05,215 Forgive me, honey, but you are not exactly Lionel Trilling. 304 00:15:05,424 --> 00:15:07,092 - It blows. - Lionel Trilling? 305 00:15:07,175 --> 00:15:09,219 He seeks the approval of dead literary critics. 306 00:15:09,553 --> 00:15:10,804 The dead don't read, Mauer. 307 00:15:10,887 --> 00:15:12,514 You ever think about being something other than a writer? 308 00:15:12,597 --> 00:15:17,436 No. I am a writer. Mauer Paskowitz. I have no Plan B. 309 00:15:17,519 --> 00:15:20,272 We can't get married for three years, till the damn book is done. 310 00:15:20,564 --> 00:15:22,691 Three years, I listen to him piss and moan. 311 00:15:22,816 --> 00:15:25,277 - For what, so he can eat the thing? - Ha. 312 00:15:25,736 --> 00:15:27,654 Your computer have a "delete" button? 313 00:15:27,821 --> 00:15:31,241 I wanted to literally put it behind me and start a new book. 314 00:15:31,324 --> 00:15:33,994 OK. We all get the symbolism. It's painfully obvious. 315 00:15:34,077 --> 00:15:36,455 - And obviously painful. - [chuckles] 316 00:15:39,666 --> 00:15:41,001 [clerk] all set, doc. 317 00:15:44,463 --> 00:15:45,881 [whispers] Hey. Uh, hi. 318 00:15:45,964 --> 00:15:48,216 [normal voice] Um, I heard you're going to twin falls, Idaho. 319 00:15:48,300 --> 00:15:49,468 I've never been. 320 00:15:49,968 --> 00:15:51,261 You reached 80 hours? 321 00:15:51,470 --> 00:15:52,471 Technically. 322 00:15:53,513 --> 00:15:56,475 You're off work, Cristina. Go enjoy your day. 323 00:15:56,641 --> 00:15:59,061 I'll enjoy my day if I can help retrieve a heart. 324 00:15:59,144 --> 00:15:59,978 I promise. 325 00:16:02,314 --> 00:16:03,523 It's a nice coat. 326 00:16:04,566 --> 00:16:05,859 See that, Dr. O'Malley? 327 00:16:05,942 --> 00:16:07,861 It looks like the tumor is compressing an ovary. 328 00:16:08,028 --> 00:16:11,323 Yeah, that's why I biopsied both ovaries. 329 00:16:12,449 --> 00:16:13,283 Is that bad? 330 00:16:13,366 --> 00:16:14,993 It's really just a precaution, Bex. 331 00:16:15,077 --> 00:16:17,079 - Want to apply pressure, Dr. O'Malley? - Mm-hmm. 332 00:16:19,581 --> 00:16:20,916 I'm gonna get this up to path. 333 00:16:20,999 --> 00:16:22,918 - You mind doing the dressings? - [George] Sure. 334 00:16:23,335 --> 00:16:27,464 All right, Bex, we'll get you the results just as soon as possible. 335 00:16:37,599 --> 00:16:38,642 You're a doctor. 336 00:16:39,101 --> 00:16:40,936 Haven't you seen scars before? 337 00:16:41,686 --> 00:16:44,648 I was just trying to figure out why someone with so much talent 338 00:16:44,731 --> 00:16:45,649 would want to do that. 339 00:16:47,609 --> 00:16:48,777 It's just a comic book. 340 00:16:51,488 --> 00:16:54,116 It's about me and my best friend Jenn when we were kids. 341 00:16:54,658 --> 00:16:55,492 Satisfied? 342 00:16:55,659 --> 00:16:58,829 - Does she write it with you? - Jenn has a boyfriend, like everyone else. 343 00:16:59,121 --> 00:17:01,957 - I get to be a freak all by myself. - Oh, a freak? 344 00:17:03,500 --> 00:17:05,544 That's not the easiest thing to be in high school, is it? 345 00:17:06,044 --> 00:17:07,212 You sound like my shrink. 346 00:17:08,505 --> 00:17:10,090 Hey, I wasn't always a doctor. 347 00:17:10,549 --> 00:17:11,508 In high school... 348 00:17:13,051 --> 00:17:19,641 I was secretary and treasurer of... the dungeons & dragons club. 349 00:17:20,642 --> 00:17:21,476 Oh, man. 350 00:17:21,560 --> 00:17:25,897 Yeah. I was also a Mathlete. And I won the blue ribbon in biology club. 351 00:17:27,107 --> 00:17:28,733 Best fetal pig dissection. 352 00:17:28,942 --> 00:17:31,862 Ah, let me tell you, that had the girls knocking down my door. 353 00:17:35,365 --> 00:17:37,284 You just have to get through high school. 354 00:17:38,118 --> 00:17:40,912 'Cause high school sucks for anyone who's the least bit different. 355 00:17:41,830 --> 00:17:44,791 But then there's college, and then out in the real world, 356 00:17:45,333 --> 00:17:46,626 you'll find where you fit in. 357 00:17:49,379 --> 00:17:50,755 - You think so? - [George] Yeah, I know so. 358 00:18:02,934 --> 00:18:03,810 Hi. 359 00:18:04,102 --> 00:18:06,021 Denny. [chuckles] I thought you were asleep. 360 00:18:06,104 --> 00:18:09,566 Na. I don't sleep in hospitals. Scared I'll never wake up. 361 00:18:14,988 --> 00:18:16,448 Can I ask you something personal? 362 00:18:16,948 --> 00:18:17,782 If I say no? 363 00:18:18,742 --> 00:18:20,118 I'll hold my breath, 364 00:18:20,327 --> 00:18:22,245 which will stop my heart, killing me. 365 00:18:22,871 --> 00:18:24,956 And you're right here, you'll be charged with murder. 366 00:18:25,207 --> 00:18:28,418 A lifetime in prison being loved by a big old girl named Hilde. 367 00:18:28,668 --> 00:18:30,795 So my choices are homicide charges 368 00:18:30,879 --> 00:18:33,340 or inappropriate personal questions from a patient? 369 00:18:33,465 --> 00:18:34,799 I know, it kinda sucks. 370 00:18:35,050 --> 00:18:36,259 You know what? Hold your breath. 371 00:18:36,343 --> 00:18:38,637 I'll take my chances with Hilde. I can do girl on girl. 372 00:18:38,762 --> 00:18:40,805 Oh, see, you're bringing up girl on girl. 373 00:18:40,889 --> 00:18:43,391 How can I blackmail you if you bring up girl on girl? 374 00:18:43,475 --> 00:18:44,726 What do you want to know? 375 00:18:46,019 --> 00:18:48,396 That guy Alex, you with him? 376 00:18:49,022 --> 00:18:52,317 No, not anymore, and never, ever again. 377 00:18:52,776 --> 00:18:54,527 - Good. - Good? 378 00:18:54,611 --> 00:18:55,820 [Denny] Yeah, good. 379 00:18:55,946 --> 00:18:57,739 It means I won't have to fight him for you. 380 00:18:58,365 --> 00:19:00,742 What makes you think I want you to fight him for me? 381 00:19:00,825 --> 00:19:03,453 Hello. You are in love with me. 382 00:19:03,536 --> 00:19:05,997 - Am I? - Yeah. It's not your fault. 383 00:19:06,831 --> 00:19:08,750 I mean, I'm well-off, but I'm not into money, 384 00:19:08,875 --> 00:19:10,669 I'm smart, but I'm not a know-it-all, 385 00:19:10,794 --> 00:19:13,129 I'm funny, I'm... I'm really nice, 386 00:19:13,380 --> 00:19:14,339 I love animals, 387 00:19:15,423 --> 00:19:17,550 and I'm hot. I'm a catch, 388 00:19:17,968 --> 00:19:19,386 You know, if you can wrap your head around 389 00:19:19,469 --> 00:19:22,722 the enlarged, failing heart and the dependency to IV meds. 390 00:19:25,558 --> 00:19:29,646 [sighs] You're right. I am so in love with you. 391 00:19:29,854 --> 00:19:32,983 It's a shame, really, since I'm with Hilde and all. 392 00:19:33,066 --> 00:19:36,069 [laughs] 393 00:19:37,279 --> 00:19:38,196 There... 394 00:19:38,405 --> 00:19:40,907 Five loads of laundry. 395 00:19:41,825 --> 00:19:44,911 I have literally washed the past out of my life. 396 00:19:47,914 --> 00:19:50,500 [indistinct intercom announcement] 397 00:19:51,084 --> 00:19:52,877 - You paged me? - [Addison] Yeah. 398 00:19:53,503 --> 00:19:54,754 Have a look at this. 399 00:19:55,213 --> 00:19:56,506 It's Bex's biopsy. 400 00:19:56,965 --> 00:19:59,301 - Biopsied ovary? - Not exactly. 401 00:19:59,801 --> 00:20:01,845 Arrange a meeting with Bex' parents, George. 402 00:20:01,928 --> 00:20:03,847 Oh, and find out who the on call psychiatrist is, 403 00:20:03,930 --> 00:20:06,016 - if they're available to join us. - Does she have cancer? 404 00:20:06,266 --> 00:20:08,268 No. It's not an ovary, it's a testis. 405 00:20:09,019 --> 00:20:09,853 A testis? 406 00:20:11,187 --> 00:20:12,147 Are you sure? 407 00:20:12,856 --> 00:20:14,316 Yes, I'm sure. 408 00:20:16,901 --> 00:20:18,320 Bex is a hermaphrodite? 409 00:20:19,112 --> 00:20:19,946 Yes. 410 00:20:48,846 --> 00:20:49,680 Yang... 411 00:20:50,597 --> 00:20:53,934 Why are you staring at my fat, pregnant belly? 412 00:20:54,059 --> 00:20:55,018 Sorry. I... 413 00:20:57,354 --> 00:20:58,188 [Mr. Singleton] Let me get this straight. 414 00:20:58,272 --> 00:21:01,233 You're telling me that our daughter... my daughter... 415 00:21:01,316 --> 00:21:04,570 You're telling me my daughter might actually be a boy? 416 00:21:04,778 --> 00:21:06,822 That... how is that possible? 417 00:21:07,114 --> 00:21:09,199 I don't understand. I don't understand how that... 418 00:21:09,283 --> 00:21:11,243 Sh-shouldn't this have been detected somehow? 419 00:21:11,326 --> 00:21:13,745 Externally, Bex has female genitalia. 420 00:21:13,829 --> 00:21:15,205 She looks like a girl. 421 00:21:15,330 --> 00:21:20,294 But internally, she has both female and male sex organs. 422 00:21:20,377 --> 00:21:22,921 So what now? What are we supposed to do? 423 00:21:23,630 --> 00:21:24,673 I don't understand... 424 00:21:24,756 --> 00:21:28,427 [Addison] OK, the best news is that the lymph node tumor is benign. 425 00:21:28,552 --> 00:21:30,762 So physically, Bex is going to be just fine, 426 00:21:30,846 --> 00:21:35,684 but emotionally, psychologically, I strongly recommend therapy. 427 00:21:35,893 --> 00:21:38,395 - [Mr. Singleton] She's already in therapy. - I'm talking about therapy for all of you. 428 00:21:38,520 --> 00:21:40,814 This is not gonna be easy for Bex to hear, 429 00:21:40,898 --> 00:21:43,942 and it's not gonna be an easy adjustment for you to make. 430 00:21:44,026 --> 00:21:44,860 Oh, my God. 431 00:21:44,943 --> 00:21:46,320 A big adjustment, what kind of adjustment? 432 00:21:46,528 --> 00:21:47,654 Many inter-sexed people 433 00:21:47,738 --> 00:21:50,490 begin to identify very strongly with one sex, 434 00:21:51,199 --> 00:21:53,285 and it's not necessarily the sex they've been raised. 435 00:21:53,493 --> 00:21:55,203 She's a girl. 436 00:21:55,454 --> 00:21:57,789 She looks like a girl. She has always been a girl. 437 00:21:57,873 --> 00:22:00,959 This at least helps explain why she feels so different. 438 00:22:03,253 --> 00:22:05,881 The point is, biologically and emotionally speaking, 439 00:22:06,506 --> 00:22:07,633 she has a choice to make. 440 00:22:07,841 --> 00:22:08,842 A choice? 441 00:22:12,012 --> 00:22:14,014 My mouth feels all weird. 442 00:22:14,306 --> 00:22:16,308 Chewing paper will have that effect, lover. 443 00:22:16,433 --> 00:22:17,267 Weird how? 444 00:22:17,351 --> 00:22:21,939 Pins and needles. No, needles and pins. Needles and pins... yeah, yeah... 445 00:22:22,022 --> 00:22:25,484 Sprouting from my fingers and toes like... like... like... 446 00:22:26,234 --> 00:22:28,111 Lord, God, give me a simile. 447 00:22:28,195 --> 00:22:29,446 Is he always this way? 448 00:22:29,529 --> 00:22:31,823 The man ate a novel. He's not exactly normal. 449 00:22:31,948 --> 00:22:34,868 But he got weirder, the more he ate. He's, like, obsessed. 450 00:22:36,119 --> 00:22:37,788 Mr. Paskowitz, I'm Dr. Webber. 451 00:22:37,871 --> 00:22:39,873 I'm gonna be performing your surgery today. 452 00:22:39,956 --> 00:22:42,709 I poured my heart and soul into that freakin' book, 453 00:22:43,001 --> 00:22:44,670 and now it's stuck up my ass. 454 00:22:45,295 --> 00:22:48,882 Put that on my tombstone, Audrey. On my tombstone! 455 00:22:57,015 --> 00:23:00,394 - [Denny] Hey, Dr. Stevens. - Hey, Denny. You OK? 456 00:23:00,686 --> 00:23:02,521 I've been waiting for this a long time, you know? 457 00:23:03,355 --> 00:23:06,483 You open up my chest, take out my heart, and replace it with another one. 458 00:23:07,192 --> 00:23:10,987 Well, not me, and not another heart, a better heart. 459 00:23:12,155 --> 00:23:12,989 [sighs] 460 00:23:13,073 --> 00:23:14,616 What if something goes wrong? 461 00:23:17,452 --> 00:23:18,328 Don't be nervous. 462 00:23:18,578 --> 00:23:22,082 Dr. Burke is an incredible surgeon. And you're getting a new heart today. 463 00:23:22,165 --> 00:23:23,291 Just keep thinking about that. 464 00:23:23,709 --> 00:23:25,460 OK, OK. 465 00:23:25,794 --> 00:23:26,837 Denny. 466 00:23:26,920 --> 00:23:29,840 Preston Burke... my favorite cardiothoracic surgeon. 467 00:23:30,173 --> 00:23:32,551 You're only cardiothoracic surgeon, but thanks. 468 00:23:33,260 --> 00:23:36,596 I'll be on the phone with Dr. Bailey as the organ recovery progresses. 469 00:23:36,847 --> 00:23:39,099 We'll make sure that the heart stays viable, 470 00:23:39,474 --> 00:23:41,685 isn't damaged as the other organs are perfused. 471 00:23:42,144 --> 00:23:44,438 We'll have you in the O.R., and if it is a go, 472 00:23:45,063 --> 00:23:47,023 we start the procedure before she even gets back. 473 00:23:48,483 --> 00:23:50,068 - Hey, Izzie. - Yeah. 474 00:23:51,528 --> 00:23:52,821 I'm gettin' a new heart. 475 00:23:54,364 --> 00:23:55,574 You're getting a new heart. 476 00:24:00,620 --> 00:24:01,455 I'll see you. 477 00:24:01,538 --> 00:24:02,372 Bye. 478 00:24:06,126 --> 00:24:08,003 [Mr. Singleton] Um, excuse me. 479 00:24:08,420 --> 00:24:14,009 Um, Mary and I were talking, and, uh, we think Bex should stay... 480 00:24:14,092 --> 00:24:15,969 She can't handle something like this. 481 00:24:16,303 --> 00:24:17,304 You saw the scars. 482 00:24:17,387 --> 00:24:18,221 Wait, you're not gonna tell her? 483 00:24:19,139 --> 00:24:20,140 But this could help her. 484 00:24:20,223 --> 00:24:22,100 - You can't not tell her who she is. - Dr. O'Malley. 485 00:24:22,267 --> 00:24:23,935 Uh, we'll go ahead and proceed 486 00:24:24,019 --> 00:24:25,854 with the scheduled surgery to remove the tumor, 487 00:24:25,937 --> 00:24:28,398 and then you can talk to your daughter in your own time. 488 00:24:28,482 --> 00:24:30,484 Actually, we're thinking... 489 00:24:30,567 --> 00:24:33,612 We thought, since you're already gonna be in there, uh... 490 00:24:35,113 --> 00:24:37,115 We know "fixed" isn't the right word, but... 491 00:24:37,365 --> 00:24:39,743 We were thinking that with the hormonal confusion, 492 00:24:39,826 --> 00:24:44,456 it might be easier on her to remove whatever boy parts she has. 493 00:24:44,623 --> 00:24:45,665 Keep her more of a girl. 494 00:24:45,749 --> 00:24:47,542 Just to be clear, you're asking me to perform 495 00:24:47,626 --> 00:24:49,377 sexual reassignment surgery on your daughter? 496 00:24:49,461 --> 00:24:51,338 - [both] Yes. - Without her knowing? 497 00:24:51,755 --> 00:24:53,298 [Mr. Singleton] All she's said all her life 498 00:24:53,381 --> 00:24:55,133 is that she wants to be normal. 499 00:24:55,592 --> 00:24:56,968 She doesn't feel normal. 500 00:24:57,052 --> 00:24:58,970 Why can't we just put an end to her agony? 501 00:24:59,095 --> 00:25:01,348 Well, first of all, removing her male sexual organs 502 00:25:01,431 --> 00:25:03,683 may not do that. In fact, it could do just the opposite. 503 00:25:03,934 --> 00:25:04,976 [Mrs. Singleton] But her hormones... 504 00:25:05,060 --> 00:25:06,728 Can be controlled with an oral medication. 505 00:25:06,812 --> 00:25:08,814 We just want the best for Bex. 506 00:25:08,897 --> 00:25:11,942 To do surgery and alter her body permanently is... 507 00:25:12,192 --> 00:25:13,819 Well, I just would never do that on someone 508 00:25:13,902 --> 00:25:15,070 who's unaware of the procedure, 509 00:25:15,153 --> 00:25:17,656 and you're gonna be hard pressed to find a surgeon who will. 510 00:25:21,326 --> 00:25:23,620 Bex will learn the truth... someday. 511 00:25:24,830 --> 00:25:26,248 How do you want her to find out? 512 00:25:29,209 --> 00:25:30,043 Excuse me. 513 00:25:37,133 --> 00:25:38,677 Meredith. Hi. 514 00:25:39,469 --> 00:25:40,762 Hi. I had the morning off, 515 00:25:40,846 --> 00:25:42,430 so I thought I would come and see how my mother's doing. 516 00:25:42,556 --> 00:25:43,849 Oh, she's fine. She's in the sitting room. 517 00:25:44,099 --> 00:25:44,933 Thanks. 518 00:25:45,016 --> 00:25:47,352 She's in good spirits. Visitors really cheer her up. 519 00:25:48,228 --> 00:25:49,229 [quietly] Visitors? 520 00:26:06,209 --> 00:26:07,835 [Meredith] What are you doing here? 521 00:26:08,169 --> 00:26:10,546 There is a clinical trial to study the progression 522 00:26:10,630 --> 00:26:11,631 of early-onset Alzheimer's. 523 00:26:11,714 --> 00:26:16,010 OK, me, you can screw with. My mother? No, not acceptable. 524 00:26:16,094 --> 00:26:17,637 Look, there's been some really promising results 525 00:26:17,720 --> 00:26:19,722 from similar studies in Europe. Your mother is a prime candidate. 526 00:26:19,972 --> 00:26:23,017 My mother is very sick and has very few good days. 527 00:26:23,309 --> 00:26:24,727 And I don't want her being poked and prodded 528 00:26:24,811 --> 00:26:26,938 - for some experimental program. - I'm just trying to help. 529 00:26:27,313 --> 00:26:29,482 Well, see, this, what you're doing, being dreamy, 530 00:26:29,899 --> 00:26:33,653 it doesn't help. It hurts me. It messes with my head. 531 00:26:33,736 --> 00:26:35,530 - I know the feeling. - [Meredith] I don't doubt that. 532 00:26:35,863 --> 00:26:37,990 But you have a wife to go home to. 533 00:26:38,199 --> 00:26:40,868 And I'm guessing she has no idea where you are right now. 534 00:26:40,952 --> 00:26:43,246 Yeah. No, she doesn't. 535 00:26:43,871 --> 00:26:45,039 That's what I thought. 536 00:26:53,673 --> 00:26:54,632 [nurse] Dr. Bailey 537 00:26:54,757 --> 00:26:56,801 Thanks. Dr. Burke. 538 00:26:56,926 --> 00:26:58,553 Talk to me, Bailey. What are we looking at? 539 00:26:59,011 --> 00:27:02,348 The, uh, the donor is on 25 mics of dopamine. 540 00:27:02,432 --> 00:27:04,058 25 mics? That's too much. 541 00:27:04,142 --> 00:27:06,561 They've started him on 5 mics of dobutamine 542 00:27:06,644 --> 00:27:08,104 Thirty minutes prior to arrival. 543 00:27:08,187 --> 00:27:09,313 Are they trying to kill my heart? 544 00:27:09,397 --> 00:27:11,941 - What is his central venous pressure now? - C.V.P., Doctor? 545 00:27:12,066 --> 00:27:13,776 - Back around 10. - Around 10. 546 00:27:13,860 --> 00:27:14,694 Map close to 80. 547 00:27:14,777 --> 00:27:16,404 - And his mean arterial pressure? - Close to 80. 548 00:27:16,487 --> 00:27:19,407 I can live with a C.V.P. As low as 5, a map about 60. 549 00:27:19,699 --> 00:27:23,828 - That heart needs to be off dobutamine. - The heart needs to be off dobutamine. 550 00:27:23,911 --> 00:27:26,956 And tell them to get the dopamine back down to 10 mics 551 00:27:27,039 --> 00:27:28,833 and get them to get another 2 units of blood. 552 00:27:31,794 --> 00:27:32,795 We a go, Doc? 553 00:27:32,920 --> 00:27:34,464 Still no final word. 554 00:27:34,881 --> 00:27:37,049 I want you to have the healthiest heart I can find. 555 00:27:37,175 --> 00:27:39,761 Dr. Stevens, you'll be in there with us, right? 556 00:27:42,805 --> 00:27:44,265 Yeah, I'll be in there with you. 557 00:27:47,101 --> 00:27:49,937 [Richard] All right, people. We're going to be removing... 558 00:27:50,062 --> 00:27:51,981 Hey, aren't you supposed to be having free time? 559 00:27:52,148 --> 00:27:53,983 Oh, I did five loads of laundry, 560 00:27:54,066 --> 00:27:56,986 cut my split ends, studied, cleaned out the fridge. 561 00:27:57,153 --> 00:27:58,362 Free time sucks. 562 00:28:00,323 --> 00:28:03,201 When would have been the right time to hear about your boyfriend's wife? 563 00:28:05,286 --> 00:28:06,954 OK, are you mad at me or something? 564 00:28:07,038 --> 00:28:11,250 No. No. Sorry. It's just, I have this patient, 565 00:28:11,459 --> 00:28:14,337 and I get that there's a right and a wrong time to hear big news, 566 00:28:14,420 --> 00:28:15,797 but wouldn't you rather know sooner than later? 567 00:28:16,005 --> 00:28:18,925 I mean, so you can move forward one way or the other. 568 00:28:19,091 --> 00:28:20,343 I mean, it's a fresh start, right? 569 00:28:22,261 --> 00:28:24,096 [Richard] See the white line of toldt? 570 00:28:24,180 --> 00:28:26,933 Now we can mobilize the lateral border of the left colon. 571 00:28:27,016 --> 00:28:27,934 Clamp. 572 00:28:28,226 --> 00:28:29,811 When Leo Tolstoy here wakes up, 573 00:28:30,019 --> 00:28:32,980 you might get him to revisit the idea of a new vocation. 574 00:28:33,356 --> 00:28:34,649 [Alex] He's pretty against the idea. 575 00:28:34,732 --> 00:28:36,317 [Richard] Yeah, well, hopefully, it was just delirium. 576 00:28:37,235 --> 00:28:40,154 [Alex] If it's all right, I'd like to keep an extra eye on him post-op. 577 00:28:40,238 --> 00:28:41,531 [Alex] He's acting pretty strange. 578 00:28:41,781 --> 00:28:43,699 [Richard] He ate a novel. Clearly, he's pretty strange. 579 00:28:44,033 --> 00:28:45,201 [Alex] Yeah, you know, it's just, 580 00:28:45,409 --> 00:28:47,954 - I don't want to overlook anything. - Seriously, Karev, 581 00:28:48,037 --> 00:28:49,705 I'm short-handed all over the hospital. 582 00:28:50,456 --> 00:28:52,166 [Richard] OK, here we go. 583 00:28:56,295 --> 00:28:58,548 Anybody here tempted to read this? 584 00:29:00,341 --> 00:29:01,342 No takers? 585 00:29:02,135 --> 00:29:03,636 Could be the great American novel. 586 00:29:03,803 --> 00:29:04,637 We'll never know. 587 00:29:05,888 --> 00:29:07,181 He needs a Plan B. 588 00:29:07,974 --> 00:29:09,475 [Alex] He may not be the only one. 589 00:29:10,143 --> 00:29:11,310 [Richard] You don't think you passed? 590 00:29:11,561 --> 00:29:13,813 [Alex] I thought I passed the first time. 591 00:29:14,021 --> 00:29:15,189 [Richard] Well, let's wait and see. 592 00:29:16,232 --> 00:29:18,359 Right now, today, you're still here. 593 00:29:22,613 --> 00:29:24,532 Did you tell my parents about the pill? 594 00:29:24,699 --> 00:29:25,658 No. 595 00:29:27,118 --> 00:29:28,161 Am I gonna die? 596 00:29:28,786 --> 00:29:30,997 - Is that what no one wants to tell me? - Of course not. 597 00:29:31,080 --> 00:29:33,082 Then why are my parents acting so... 598 00:29:34,709 --> 00:29:36,419 Will you just tell me what's going on? 599 00:29:36,586 --> 00:29:38,462 What's going on is, uh, we're prepping you for surgery 600 00:29:38,546 --> 00:29:42,133 to remove the lymph node tumor that's compressing your... 601 00:29:43,217 --> 00:29:44,093 Ovary. 602 00:29:48,347 --> 00:29:50,808 Hey, Bex. How you doin'? 603 00:29:51,058 --> 00:29:52,977 Mom, dad, this is really freaking me out. 604 00:29:53,603 --> 00:29:55,730 Oh, no, everything's gonna be fine, Bex. 605 00:29:55,813 --> 00:29:56,731 It's OK, sweetie. 606 00:29:57,190 --> 00:30:00,943 I'm having surgery to remove a tumor that's compressing my ovary, 607 00:30:01,444 --> 00:30:02,570 Right, George? 608 00:30:04,739 --> 00:30:05,948 Dr. O'Malley. 609 00:30:09,076 --> 00:30:09,994 George? 610 00:30:12,914 --> 00:30:14,123 What, am I just supposed to lie to her? 611 00:30:14,749 --> 00:30:18,211 OK. That's enough. Dr. O'Malley, please leave the room. 612 00:30:18,794 --> 00:30:21,422 No, wait. Tell me what's wrong with me. 613 00:30:22,131 --> 00:30:23,549 What is wrong with me? 614 00:30:28,888 --> 00:30:32,350 Bex... We learned 615 00:30:32,475 --> 00:30:36,062 that your tumor, it's not compressing an ovary. 616 00:30:37,271 --> 00:30:38,481 Then where is it? 617 00:30:39,941 --> 00:30:42,652 It's on a testes. 618 00:30:43,819 --> 00:30:45,029 Like a testicle? 619 00:30:47,740 --> 00:30:48,991 I have testicles? 620 00:30:49,700 --> 00:30:50,660 [Addison] Yes, one. 621 00:30:50,743 --> 00:30:53,496 Bex, this is a tremendous amount of information for you... 622 00:30:53,579 --> 00:30:54,997 And I've had it my whole life. 623 00:30:58,501 --> 00:30:59,335 Oh, my God. 624 00:31:01,420 --> 00:31:02,380 Does this mean... 625 00:31:03,589 --> 00:31:05,383 does this mean I could be a boy? 626 00:31:14,684 --> 00:31:15,726 [quietly] Yes... 627 00:31:22,918 --> 00:31:24,544 You engineered that conversation. 628 00:31:24,628 --> 00:31:26,296 - You forced our hand. - Well, you were lying to her. 629 00:31:26,379 --> 00:31:28,632 - We were protecting her. - She's a 14-year-old girl. 630 00:31:28,757 --> 00:31:30,217 Maybe. Maybe not. 631 00:31:32,260 --> 00:31:35,347 This isn't your life. This isn't your child. 632 00:31:35,889 --> 00:31:39,059 14 years... 14 years, we have raised a daughter, 633 00:31:39,142 --> 00:31:41,520 and in one afternoon, you expect us to... what? 634 00:31:41,728 --> 00:31:42,979 What is Bex supposed to do? 635 00:31:43,063 --> 00:31:45,774 How is she supposed to go home and tell the other kids... what? 636 00:31:46,191 --> 00:31:48,860 - You had no right. - No, I know. I'm off the case, right? 637 00:31:54,032 --> 00:31:56,868 Mauer, Mauer lay back. 638 00:31:57,827 --> 00:31:58,787 You just had surgery. 639 00:31:58,954 --> 00:32:00,330 You're losing your shirt, man. 640 00:32:00,413 --> 00:32:02,499 Much obliged, Brock... Brock... 641 00:32:02,749 --> 00:32:03,708 Much obliged, pal. 642 00:32:04,042 --> 00:32:05,460 - How are you feeling, Mauer? - [Mauer] Much obliged. 643 00:32:05,544 --> 00:32:07,796 What's whacked for $20, Alex? 644 00:32:08,004 --> 00:32:09,381 Weeds whacked. Weeds. 645 00:32:09,673 --> 00:32:11,383 Weeds whacked for $200. 646 00:32:12,175 --> 00:32:14,970 W- way... way whacked. Wh... 647 00:32:15,303 --> 00:32:16,846 - [Derek] I saw Ellis. - [Richard] And? 648 00:32:16,930 --> 00:32:18,848 I think I can get her into the clinical trial. 649 00:32:18,932 --> 00:32:22,435 - She's a perfect candidate. - Excellent. Thank you, Derek. 650 00:32:23,061 --> 00:32:25,063 You realize this requires Meredith's power of attorney. 651 00:32:25,272 --> 00:32:26,106 Yeah. 652 00:32:26,648 --> 00:32:28,275 It might be better if it's coming from you. 653 00:32:28,358 --> 00:32:29,901 With me, there's baggage. 654 00:32:30,360 --> 00:32:32,070 You, you're just trying to help out a friend. 655 00:32:33,405 --> 00:32:35,407 Right. Right. 656 00:32:35,699 --> 00:32:36,533 All right. 657 00:32:36,616 --> 00:32:38,159 Well, let me know if Meredith wants me to make the call. 658 00:32:42,289 --> 00:32:45,041 Karev... what are you doing? 659 00:32:45,417 --> 00:32:47,002 Research on the bezoar patient. 660 00:32:47,502 --> 00:32:48,920 I told you I needed you on the floor. 661 00:32:49,045 --> 00:32:51,506 He has fever, sweats, tingling in his lips, fingers and toes, 662 00:32:51,590 --> 00:32:54,384 mood swings and lack of coordination. And did I mention the crazy talk? 663 00:32:55,468 --> 00:32:56,303 Your point? 664 00:32:56,428 --> 00:32:57,929 Well, my point is, he ate his novel. 665 00:32:58,013 --> 00:32:58,847 I know. 666 00:32:58,930 --> 00:33:01,016 Mercury's in the paper. He's got mercury poisoning. 667 00:33:06,104 --> 00:33:07,397 Cristina, call Burke. 668 00:33:07,856 --> 00:33:11,776 I'm feeling some fairly extensive damage from coronary artery disease. 669 00:33:11,860 --> 00:33:12,694 Um... 670 00:33:13,778 --> 00:33:14,613 Yang. 671 00:33:18,992 --> 00:33:20,076 [cell phone rings] 672 00:33:20,660 --> 00:33:21,578 Talk to me, Bailey. 673 00:33:21,995 --> 00:33:23,288 [Cristina] It's me. 674 00:33:23,371 --> 00:33:25,415 I can't talk. I'm waiting on a call from Bailey. 675 00:33:26,708 --> 00:33:28,043 I'm with Bailey. 676 00:33:29,169 --> 00:33:30,045 You're in Idaho? 677 00:33:31,087 --> 00:33:31,963 Yeah. 678 00:33:32,881 --> 00:33:34,090 [Preston]You're breaking the rules. 679 00:33:34,924 --> 00:33:35,759 Yes. 680 00:33:36,384 --> 00:33:39,220 Preston, what's happening with our heart? 681 00:33:40,055 --> 00:33:41,181 Hello, Dr. Webber. 682 00:33:41,514 --> 00:33:43,975 Tell me what I need to know about Denny's heart, Dr. Bailey. 683 00:33:48,063 --> 00:33:50,148 [monitor beeping] 684 00:34:05,914 --> 00:34:06,915 Thank you. 685 00:34:08,083 --> 00:34:10,877 This program Derek looked into was a favor to me. 686 00:34:11,920 --> 00:34:12,754 Nice try. 687 00:34:12,837 --> 00:34:15,507 Sometimes, Meredith, a favor is just a favor. 688 00:34:17,258 --> 00:34:18,593 This treatment won't cure your mother, 689 00:34:18,885 --> 00:34:22,389 it won't give her a new lease on life, but it may give her more good days. 690 00:34:23,848 --> 00:34:25,183 I urge you to consider it. 691 00:34:29,688 --> 00:34:33,400 Lying here trapped in this flesh prison, I have reached a grim conclusion. 692 00:34:35,193 --> 00:34:36,319 I am a failure. 693 00:34:37,696 --> 00:34:38,947 You know how that feels? 694 00:34:39,030 --> 00:34:40,573 Dude, if you only knew. 695 00:34:40,657 --> 00:34:44,619 Even my manic attempt to put my failed novel behind me failed. 696 00:34:45,537 --> 00:34:49,416 Time for a Plan B, I reckon. Time, indeed. 697 00:34:50,500 --> 00:34:52,335 Perhaps I shall play the cello. 698 00:34:53,128 --> 00:34:55,630 Well, we make a mistake here and people die. 699 00:34:55,797 --> 00:34:56,840 It happens all the time. 700 00:34:58,633 --> 00:34:59,718 All the time? 701 00:35:00,677 --> 00:35:01,720 Well, it happens a lot. 702 00:35:02,011 --> 00:35:03,888 This is part of the hallucination, right? 703 00:35:04,514 --> 00:35:06,808 My point is, we all have setbacks, Mauer. 704 00:35:07,142 --> 00:35:10,103 But I'm a doctor, and you're a writer. We don't have a Plan B. 705 00:35:12,397 --> 00:35:13,732 Call security. 706 00:35:14,065 --> 00:35:16,067 [Richard] Have you determined a course of treatment 707 00:35:16,151 --> 00:35:18,069 for the mercury poisoning, Dr. Karev? 708 00:35:18,153 --> 00:35:22,115 Yeah, the patient has been administered a chelator called British anti-leukocyte, 709 00:35:22,198 --> 00:35:24,993 which will absorb the mercury over the next several days. 710 00:35:26,327 --> 00:35:27,454 Good work, doctor. 711 00:35:45,597 --> 00:35:46,431 Yang... 712 00:35:55,315 --> 00:35:57,650 You know what's wrong with having an 80-hour limit? 713 00:35:57,984 --> 00:36:00,278 It protects the weak. It levels the playing field, 714 00:36:00,487 --> 00:36:02,781 which not only sucks, it's dangerous. 715 00:36:03,364 --> 00:36:06,534 80-hour work week, that's what's on your mind? 716 00:36:13,208 --> 00:36:14,626 I thought about it... 717 00:36:16,044 --> 00:36:17,212 Not keeping it. 718 00:36:18,463 --> 00:36:19,339 You did? 719 00:36:20,089 --> 00:36:23,676 [Miranda] My husband and I, we tried for years, 720 00:36:24,010 --> 00:36:26,888 but still, when that stick turned blue... 721 00:36:27,472 --> 00:36:29,140 Well, you can't work the way we work, 722 00:36:29,224 --> 00:36:32,185 you can't want the kind of careers that we want, 723 00:36:32,268 --> 00:36:35,021 and not take... pause. 724 00:36:35,814 --> 00:36:36,940 I took pause. 725 00:36:37,065 --> 00:36:37,899 You paused? 726 00:36:37,982 --> 00:36:41,152 I paused. I paused a very long time. 727 00:36:46,950 --> 00:36:48,243 So why did... 728 00:36:51,079 --> 00:36:54,541 I sat up one night, middle of the night... 729 00:36:57,210 --> 00:37:00,755 And I knew I could do this. 730 00:37:02,757 --> 00:37:05,009 Now I still don't know how I'm gonna do this, but... 731 00:37:07,095 --> 00:37:08,388 I knew I could do it. 732 00:37:11,432 --> 00:37:12,976 You just have to know, 733 00:37:14,811 --> 00:37:18,106 and when you don't know, then no one can fault you for it. 734 00:37:19,065 --> 00:37:24,696 You do what you can, when you can, why you can. 735 00:37:26,114 --> 00:37:28,616 And when you can't, you can't. 736 00:37:35,790 --> 00:37:38,835 You're stalking me. You're a stalker. 737 00:37:39,127 --> 00:37:41,045 Well, can you blame me? 738 00:37:43,590 --> 00:37:44,966 So it's bad, huh? 739 00:37:48,177 --> 00:37:49,304 You have time. 740 00:37:50,138 --> 00:37:50,972 Liar. 741 00:37:51,639 --> 00:37:55,351 - Fine, there's no time. - [Denny] Oh, now that's just spiteful. 742 00:37:58,813 --> 00:38:00,315 I didn't get the heart. 743 00:38:02,358 --> 00:38:03,610 You didn't get the heart. 744 00:38:21,415 --> 00:38:23,208 - Hey... - Hey, George. 745 00:38:25,419 --> 00:38:28,630 Hey, I just, uh... I just wanted to check in on you. 746 00:38:30,090 --> 00:38:32,467 I heard my parents weren't too happy with you. 747 00:38:32,551 --> 00:38:33,385 Nope. 748 00:38:36,555 --> 00:38:39,516 Thanks for telling me, for making them tell me. 749 00:38:42,394 --> 00:38:45,689 You know, um, there are people that you can talk to. 750 00:38:47,232 --> 00:38:48,775 - I can... if you'd like... - I know. 751 00:38:53,197 --> 00:38:55,490 George, do I have to be a boy now? 752 00:38:55,574 --> 00:38:56,408 No. 753 00:38:57,910 --> 00:38:58,744 No. 754 00:38:59,578 --> 00:39:01,038 But I can if I want to. 755 00:39:01,872 --> 00:39:03,999 Yeah, you can, if you want. 756 00:39:06,793 --> 00:39:07,628 I... 757 00:39:07,920 --> 00:39:10,881 could you... would you bring me some scissors? 758 00:39:12,925 --> 00:39:16,428 [Meredith] Who gets to determine when the old ends and the new begins? 759 00:39:20,349 --> 00:39:21,183 Derek. 760 00:39:22,100 --> 00:39:22,935 Hi. 761 00:39:23,310 --> 00:39:24,603 Tell me about the program. 762 00:39:24,686 --> 00:39:28,941 [Meredith] It's not a day on a calendar, not a birthday, not a new year. 763 00:39:29,524 --> 00:39:31,526 Denny. I'll see ya. 764 00:39:31,944 --> 00:39:33,111 [Denny] Good bye Dr. Stevens. 765 00:39:37,282 --> 00:39:39,284 Hey, he's leaving? 766 00:39:39,618 --> 00:39:40,702 Didn't get the heart. 767 00:39:40,869 --> 00:39:42,246 - I'm sorry. - Yeah. 768 00:39:42,329 --> 00:39:43,372 He's a good guy. 769 00:39:43,789 --> 00:39:45,415 Yeah, he is. 770 00:39:52,965 --> 00:39:56,677 [Meredith] It's an event, big or small, 771 00:39:57,427 --> 00:39:59,054 something that changes us. 772 00:40:00,347 --> 00:40:02,891 Ideally, it gives us hope... 773 00:40:29,584 --> 00:40:32,212 a new way of living and looking at the world. 774 00:40:38,677 --> 00:40:40,178 I'm cookin' the trout outside. 775 00:40:41,513 --> 00:40:42,431 Thank you. 776 00:40:46,393 --> 00:40:47,602 Oh. 777 00:40:51,940 --> 00:40:56,194 There is a land called passive aggressiva... 778 00:40:57,821 --> 00:40:59,114 and I am their queen. 779 00:40:59,489 --> 00:41:00,782 That's all I'm saying. 780 00:41:03,785 --> 00:41:04,661 So what... 781 00:41:05,829 --> 00:41:07,122 with Meredith... 782 00:41:09,249 --> 00:41:11,877 Am I supposed to just wait it out, wait until it passes? 783 00:41:15,756 --> 00:41:16,673 That'd be good. 784 00:41:18,759 --> 00:41:20,135 I still hate the trailer. 785 00:41:21,386 --> 00:41:22,804 As is your right. 786 00:41:28,352 --> 00:41:31,813 [Meredith] Letting go of old habits, old memories... 787 00:41:35,609 --> 00:41:40,447 I wasn't gonna have it, the baby. And you don't get to be mad about that. 788 00:41:40,530 --> 00:41:42,532 We barely knew each other, I was an intern, 789 00:41:42,616 --> 00:41:43,867 and there was no way that I could have even... 790 00:41:43,950 --> 00:41:44,993 I'm not mad. 791 00:41:49,373 --> 00:41:50,207 You're not? 792 00:41:50,707 --> 00:41:54,127 No. I just wanted to know. 793 00:41:57,172 --> 00:41:58,840 I want to know things. 794 00:41:59,424 --> 00:42:02,761 [Meredith] What's important is that we never stop believing 795 00:42:02,844 --> 00:42:04,388 we can have a new beginning. 796 00:42:04,763 --> 00:42:06,848 [Doc barking] 797 00:42:07,516 --> 00:42:13,563 [Meredith] Doc, that was my laundry. You don't eat laundry. Bad dog. Bad dog. 798 00:42:13,980 --> 00:42:16,817 [barking continues] 799 00:42:19,653 --> 00:42:21,905 But it's also important to remember 800 00:42:21,988 --> 00:42:23,782 that amid all the crap... 801 00:42:24,741 --> 00:42:28,703 are a few things really worth holding on to. 802 00:42:30,080 --> 00:42:31,373 [barking continues] 60623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.