Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,669 --> 00:00:21,282
♪♪
2
00:02:25,536 --> 00:02:29,279
[man] It was the summer
of 1875.
3
00:02:29,323 --> 00:02:32,935
And McKenna was a long way
from home.
4
00:02:32,978 --> 00:02:36,547
He was married
to an Indian girl.
5
00:02:36,591 --> 00:02:39,420
The daughter
of a tribal elder.
6
00:02:39,463 --> 00:02:43,511
She was waiting for him
in their cabin on the mountain.
7
00:02:43,554 --> 00:02:46,253
She had a fever.
8
00:02:46,296 --> 00:02:48,777
And he'd ridden his horse
to death
9
00:02:48,820 --> 00:02:51,954
to get back
with medicine for her.
10
00:02:51,997 --> 00:02:54,609
♪♪
11
00:03:11,495 --> 00:03:13,497
[thunder crashes]
12
00:03:13,541 --> 00:03:16,108
[grunting]
13
00:03:17,893 --> 00:03:19,547
[man] There were dangers
in the forest that night.
14
00:03:19,590 --> 00:03:22,506
Not just the wind and the rain,
but lightning.
15
00:03:22,550 --> 00:03:24,421
[thunder crashes]
16
00:03:24,465 --> 00:03:27,032
A gang of cutthroats,
17
00:03:27,076 --> 00:03:32,473
hired by timber agents
for the Northern Pacific,
were waiting for him.
18
00:03:32,516 --> 00:03:34,910
They wanted his trees
for railroad ties.
19
00:03:34,953 --> 00:03:37,739
But he wouldn't sell
and he wouldn't deal.
20
00:03:37,782 --> 00:03:39,175
It was Indian land,
21
00:03:39,219 --> 00:03:42,396
given to him
by his wife's father.
22
00:03:49,098 --> 00:03:52,623
He could sense the danger,
but by then it was too late.
23
00:03:52,667 --> 00:03:54,712
[thunder crashes]
24
00:04:01,502 --> 00:04:04,983
They caught up with him
on the trail above the river.
25
00:04:06,507 --> 00:04:08,552
[thunder rumbles]
26
00:04:15,472 --> 00:04:18,475
[grunting]
27
00:04:23,915 --> 00:04:29,225
And McKenna fought them
in the way of the Indian.
28
00:04:29,269 --> 00:04:32,184
Lunging and spinning.
29
00:04:32,228 --> 00:04:34,230
Grappling and swirling.
30
00:04:35,231 --> 00:04:36,580
[shouting]
31
00:04:45,894 --> 00:04:48,113
They had their guns.
32
00:04:48,157 --> 00:04:52,857
But every part of Jedidiah
McKenna, a man hardened by rain
33
00:04:52,901 --> 00:04:55,991
and fire on the mountain,
every part of him was a weapon.
34
00:04:56,034 --> 00:04:59,386
He was alone,
and there were six of them.
35
00:04:59,429 --> 00:05:02,606
[grunting]
36
00:05:08,656 --> 00:05:12,224
Then there were five.
[chuckles]
37
00:05:17,534 --> 00:05:19,144
[man yells]
38
00:05:30,765 --> 00:05:34,551
McKenna had run 40 miles.
39
00:05:34,595 --> 00:05:37,119
From a trading post
on the Columbia.
40
00:05:37,162 --> 00:05:39,948
But he was winning.
41
00:05:39,991 --> 00:05:42,907
He was beating them.
42
00:05:42,951 --> 00:05:46,041
[grunting]
43
00:05:46,084 --> 00:05:47,477
Ah!
44
00:05:53,831 --> 00:05:55,485
[man] Ugh!
45
00:05:58,445 --> 00:05:59,489
[gun cocking]
46
00:06:04,320 --> 00:06:05,495
[grunts]
47
00:06:10,370 --> 00:06:12,154
[groans]
48
00:06:12,197 --> 00:06:14,504
[man] They shot him, though.
49
00:06:14,548 --> 00:06:17,246
Cowards that they were.
50
00:06:20,292 --> 00:06:24,166
And he fell,
tumbling and rolling,
51
00:06:24,209 --> 00:06:27,169
down into the white water.
52
00:06:36,483 --> 00:06:38,920
[thunder crashes]
53
00:06:47,494 --> 00:06:50,410
He never made it back
to her then?
54
00:06:50,453 --> 00:06:53,804
He just drowned in the river?
55
00:06:53,848 --> 00:06:56,590
Come on, you guys.
I mean, the guy was shot.
56
00:06:56,633 --> 00:07:00,376
He didn't have to drown,
he was already on his way
to the boneyard.
57
00:07:00,420 --> 00:07:03,292
Maybe it's the river
on our mountain.
58
00:07:03,335 --> 00:07:07,122
Is this the Bigfoot story?
Sasquatch, is that what this is?
59
00:07:07,165 --> 00:07:10,734
No. It's not about Sasquatch.
60
00:07:10,778 --> 00:07:12,954
Or the river.
61
00:07:12,997 --> 00:07:14,999
Or the gun.
62
00:07:15,043 --> 00:07:19,134
You were right, Austene.
He never saw his wife again.
63
00:07:19,177 --> 00:07:22,354
But he never
left the mountain either.
64
00:07:24,139 --> 00:07:27,403
♪♪
65
00:07:35,846 --> 00:07:38,849
He was cold,
66
00:07:38,893 --> 00:07:42,200
lost in the eternal darkness,
67
00:07:42,244 --> 00:07:45,595
lying on the riverbank
in the wilderness.
68
00:07:49,991 --> 00:07:53,951
[animal huffing]
69
00:07:53,995 --> 00:07:58,652
But this time,
he was not alone.
70
00:08:00,175 --> 00:08:04,222
A forest spirit found him.
71
00:08:04,266 --> 00:08:07,878
This one had taken the form
of Great Bear.
72
00:08:07,922 --> 00:08:09,793
[growling]
73
00:08:35,863 --> 00:08:38,213
This is how the legend began.
74
00:08:38,256 --> 00:08:41,869
The legend of the Spirit
of the Mountain.
75
00:08:41,912 --> 00:08:44,785
You sure about this legend?
76
00:08:44,828 --> 00:08:47,570
We've all heard little bits
and pieces of it.
77
00:08:47,614 --> 00:08:49,833
But he was shot.
78
00:08:49,877 --> 00:08:52,488
Wasn't he?
79
00:08:52,532 --> 00:08:55,230
And he was drowned, wasn't he?
80
00:08:55,273 --> 00:08:59,147
Guys, legends aren't true.
They're just things that people
want to be true.
81
00:08:59,190 --> 00:09:02,585
I don't know, what better thing
to believe in, Brian?
There has to be some good in it.
82
00:09:02,629 --> 00:09:07,024
Justin's right, Brian.
I mean, most legends and
folklore are based in fact.
83
00:09:07,068 --> 00:09:10,419
That's right.
84
00:09:10,462 --> 00:09:13,509
McKenna was shot.
85
00:09:13,553 --> 00:09:15,772
And he was
in the river all night.
86
00:09:22,866 --> 00:09:26,000
[growling]
87
00:09:30,439 --> 00:09:33,050
[bear growling]
88
00:09:43,104 --> 00:09:44,975
[screeches]
89
00:09:45,019 --> 00:09:47,499
[growling]
90
00:09:52,722 --> 00:09:55,246
[screeching]
91
00:09:55,290 --> 00:09:58,946
-[roaring]
-[screeching]
92
00:10:03,428 --> 00:10:07,084
[roaring]
93
00:10:27,365 --> 00:10:30,325
[man] In the magic glade,
94
00:10:30,368 --> 00:10:33,023
deep in Tanglewood,
95
00:10:33,067 --> 00:10:35,591
all those years ago,
96
00:10:35,635 --> 00:10:38,681
the power of the forest,
97
00:10:38,725 --> 00:10:42,729
the power
that could restore life
98
00:10:42,772 --> 00:10:45,993
to any human or beast
harmed by another,
99
00:10:46,036 --> 00:10:50,998
that power was called down
by the bear.
100
00:10:51,041 --> 00:10:54,349
And it touched McKenna.
101
00:10:54,392 --> 00:10:58,092
And the spirits of the mountain
joined in him.
102
00:11:17,024 --> 00:11:20,723
Then the bear
103
00:11:20,767 --> 00:11:23,160
and the wolf
104
00:11:23,204 --> 00:11:25,902
-and the eagle...
-[screeches]
105
00:11:25,946 --> 00:11:30,080
...became one in McKenna.
106
00:11:31,778 --> 00:11:33,997
He could become all of them,
107
00:11:34,041 --> 00:11:38,654
in Indian legend, shapeshifter.
108
00:11:38,698 --> 00:11:42,310
And he would stay forever
to protect the mountain
109
00:11:42,353 --> 00:11:45,922
and everything that lived there
and everyone who loved it.
110
00:11:45,966 --> 00:11:50,448
You mean he's a spirit now?
A spirit on the mountain?
111
00:11:50,492 --> 00:11:54,583
-Like a ghost?
-No, no, no. Not a ghost.
112
00:11:54,626 --> 00:12:00,328
McKenna's spirit embodies
the strength of the balance
of nature.
113
00:12:03,548 --> 00:12:08,815
[laughs] Well,
that's enough for now.
114
00:12:08,858 --> 00:12:12,644
We better get along or we'll
be late for the big shindig.
115
00:12:12,688 --> 00:12:15,125
I'll tell you some more
another time.
116
00:12:15,169 --> 00:12:18,085
-Wait. Mr. Madison?
-Yeah?
117
00:12:18,128 --> 00:12:21,871
Well, what's a shapeshifter?
You know, like the one
in the Indian legend?
118
00:12:21,915 --> 00:12:27,747
Well, Justin, a shapeshifter
can appear human,
119
00:12:27,790 --> 00:12:33,622
or has the ability
to take the shape of those
creatures he loved in life.
120
00:12:33,665 --> 00:12:37,974
He can even see
through your eyes
121
00:12:38,018 --> 00:12:40,237
into your soul.
122
00:12:42,936 --> 00:12:45,765
-No kidding?
-[chuckles]
123
00:12:45,808 --> 00:12:49,507
No kidding, Logan. Let's go!
124
00:12:49,551 --> 00:12:52,597
Ready to go, Justin!
We're gonna be late!
125
00:12:52,641 --> 00:12:56,514
-Yeah, I'll be right there.
-[woman] Make sure you put
the fire out, honey!
126
00:12:56,558 --> 00:12:58,255
Yeah, yeah.
127
00:12:58,299 --> 00:13:00,736
-Stacy.
-What have you
been up to out there?
128
00:13:00,780 --> 00:13:03,434
-You're looking very pretty.
-Thank you.
129
00:13:03,478 --> 00:13:05,654
What do you think
about this big get-together?
130
00:13:05,697 --> 00:13:07,438
Well, everybody knows
what I think.
131
00:13:07,482 --> 00:13:09,223
Do you think Mr. Madison
makes it all up?
132
00:13:09,266 --> 00:13:12,356
You know, about the legend
of Tanglewood?
133
00:13:12,400 --> 00:13:15,446
[boy] Come on, he knows we hang
around the old treehouse.
134
00:13:15,490 --> 00:13:18,580
He just wants to give Logan
the creeps, that's all.
135
00:13:23,063 --> 00:13:26,849
-That is so sad.
-What's sad?
136
00:13:28,633 --> 00:13:30,853
He never got to see
his wife again.
137
00:13:30,897 --> 00:13:33,551
Yeah, that's sad.
138
00:13:37,904 --> 00:13:41,777
[man] All we're talking about
is cutting down a few old trees.
All right?
139
00:13:41,821 --> 00:13:44,867
I understand and share
all of your concerns.
I'm still one of you.
140
00:13:44,911 --> 00:13:50,351
And like one of you,
I only want what is best
for this community.
141
00:13:50,394 --> 00:13:55,443
But remember,
the unharvested riches
that we have on our mountain
142
00:13:55,486 --> 00:14:00,491
can only bring prosperity
and hope for our future here
in Tanglewood.
143
00:14:00,535 --> 00:14:03,538
Excuse me, Mr. Thorne.
144
00:14:03,581 --> 00:14:07,020
Sounds like Thorne Lumber
Company stands
to benefit a whole lot.
145
00:14:07,063 --> 00:14:09,283
What about our alternatives?
146
00:14:09,326 --> 00:14:13,026
What about the wildlife?
What about our
nature conservancy?
147
00:14:13,069 --> 00:14:15,680
[Thorne] My staff and I are
fully aware of the alternatives.
148
00:14:15,724 --> 00:14:18,640
But folks, let's be reasonable.
149
00:14:18,683 --> 00:14:22,252
I mean, the nature conservancy,
150
00:14:22,296 --> 00:14:25,952
there's no money in that,
and I think it's obvious to all
of you hardworking people.
151
00:14:25,995 --> 00:14:29,520
But my harvesting proposal,
it's going to change
this town around!
152
00:14:29,564 --> 00:14:33,133
-And that's what we all want,
isn't it?
-[applause]
153
00:14:35,091 --> 00:14:37,746
My lawyers, my colleagues here,
154
00:14:37,789 --> 00:14:40,357
will be glad to answer
any questions that
you may still have.
155
00:14:40,401 --> 00:14:42,707
And I want to thank all of you
for coming.
156
00:14:42,751 --> 00:14:44,231
Thank you. Thank you for coming.
157
00:14:44,274 --> 00:14:46,711
[applause]
158
00:14:46,755 --> 00:14:48,931
Very good.
I think they'll come around.
159
00:14:48,975 --> 00:14:52,369
-It's lovely.
-You two don't know what
the hell you're talking about.
160
00:14:52,413 --> 00:14:55,851
[country music plays]
161
00:15:04,991 --> 00:15:07,080
-Can I offer you some punch?
-Thank you.
162
00:15:07,123 --> 00:15:09,299
-Thanks, Austene.
-Having fun?
163
00:15:09,343 --> 00:15:12,781
-Yeah.
-No, thanks.
164
00:15:12,824 --> 00:15:16,176
It's hard to believe that boy
comes from these parts.
165
00:15:16,219 --> 00:15:19,396
He's driven
by nothing but greed.
166
00:15:19,440 --> 00:15:23,226
I don't get it. What do they
wanna do to our mountain?
167
00:15:23,270 --> 00:15:27,404
You know, Logan,
how can we be related?
168
00:15:27,448 --> 00:15:29,319
They're just gonna
pick it clean, bonehead.
169
00:15:29,363 --> 00:15:31,626
Hey, don't call me
bonehead, bonehead!
170
00:15:31,669 --> 00:15:33,671
-Don't touch me.
-Ah!
171
00:15:33,715 --> 00:15:36,239
I guess we just gotta
let the town council decide
172
00:15:36,283 --> 00:15:38,633
if that Thorne guy
can log the mountain.
173
00:15:38,676 --> 00:15:40,548
Well, my dad's a logger too.
174
00:15:40,591 --> 00:15:43,246
And he'd never, ever
cut down those old trees.
175
00:15:43,290 --> 00:15:48,034
Yeah, you know,
Mr. Madison says those trees
are 600, 800 years old.
176
00:15:48,077 --> 00:15:51,037
-No kidding?
-No kidding, Logan.
177
00:15:51,080 --> 00:15:55,128
Brian, what are you...
Oh, that's attractive.
178
00:15:55,171 --> 00:15:57,086
-Mom.
-Oh, come on, you guys.
179
00:15:57,130 --> 00:15:59,784
Lord help me survive
my older son's appetite.
180
00:15:59,828 --> 00:16:01,569
Let's go. We got
a big day tomorrow.
181
00:16:01,612 --> 00:16:06,922
Yeah, Logan becomes an official
Lord of Tanglewood tomorrow...
182
00:16:10,752 --> 00:16:12,797
Where's your jacket, honey?
183
00:16:16,453 --> 00:16:19,979
-Daddy, where have you been?
-I got delayed.
184
00:16:21,197 --> 00:16:23,460
I didn't mean to be late.
185
00:16:23,504 --> 00:16:26,115
I'm sorry, honey.
186
00:16:26,159 --> 00:16:29,989
I... But you know.
187
00:16:30,032 --> 00:16:33,035
Yes, Daddy. I know.
188
00:16:38,693 --> 00:16:42,044
They're talking
about the mountain and...
189
00:16:42,088 --> 00:16:44,351
It could mean a job.
190
00:16:45,743 --> 00:16:50,313
It could mean everything
for us.
191
00:16:50,357 --> 00:16:54,100
I... I should...
I should stay.
192
00:16:54,143 --> 00:16:56,276
They can decide without us.
193
00:16:56,319 --> 00:16:58,887
Come on, Daddy,
let's go home.
194
00:16:58,930 --> 00:17:01,237
You need some sleep.
195
00:17:02,412 --> 00:17:05,546
Yeah, I am pretty tired.
196
00:17:07,113 --> 00:17:09,028
Daddy, we'll walk.
197
00:17:15,469 --> 00:17:17,253
Come on.
198
00:18:05,127 --> 00:18:06,824
Good night, Daddy.
199
00:18:21,622 --> 00:18:24,103
[Austene] Please help my daddy
200
00:18:24,146 --> 00:18:26,105
to be strong,
201
00:18:26,148 --> 00:18:28,498
and healthy.
202
00:18:30,239 --> 00:18:33,199
Bless our mountain,
203
00:18:33,242 --> 00:18:37,986
for the gift of melting snow,
204
00:18:38,029 --> 00:18:43,383
the heart that gives life
to our forest.
205
00:18:43,426 --> 00:18:46,037
Please try and find a way
to save it.
206
00:18:49,345 --> 00:18:52,870
Bless Mommy, wherever she is.
207
00:18:54,698 --> 00:19:00,095
And give her a thought
of Daddy and me once in a while.
208
00:19:00,139 --> 00:19:03,272
I need your help so much.
209
00:19:09,148 --> 00:19:11,802
So much.
210
00:19:14,065 --> 00:19:18,331
-Amen.
-Amen.
211
00:19:20,855 --> 00:19:23,684
[growling]
212
00:20:06,640 --> 00:20:08,859
Remember, Logan, this is your
first trip to the mountain.
213
00:20:08,903 --> 00:20:12,211
I want you to listen
to your brother... eh,
give me the candy, Brian.
214
00:20:12,254 --> 00:20:14,865
Listen to your brother
and do everything
he tells you to do.
215
00:20:14,909 --> 00:20:16,302
-Everything?
-Okay? No!
216
00:20:20,306 --> 00:20:22,003
-Brian, give me the candy.
-Ow!
217
00:20:22,046 --> 00:20:24,092
-You had a good breakfast
this morning.
-I know.
218
00:20:24,135 --> 00:20:27,051
Oh, yeah. Okay, you guys.
Have a good time.
219
00:20:27,095 --> 00:20:30,098
[all shouting]
220
00:20:30,141 --> 00:20:33,057
-Let's go!
-Bye, Mom, love you!
221
00:20:33,101 --> 00:20:37,061
-[all shouting]
-You understand?
222
00:20:38,672 --> 00:20:41,109
I want all you kids
to watch out for Logan!
223
00:20:43,807 --> 00:20:47,637
And check with Clovis
before you leave town!
224
00:20:47,681 --> 00:20:50,249
-[kids shouting]
-Uh-huh.
225
00:20:50,292 --> 00:20:52,773
He'll call me if you don't!
226
00:21:03,610 --> 00:21:06,787
♪♪
227
00:21:35,468 --> 00:21:39,472
Good! This nature conservancy
thing is nothing more
than a threat.
228
00:21:39,515 --> 00:21:43,302
They'll deal.
The bottom line is greed.
There's nothing like it.
229
00:21:43,345 --> 00:21:45,086
Yeah, well, you should know.
William!
230
00:21:45,129 --> 00:21:47,828
You handled that impeccably.
The prosperity of progress
231
00:21:47,871 --> 00:21:50,047
buttons are always
the best bait.
232
00:21:50,091 --> 00:21:54,051
I couldn't care less
about the progress of anyone
except Travis Thorne, boys.
233
00:21:54,095 --> 00:21:56,532
And so should you too
because I'm your meal ticket.
234
00:21:56,576 --> 00:21:58,926
William, I want you to get
survey teams to the top
235
00:21:58,969 --> 00:22:02,016
of the mountain first thing
in the morning, set up grids
for clear cutting.
236
00:22:02,059 --> 00:22:04,714
There's 100 million board feet
of lumber up there,
and I want it all.
237
00:22:04,758 --> 00:22:07,369
-Want to use local labor?
-What for?
238
00:22:07,413 --> 00:22:10,807
-They don't wanna cooperate.
Scruples!
-[man] What?
239
00:22:10,851 --> 00:22:13,593
-Scruples, boys! Scruples!
-Oh.
240
00:22:13,636 --> 00:22:15,551
They can sizzle
in their own grease.
241
00:22:15,595 --> 00:22:18,032
[laughs]
242
00:22:18,075 --> 00:22:19,773
We'll get a temporary permit,
we'll strip the place,
243
00:22:19,816 --> 00:22:22,297
we'll have our money in the bank
before they can file on us.
244
00:22:22,341 --> 00:22:25,605
And then you two... geniuses...
245
00:22:25,648 --> 00:22:30,174
can just bury them in paperwork
until hell is a ski resort.
246
00:22:31,828 --> 00:22:33,961
-[laughs] Never mind.
-Two minutes.
247
00:22:34,004 --> 00:22:35,049
Come on, let's go.
248
00:22:35,092 --> 00:22:37,660
I know what he meant.
249
00:22:37,704 --> 00:22:40,663
Got enough food?
Snacks? Power bars?
250
00:22:40,707 --> 00:22:42,709
-Yes, sir!
-Yes, sir, we got 'em!
251
00:22:42,752 --> 00:22:46,147
-Toothpaste? Extra brushes?
-I got one!
252
00:22:47,627 --> 00:22:49,672
So...
253
00:22:49,716 --> 00:22:51,761
you can't think of anything
you might have forgotten?
254
00:22:51,805 --> 00:22:53,763
-No, sir.
-Nope.
255
00:22:53,807 --> 00:22:56,331
We got it all right this time,
Mr. Madison. Right, guys?
256
00:22:56,375 --> 00:22:59,247
-[all] Yeah!
-I see.
257
00:22:59,290 --> 00:23:03,338
Well, now, this could be
important, you know?
258
00:23:05,688 --> 00:23:10,867
Especially since the alternative
is pine cone or tree bark.
259
00:23:10,911 --> 00:23:13,000
-Ow!
-Uh...
260
00:23:13,043 --> 00:23:16,177
-Oh, toilet paper.
-Here you go, Justin.
261
00:23:16,220 --> 00:23:20,486
-Thanks. Put this in my pack.
-Cool.
262
00:23:20,529 --> 00:23:24,707
Now, my young Lords
of Tanglewood, go on.
263
00:23:24,751 --> 00:23:28,189
-And tell the mountain hello
for me.
-[all] All right!
264
00:23:28,232 --> 00:23:30,234
[all shouting goodbye]
265
00:23:33,368 --> 00:23:36,545
[continued shouting]
266
00:23:39,635 --> 00:23:42,464
Hm...
267
00:23:42,508 --> 00:23:45,032
-Fill it up for me, will you?
-You mean now?
268
00:23:45,075 --> 00:23:49,515
-Yeah, that'd be good.
-Whatever happened
to conversation?
269
00:23:49,558 --> 00:23:52,126
Hey, Blaine.
How about a cup of coffee?
270
00:23:52,169 --> 00:23:55,259
-No thanks.
-How about a cup
of my world-class chili?
271
00:23:55,303 --> 00:23:57,523
No, no, no. I had
some of that last summer.
272
00:23:57,566 --> 00:24:00,743
-And?
-When it gets hot,
I can still taste it.
273
00:24:00,787 --> 00:24:02,919
-[laughs]
-[clanking]
274
00:24:02,963 --> 00:24:05,139
Ah!
275
00:24:06,836 --> 00:24:10,318
Lately, he's been coming in
whenever he feels like it.
276
00:24:10,361 --> 00:24:12,276
And that means less and less.
277
00:24:17,760 --> 00:24:19,806
Yeah.
278
00:24:23,897 --> 00:24:25,464
Hi, Arlen.
279
00:24:28,597 --> 00:24:31,295
[sheriff] So how's
everything going?
280
00:24:31,339 --> 00:24:33,384
Couldn't be better.
281
00:24:35,474 --> 00:24:37,127
Sorry, I only got
the one cup.
282
00:24:37,171 --> 00:24:40,348
Arlen, two years
is enough time for all this.
283
00:24:40,391 --> 00:24:44,570
Why, Blaine, whatever
are you talking about?
284
00:24:44,613 --> 00:24:48,399
-Forget it, Arlen.
-She was my wife, you know?
285
00:24:48,443 --> 00:24:52,708
[sighs] Why don't
I just run my wife off too?
286
00:24:52,752 --> 00:24:55,711
Then we can get drunk and snivel
about our bad luck together.
287
00:24:55,755 --> 00:24:57,147
I didn't run her off!
288
00:25:00,716 --> 00:25:03,545
If you could have just
had a little more patience,
289
00:25:03,589 --> 00:25:07,288
-if you just understood...
-I did understand!
290
00:25:07,331 --> 00:25:09,638
I understood you were
the best deputy I ever had
291
00:25:09,682 --> 00:25:11,771
until people started tripping
over you!
292
00:25:21,345 --> 00:25:25,567
-Is there a point to all this?
-Yeah! You got a daughter!
293
00:25:25,611 --> 00:25:28,178
Who's doing a pretty good job
of taking care of you so far.
294
00:25:28,222 --> 00:25:31,530
-But it can't go on forever.
-What are you talking about?
295
00:25:31,573 --> 00:25:35,403
You're on the slide, Arlen.
If you don't hoist up
your pantyhose,
296
00:25:35,446 --> 00:25:38,580
and get your life back
together again,
you're gonna lose Austene.
297
00:25:38,624 --> 00:25:41,844
Sooner or later,
one way or the other.
298
00:25:41,888 --> 00:25:43,498
That's what's gonna happen.
299
00:25:45,587 --> 00:25:48,242
Put the gas on my tab,
will you, Barney?
300
00:25:53,377 --> 00:25:56,337
♪♪
301
00:25:58,469 --> 00:26:04,127
♪ Well, the bees are buzzing
and the skies are blue ♪
302
00:26:04,171 --> 00:26:07,304
♪ No more troubles
for me and you ♪
303
00:26:07,348 --> 00:26:10,873
♪ In the summertime
304
00:26:10,917 --> 00:26:13,876
♪ In the summertime
305
00:26:13,920 --> 00:26:18,272
♪ Well, it ain't no crime
to love the sunshine ♪
306
00:26:18,315 --> 00:26:22,624
♪ In the summertime
307
00:26:22,668 --> 00:26:25,758
♪ Down by the river
where the breeze is cool ♪
308
00:26:25,801 --> 00:26:29,196
♪ We'll all get together
and act like fools ♪
309
00:26:29,239 --> 00:26:32,460
♪ In the summertime
310
00:26:32,503 --> 00:26:36,290
♪ Yeah, in the summertime
311
00:26:36,333 --> 00:26:40,250
♪ Well, it ain't no crime
to love the sunshine ♪
312
00:26:40,294 --> 00:26:42,644
♪ In the summertime
313
00:26:42,688 --> 00:26:44,385
♪ That's right
314
00:26:48,084 --> 00:26:50,391
[indistinct chatter]
315
00:27:04,623 --> 00:27:08,627
♪ Yeah, in the summertime
316
00:27:08,670 --> 00:27:12,631
♪ Ooh, in the summertime
317
00:27:12,674 --> 00:27:16,635
♪ Well, it ain't no crime
to love the sunshine ♪
318
00:27:16,678 --> 00:27:18,637
♪ In the summertime
319
00:27:18,680 --> 00:27:23,076
♪ Yeah, in the summertime
320
00:27:23,119 --> 00:27:27,515
♪ Yeah, in the summertime
321
00:27:27,558 --> 00:27:31,214
♪ Well, it ain't no crime
to love the sunshine ♪
322
00:27:31,258 --> 00:27:35,131
♪ In the summertime
323
00:27:35,175 --> 00:27:37,830
[indistinct singing]
324
00:27:42,443 --> 00:27:44,227
Hey, guys?
325
00:27:47,361 --> 00:27:49,537
Where'd everybody go?
326
00:27:53,149 --> 00:27:55,325
Hey, guys!
327
00:27:58,851 --> 00:28:00,591
Hello?
328
00:28:03,420 --> 00:28:05,074
[bird flapping wings]
329
00:28:05,118 --> 00:28:08,382
Don't mess with me!
I know karate!
330
00:28:24,746 --> 00:28:27,357
Come on, guys, come out!
331
00:28:27,401 --> 00:28:29,969
Austene?
332
00:28:30,012 --> 00:28:32,841
Come on, guys, come out, please!
333
00:28:32,885 --> 00:28:34,756
Lewis?
334
00:28:34,800 --> 00:28:37,454
Brian, I'll do your chores
if you come out!
335
00:28:37,498 --> 00:28:40,544
Please come out!
336
00:28:44,810 --> 00:28:46,725
Hey, guys?
337
00:28:49,815 --> 00:28:51,773
Hey, guys.
338
00:28:51,817 --> 00:28:53,993
I'm getting
a little scared here.
339
00:29:05,134 --> 00:29:07,093
Whoa!
340
00:29:11,662 --> 00:29:14,361
[all shouting]
341
00:29:17,190 --> 00:29:20,062
Yeah, Logan! Come on, man,
this place is rad!
342
00:29:20,106 --> 00:29:22,761
[all shouting]
343
00:29:22,804 --> 00:29:26,590
Come on, Logan!
Welcome to Tanglewood Manor
344
00:29:26,634 --> 00:29:29,724
-Come on, Logan, let's go!
-Come on, Logan!
345
00:29:29,768 --> 00:29:31,595
It's the best,
let's go! Come on!
346
00:29:31,639 --> 00:29:33,772
-Hey, guys, we're here!
-Check out the house!
347
00:29:33,815 --> 00:29:36,600
Logan, come on, man, let's go!
348
00:29:36,644 --> 00:29:38,864
-[continued shouting]
-[roaring]
349
00:29:38,907 --> 00:29:43,259
[all shouting]
350
00:29:47,176 --> 00:29:49,657
What? Yeah, right.
351
00:29:49,700 --> 00:29:51,615
I'm not falling for another one.
352
00:29:51,659 --> 00:29:52,747
I'm no fool, you know!
353
00:29:52,791 --> 00:29:55,532
Come on, Justin, let's go!
354
00:29:55,576 --> 00:29:57,839
Come on, come on, come on!
355
00:29:57,883 --> 00:30:00,320
There was a big gorilla,
I swear!
356
00:30:00,363 --> 00:30:02,844
I don't know, but the only
gorilla around here
is in the zoo!
357
00:30:02,888 --> 00:30:04,628
Well, one of them
must have got out then.
358
00:30:04,672 --> 00:30:07,631
This is cool.
359
00:30:07,675 --> 00:30:11,592
[Austene] It was the mountain.
I saw its eyes.
360
00:30:11,635 --> 00:30:15,291
No, I saw it.
It was a bear, a giant bear.
361
00:30:15,335 --> 00:30:19,034
-[roaring]
-[shouting] A monster!
362
00:30:19,078 --> 00:30:22,168
-Logan!
-Logan!
363
00:30:22,211 --> 00:30:24,866
Ah! Guys, it's got me!
364
00:30:24,910 --> 00:30:28,043
It's got me!
[indistinct shouting]
365
00:30:28,087 --> 00:30:31,612
[all shouting]
366
00:30:31,655 --> 00:30:34,789
-Please help me! Get me!
-[shouting]
367
00:30:36,530 --> 00:30:38,837
[all grunt]
368
00:30:41,013 --> 00:30:44,190
[clattering]
369
00:30:44,233 --> 00:30:47,454
[all screaming]
370
00:31:01,337 --> 00:31:02,861
[animal grunting]
371
00:31:04,863 --> 00:31:08,562
[laughs] Guys, it's a baby bear.
372
00:31:08,605 --> 00:31:11,478
[all laughing]
373
00:31:11,521 --> 00:31:13,610
Look at him!
374
00:31:13,654 --> 00:31:16,918
[all laughing]
375
00:31:20,008 --> 00:31:21,923
Let me get that rag off you,
little guy.
376
00:31:21,967 --> 00:31:25,361
-Oh.
-Rags. That's a good name.
377
00:31:25,405 --> 00:31:28,408
-Hey!
-[snuffling]
378
00:31:30,584 --> 00:31:32,325
You know, you guys,
I wasn't scared.
379
00:31:32,368 --> 00:31:35,632
-Oh, yeah, right, Brian!
-You guys, I wasn't scared.
380
00:31:35,676 --> 00:31:39,201
-Jeez!
-Rags is so cute.
381
00:31:39,245 --> 00:31:41,334
I know what you're thinking,
Austene.
382
00:31:41,377 --> 00:31:43,989
Bear cubs do not
make good pets.
383
00:31:47,688 --> 00:31:50,473
[cub grunting]
384
00:31:50,517 --> 00:31:53,694
Goodbye, Rags.
385
00:31:53,737 --> 00:31:55,783
♪♪
386
00:32:03,051 --> 00:32:04,531
[croaking]
387
00:32:04,574 --> 00:32:07,751
[sniffing]
388
00:32:29,382 --> 00:32:31,427
Whew!
389
00:32:36,955 --> 00:32:38,652
Gotta smelly job to do up here,
guys.
390
00:32:38,695 --> 00:32:42,308
Mr. Rags left us two piles
of calling cards.
391
00:32:42,351 --> 00:32:46,660
-I'll get the water.
-Come on, Logan.
Show you around.
392
00:32:46,703 --> 00:32:49,924
This place is awesome.
Come on, let's go.
393
00:32:59,542 --> 00:33:01,675
-Mark it.
-[static]
394
00:33:09,117 --> 00:33:14,296
-[animal groaning]
-Whoa, what was that?
395
00:33:15,471 --> 00:33:17,821
[bird chirping]
396
00:33:17,865 --> 00:33:21,347
What? What?
397
00:33:21,390 --> 00:33:25,829
I don't know, it's...
it's something, it's...
398
00:33:25,873 --> 00:33:28,702
It just doesn't feel right.
That's all.
399
00:33:28,745 --> 00:33:33,011
-Just finish the job, will you?
-Yeah.
400
00:33:33,054 --> 00:33:35,752
[soft groaning]
401
00:33:46,502 --> 00:33:49,810
-[grunting]
-Holly, grab your gun.
402
00:33:49,853 --> 00:33:51,246
We got a bear over here.
403
00:33:51,290 --> 00:33:53,248
Did he say bear?
404
00:33:53,292 --> 00:33:55,337
Bear?!
405
00:34:01,909 --> 00:34:05,913
[bear grunting]
406
00:34:16,663 --> 00:34:19,492
You guys don't hurry up,
we're gonna lose him!
407
00:34:30,329 --> 00:34:32,026
[twig cracks]
408
00:34:35,290 --> 00:34:39,555
[thumping]
409
00:34:39,599 --> 00:34:42,341
The danger signal.
The danger signal!
410
00:34:42,384 --> 00:34:44,082
Come on, Logan!
411
00:34:45,909 --> 00:34:47,911
Let's go, you guys, come on!
412
00:34:47,955 --> 00:34:52,177
[grunting]
413
00:34:54,918 --> 00:34:56,006
There he is!
414
00:34:56,050 --> 00:34:58,008
Now we got him.
415
00:34:58,052 --> 00:35:01,099
[screeching]
416
00:35:04,014 --> 00:35:06,930
[screeching]
417
00:35:06,974 --> 00:35:09,977
[bear grunting]
418
00:35:10,020 --> 00:35:12,022
Either of you want the shot?
419
00:35:12,066 --> 00:35:14,590
[grunting]
420
00:35:16,549 --> 00:35:18,464
Come on, if he was a fish,
you'd have to throw him back.
421
00:35:18,507 --> 00:35:21,597
It's not a fish
and it's worth something,
no matter how big it is.
422
00:35:21,641 --> 00:35:24,034
Yeah? It'd be worth
a lot more if he was bigger.
423
00:35:24,078 --> 00:35:26,689
Yeah. You wanna wait for it
to grow up?
424
00:35:26,733 --> 00:35:29,344
They're gonna shoot Rags!
425
00:35:29,388 --> 00:35:32,042
[whimpering]
426
00:35:37,744 --> 00:35:40,050
No! No, you can't shoot him!
427
00:35:40,094 --> 00:35:41,661
Stop!
428
00:35:41,704 --> 00:35:45,186
Well, well, well.
Where'd you come from?
429
00:35:45,230 --> 00:35:48,015
Don't you know better than
to run at a man with a rifle?
430
00:35:48,058 --> 00:35:50,322
You can't shoot that bear cub!
431
00:35:50,365 --> 00:35:52,541
[cub grunting]
432
00:35:54,152 --> 00:35:56,458
You're right.
433
00:35:56,502 --> 00:35:57,633
Holly.
434
00:35:59,374 --> 00:36:02,899
I should just skin it alive.
[laughs]
435
00:36:02,943 --> 00:36:04,814
No! Please!
436
00:36:04,858 --> 00:36:09,036
Come here, you little
oogie-boogie bear?
437
00:36:09,079 --> 00:36:12,561
[screeching]
438
00:36:17,175 --> 00:36:19,307
Ah! Oh!
439
00:36:22,615 --> 00:36:25,008
[grunting]
440
00:36:25,052 --> 00:36:26,836
-Whoa!
-Oh!
441
00:36:29,274 --> 00:36:30,840
Holly!
442
00:36:30,884 --> 00:36:33,191
Move one more muscle,
443
00:36:33,234 --> 00:36:35,149
and I'm gonna
blow your head off.
444
00:36:35,193 --> 00:36:37,760
[grunts]
445
00:36:47,814 --> 00:36:49,685
Whoa!
446
00:36:51,774 --> 00:36:54,299
Ah! Oh!
447
00:36:57,737 --> 00:36:59,608
-Oh!
-[groaning]
448
00:37:07,834 --> 00:37:09,357
Ahh!
449
00:37:11,141 --> 00:37:12,273
Oh, gotta hurt!
450
00:37:12,317 --> 00:37:14,710
[grunting]
451
00:37:17,104 --> 00:37:20,020
Oh!
452
00:37:20,063 --> 00:37:21,326
[all] Oh!
453
00:37:28,681 --> 00:37:30,117
Ah!
454
00:37:31,684 --> 00:37:33,338
Uh-oh!
455
00:37:35,557 --> 00:37:37,429
[all cheering]
456
00:37:37,472 --> 00:37:39,169
[bear cub grunting]
457
00:37:57,362 --> 00:37:58,406
Yeah!
458
00:38:11,506 --> 00:38:14,857
I don't know who you are,
mister, but you're
in big trouble.
459
00:38:14,901 --> 00:38:18,165
Get off the mountain.
All of you.
460
00:38:18,208 --> 00:38:21,951
We have every right to be here.
You can't tell us what to do.
461
00:38:21,995 --> 00:38:25,868
[growling]
462
00:38:29,872 --> 00:38:35,225
[growling, howling, screeching]
463
00:38:36,836 --> 00:38:39,404
[Holly] Let's, uh,
do what he says.
464
00:38:39,447 --> 00:38:42,798
What's the matter, Holly,
you getting superstitious on me?
465
00:38:42,842 --> 00:38:46,672
Yeah. That's exactly
what I'm doing.
466
00:38:46,715 --> 00:38:49,979
-Let's get out of here.
-[snarling]
467
00:39:02,035 --> 00:39:04,690
Rags! Rags!
468
00:39:07,257 --> 00:39:08,955
Aw, Rags.
469
00:39:08,998 --> 00:39:11,653
I'm so glad you're back.
I missed you.
470
00:39:15,135 --> 00:39:19,792
You were very brave, Austene.
You saved his life.
471
00:39:19,835 --> 00:39:22,664
Where's his mother?
472
00:39:22,708 --> 00:39:27,713
His mother was old and sick.
She died giving him life.
473
00:39:27,756 --> 00:39:31,978
Do you think it would be all
right if I could take him home,
474
00:39:32,021 --> 00:39:36,504
-just for a little while?
-He wouldn't be happy
off the mountain.
475
00:39:36,548 --> 00:39:40,203
-His home's here in the forest.
-Can I be his friend?
476
00:39:40,247 --> 00:39:42,771
You are his friend.
477
00:39:49,474 --> 00:39:52,346
[kids shouting]
478
00:39:52,390 --> 00:39:56,132
[indistinct chatter]
479
00:39:56,176 --> 00:39:59,571
Where'd he go?
Did you guys see?
480
00:39:59,614 --> 00:40:01,790
I was just talking with him!
481
00:40:01,834 --> 00:40:04,314
Did you see the look on their
faces? That was awesome.
482
00:40:04,358 --> 00:40:07,666
-They didn't stand a chance!
-Are you guys blind?
483
00:40:07,709 --> 00:40:11,583
I was just talking to him!
Where'd he go?
484
00:40:11,626 --> 00:40:13,889
He just walked away
after the fight, Austene.
485
00:40:13,933 --> 00:40:17,763
-No. I was talking with him.
-Austene, you were talking
to the bear.
486
00:40:17,806 --> 00:40:19,808
-He said he was my friend.
-[radio static]
487
00:40:19,852 --> 00:40:22,855
What do... what do you mean
he said he was your friend?
488
00:40:22,898 --> 00:40:26,249
-He's a bear, Austene.
-Bears don't talk.
489
00:40:26,293 --> 00:40:29,688
Hey, Justin, Brian!
This guy dropped
his walkie-talkie!
490
00:40:29,731 --> 00:40:33,909
Ah, you may as well toss it.
One walkie-talkie isn't good
for anything. Let's go.
491
00:40:33,953 --> 00:40:36,434
-I guess you're right.
-I'm right, yes, I'm right.
492
00:40:39,698 --> 00:40:41,613
[indistinct chatter]
493
00:41:02,590 --> 00:41:04,636
Mr. Thorne!
494
00:41:05,550 --> 00:41:07,203
Better be good news!
495
00:41:07,247 --> 00:41:09,205
All I wanna hear
is good news.
496
00:41:09,249 --> 00:41:11,773
We nearly finished it.
497
00:41:11,817 --> 00:41:13,949
What does "nearly" mean?
498
00:41:13,993 --> 00:41:16,909
Some kids up there,
school's out.
499
00:41:16,952 --> 00:41:19,041
Should have figured on that.
500
00:41:19,085 --> 00:41:21,261
Yeah, you let me do
the figuring, all right?
501
00:41:21,304 --> 00:41:24,394
And there's somebody else
up there too.
502
00:41:24,438 --> 00:41:28,050
-Who?
-I don't know.
503
00:41:28,094 --> 00:41:31,532
-What'd he look like?
-Well, trapper,
504
00:41:31,576 --> 00:41:34,361
some kind of hippie
out of the '70s, you know.
505
00:41:34,404 --> 00:41:36,363
Leather and stuff.
506
00:41:36,406 --> 00:41:39,192
Is that what happened
to your face?
507
00:41:43,588 --> 00:41:46,939
Holly and two of my surveyors
quit when we got back.
508
00:41:46,982 --> 00:41:49,898
They said you don't pay them
enough money to get busted up.
509
00:41:49,942 --> 00:41:54,424
Is that right? Then just find
a few men who aren't squeamish
about fighting, all right?
510
00:41:56,949 --> 00:41:59,778
You know, I don't know
about that trapper guy,
511
00:41:59,821 --> 00:42:02,258
but there's no mystery
why those kids are up there.
512
00:42:02,302 --> 00:42:05,348
[chuckles]
It's that tree house.
513
00:42:05,392 --> 00:42:07,699
[laughs]
514
00:42:07,742 --> 00:42:10,832
You know, I used to play up
there when I was a kid.
It was...
515
00:42:13,139 --> 00:42:16,055
magical.
516
00:42:16,098 --> 00:42:18,753
Wonderful place.
517
00:42:18,797 --> 00:42:20,407
[laughs] You...
518
00:42:20,450 --> 00:42:23,671
I had some of my fondest
memories when I'd...
519
00:42:25,804 --> 00:42:27,762
Just get rid of the damn thing.
520
00:42:30,896 --> 00:42:32,201
Okay.
521
00:42:32,245 --> 00:42:36,075
[all shouting]
522
00:42:37,250 --> 00:42:39,339
Yeah, yeah, just go! Blah!
523
00:42:40,296 --> 00:42:41,341
[grunts]
524
00:42:44,953 --> 00:42:48,348
[all shouting]
525
00:42:50,655 --> 00:42:52,918
-Come on!
-You made it!
You're one of us now!
526
00:42:52,961 --> 00:42:54,615
You're a Lord! Hey!
527
00:42:54,659 --> 00:42:57,400
[Austene] The initiation's over.
528
00:42:57,444 --> 00:42:58,924
-Come on!
-Ugh!
529
00:42:58,967 --> 00:43:02,841
He ate 15 sardines
and he drank the chocolate milk.
530
00:43:02,884 --> 00:43:06,018
That's enough. He doesn't need
to toss his cookies too.
531
00:43:06,061 --> 00:43:09,151
-Brian did.
-I had the flu.
532
00:43:09,195 --> 00:43:11,632
Okay, we need to do this
as the sun sets.
533
00:43:11,676 --> 00:43:14,679
Well, why do we have to do it
as the sun sets?
534
00:43:14,722 --> 00:43:19,640
We have to do this at sunset
because that's how the
generations before us did it.
535
00:43:19,684 --> 00:43:21,599
This is our vow.
536
00:43:21,642 --> 00:43:23,688
You know your part?
537
00:43:33,872 --> 00:43:36,309
We, the Lords of Tanglewood...
538
00:43:42,315 --> 00:43:45,579
Where the forest has
for centuries stood...
539
00:43:47,755 --> 00:43:51,541
Cherish your mountain,
and all the earth.
540
00:43:54,283 --> 00:43:58,592
With all its creatures
and boundless worth.
541
00:44:02,814 --> 00:44:06,208
As did the ones who came before.
542
00:44:06,252 --> 00:44:10,299
Those will teach
are with them more.
543
00:44:10,343 --> 00:44:12,127
[fire whooshes]
544
00:44:14,086 --> 00:44:17,742
[all] We ask you to leave it
pure as found.
545
00:44:17,785 --> 00:44:20,962
We are to it forever bound.
546
00:44:21,006 --> 00:44:24,966
We ask you to leave it
pure as found.
547
00:44:25,010 --> 00:44:27,969
We are to it forever bound.
548
00:44:28,013 --> 00:44:31,756
We are to it forever bound.
549
00:44:39,807 --> 00:44:42,288
[hooting]
550
00:44:43,898 --> 00:44:45,465
[hooting]
551
00:45:00,219 --> 00:45:03,744
[snuffling]
552
00:45:26,245 --> 00:45:29,422
[hissing]
553
00:45:58,407 --> 00:45:59,626
[screams]
554
00:46:02,150 --> 00:46:04,022
Oh, it's you, Fred.
555
00:46:04,065 --> 00:46:07,373
Austene, Fred's back!
556
00:46:07,416 --> 00:46:09,201
I'll be right there.
557
00:46:09,244 --> 00:46:11,594
[groans]
558
00:46:11,638 --> 00:46:14,119
[indistinct]
559
00:46:14,162 --> 00:46:17,035
-Where is he?
-In my sleeping bag.
560
00:46:19,907 --> 00:46:23,737
Whoa! Snake!
561
00:46:23,781 --> 00:46:27,088
I think Fred's okay,
but I don't want him
in my sleeping bag.
562
00:46:27,132 --> 00:46:31,745
-Especially when I'm in there.
-He's cold and you're warm.
What do you expect?
563
00:46:33,878 --> 00:46:36,271
He's my Freddy, Freddy, Freddy.
564
00:46:36,315 --> 00:46:39,187
-Ew!
-Are we going fishing?
565
00:46:39,231 --> 00:46:40,841
[all] Yeah!
566
00:46:40,885 --> 00:46:44,845
Oh, hey, Austene. Maybe we can
use old Freddy for bait.
567
00:46:44,889 --> 00:46:49,284
-No way.
-[laughter]
568
00:46:49,328 --> 00:46:52,810
Hey, you guys just watch. I am
going to catch some fish today.
569
00:46:52,853 --> 00:46:55,856
♪♪
570
00:47:02,167 --> 00:47:05,648
Hey, Rags.
What are you smelling at?
571
00:47:09,652 --> 00:47:10,828
Beauty.
572
00:47:12,873 --> 00:47:14,483
Hey, guys,
I caught another fish!
573
00:47:14,527 --> 00:47:17,704
Caught another one!
574
00:47:17,747 --> 00:47:19,706
We're zip and
she's got seven already.
575
00:47:19,749 --> 00:47:24,015
-[laughs] Yes!
-She's just showing off.
576
00:47:26,234 --> 00:47:29,629
I hate when this happens.
Hate it!
577
00:47:32,937 --> 00:47:35,417
Hey, Austene, get your puppy
out of the water!
578
00:47:35,461 --> 00:47:38,856
-He's scaring all the fish!
-He's not scaring mine!
579
00:47:38,899 --> 00:47:42,511
-Well, that's because you're
over there and he's over here!
-Yeah!
580
00:47:52,347 --> 00:47:55,568
-[laughing]
-Oh, Rags!
581
00:47:55,611 --> 00:47:57,309
Rags!
582
00:48:01,443 --> 00:48:03,968
[indistinct chatter]
583
00:48:05,621 --> 00:48:07,667
I caught a whale!
584
00:48:27,382 --> 00:48:29,950
[all shouting]
585
00:48:36,652 --> 00:48:39,960
They'll be playing there all
day. Let's go set the charge.
586
00:48:41,614 --> 00:48:43,964
[laughing, shouting]
587
00:48:53,234 --> 00:48:56,542
[laughs]
588
00:49:13,646 --> 00:49:17,650
[laughing]
589
00:49:20,044 --> 00:49:22,568
[beeping]
590
00:49:26,180 --> 00:49:28,182
[laughing, shouting]
591
00:49:28,226 --> 00:49:32,143
-Ahh! [moaning]
-Logan?
592
00:49:35,059 --> 00:49:37,496
-What happened?
-I fell on a rock!
593
00:49:37,539 --> 00:49:41,979
-[Austene] Let me look at it.
-It was like a knife. Oh!
594
00:49:42,022 --> 00:49:45,547
-Ahh!
-A minor laceration.
595
00:49:45,591 --> 00:49:47,854
It looks far more worse
than it is.
596
00:49:47,897 --> 00:49:50,944
We gotta get back.
The first aid kit's
in the treehouse.
597
00:49:50,988 --> 00:49:55,340
-I'm sorry, you guys.
-It's your first time up here,
Mom told me to take care of you.
598
00:49:55,383 --> 00:49:59,474
-Look what you do, Logan.
You crash and burn.
-[groaning]
599
00:49:59,518 --> 00:50:06,438
[all shouting]
600
00:50:06,481 --> 00:50:09,484
[indistinct shouting]
601
00:50:09,528 --> 00:50:13,793
No!
602
00:50:13,836 --> 00:50:17,188
Logan.
603
00:50:17,231 --> 00:50:20,887
You know, it...
it didn't really hurt at all.
604
00:50:20,930 --> 00:50:23,672
-You're okay.
-Thanks, Austene.
605
00:50:23,716 --> 00:50:28,460
-Told you it wouldn't hurt.
-Listen to us more often.
606
00:50:28,503 --> 00:50:30,592
-You okay?
-You're all right.
607
00:50:33,552 --> 00:50:35,467
Does anybody wanna help me
clean the fish?
608
00:50:38,731 --> 00:50:41,168
I've gotta go
find some firewood.
609
00:50:42,648 --> 00:50:44,432
I'm gonna go help him.
610
00:50:44,476 --> 00:50:46,739
I gotta go find a tree
and take care of my business.
611
00:50:48,306 --> 00:50:50,134
I gotta go make a fire.
612
00:50:50,177 --> 00:50:52,788
With the, uh, firewood.
613
00:50:52,832 --> 00:50:54,616
Wimps. Come on, Rags.
614
00:51:00,013 --> 00:51:03,582
♪♪
615
00:51:03,625 --> 00:51:07,151
[beeping]
616
00:51:25,169 --> 00:51:28,389
Well, well, well.
617
00:51:28,433 --> 00:51:31,653
Will miracles never cease
to happen?
618
00:51:31,697 --> 00:51:34,221
I'm glad you realize that.
619
00:51:34,265 --> 00:51:35,875
Heh.
620
00:51:35,918 --> 00:51:39,531
I was hoping for this.
621
00:51:39,574 --> 00:51:41,185
I told you to get off
the mountain.
622
00:51:41,228 --> 00:51:43,274
Yeah, you did.
623
00:51:43,317 --> 00:51:45,928
[grunting]
624
00:51:45,972 --> 00:51:48,235
Ohh!
625
00:51:53,066 --> 00:51:54,633
Ahh!
626
00:52:01,205 --> 00:52:03,859
[squeaking]
627
00:52:17,351 --> 00:52:20,398
Ahh! Uh-oh!
628
00:52:25,359 --> 00:52:27,666
[groans]
629
00:52:29,146 --> 00:52:31,496
You're real slippery,
aren't you?
630
00:52:31,539 --> 00:52:33,411
Well, fight this.
631
00:52:39,243 --> 00:52:42,202
Austene, come on! It's the same
guys, we'll call the rangers!
632
00:52:42,246 --> 00:52:46,467
-I can't right now.
-Austene, what are you
waiting for? Come on!
633
00:52:46,511 --> 00:52:49,557
I have to put the fish away
or Rags will eat them.
634
00:52:49,601 --> 00:52:52,908
-Okay, well, just catch up
with us then, all right?
-And hurry!
635
00:53:15,322 --> 00:53:18,543
-[bird screeching]
-Ah!
636
00:53:26,986 --> 00:53:28,683
You stay here, Rags.
637
00:53:34,254 --> 00:53:36,213
[screeching]
638
00:53:36,256 --> 00:53:38,302
[beeping]
639
00:53:45,831 --> 00:53:48,442
[panting]
640
00:53:50,662 --> 00:53:52,229
[beeps]
641
00:54:07,113 --> 00:54:09,942
-Sounded like an explosion!
-Where'd it come from?
642
00:54:09,985 --> 00:54:12,292
Sounded like the treehouse!
643
00:54:12,336 --> 00:54:14,468
-[all] Austene!
-Oh, my God!
644
00:54:26,480 --> 00:54:30,919
[bear groaning]
645
00:54:50,417 --> 00:54:53,464
-Austene! She must be in there!
-No!
646
00:54:53,507 --> 00:54:56,205
-Ah!
-No!
647
00:54:56,249 --> 00:55:00,384
-Austene!
-I don't see her!
648
00:55:02,299 --> 00:55:03,952
Austene!
649
00:55:05,432 --> 00:55:08,174
Protecting spirit!
Protecting spirit!
650
00:55:08,217 --> 00:55:10,045
What good does it do
to believe anything?!
651
00:55:10,089 --> 00:55:13,614
We gotta get some help!
Somebody's gotta help us!
652
00:55:13,658 --> 00:55:15,747
Somebody's gotta help us!
Listen to me!
653
00:55:15,790 --> 00:55:18,053
Where was he when you really
need him, huh? Where was he?
654
00:55:18,097 --> 00:55:21,666
-Calm down and listen to me!
-Okay! Shut up!
655
00:55:21,709 --> 00:55:24,712
-Everybody just shut up!
-[sobbing]
656
00:55:24,756 --> 00:55:27,933
Lewis is right.
We gotta get some help!
657
00:55:27,976 --> 00:55:30,109
Let's go, let's go!
Let's go!
658
00:55:30,152 --> 00:55:33,286
-We gotta go, come on!
-No! We didn't find her!
659
00:55:33,330 --> 00:55:38,073
♪♪
660
00:55:38,117 --> 00:55:41,512
[indistinct shouting]
661
00:55:50,390 --> 00:55:51,826
Go, go, go!
662
00:56:18,549 --> 00:56:19,811
Clovis.
663
00:56:19,854 --> 00:56:23,075
[panting]
664
00:56:26,600 --> 00:56:31,518
-Hey, Mr. Madison!
-Mr. Madison!
665
00:56:34,391 --> 00:56:38,220
[all] Mr. Madison!
666
00:56:41,615 --> 00:56:45,227
-[indistinct shouting]
-[Madison] Slow down!
667
00:56:45,271 --> 00:56:49,057
[continued shouting]
668
00:56:51,190 --> 00:56:54,454
Get in the Bronco, let's go!
Go on back up there, let's go!
669
00:56:56,413 --> 00:56:59,720
Clovis, call Sheriff Ramsey!
670
00:56:59,764 --> 00:57:02,288
And the Forest Service,
tell them there might be a fire!
671
00:57:02,331 --> 00:57:05,639
♪♪
672
00:57:12,211 --> 00:57:14,169
Give me the sheriff.
673
00:57:26,138 --> 00:57:30,838
[growling]
674
00:57:57,256 --> 00:57:59,563
How are you feeling, Austene?
675
00:57:59,606 --> 00:58:02,304
Where am I?
676
00:58:03,958 --> 00:58:05,220
Was I sleeping?
677
00:58:05,264 --> 00:58:09,529
Yes, you were sleeping.
678
00:58:10,965 --> 00:58:12,271
Rags, where is he?
679
00:58:12,314 --> 00:58:14,403
Over there.
680
00:58:16,623 --> 00:58:19,583
[grunting]
681
00:58:24,892 --> 00:58:26,981
What happened?
682
00:58:27,025 --> 00:58:30,768
-Where are all the others?
-Your friends are fine.
683
00:58:38,950 --> 00:58:41,343
Is this your home?
684
00:58:41,387 --> 00:58:44,042
Is this where you live?
685
00:58:44,085 --> 00:58:47,132
The forest is my home.
686
00:58:47,175 --> 00:58:49,569
Are you the...
687
00:58:49,613 --> 00:58:54,269
Have you lived here
a long, long time?
688
00:58:56,315 --> 00:58:58,883
A long, long time.
689
00:59:07,456 --> 00:59:10,155
I'm really sorry you never
saw your wife again.
690
00:59:12,505 --> 00:59:14,812
Sleep.
691
00:59:14,855 --> 00:59:16,465
Everything will be fine.
692
00:59:19,381 --> 00:59:21,688
Arlen, calm down.
693
00:59:23,255 --> 00:59:27,389
[grunting, panting]
694
00:59:27,433 --> 00:59:30,436
Arlen, come here.
Come here, come here.
695
00:59:30,479 --> 00:59:32,003
-You gotta calm down.
-She's not here, Blaine!
696
00:59:32,046 --> 00:59:33,787
-Yeah.
-She wasn't here!
697
00:59:33,831 --> 00:59:35,789
If she'd been here,
we would have found her!
698
00:59:35,833 --> 00:59:37,574
-All right. All right!
-We'd have found her,
wouldn't we?
699
00:59:37,617 --> 00:59:41,578
[Arlen panting, sobbing]
700
00:59:41,621 --> 00:59:45,756
Why don't you just beat
the hell out of me!
701
00:59:45,799 --> 00:59:49,237
-[sobbing]
-It wouldn't have done any good.
702
00:59:49,281 --> 00:59:52,632
Nothing would feel like it.
Come on.
703
00:59:52,676 --> 00:59:54,373
[sobbing]
704
01:00:01,423 --> 01:00:05,602
[Arlen sobbing]
705
01:00:13,479 --> 01:00:15,916
Oh, God!
706
01:00:15,960 --> 01:00:18,615
God in heaven!
707
01:00:20,617 --> 01:00:24,185
What... what did I do...
708
01:00:24,838 --> 01:00:26,971
Austene!
709
01:00:27,014 --> 01:00:28,494
[Austene] Daddy?
710
01:00:31,671 --> 01:00:35,066
[sobbing] Baby!
711
01:00:35,109 --> 01:00:38,286
My baby! [sobbing]
712
01:00:40,288 --> 01:00:41,812
Guys, it's Austene!
713
01:00:42,769 --> 01:00:44,641
Yes! She's okay!
714
01:00:47,731 --> 01:00:52,126
[Arlen sobbing] Poor baby!
715
01:00:54,259 --> 01:00:57,741
I love you so much!
I love you!
716
01:00:57,784 --> 01:01:01,266
I thought I lost you!
Oh, baby!
717
01:01:01,309 --> 01:01:04,530
-I'm so sorry! I'm so sorry!
-It's okay.
718
01:01:04,573 --> 01:01:08,099
-Please forgive me.
-I do, it's fine!
719
01:01:08,142 --> 01:01:10,231
I love you, baby!
720
01:01:10,275 --> 01:01:12,973
[bird screeches]
721
01:01:15,367 --> 01:01:17,369
Still on the job, eh?
722
01:01:19,066 --> 01:01:22,853
-What was that?
-I was just saying thank you.
723
01:01:22,896 --> 01:01:25,856
[sobbing]
724
01:01:25,899 --> 01:01:28,032
[bird screeches]
725
01:01:31,905 --> 01:01:33,733
To the spirit of the mountain.
726
01:01:33,777 --> 01:01:36,693
[chuckles]
727
01:01:36,736 --> 01:01:40,914
You don't still believe
in those old stories, do you?
728
01:01:53,579 --> 01:01:57,626
[Arlen] What happened on the
mountain, Blaine, you saw it.
729
01:01:57,670 --> 01:02:00,368
How could anything
have lived through that?
730
01:02:00,412 --> 01:02:05,025
I told you, Daddy.
My friend helped me.
731
01:02:05,069 --> 01:02:09,464
You know, things have been
happening on that mountain
for a long time.
732
01:02:11,815 --> 01:02:13,730
It's not haunted, I know that.
733
01:02:13,773 --> 01:02:16,515
[coffee pouring]
734
01:02:16,558 --> 01:02:18,952
Enchanted, maybe.
735
01:02:18,996 --> 01:02:21,302
Enchanted?
736
01:02:24,523 --> 01:02:27,700
What happened
to you up there today,
737
01:02:27,744 --> 01:02:32,618
it reminds me of something
that happened...
738
01:02:32,661 --> 01:02:35,360
30 years ago.
739
01:02:35,403 --> 01:02:38,580
Took my wife out canoeing
in the moonlight.
740
01:02:38,624 --> 01:02:42,280
And it got breezy
and it got chilly and...
741
01:02:42,323 --> 01:02:44,891
I wanted to move up the front
and put my jacket around her.
742
01:02:44,935 --> 01:02:49,722
And I took a wrong step
and I shifted my weight
and the canoe capsized.
743
01:02:51,115 --> 01:02:53,508
So I could hear her screaming,
but...
744
01:02:53,552 --> 01:02:57,164
before I could get to her,
she went under.
745
01:02:57,208 --> 01:02:59,819
So I dove.
746
01:02:59,863 --> 01:03:02,909
And I dove and dove.
747
01:03:02,953 --> 01:03:04,824
And I couldn't find her.
748
01:03:06,521 --> 01:03:09,220
I didn't know what else to do,
so I ran for help.
749
01:03:11,352 --> 01:03:14,529
When I got back,
750
01:03:14,573 --> 01:03:17,445
she was there.
751
01:03:17,489 --> 01:03:21,536
Cold and wet,
and waiting for me.
752
01:03:23,060 --> 01:03:25,889
Something had lifted her up,
she said.
753
01:03:27,586 --> 01:03:31,416
Something embraced her
and carried her to the surface.
754
01:03:31,459 --> 01:03:33,070
And she wasn't afraid.
755
01:03:33,113 --> 01:03:36,116
And she knew I was coming back.
756
01:03:36,160 --> 01:03:37,901
How do you explain that?
757
01:03:37,944 --> 01:03:39,728
[chuckles]
758
01:03:41,643 --> 01:03:43,776
Some things you can't explain.
759
01:03:43,820 --> 01:03:46,605
I know what I believe.
760
01:03:46,648 --> 01:03:48,825
You might not agree.
761
01:03:50,739 --> 01:03:53,830
But I'm thankful
for the way things worked out.
762
01:03:55,396 --> 01:03:56,702
And you should be too.
763
01:03:56,745 --> 01:04:00,445
[rumbling]
764
01:04:01,925 --> 01:04:03,578
What the heck?
765
01:04:16,809 --> 01:04:19,464
Thorne's on the move.
He managed to get
a temporary permit.
766
01:04:19,507 --> 01:04:21,727
He can start cutting
the trees at noon tomorrow.
767
01:04:21,770 --> 01:04:24,338
-[Ramsey] What?
-We're supposed to vote on this.
768
01:04:24,382 --> 01:04:26,993
-We gotta get a court order.
-Well, this might help.
769
01:04:27,037 --> 01:04:30,562
I got a call this morning from
someone who saw one of Thorne's
crews loading explosives.
770
01:04:30,605 --> 01:04:34,696
You mean, Thorne could be
responsible for blowing up
the treehouse?
771
01:04:34,740 --> 01:04:36,263
Everything points at Thorne.
772
01:04:37,221 --> 01:04:38,657
Whoa, whoa.
773
01:04:40,833 --> 01:04:44,315
♪♪
774
01:04:52,236 --> 01:04:53,759
Justin! Hey!
775
01:04:59,417 --> 01:05:01,636
Austene?
What are you doing here?
776
01:05:01,680 --> 01:05:03,769
We have some
emergency planning to do.
777
01:05:03,812 --> 01:05:06,946
I know the sheriff
and the grownups
are gonna do all they can.
778
01:05:06,990 --> 01:05:11,081
-We can't just wait around.
-Right, and look what they did
to the treehouse, you guys.
779
01:05:11,124 --> 01:05:14,084
If we're gonna put our plan into
action, we've gotta move fast.
780
01:05:14,127 --> 01:05:17,391
Hold on. We got a little problem
with our plan.
781
01:05:17,435 --> 01:05:20,438
-What?
-Communications.
782
01:05:20,481 --> 01:05:24,572
They have CBs
and walkie-talkies.
783
01:05:24,616 --> 01:05:27,706
I might have something.
784
01:05:29,447 --> 01:05:31,231
[all shouting]
785
01:05:31,275 --> 01:05:34,365
♪♪
786
01:05:50,816 --> 01:05:53,297
-Everyone in the crew
have a radio?
-Yes, sir.
787
01:05:53,340 --> 01:05:55,821
-Are they all
on the same frequency?
-I checked them all myself.
788
01:05:55,864 --> 01:05:58,302
You make it absolutely clear
that nothing
and no one makes a move
789
01:05:58,345 --> 01:06:00,782
-without a direct order from me.
-Yes, sir, Mr. Thorne.
790
01:06:00,826 --> 01:06:03,872
-I guarantee nothing's
gonna go wrong.
-I'll remember you said that.
791
01:06:03,916 --> 01:06:08,442
Buster! Get that truck
loaded up and follow us.
We're taking the back road.
792
01:06:08,486 --> 01:06:12,533
Travis, why is it necessary
for us to go?
We don't belong up there.
793
01:06:12,577 --> 01:06:18,104
He's right, Travis.
We're big city attorneys.
We're not backwoods lawyers.
794
01:06:18,148 --> 01:06:20,150
Oh, I'm sorry, gentlemen.
I really am.
795
01:06:20,193 --> 01:06:22,979
Are you two certain that
those permits are in order?
796
01:06:23,022 --> 01:06:25,633
Well, yeah, sure.
But this isn't...
797
01:06:25,677 --> 01:06:28,027
Then get your candy butts
aboard! We got 72 hours
798
01:06:28,071 --> 01:06:31,335
to cut everything we can
and get the heck out! Get in!
799
01:06:31,378 --> 01:06:33,424
Move out!
800
01:06:36,993 --> 01:06:38,820
Get in! Move out!
801
01:06:38,864 --> 01:06:41,606
♪♪
802
01:06:44,696 --> 01:06:46,393
This is it. Let's do it.
803
01:06:51,790 --> 01:06:54,401
-All right, you have the tapes
and the walkie?
-Yes.
804
01:06:54,445 --> 01:06:57,535
All right. Then go up to the top
of that hill and they'll be
in between Thorne and his men.
805
01:06:57,578 --> 01:07:00,146
-You ready?
-Yeah. I'm ready.
806
01:07:00,190 --> 01:07:01,147
Go.
807
01:07:01,191 --> 01:07:02,931
All right, you guys.
808
01:07:02,975 --> 01:07:06,805
One, two, three. Push!
809
01:07:08,241 --> 01:07:11,027
[grunting]
810
01:08:27,886 --> 01:08:29,061
Guys, they're coming!
811
01:08:30,193 --> 01:08:31,455
Let's go.
812
01:08:39,289 --> 01:08:40,681
-You guys ready?
-Yeah.
813
01:08:40,725 --> 01:08:41,769
Okay.
814
01:08:49,212 --> 01:08:51,649
All right, everybody out.
Look alive!
815
01:08:53,346 --> 01:08:55,957
All right, ladies,
let's move it! Hustle, hustle!
816
01:08:56,001 --> 01:08:59,178
-We gotta move this log!
-Get this chunk of kindling
off the road.
817
01:08:59,222 --> 01:09:01,702
You too! Come on,
out of the car!
818
01:09:04,836 --> 01:09:07,534
You know what, gentlemen?
819
01:09:07,578 --> 01:09:10,233
I think somebody's trying
to pull my chain.
820
01:09:10,276 --> 01:09:11,321
[man] Ow!
821
01:09:13,932 --> 01:09:18,197
-[chuckles]
-We've got thumbtacks
in the log there, Mr. Thorne.
822
01:09:18,241 --> 01:09:20,721
-Sh!
-[chuckles]
823
01:09:22,941 --> 01:09:25,639
-It's the green weenies.
-Weenies?
824
01:09:25,683 --> 01:09:27,032
Environmentalists.
825
01:09:27,075 --> 01:09:29,339
Do it.
826
01:09:29,382 --> 01:09:31,515
[Thorne] They're out there.
827
01:09:31,558 --> 01:09:32,994
I know they are.
828
01:09:35,519 --> 01:09:37,956
Continue, Mr. Williams.
829
01:09:37,999 --> 01:09:40,001
Do it again.
830
01:09:40,045 --> 01:09:42,221
Come on, you can take care of
your boo-boo when we get back.
831
01:09:42,265 --> 01:09:45,181
Let's go! Lift it up!
Come on, girls.
832
01:09:50,055 --> 01:09:51,187
-Yes!
-Ah!
833
01:09:57,410 --> 01:10:00,239
[Thorne]
I know you're out there. Huh?
834
01:10:00,283 --> 01:10:03,155
You little green weenies.
835
01:10:04,983 --> 01:10:06,811
Environmentalists?
836
01:10:09,030 --> 01:10:11,598
You're afraid to show your
faces, is that what it is?
837
01:10:11,642 --> 01:10:14,471
Huh? Well, it's not gonna work!
838
01:10:14,514 --> 01:10:16,908
I don't need to see your face!
839
01:10:16,951 --> 01:10:18,692
'Cause I know you are out there!
840
01:10:18,736 --> 01:10:21,434
Put your back into it, come on!
841
01:10:21,478 --> 01:10:23,828
-Do I have
to do everything myself?
-Come on!
842
01:10:23,871 --> 01:10:25,743
[Thorne] I know your game.
843
01:10:25,786 --> 01:10:28,746
Nothing new to me.
You're afraid, right?
844
01:10:31,488 --> 01:10:35,013
Hiding in the woods like the
cowardly little fairies you are.
845
01:10:37,798 --> 01:10:40,410
-Mr. Thorne!
-Not now, Buster. Huh?
846
01:10:42,325 --> 01:10:43,848
I don't have time
for your nonsense.
847
01:10:43,891 --> 01:10:48,113
Now, you might try
to slow me down, you hear?
848
01:10:48,156 --> 01:10:50,202
But you will never stop me.
849
01:10:50,246 --> 01:10:54,119
-Mr. Thorne, the antenna.
-You understand? Never!
850
01:10:55,381 --> 01:10:57,601
-Mr. Williams!
-You will never stop...
851
01:10:57,644 --> 01:11:00,038
-Mr. Williams!
-...Travis Thorne!
852
01:11:00,081 --> 01:11:03,084
But don't ever sneak
up on my like that.
853
01:11:03,128 --> 01:11:04,782
-All right, everybody load up.
-Mr. Thorne.
854
01:11:04,825 --> 01:11:07,741
I said no, all right?
Not tomorrow, not next week.
855
01:11:07,785 --> 01:11:09,308
-Now!
-Yes, sir, Mr. Thorne.
856
01:11:09,352 --> 01:11:10,788
Come on, Buster. Let's go.
857
01:11:10,831 --> 01:11:12,877
What am I, surrounded by morons
or something?
858
01:11:12,920 --> 01:11:13,965
Let's get in the car!
859
01:11:15,445 --> 01:11:17,838
Hey, Austene, I finally
got one bigger than you.
860
01:11:23,540 --> 01:11:29,197
[engine sputtering]
861
01:11:29,241 --> 01:11:34,681
-Won't start.
-It's a brilliant observation,
Mr. Williams.
862
01:11:34,725 --> 01:11:38,163
It's probably just flooded.
I'll get it.
863
01:11:38,206 --> 01:11:41,209
[engine sputtering]
864
01:12:14,155 --> 01:12:15,940
Potato.
865
01:12:19,291 --> 01:12:21,249
[chuckles]
866
01:12:26,603 --> 01:12:29,127
Two potatoes.
867
01:12:29,170 --> 01:12:31,303
Mr. Thorne!
868
01:12:34,785 --> 01:12:35,829
Oh, no.
869
01:12:35,873 --> 01:12:39,224
Time for plan two.
870
01:12:39,267 --> 01:12:42,749
Just look what I found
in the tailpipes.
871
01:12:42,793 --> 01:12:44,055
A potato!
872
01:12:44,098 --> 01:12:46,797
-Potato?
-Yeah!
873
01:12:46,840 --> 01:12:48,581
I got two of them.
874
01:12:48,625 --> 01:12:52,846
One potato, two potato.
875
01:12:52,890 --> 01:12:54,848
[laughs] You want one?
876
01:12:54,892 --> 01:12:59,897
Do I want one? He wants to know
if I want a potato. [laughs]
877
01:13:02,116 --> 01:13:06,512
[mumbles] Come here, Buster.
878
01:13:06,556 --> 01:13:09,123
You're one of them, aren't you?
You're a little green weenie!
879
01:13:09,167 --> 01:13:12,649
-I've been penetrated!
-Mr. Thorne, it's not his fault!
880
01:13:12,692 --> 01:13:14,346
No, he works for you,
Mr. Thorne.
881
01:13:14,390 --> 01:13:16,000
Hurting him won't
do you any good!
882
01:13:16,043 --> 01:13:17,741
I don't wanna hurt him!
I don't wanna hurt him!
883
01:13:17,784 --> 01:13:19,003
I just wanna strangle him,
it'll make me feel better!
884
01:13:19,046 --> 01:13:21,266
-All right? All right.
-Okay.
885
01:13:21,309 --> 01:13:23,094
-[coughing]
-All right. All right.
886
01:13:23,137 --> 01:13:25,923
All right. I'm okay.
887
01:13:25,966 --> 01:13:28,882
They just wanna stop me.
888
01:13:28,926 --> 01:13:32,103
I think we can go now,
Mr. Williams.
889
01:13:32,146 --> 01:13:33,670
-Okay.
-[engine starts]
890
01:13:33,713 --> 01:13:37,325
[man]
And another Thorne crew here.
891
01:13:37,369 --> 01:13:40,459
Do any of you believe
that Thorne's gonna wait
for a 12:00 deadline,
892
01:13:40,503 --> 01:13:44,376
-once he gets set up?
-Thorne? No.
893
01:13:46,683 --> 01:13:48,989
We gotta get that court order.
894
01:13:52,079 --> 01:13:53,516
-[loud bang]
-Yes!
895
01:13:59,565 --> 01:14:03,047
You gutless environmental punks!
896
01:14:03,090 --> 01:14:05,266
If it's trouble you want,
it's trouble you'll get!
897
01:14:05,310 --> 01:14:08,269
That's right, trouble!
And its name is Thorne!
898
01:14:08,313 --> 01:14:12,056
-Go!
-Travis... whoa!
899
01:14:12,099 --> 01:14:14,537
[yelling]
900
01:14:14,580 --> 01:14:18,105
[continues yelling]
901
01:14:23,633 --> 01:14:26,592
[grunting, moaning]
902
01:14:26,636 --> 01:14:30,466
-That was for Thorne!
-[cheering]
903
01:14:30,509 --> 01:14:32,511
-Sh! We gotta go, guys!
-Okay.
904
01:14:32,555 --> 01:14:35,645
[yelling]
905
01:14:40,650 --> 01:14:42,695
[yelling]
906
01:14:46,830 --> 01:14:50,398
[yelling]
907
01:14:59,625 --> 01:15:00,670
Oh!
908
01:15:04,630 --> 01:15:06,632
I stopped. I stopped.
That's good.
909
01:15:08,112 --> 01:15:10,549
[rope creaking]
910
01:15:10,593 --> 01:15:13,073
Ahh!
911
01:15:23,519 --> 01:15:28,132
[yelling]
912
01:15:38,751 --> 01:15:41,841
[phone rings]
913
01:15:41,885 --> 01:15:43,408
Ramsey.
914
01:15:44,540 --> 01:15:46,411
Okay.
915
01:15:47,455 --> 01:15:48,805
Great.
916
01:15:48,848 --> 01:15:51,764
You tell the judge
I said thank you.
917
01:15:51,808 --> 01:15:53,331
Got it.
918
01:15:53,374 --> 01:15:57,596
We got the court order
and we got a bonus.
919
01:15:57,640 --> 01:16:00,077
An arrest warrant
for Thorne and Williams.
920
01:16:00,120 --> 01:16:02,122
-Great.
-Let's go.
921
01:16:02,166 --> 01:16:06,083
I'm gonna get the tractor down
and warm her up.
922
01:16:06,126 --> 01:16:09,173
-Bring that money home.
-We gotta wait for Thorne
to radio us
923
01:16:09,216 --> 01:16:11,131
before we start cutting
the trees.
924
01:16:19,487 --> 01:16:22,142
-Wish we could
just cut down them trees.
-Yeah, me too.
925
01:16:26,843 --> 01:16:30,542
[rock music plays]
926
01:16:30,586 --> 01:16:34,111
♪ Why do you treat me mean?
927
01:16:34,154 --> 01:16:37,288
♪ Rayleen, Rayleen
So mean, so clean ♪
928
01:16:37,331 --> 01:16:39,943
♪ Rayleen
929
01:16:39,986 --> 01:16:43,337
♪ I took you out to dinner
I took you to a show ♪
930
01:16:43,381 --> 01:16:46,253
♪ I took you home to Mother
All you did was say no ♪
931
01:16:46,297 --> 01:16:50,214
I need a first aid kit now.
932
01:16:50,257 --> 01:16:52,782
[Buster] Oh, I know,
I know you need one, sir.
933
01:16:52,825 --> 01:16:56,524
Them brambles,
they're full of poison oak
and sumac too.
934
01:16:56,568 --> 01:17:00,311
-And it looks like you got
a good dose of both.
-Don't touch me!
935
01:17:00,354 --> 01:17:03,096
Don't ever touch me!
936
01:17:03,140 --> 01:17:09,320
Get on the CB
and get me a first aid kit.
937
01:17:09,363 --> 01:17:11,670
I'd like to help out.
938
01:17:11,714 --> 01:17:14,717
But somebody busted
the antennae clean off of them.
939
01:17:14,760 --> 01:17:16,719
-[mumbles]
-Tire's fixed.
940
01:17:16,762 --> 01:17:19,025
All right, all right.
941
01:17:19,069 --> 01:17:21,549
Okay. Next plan.
942
01:17:21,593 --> 01:17:23,726
I wanna cut the trees down now.
Okay?
943
01:17:23,769 --> 01:17:26,598
Right now. Does anybody
have a problem with that?
944
01:17:27,730 --> 01:17:29,340
It's not 12:00 yet.
945
01:17:29,383 --> 01:17:31,081
[mocking] Not 12:00 yet.
946
01:17:31,124 --> 01:17:33,300
Our permit's not good
before 12.
947
01:17:33,344 --> 01:17:36,521
I pay you $400 an hour,
you know what time it is.
948
01:17:36,564 --> 01:17:39,524
Buster! Give me
that walkie-talkie.
949
01:17:39,567 --> 01:17:41,657
-Now!
-But sir...
950
01:17:43,746 --> 01:17:45,008
Ah...
951
01:17:45,051 --> 01:17:48,315
-I'm worried about him.
-Me too.
952
01:17:48,359 --> 01:17:50,666
[mutters]
953
01:17:50,709 --> 01:17:53,016
-Ah!
-[loud music plays]
954
01:17:53,059 --> 01:17:56,019
What the hell was that?
What was that? Huh?
955
01:17:56,062 --> 01:17:59,762
Okay. Radios. Gimme yours.
956
01:17:59,805 --> 01:18:03,243
I, uh... lost mine.
957
01:18:03,287 --> 01:18:07,117
Well, obviously somebody
must have found it, huh?
958
01:18:07,160 --> 01:18:08,945
Okay!
959
01:18:08,988 --> 01:18:11,599
I want you to hustle your buns
over that hill.
960
01:18:11,643 --> 01:18:14,777
You get there before us,
just tell them that I said
to cut the trees down now.
961
01:18:14,820 --> 01:18:16,996
All right?
962
01:18:17,040 --> 01:18:18,389
-Buster!
-[music continues]
963
01:18:18,432 --> 01:18:20,086
Get in here
and drive this thing.
964
01:18:20,130 --> 01:18:22,349
-But sir...
-Just... drive it!
965
01:18:22,393 --> 01:18:24,134
They're gonna
cut down our forest!
966
01:18:24,177 --> 01:18:26,745
-We can't let them do that!
-Well, what are we gonna do now?
967
01:18:26,789 --> 01:18:28,660
[rock music continues]
968
01:18:28,704 --> 01:18:30,009
We've gotta stop them!
969
01:18:30,053 --> 01:18:32,838
[engine starts]
970
01:18:35,754 --> 01:18:38,844
♪ Rayleen, Rayleen
So mean, so clean ♪
971
01:18:38,888 --> 01:18:39,932
♪ Rayleen
972
01:18:42,413 --> 01:18:44,850
♪ Give you all my money
I buy you diamond rings ♪
973
01:18:44,894 --> 01:18:48,419
♪ You tell me you're unhappy
That you want
the finest things ♪
974
01:18:48,462 --> 01:18:52,945
♪ Rayleen, why do you
treat your daddy mean? ♪
975
01:18:52,989 --> 01:18:57,558
♪ Rayleen, Rayleen
So mean, so clean, Rayleen ♪
976
01:18:57,602 --> 01:19:01,693
[music continues]
977
01:19:30,853 --> 01:19:32,855
[music stops]
978
01:19:32,898 --> 01:19:35,901
So you're the little punk
messing with the radios, huh?
979
01:19:35,945 --> 01:19:38,861
-Ah!
-Oh...
980
01:19:40,558 --> 01:19:43,343
So, uh...
981
01:19:43,387 --> 01:19:46,564
you'd be one of those
karate guys, huh?
982
01:19:46,607 --> 01:19:49,436
Ha! [laughs]
983
01:19:49,480 --> 01:19:51,612
Who do you think you are,
Bruce Lee?
984
01:19:51,656 --> 01:19:55,094
No, see, you'd be,
uh, Bruce Flea.
985
01:19:55,138 --> 01:19:58,706
I tell you what. I'll let you
have a free shot, huh?
986
01:19:58,750 --> 01:20:00,796
Come on, here.
Give me one right here.
987
01:20:02,014 --> 01:20:04,016
It's all yours.
Gimme your best shot.
988
01:20:04,060 --> 01:20:06,279
Come on. Come on.
989
01:20:06,323 --> 01:20:07,759
Right there.
990
01:20:12,111 --> 01:20:14,853
Come on.
991
01:20:14,897 --> 01:20:17,987
Don't be afraid.
992
01:20:18,030 --> 01:20:22,556
[grunting]
993
01:20:24,776 --> 01:20:26,560
Ah!
994
01:20:29,825 --> 01:20:32,131
Where'd you come from?
995
01:20:33,872 --> 01:20:36,483
We got some unfinished business,
you and me.
996
01:20:36,527 --> 01:20:40,792
You gonna stick around this time
and fight like a man, huh?
997
01:20:40,836 --> 01:20:44,230
-Do you want
to fight him, Logan?
-Uh-uh.
998
01:20:44,274 --> 01:20:46,711
He's too big.
999
01:20:46,754 --> 01:20:48,626
Yeah, you're right.
1000
01:20:50,193 --> 01:20:53,065
Fight like a man, huh?
1001
01:20:53,109 --> 01:20:55,372
-Yeah.
-You mean, like an Englishman?
1002
01:20:55,415 --> 01:20:56,895
Oh!
1003
01:20:56,939 --> 01:20:58,331
[groaning]
1004
01:20:58,375 --> 01:21:01,857
None of that Englishman garbage!
1005
01:21:01,900 --> 01:21:06,470
Just... just fight!
You know, just...
1006
01:21:06,513 --> 01:21:09,603
-Like a mountain man?
-Yeah!
1007
01:21:09,647 --> 01:21:11,823
Ah! Ahh!
1008
01:21:11,867 --> 01:21:14,086
[grunting]
1009
01:21:16,175 --> 01:21:19,875
Whoa! Oof!
1010
01:21:25,619 --> 01:21:30,233
Why don't you just... fight...
1011
01:21:30,276 --> 01:21:32,017
fair?
1012
01:21:34,063 --> 01:21:35,847
Over here.
1013
01:21:39,024 --> 01:21:41,635
[groaning] That's not fair!
1014
01:21:46,336 --> 01:21:48,512
Now he's your size.
1015
01:21:55,084 --> 01:21:56,824
Hi-yah!
1016
01:22:00,089 --> 01:22:02,352
[groans]
1017
01:22:02,395 --> 01:22:04,745
Yeah!
1018
01:22:08,358 --> 01:22:11,839
Those environmentalists,
they send kids to do
their dirty work.
1019
01:22:11,883 --> 01:22:14,930
Well, I'm gonna scare the pants
off of them. Huh? Watch this.
1020
01:22:14,973 --> 01:22:17,367
Give me the rifle!
1021
01:22:18,934 --> 01:22:21,197
-[Buster] Here. Here.
-Ah!
1022
01:22:21,240 --> 01:22:23,503
Don't ever point that gun
at me like that.
1023
01:22:28,856 --> 01:22:30,554
Nobody, huh?
1024
01:22:30,597 --> 01:22:34,688
Nobody is gonna stop me
from cutting down my trees!
1025
01:22:34,732 --> 01:22:37,691
You see this? This is a rifle.
1026
01:22:37,735 --> 01:22:40,172
I got five bullets in it.
There's four of you, huh?
1027
01:22:40,216 --> 01:22:43,567
Somebody's gonna get shot twice.
[laughs]
1028
01:22:43,610 --> 01:22:45,047
[panting]
1029
01:22:52,706 --> 01:22:54,360
[wolf growling]
1030
01:22:58,625 --> 01:22:59,887
Wolf.
1031
01:23:03,891 --> 01:23:05,328
-[siren wailing]
-Where'd it go?
1032
01:23:09,941 --> 01:23:12,509
Mr. Thorne!
1033
01:23:12,552 --> 01:23:14,772
-Police.
-Where?
1034
01:23:14,815 --> 01:23:17,601
-[siren wailing]
-Here, take this.
1035
01:23:17,644 --> 01:23:19,385
-It's your gun, Mr. Thorne!
-Take the gun!
1036
01:23:19,429 --> 01:23:20,821
-It's your gun!
-Take the...
1037
01:23:22,084 --> 01:23:23,302
Oh, no!
1038
01:23:23,346 --> 01:23:25,957
Buster!
1039
01:23:26,001 --> 01:23:28,916
Why is this happening
to me? Why?
1040
01:23:31,528 --> 01:23:34,052
-Here. Come here.
-I don't want it.
1041
01:23:34,096 --> 01:23:37,447
I want you to deal with this.
Just... just deal with it!
1042
01:23:38,665 --> 01:23:40,754
All right, drop the gun!
1043
01:23:40,798 --> 01:23:44,236
You're under arrest
for illegal use of explosives.
1044
01:23:44,280 --> 01:23:47,065
And now for assaulting
a police officer.
1045
01:23:47,109 --> 01:23:49,241
-Drop the gun!
-What am I gonna do with it?
1046
01:23:49,285 --> 01:23:52,114
-Here, you take it.
-I don't wanna take it!
1047
01:23:52,157 --> 01:23:53,767
-Take the gun!
-I don't want it!
1048
01:23:53,811 --> 01:23:56,814
-Oh!
-Uh!
1049
01:23:56,857 --> 01:24:00,209
-Thorne's getting away!
-Come on!
1050
01:24:00,252 --> 01:24:02,863
Go after the lawyers!
1051
01:24:02,907 --> 01:24:04,952
[shouting]
1052
01:24:04,996 --> 01:24:07,781
Mr. Thorne! We don't
have a criminal case!
1053
01:24:09,218 --> 01:24:12,351
Take it! Take it!
1054
01:24:14,353 --> 01:24:16,268
Take it!
1055
01:24:28,628 --> 01:24:32,110
-Thorne's never gonna radio us.
-Yeah, you're probably right.
1056
01:24:32,154 --> 01:24:35,287
-Let's start cutting the trees.
-I'm in this truck all day.
1057
01:24:35,331 --> 01:24:36,810
Yeah.
1058
01:24:42,251 --> 01:24:47,082
[saw revving]
1059
01:25:35,913 --> 01:25:38,524
[grunting]
1060
01:25:43,312 --> 01:25:44,965
Whoa!
1061
01:25:45,009 --> 01:25:46,706
Ahh!
1062
01:25:50,232 --> 01:25:51,407
[chirps]
1063
01:25:51,450 --> 01:25:53,844
Ow, ow!
1064
01:26:19,304 --> 01:26:22,307
[panting]
1065
01:26:27,138 --> 01:26:28,618
I hear something.
1066
01:26:30,837 --> 01:26:33,710
[chuckles]
1067
01:26:37,583 --> 01:26:39,890
[laughs]
1068
01:26:52,598 --> 01:26:54,513
[McKenna] Give you a hand?
1069
01:26:57,081 --> 01:26:59,692
Yeah. That's nice.
1070
01:27:06,308 --> 01:27:12,183
-Bad day?
-You can't imagine
what kind of day I've had.
1071
01:27:13,619 --> 01:27:17,014
Wait a minute.
Aren't you that hippie?
1072
01:27:17,057 --> 01:27:20,191
I mean the guy that, uh,
gave my boys a whipping,
right? Huh?
1073
01:27:20,235 --> 01:27:22,846
Hey, no hard feelings,
all right? [laughs]
1074
01:27:22,889 --> 01:27:25,283
Look...
1075
01:27:25,327 --> 01:27:29,113
I gotta... I gotta get
over this mountain over here.
All right?
1076
01:27:29,156 --> 01:27:31,507
I'll give you 10,000 bucks
if you help me out.
1077
01:27:32,725 --> 01:27:34,510
-Why?
-What do you mean, why?
1078
01:27:34,553 --> 01:27:36,686
'Cause I got guys chasing me,
that's why.
1079
01:27:36,729 --> 01:27:38,122
Why are they chasing you?
1080
01:27:38,165 --> 01:27:40,907
Because I wanna cut down
a few trees, okay?
1081
01:27:42,431 --> 01:27:45,999
Well, you almost burned them
down when you were a kid.
1082
01:27:46,043 --> 01:27:47,914
Travis Thorne.
1083
01:27:49,568 --> 01:27:51,178
How did you know that?
1084
01:27:51,222 --> 01:27:53,137
I mean,
I never told nobody that.
1085
01:27:53,180 --> 01:27:56,880
-I know.
-[chuckles] It's true.
1086
01:27:56,923 --> 01:28:00,666
When I was a little, tiny guy
I built this fire, wanted to get
it as big as I could, see?
1087
01:28:00,710 --> 01:28:03,626
I mean, big fire.
And then it started spreading,
I didn't know what to do.
1088
01:28:03,669 --> 01:28:06,977
So I just took off
running for home. [laughs]
1089
01:28:07,020 --> 01:28:11,329
You know, to this day,
I never figured out how I never
burned down this whole mountain.
1090
01:28:11,373 --> 01:28:15,594
I saved the forest
from your carelessness.
1091
01:28:15,638 --> 01:28:17,335
Now I'll save it
from your greed.
1092
01:28:17,379 --> 01:28:22,471
You kill me, huh? [laughs]
1093
01:28:24,690 --> 01:28:27,563
You just... kill me.
1094
01:28:27,606 --> 01:28:30,217
[laughs]
1095
01:28:33,569 --> 01:28:36,572
Oh! Oof!
1096
01:28:39,575 --> 01:28:42,752
You believed in the magic of the
mountain when you were a kid.
1097
01:28:42,795 --> 01:28:46,233
[sputters] That's
because I was a kid.
I'm a grownup now.
1098
01:28:46,277 --> 01:28:48,323
Okay? Huh?
1099
01:28:48,366 --> 01:28:51,195
-You wanna know the... Ooh.
-[back cracks]
1100
01:28:51,238 --> 01:28:55,025
The only magic I believe in
is the magic of
the almighty dollar, huh?
1101
01:28:55,068 --> 01:28:57,810
-How very sad.
-Well, sad this.
1102
01:29:02,337 --> 01:29:05,775
[groans]
1103
01:29:05,818 --> 01:29:06,819
Oh!
1104
01:29:06,863 --> 01:29:11,563
[sighs] Yes, very sad.
1105
01:29:11,607 --> 01:29:14,392
That the only dreams
you believe in...
1106
01:29:14,436 --> 01:29:16,263
are the ones that you can buy.
1107
01:29:16,307 --> 01:29:19,092
Well, that's
the only kind there are.
1108
01:29:19,136 --> 01:29:21,356
Are you sure?
1109
01:29:21,399 --> 01:29:24,010
Yeah. I'm sure.
1110
01:29:24,054 --> 01:29:27,710
Well, if there's nothing I can
do to change your mind....
1111
01:29:29,712 --> 01:29:31,540
[deep voice] then maybe I can.
1112
01:29:31,583 --> 01:29:35,457
[growling]
1113
01:29:35,500 --> 01:29:42,333
-Ohh! Ahh!
-[growling]
1114
01:29:43,595 --> 01:29:45,945
Oh!
1115
01:29:45,989 --> 01:29:49,732
-Ahh!
-[growling]
1116
01:29:51,037 --> 01:29:55,302
[shouting, grunting]
1117
01:29:58,175 --> 01:30:00,438
[Thorne shouting]
1118
01:30:00,482 --> 01:30:04,311
[shouting, groaning]
1119
01:30:04,355 --> 01:30:05,835
Ooh!
1120
01:30:13,799 --> 01:30:16,628
Hi. I just had a vision.
I feel reborn.
1121
01:30:16,672 --> 01:30:19,457
You know, I love everything now.
I love the forest, the trees,
the eagles, the bears.
1122
01:30:19,501 --> 01:30:22,373
Especially the bears.
I love bears. See, I know I'm
gonna have to spend some time,
1123
01:30:22,417 --> 01:30:23,418
but it really doesn't matter.
1124
01:30:27,639 --> 01:30:30,555
I'm so happy I could sing!
I love this land!
1125
01:30:30,599 --> 01:30:33,645
From the redwood forest,
I feel love flowing through me!
1126
01:30:33,689 --> 01:30:37,301
Hi! I've been reborn.
You've never seen a bear
that talked, did you? Ever?
1127
01:30:37,344 --> 01:30:39,259
[laughs] I don't know,
I love these...
1128
01:30:39,303 --> 01:30:41,392
Don't put me in the common
space! It's crazy, please!
1129
01:30:41,436 --> 01:30:43,220
Crazy, man, please!
Please don't...
1130
01:30:43,263 --> 01:30:45,091
Do you know a good lawyer
in town?
1131
01:30:45,135 --> 01:30:51,228
[all shouting at once]
1132
01:30:51,271 --> 01:30:53,709
-You saw a wolf?
-Yeah, we saw a wolf.
1133
01:30:53,752 --> 01:30:56,538
[kids continue chattering]
1134
01:30:56,581 --> 01:30:59,541
I'd like you
to wear this again, Arlen.
1135
01:30:59,584 --> 01:31:02,718
If you feel
you're ready for it.
1136
01:31:02,761 --> 01:31:04,720
-The story you told...
-Yeah, all right.
1137
01:31:04,763 --> 01:31:06,983
I'd like that, Blaine.
1138
01:31:09,333 --> 01:31:12,031
[continue chattering]
1139
01:31:12,075 --> 01:31:13,337
Tell me what.
1140
01:31:16,514 --> 01:31:18,037
Thanks.
1141
01:31:21,998 --> 01:31:24,000
It looks good on you, Daddy.
1142
01:31:24,043 --> 01:31:27,743
-I love you.
-I love you too.
1143
01:31:27,786 --> 01:31:29,353
Come here.
1144
01:31:50,592 --> 01:31:53,420
[all chattering]
1145
01:32:01,385 --> 01:32:03,474
Get in. Right up.
1146
01:32:04,431 --> 01:32:06,651
Down!
1147
01:32:06,695 --> 01:32:07,783
Easy!
1148
01:32:09,959 --> 01:32:13,179
No, I... Well,
I guess I'll get in.
1149
01:32:13,223 --> 01:32:14,703
It's kinda good.
1150
01:32:23,363 --> 01:32:26,932
-Hey, how's it going?
-[laughter]
1151
01:32:28,891 --> 01:32:31,502
-[shouting]
-[laughing]
1152
01:32:31,546 --> 01:32:33,809
Ahh!
1153
01:32:33,852 --> 01:32:37,552
[grunting]
1154
01:32:39,554 --> 01:32:40,859
[man] Come on!
1155
01:32:49,651 --> 01:32:52,610
[all cheering]
1156
01:33:23,598 --> 01:33:27,384
He did find her!
He did find his wife!
1157
01:33:27,427 --> 01:33:29,255
What are you talking about?
1158
01:33:31,257 --> 01:33:32,998
Never mind.
1159
01:33:36,001 --> 01:33:40,005
♪♪
1160
01:33:59,721 --> 01:34:04,682
[rock music plays]
1161
01:34:04,726 --> 01:34:10,166
♪ Well, the bees are buzzing
and the skies are blue ♪
1162
01:34:10,209 --> 01:34:13,343
♪ No more troubles
for me and you ♪
1163
01:34:13,386 --> 01:34:17,042
♪ In the summertime
1164
01:34:17,086 --> 01:34:20,524
♪ In the summertime
1165
01:34:20,567 --> 01:34:24,441
♪ Well, it ain't no crime
to love the sunshine ♪
1166
01:34:24,484 --> 01:34:28,575
♪ In the summertime
1167
01:34:28,619 --> 01:34:31,970
♪ Down by the river
where the breeze is cool ♪
1168
01:34:32,014 --> 01:34:35,365
♪ We'll all get together
and act like fools ♪
1169
01:34:35,408 --> 01:34:38,716
♪ In the summertime
1170
01:34:38,760 --> 01:34:42,589
♪ Yeah, in the summertime
1171
01:34:42,633 --> 01:34:46,332
♪ Well, it ain't no crime
to love the sunshine ♪
1172
01:34:46,376 --> 01:34:48,770
♪ In the summertime
1173
01:34:48,813 --> 01:34:50,336
♪ That's right
1174
01:35:11,575 --> 01:35:15,753
♪ Well, I left her
She's all grown up ♪
1175
01:35:15,797 --> 01:35:18,974
♪ Now here come the boys
She ain't giving it up ♪
1176
01:35:19,017 --> 01:35:22,586
♪ In the summertime
1177
01:35:22,629 --> 01:35:26,285
♪ In the summertime
1178
01:35:26,329 --> 01:35:30,072
♪ Well, it ain't no crime
to love the sunshine ♪
1179
01:35:30,115 --> 01:35:32,639
♪ In the summertime
1180
01:35:32,683 --> 01:35:34,250
♪ That's right
1181
01:35:55,401 --> 01:35:59,188
♪ Well, some say it's a sin
But it's not one of mine ♪
1182
01:35:59,231 --> 01:36:02,713
♪ 'Cause the good Lord said
Come on and drink the wine ♪
1183
01:36:02,757 --> 01:36:05,716
♪ In the summertime
1184
01:36:05,760 --> 01:36:09,807
♪ Yeah, in the summertime
1185
01:36:09,851 --> 01:36:13,811
♪ Well, it ain't no crime
to love the sunshine ♪
1186
01:36:13,855 --> 01:36:16,292
♪ In the summertime
1187
01:36:16,335 --> 01:36:18,468
♪ One more time
1188
01:36:38,531 --> 01:36:42,100
♪ Yeah, in the summertime
1189
01:36:42,144 --> 01:36:46,278
♪ Ooh, in the summertime
1190
01:36:46,322 --> 01:36:50,239
♪ Well, it ain't no crime
to love the sunshine ♪
1191
01:36:50,282 --> 01:36:53,024
♪ In the summertime
1192
01:36:53,068 --> 01:36:56,898
♪ Yes, in the summertime
1193
01:36:56,941 --> 01:37:00,945
♪ Yeah, in the summertime
1194
01:37:00,989 --> 01:37:04,862
♪ Well, it ain't no crime
to love the sunshine ♪
1195
01:37:04,906 --> 01:37:07,343
♪ In the summertime
80722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.