All language subtitles for Ek Mini Katha (2021) Telugu - WEB - HDRip - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,744 --> 00:01:19,980 EK MINI KATHA 2 00:02:50,537 --> 00:02:54,007 HYDERABAD 3 00:03:03,917 --> 00:03:04,785 [phone rings] 4 00:03:05,619 --> 00:03:06,420 Hello... 5 00:03:07,287 --> 00:03:08,121 Yeah, yeah. 6 00:03:08,188 --> 00:03:09,289 Okay, sir. Okay. 7 00:03:10,958 --> 00:03:11,625 Sir... 8 00:03:12,526 --> 00:03:13,193 Sir... 9 00:03:14,795 --> 00:03:15,495 Hello... 10 00:03:16,029 --> 00:03:16,930 She is calling you. 11 00:03:17,631 --> 00:03:19,566 Sir, the doctor wants to see you. 12 00:03:25,105 --> 00:03:26,006 Excuse me, sir. 13 00:03:26,907 --> 00:03:27,608 Yeah. 14 00:03:28,342 --> 00:03:29,209 Please have a seat. 15 00:03:31,578 --> 00:03:32,379 Please sit. 16 00:03:37,050 --> 00:03:37,851 Yes, tell me. 17 00:03:37,918 --> 00:03:39,286 My name is Ram Mohan. 18 00:03:39,653 --> 00:03:41,955 I worked as a professor in the government college. 19 00:03:42,623 --> 00:03:44,458 I took voluntary retirement from work recently. 20 00:03:45,959 --> 00:03:46,627 Tell me. 21 00:03:48,996 --> 00:03:50,163 Nice paintings, sir. 22 00:03:51,231 --> 00:03:52,165 You have good taste, sir. 23 00:03:53,066 --> 00:03:53,767 Thank you. 24 00:03:54,334 --> 00:03:55,002 Continue. 25 00:03:57,237 --> 00:03:59,006 Dr D. Satya Kishore. 26 00:03:59,439 --> 00:04:00,507 Psychiatrist. 27 00:04:01,475 --> 00:04:04,578 'P' in the word psychiatrist shouldn't be pronounced. 'P' is silent! 28 00:04:05,646 --> 00:04:09,216 English is a funny language. 29 00:04:10,784 --> 00:04:11,451 Yeah. 30 00:04:17,925 --> 00:04:21,128 But you are being more silent than the 'P' in Psychiatrist, sir. 31 00:04:22,996 --> 00:04:25,299 No matter what the problem is, feel free to express. 32 00:04:25,365 --> 00:04:26,333 We'll try solve it. 33 00:04:26,834 --> 00:04:28,235 Well, the problem is not mine. 34 00:04:28,702 --> 00:04:29,903 I am here to tell you about my son. 35 00:04:29,970 --> 00:04:30,737 Oh! 36 00:04:31,471 --> 00:04:35,175 In a way, how the earth holds 29% of land and 71% of water, 37 00:04:36,076 --> 00:04:40,380 similarly, my life holds 29% of happiness and 38 00:04:40,447 --> 00:04:43,851 71% of tears. 39 00:04:45,986 --> 00:04:49,523 And the sole reason for my teary grief is my son. 40 00:04:51,191 --> 00:04:53,360 Please explain your son's problem. 41 00:04:54,328 --> 00:04:56,630 -Can you spare enough time, sir? -Yeah, yeah, sure. 42 00:04:56,697 --> 00:04:57,464 It is okay. Please tell me. 43 00:04:57,531 --> 00:05:00,200 [takes deep breath] 44 00:05:07,040 --> 00:05:08,876 It was the year 1970. 45 00:05:10,611 --> 00:05:11,879 Mattipalli village. 46 00:05:12,479 --> 00:05:16,550 There were no schools in my village and the nearest school was 10 km away. 47 00:05:16,617 --> 00:05:19,186 My father wanted to educate me somehow. 48 00:05:19,253 --> 00:05:21,855 He would drop me to school every day on his bullock cart. 49 00:05:21,922 --> 00:05:25,259 Seeing my father's hardship, I studied very hard. 50 00:05:25,325 --> 00:05:27,127 Even today I can still see my father's sweat and 51 00:05:27,194 --> 00:05:31,398 hear the rumbling of the bullock-cart's wheels. 52 00:05:31,465 --> 00:05:32,299 Excuse me... 53 00:05:34,668 --> 00:05:36,703 I thought you are here for your son's problem. 54 00:05:36,770 --> 00:05:37,571 Yes. 55 00:05:37,638 --> 00:05:39,973 But then, why are you talking about yourself? 56 00:05:40,040 --> 00:05:43,877 That's because you said you had time, sir 57 00:05:43,944 --> 00:05:47,181 So, I thought I'd give a bit of my 'flashback'. 58 00:05:47,247 --> 00:05:50,617 Sparing time for you doesn't mean that you should start from the year 1970-- 59 00:05:50,684 --> 00:05:53,053 -I have no time or patience for that, sir. -Oh! 60 00:05:53,120 --> 00:05:55,689 Moreover, your flashback is very detailed. 61 00:05:55,756 --> 00:06:00,460 So let's cut to the chase and talk about your son's problem. 62 00:06:00,527 --> 00:06:03,463 My son, Santosh is an sex addict. 63 00:06:04,498 --> 00:06:06,700 Since his childhood, his thoughts are stuck on it. 64 00:06:06,767 --> 00:06:08,735 Asking questions that are way beyond his age. 65 00:06:09,436 --> 00:06:11,271 I don't have any doubts in my school subjects. 66 00:06:11,338 --> 00:06:12,039 Then? 67 00:06:12,105 --> 00:06:14,007 But... But it is about what's inside my underwear. 68 00:06:15,409 --> 00:06:16,710 Watching blue films. 69 00:06:16,777 --> 00:06:19,746 [moaning sounds playing on laptop] 70 00:06:21,315 --> 00:06:22,583 Going to prostitutes. 71 00:06:26,353 --> 00:06:28,856 Unable to see his plight, I got him married. 72 00:06:28,922 --> 00:06:31,925 But in few days of marriage, he brought another woman to the house. 73 00:06:35,162 --> 00:06:37,497 There are limitations for his concupiscence, sir. 74 00:06:39,366 --> 00:06:43,737 You have to give him a good treatment and make him normal. 75 00:06:43,804 --> 00:06:45,672 I understand your problem. 76 00:06:46,340 --> 00:06:48,942 Do something. Please call your son. 77 00:07:08,362 --> 00:07:09,997 Father, why did you ask me to come here? 78 00:07:10,063 --> 00:07:12,132 The psychiatrist is waiting for you inside. Go and meet him. 79 00:07:12,199 --> 00:07:14,268 Psychiatrist? But why? 80 00:07:14,334 --> 00:07:15,736 Just go and meet him. 81 00:07:16,570 --> 00:07:17,237 Go now. 82 00:07:20,674 --> 00:07:22,509 [door opens] May I come in, sir? 83 00:07:22,576 --> 00:07:23,277 Yeah. 84 00:07:24,111 --> 00:07:25,579 You must be Santosh, right? 85 00:07:25,646 --> 00:07:26,880 -Yes, sir. -Take your seat. 86 00:07:30,484 --> 00:07:31,652 Well, Santosh... 87 00:07:32,419 --> 00:07:34,988 your father has explained everything about you in detail. 88 00:07:35,455 --> 00:07:37,357 So, tell me... 89 00:07:37,424 --> 00:07:40,127 what is your count when it comes to the number of girls you had in your life? 90 00:07:41,261 --> 00:07:42,596 What do you mean by count, sir? 91 00:07:42,663 --> 00:07:44,064 What are you talking about? 92 00:07:44,665 --> 00:07:47,668 Santosh, the more open you are about your problem, 93 00:07:47,734 --> 00:07:49,403 the sooner you can get out of it. 94 00:07:50,838 --> 00:07:55,876 So, how is the physical relationship with girls until now? You know... 95 00:07:56,610 --> 00:07:59,913 Sir, I am not sure what my father had told you and what you have understood of it. 96 00:07:59,980 --> 00:08:01,882 But I was a virgin until three months back. 97 00:08:02,983 --> 00:08:05,819 Then why did your father tell me that you are a sex addict? 98 00:08:05,886 --> 00:08:09,256 And that you have a lust-history as tall as the Qutub Minar? 99 00:08:10,057 --> 00:08:12,826 Which father in this world has ever understood his son properly, sir? 100 00:08:12,893 --> 00:08:14,161 It is the same with my father. 101 00:08:15,128 --> 00:08:18,198 He never asked me what my problem is, in the first place. 102 00:08:19,499 --> 00:08:21,134 Okay, I am asking you now. Tell me... 103 00:08:21,201 --> 00:08:22,202 What is your problem? 104 00:08:23,170 --> 00:08:24,271 Sir... 105 00:08:25,572 --> 00:08:27,207 Tell me Santosh, I can help you. 106 00:08:27,274 --> 00:08:28,175 Okay, sir. 107 00:08:31,812 --> 00:08:32,980 [mumbling] 108 00:08:34,214 --> 00:08:36,583 Sorry, I didn't hear you. Tell me again. 109 00:08:40,587 --> 00:08:41,755 [mumbling] 110 00:08:43,290 --> 00:08:45,492 What are you trying to say? I couldn't hear you at all. 111 00:08:45,559 --> 00:08:46,627 Please be louder. Go on. 112 00:08:47,694 --> 00:08:50,731 Sir, my problem cannot be solved by simply shouting it out. 113 00:08:50,797 --> 00:08:54,168 If you have to understand it, you have to listen to my flashback. 114 00:08:54,234 --> 00:08:57,171 Seems like the entire family is crazy about their flashback. 115 00:08:57,237 --> 00:08:58,238 Alright, tell me. 116 00:08:58,772 --> 00:09:01,608 But avoid detailed narration like your father 117 00:09:01,675 --> 00:09:03,610 talking about sweat or rumbling 118 00:09:04,478 --> 00:09:07,915 and be crisp about your problem. 119 00:09:07,981 --> 00:09:08,749 Okay, sir. 120 00:09:10,417 --> 00:09:14,154 Back in 2007, when I was in seventh standard... 121 00:09:14,221 --> 00:09:15,322 In Mattipalli? 122 00:09:16,089 --> 00:09:18,592 No, sir, here in Hyderabad. 123 00:09:22,029 --> 00:09:24,665 I was a topper in the sports as well as academics. 124 00:09:25,632 --> 00:09:28,168 One fine day, when peon Subba Rao rang the bell... 125 00:09:29,236 --> 00:09:30,437 my life has completely changed with it. 126 00:09:32,506 --> 00:09:37,544 [indistinct children reciting formulas] 127 00:09:42,382 --> 00:09:44,017 [school bell rings] 128 00:09:44,918 --> 00:09:46,854 Why did the teacher scold him? 129 00:09:46,920 --> 00:09:47,754 Don't know. 130 00:09:47,821 --> 00:09:51,558 Well Santosh, are you gonna top the class all the time? Won't you give us a chance? 131 00:09:51,625 --> 00:09:52,860 Who am I to give a chance? 132 00:09:52,926 --> 00:09:54,628 Whoever studies well, earns his rightful merit. 133 00:09:54,695 --> 00:09:57,130 -You mean to say, I don't study well? -That, you should know! 134 00:10:03,370 --> 00:10:06,440 Why is your peepee so small, Santosh? 135 00:10:06,507 --> 00:10:07,374 Eh? 136 00:10:07,941 --> 00:10:12,579 Why is your peepee so small, Santosh? 137 00:10:19,786 --> 00:10:23,090 What is the smallest planet in our Solar System? 138 00:10:23,524 --> 00:10:26,126 Ma'am, ask Santosh. 139 00:10:26,560 --> 00:10:27,761 Why just Santosh? 140 00:10:27,828 --> 00:10:32,900 Only he can answer anything related to 'small, smaller, smallest'! 141 00:10:32,966 --> 00:10:35,035 [children laughing] 142 00:10:35,702 --> 00:10:37,905 My mind got totally disturbed by his words. 143 00:10:38,572 --> 00:10:42,843 So, I was eager to clear my doubt and went to my father. 144 00:10:45,712 --> 00:10:47,481 Son, is your school done for the day? 145 00:10:47,548 --> 00:10:49,416 -Yes, father. -Hmm. 146 00:10:50,317 --> 00:10:52,719 But I have a doubt. 147 00:10:52,786 --> 00:10:57,024 Tell me, which subject? Maths, Science or Social... 148 00:10:57,524 --> 00:10:59,326 Nothing related to my subjects, dad. 149 00:10:59,393 --> 00:11:00,160 Then? 150 00:11:00,227 --> 00:11:02,196 But... But it is about what's inside my underwear. 151 00:11:03,664 --> 00:11:05,899 Idiot, I sent you to school to study and you were... 152 00:11:05,966 --> 00:11:09,436 Neither have I forgotten the pain, nor my doubt was answered to. 153 00:11:09,503 --> 00:11:10,938 But all my studies went to dogs. 154 00:11:14,241 --> 00:11:18,912 Instead of getting a state rank in EAMCET, my rank was as huge as our population. 155 00:11:18,979 --> 00:11:20,881 Fortunately, I got an admission in a college. 156 00:11:22,983 --> 00:11:24,651 New place, new friends... 157 00:11:25,352 --> 00:11:28,689 and my first love story too has started there. 158 00:11:43,337 --> 00:11:45,005 Hey, what are you doing here? 159 00:11:45,072 --> 00:11:47,241 Santosh, I hope there is no one inside. 160 00:11:47,307 --> 00:11:48,675 No, but why? 161 00:11:50,611 --> 00:11:51,278 Ta-da. 162 00:11:52,145 --> 00:11:53,981 What is that CD? Is that our project work? 163 00:11:54,047 --> 00:11:56,183 You talk about project work all the time. 164 00:11:56,250 --> 00:11:58,919 This CD is about a girl and boy making out secretly. 165 00:12:00,420 --> 00:12:02,389 This CD has high demand in the city. 166 00:12:02,456 --> 00:12:04,758 You have a CD player, so we got it. 167 00:12:05,325 --> 00:12:06,627 So, shall we watch? 168 00:12:07,060 --> 00:12:09,930 But the CD player is not working. It is under repair. 169 00:12:09,997 --> 00:12:10,731 Repair? 170 00:12:11,765 --> 00:12:14,434 You do have your father's laptop. Let's watch it in that. 171 00:12:14,501 --> 00:12:17,070 Please, no. If my father finds out, he'll beat me black and blue. 172 00:12:17,137 --> 00:12:18,572 We'll watch it before your father is home. 173 00:12:18,639 --> 00:12:19,373 Please listen to me. 174 00:12:19,439 --> 00:12:20,941 -Come, let's watch it. -You are always scared. 175 00:12:21,008 --> 00:12:22,142 We have to watch it. 176 00:12:22,609 --> 00:12:26,547 [moaning sounds playing on laptop] 177 00:12:26,613 --> 00:12:28,949 I cannot control the heat. I'll have to remove it. 178 00:12:30,651 --> 00:12:32,085 Hey. Drat! 179 00:12:41,528 --> 00:12:47,067 [indistinct recitation] 180 00:12:47,134 --> 00:12:49,269 Santhosh, where is its answer? 181 00:12:49,336 --> 00:12:51,638 Very good! Keep studying in this manner. 182 00:12:51,705 --> 00:12:54,041 When did you come, father? 183 00:12:54,107 --> 00:12:54,842 Just now. 184 00:12:55,742 --> 00:12:57,010 Why aren't you wearing a shirt? 185 00:12:57,377 --> 00:12:58,278 Switch on the fan. 186 00:12:58,345 --> 00:13:00,781 We forgot about it as we were busy studying, uncle. 187 00:13:00,848 --> 00:13:01,782 Oh! 188 00:13:01,849 --> 00:13:02,883 I too forgot my laptop. 189 00:13:02,950 --> 00:13:03,951 I have an urgent meeting. I will be back in the evening. 190 00:13:04,017 --> 00:13:04,952 Bye, father. 191 00:13:05,686 --> 00:13:06,787 Thank God! 192 00:13:08,155 --> 00:13:11,558 I was dumbstruck upon seeing your father. Glad we took hold of the situation. 193 00:13:11,625 --> 00:13:13,493 Yeah, we managed it well. 194 00:13:13,560 --> 00:13:14,661 What do you say, Santosh? 195 00:13:15,362 --> 00:13:17,564 Not just well, exceptional-- 196 00:13:19,099 --> 00:13:19,833 But wait, CD? 197 00:13:21,001 --> 00:13:22,169 The CD is inside the laptop. 198 00:13:22,236 --> 00:13:24,404 -He should've come by now, sir. -Sorry, boss. 199 00:13:24,805 --> 00:13:25,772 Extremely sorry. 200 00:13:26,106 --> 00:13:28,075 Kindly excuse me for having forgotten my laptop earlier. 201 00:13:28,642 --> 00:13:30,043 And I know you will forgive me. 202 00:13:31,712 --> 00:13:34,748 Because of the content you are going to see. 203 00:13:35,449 --> 00:13:37,584 It will send a chill down your spine. 204 00:13:37,651 --> 00:13:40,420 I've been working on this for two months. 205 00:13:40,921 --> 00:13:44,258 This is my breath, this my heart and this is my life! 206 00:13:44,925 --> 00:13:45,726 Shall we watch? 207 00:13:46,393 --> 00:13:48,529 Madam, shall we watch it? 208 00:13:48,595 --> 00:13:49,863 Here it goes. 209 00:14:01,842 --> 00:14:02,576 What is this, sir? 210 00:14:02,643 --> 00:14:03,944 Hey mister, what is this? 211 00:14:04,378 --> 00:14:06,713 -What are you playing? -One minute, sir. 212 00:14:06,780 --> 00:14:08,015 Is this the project you were talking about? 213 00:14:08,081 --> 00:14:09,116 What is this nonsense? 214 00:14:09,183 --> 00:14:10,150 Stop it, I say! 215 00:14:10,217 --> 00:14:11,318 Get out from this place. 216 00:14:13,887 --> 00:14:14,788 Idiot... 217 00:14:15,122 --> 00:14:17,224 You were watching porn but pretending as of you were studying. 218 00:14:17,291 --> 00:14:18,525 A couple of days after this 'mess up' 219 00:14:18,592 --> 00:14:19,326 I should kill you... I lost my reputation. 220 00:14:19,393 --> 00:14:21,061 I went to my girlfriend's house as she has invited me. 221 00:14:21,662 --> 00:14:22,529 [door bell rings] 222 00:14:29,102 --> 00:14:31,705 -Hi... -Why did you call me home? 223 00:14:31,772 --> 00:14:35,509 There is no one at my home. They'll be back after two hours. 224 00:14:35,576 --> 00:14:37,311 Oh! Okay. 225 00:14:37,678 --> 00:14:39,246 So, should I come after two hours? 226 00:14:39,313 --> 00:14:41,648 As there is no one at home, it might not seem appropriate. 227 00:14:41,715 --> 00:14:44,818 Are you mad? I called you home because my parents are not there. 228 00:14:44,885 --> 00:14:45,586 Hey... 229 00:14:46,987 --> 00:14:47,654 [woman screams] No! 230 00:14:48,789 --> 00:14:51,124 -Leave now. -What happened suddenly? 231 00:14:51,191 --> 00:14:54,027 You should leave now, Santosh. My parents will be home soon. 232 00:14:54,094 --> 00:14:56,330 But you said there is still a lot of time for them to arrive. 233 00:14:56,396 --> 00:14:57,798 Try to understand. Just leave. 234 00:15:07,841 --> 00:15:10,110 After she broke up citing that reason... 235 00:15:10,744 --> 00:15:12,646 I seriously decided to grow the size. 236 00:15:13,647 --> 00:15:16,350 That is when I joined a group called SDG on Facebook. 237 00:15:16,416 --> 00:15:18,318 SDG? 238 00:15:18,819 --> 00:15:20,087 Small Dick Group. 239 00:15:22,389 --> 00:15:24,725 The members of that group would give free pieces of advice. 240 00:15:25,626 --> 00:15:27,127 And I would follow them seriously. 241 00:15:28,629 --> 00:15:31,665 Bro, a tablet called 'Gillibang' works great in growing the size. 242 00:15:31,732 --> 00:15:32,900 I am using it. 243 00:15:32,966 --> 00:15:34,535 You too try it, bro. 244 00:15:38,205 --> 00:15:40,107 I've heard about a hand pump in the market. 245 00:15:40,174 --> 00:15:41,642 It costs only 10,000 rupees. 246 00:15:42,242 --> 00:15:44,945 Using it would show some improvement. So I have ordered it. 247 00:15:52,786 --> 00:15:56,056 Hello friends, there is a tree called Devagiri in the Himalayas. 248 00:15:56,123 --> 00:15:57,391 Very powerful tree! 249 00:15:57,457 --> 00:16:01,161 Several guys have told me that by using the leaves, one can expect good growth. 250 00:16:01,228 --> 00:16:03,330 Those leaves are available only with some Seer. 251 00:16:03,397 --> 00:16:06,333 Please friends, let me know if anyone has information about that Seer. 252 00:16:06,400 --> 00:16:09,303 -Please. Please. -I am seeking which are available locally. 253 00:16:09,369 --> 00:16:12,806 But you were coming up with the Himalayas, seers blah blah. Useless fellows. 254 00:16:31,425 --> 00:16:32,893 Hail Johnny Sins! 255 00:16:32,960 --> 00:16:34,628 Yes, that is what I mean to say. 256 00:16:34,695 --> 00:16:36,730 Chinna. Hey, Chinna. 257 00:16:39,600 --> 00:16:40,767 My mother's name is Subhadra. 258 00:16:40,834 --> 00:16:43,237 She has not come into the frame till now because 259 00:16:43,303 --> 00:16:45,873 she is always busy talking to her relatives on the phone. 260 00:16:45,939 --> 00:16:48,175 Though the world had moved on from land-line phone to a cell phone... 261 00:16:48,242 --> 00:16:49,743 My mom's love for her relatives remained the same. 262 00:16:49,810 --> 00:16:52,880 They promised 10 lakh rupees as dowry but gave 10 thousand rupees instead. 263 00:16:52,946 --> 00:16:55,415 That's why my father hates my mother's relatives. 264 00:16:55,482 --> 00:16:57,417 Chinna. Chinna. 265 00:16:59,586 --> 00:17:00,254 Mother. 266 00:17:00,921 --> 00:17:06,793 Call me a donkey or moron or loser or anything you like but not Chinna. 267 00:17:06,860 --> 00:17:07,828 I beg you. 268 00:17:08,695 --> 00:17:09,863 Alright, Chinna. 269 00:17:09,930 --> 00:17:11,865 Anyways, here talk to your aunt who is on the line. 270 00:17:13,367 --> 00:17:14,801 He is not in a good mood now. 271 00:17:14,868 --> 00:17:16,069 I will ask him to call you in the evening. 272 00:17:16,136 --> 00:17:18,005 Son, are you going to the office? 273 00:17:18,071 --> 00:17:20,307 I have some work at the site. After finishing that, I'll go to the office. 274 00:17:20,374 --> 00:17:23,877 I'll rip your skin off if your try to ogle at anyone at the site. Be careful. 275 00:17:23,944 --> 00:17:25,913 Why would there be girls other than workers on the site, father? 276 00:17:25,979 --> 00:17:29,316 Of course, there'd be women who carry bricks and mix cement. 277 00:17:33,453 --> 00:17:34,488 What's with your stare? 278 00:17:34,555 --> 00:17:35,255 Go. 279 00:17:43,497 --> 00:17:44,731 Hey, Santosh, just forget everything! 280 00:17:44,798 --> 00:17:45,732 -Greetings, sir. -Greetings, uncle. 281 00:17:45,799 --> 00:17:48,235 Forget about the size and inches and concentrate on your work. 282 00:17:48,302 --> 00:17:49,603 Your are good! So, relax! 283 00:17:51,839 --> 00:17:52,573 Good morning, sir. 284 00:17:53,073 --> 00:17:54,308 Hey, Santosh, where were you wandering? 285 00:17:54,374 --> 00:17:55,709 We have been waiting for you since an hour. 286 00:17:55,776 --> 00:17:57,244 -What happened? -Go on, ask him your doubt. 287 00:17:57,811 --> 00:18:00,614 Bro, should I cut this to 3 inches or 4 inches? 288 00:18:02,216 --> 00:18:04,651 It is the fuss about the inches even here. 289 00:18:04,985 --> 00:18:06,420 Why do you torture me upon arriving? 290 00:18:07,487 --> 00:18:09,623 'How many inches should I cut?' You can cut as much as you like. 291 00:18:11,091 --> 00:18:13,193 Wherever I go, it's the same old fussy story! 292 00:18:14,294 --> 00:18:15,128 What's wrong with him? 293 00:18:15,195 --> 00:18:16,296 Now, what did I say, sir? 294 00:18:16,363 --> 00:18:18,198 I simply asked how many inches should this be cut to. 295 00:18:18,265 --> 00:18:20,734 And he is getting frustrated like Rakesh master. 296 00:18:39,520 --> 00:18:44,358 What's with this small life? It's been so irritating 297 00:18:44,591 --> 00:18:49,196 Not an inch has changed Since my childhood 298 00:18:49,396 --> 00:18:53,901 I so wanted to be like A king size cigarette 299 00:18:54,401 --> 00:18:58,839 But fate has given me a small Beedi 300 00:19:00,407 --> 00:19:05,612 I hate my life... life... life... It is an abode of miseries 301 00:19:05,812 --> 00:19:10,484 My life... life... life... Every minute is a mood-off 302 00:19:10,684 --> 00:19:15,255 My life... life... life... It's just like lights-off 303 00:19:15,455 --> 00:19:20,327 My life... life... life... When will it take off? 304 00:19:24,231 --> 00:19:25,499 My life! 305 00:19:29,369 --> 00:19:30,504 I hate you! 306 00:19:34,007 --> 00:19:35,209 My life! 307 00:19:38,812 --> 00:19:39,980 I hate you! 308 00:19:49,823 --> 00:19:54,394 Everyone's happiness is Like that of a full bottle 309 00:19:54,628 --> 00:19:58,498 but mine is limited to the Size of a quarter bottle 310 00:19:59,399 --> 00:20:03,937 The future of people around me has The future as big as a silver screen 311 00:20:04,104 --> 00:20:08,008 But mine is always a Small screen. What to do? 312 00:20:08,342 --> 00:20:12,980 The fate lines on my palm Cease to grow long 313 00:20:13,146 --> 00:20:17,651 Neither my luck is growing tall 314 00:20:19,653 --> 00:20:24,858 I hate my life... life... life... It is an abode of miseries 315 00:20:25,092 --> 00:20:29,730 My life... life... life... Every minute is a mood-off 316 00:20:29,963 --> 00:20:34,501 My life... life... life... It's just like lights-off 317 00:20:34,701 --> 00:20:39,573 My life... life... life... When will it take off? 318 00:20:59,226 --> 00:21:03,864 I can't eat... I can't sleep 319 00:21:04,031 --> 00:21:08,402 I just can't seem to concentrate on anything 320 00:21:08,902 --> 00:21:13,440 Allopathy, Ayurveda and even Homeopathy... 321 00:21:13,740 --> 00:21:17,744 I'll try anything that can cure my frustration 322 00:21:17,945 --> 00:21:22,449 Seems like God ran out of clay While creating me 323 00:21:22,649 --> 00:21:27,521 So he simply made it small As if it's okay 324 00:21:29,189 --> 00:21:34,394 I hate my life... life... life... It is an abode of miseries 325 00:21:34,561 --> 00:21:39,233 My life... life... life... Every minute is a mood-off 326 00:21:39,466 --> 00:21:44,037 My life... life... life... It's just like lights-off 327 00:21:44,238 --> 00:21:49,076 My life... life... life... When will it take off? 328 00:21:55,048 --> 00:21:56,750 Bro, here. 329 00:22:01,321 --> 00:22:03,257 Why did you ask me to come urgently? 330 00:22:03,323 --> 00:22:06,593 What's with your 'I hate my life' song lyrics 331 00:22:06,660 --> 00:22:08,695 and what's with this signature dance step? 332 00:22:08,762 --> 00:22:11,365 Well, what's the reason behind your frustration, bro? Tell me. 333 00:22:11,431 --> 00:22:12,599 You heard the song? 334 00:22:12,666 --> 00:22:14,201 Not just the song, I saw the dance too. 335 00:22:14,268 --> 00:22:16,436 Why do you get irritated over petty things? 336 00:22:18,438 --> 00:22:19,773 Nothing important. Let it go! 337 00:22:20,107 --> 00:22:21,241 No way, bro. 338 00:22:21,308 --> 00:22:23,177 I saw a video on this on YouTube this morning. 339 00:22:23,243 --> 00:22:25,879 It says one might commit suicide if they 340 00:22:25,946 --> 00:22:27,981 don't share about their frustation with anyone. 341 00:22:28,048 --> 00:22:29,449 I want you, bro. 342 00:22:29,883 --> 00:22:31,585 Please, bro. Share, know? 343 00:22:31,652 --> 00:22:32,719 I am your friend, aren't I? 344 00:22:34,955 --> 00:22:36,023 Bro... Bro... Bro... 345 00:22:37,524 --> 00:22:38,192 Bro... 346 00:22:39,293 --> 00:22:42,496 I just asked you to share your frustrations. And you gulped it all? 347 00:22:45,799 --> 00:22:48,202 I haven't revealed that secret to anyone till date, bro. 348 00:22:48,268 --> 00:22:50,470 Tell me your secret and I swear I won't share that even with you! 349 00:22:53,507 --> 00:22:54,241 Promise? 350 00:22:57,644 --> 00:22:58,979 [mumbling] 351 00:22:59,479 --> 00:23:01,081 I can't hear, bro. 352 00:23:04,685 --> 00:23:06,019 [Mumbling] 353 00:23:06,420 --> 00:23:08,155 Bro... Bro... Bro... I heard nothing. 354 00:23:10,290 --> 00:23:11,158 Hold on. 355 00:23:11,859 --> 00:23:12,659 Not this way. 356 00:23:13,694 --> 00:23:14,795 Dear drinkers 357 00:23:15,896 --> 00:23:18,999 maintain silence for two minutes and get a quarter of booze for free! 358 00:23:23,337 --> 00:23:25,439 Had this unity been maintained throughout the country, 359 00:23:25,506 --> 00:23:27,241 Our country would have been more developed than it is now. 360 00:23:28,809 --> 00:23:30,978 Bro, everyone is silent. Say it. 361 00:23:34,314 --> 00:23:36,617 -My penis is very small, bro. -[exclaims] 362 00:23:40,621 --> 00:23:41,421 Psst. 363 00:23:42,923 --> 00:23:43,590 Psst. 364 00:23:45,292 --> 00:23:46,860 -Bro... -Bro. Bro. 365 00:23:47,561 --> 00:23:50,797 Staring at it wouldn't make it any big. 366 00:23:51,698 --> 00:23:53,500 Give me a solution. 367 00:23:54,334 --> 00:23:55,102 Oh! 368 00:23:55,869 --> 00:24:00,707 No wonder you shout when we were talking of inches! 369 00:24:01,341 --> 00:24:05,946 If that is small, the problem would be huge, bro. 370 00:24:06,013 --> 00:24:08,115 I know a man with the same problem. 371 00:24:08,182 --> 00:24:10,484 His wife left him on the third day of their marriage. 372 00:24:11,318 --> 00:24:14,821 And that is why I used all the medicines in the market. 373 00:24:16,190 --> 00:24:17,191 No use. 374 00:24:18,091 --> 00:24:20,127 -I am worried. -Leave this for me. 375 00:24:20,394 --> 00:24:23,063 Good that you shared it with me. 376 00:24:23,130 --> 00:24:26,633 I know of a surgeon who is an expert in dealing with matters like so. 377 00:24:26,700 --> 00:24:29,169 Tomorrow morning go there at 10 am and fill the form. 378 00:24:29,236 --> 00:24:30,938 I will meet you at 10.30 am. 379 00:24:31,004 --> 00:24:31,939 Bro... 380 00:24:32,005 --> 00:24:33,473 -Love you. -Thank you, bro! 381 00:24:33,540 --> 00:24:36,109 -Have your breakfast -No, mother. I am getting late. 382 00:24:44,184 --> 00:24:45,152 [tyres screech] [collision] 383 00:24:45,219 --> 00:24:46,286 Look there. He fell. 384 00:24:46,353 --> 00:24:48,655 -Help him. Pull him up. -Oh no! 385 00:24:48,722 --> 00:24:49,523 Sorry, sorry. 386 00:24:49,590 --> 00:24:50,490 -Slowly. Slowly. -I am so sorry. 387 00:24:50,557 --> 00:24:53,427 Did you cover your face with the scarf or your eyes too? 388 00:24:53,493 --> 00:24:54,661 Can't you be more careful while driving? 389 00:24:54,728 --> 00:24:57,531 It's my fault, not hers. 390 00:24:58,232 --> 00:25:00,033 -You all can leave. -Alright! Alright! 391 00:25:00,434 --> 00:25:03,470 I was driving in the wrong direction. 392 00:25:03,537 --> 00:25:04,972 Why did you take the blame upon yourself? 393 00:25:05,672 --> 00:25:08,942 No matter whose mistake it is, I don't like women being ridiculed or demeaned. 394 00:25:09,610 --> 00:25:11,612 Please be careful while driving. Bye. 395 00:25:19,953 --> 00:25:22,623 Okay, sir. Please wait and you will be called. 396 00:25:24,358 --> 00:25:27,528 Oh God, why is a girl at the reception? How will I deal with this? 397 00:25:27,594 --> 00:25:28,795 Sir, please come. 398 00:25:38,238 --> 00:25:40,007 Sir, give me a minute. 399 00:25:50,050 --> 00:25:51,518 Okay, sir. Please wait. 400 00:25:51,585 --> 00:25:52,319 Okay. 401 00:25:53,754 --> 00:25:54,821 Excuse me, sir. 402 00:25:55,989 --> 00:25:57,324 Sir, I am calling you. 403 00:25:57,391 --> 00:25:58,659 -Me? -Yes. 404 00:26:03,697 --> 00:26:05,332 Please tell me about your problem. 405 00:26:05,399 --> 00:26:07,234 That's a men's problem. 406 00:26:07,301 --> 00:26:08,535 It's fine, you can tell me. 407 00:26:09,369 --> 00:26:10,437 Well... 408 00:26:11,071 --> 00:26:13,106 Madam, what I am trying to say is... 409 00:26:13,173 --> 00:26:14,908 -Bro, did you fill the form? -I am in the process of filling it. 410 00:26:14,975 --> 00:26:15,876 It will be done in 5 minutes. 411 00:26:15,943 --> 00:26:16,743 -Basically... -Five minutes? 412 00:26:16,810 --> 00:26:18,912 He has been mumbling for the past one hour. 413 00:26:18,979 --> 00:26:20,781 And I cannot understand anything he says. 414 00:26:22,382 --> 00:26:25,953 Not even the secrets about the security of the nation are maintained as such! 415 00:26:26,587 --> 00:26:28,155 -Ma'am... -What is this, bro? 416 00:26:28,222 --> 00:26:29,056 Please ask him his problem and tell me, sir. 417 00:26:29,122 --> 00:26:31,325 -Write it as PES. -What does it mean? 418 00:26:31,391 --> 00:26:33,260 -Pe... -Penis Enlargement Surgery! 419 00:26:38,899 --> 00:26:39,566 Bro... 420 00:26:40,567 --> 00:26:42,135 You have embarrassed me, outright. 421 00:26:42,202 --> 00:26:43,504 Do you have to be that loud? 422 00:26:43,570 --> 00:26:44,638 You have been mumbling for long... 423 00:26:44,705 --> 00:26:47,441 This young lady here would have turned old by the time you said. 424 00:26:47,508 --> 00:26:51,178 Okay, you can go and meet Dr Surya Prakash in room 310. 425 00:26:51,245 --> 00:26:52,412 Okay, madam. 426 00:26:53,814 --> 00:26:55,549 Who among you is seeking the surgery? 427 00:26:56,216 --> 00:26:58,785 Can't you guess who needs it by simply looking at our face? 428 00:26:58,852 --> 00:27:00,654 Then I am sure, it's for you. 429 00:27:02,189 --> 00:27:05,325 Hello, sir, if you want to see Anaconda, you'll have to go to the Amazon forest. 430 00:27:05,392 --> 00:27:08,996 And do you know where to go if you want to see the same Anaconda in Hyderabad? 431 00:27:09,062 --> 00:27:10,297 Where? 432 00:27:10,364 --> 00:27:11,431 Nehru Zoo Park. 433 00:27:11,498 --> 00:27:14,401 Yes, but I was worried about what you'd say. 434 00:27:15,002 --> 00:27:16,003 Doctor, he needs the surgery. 435 00:27:16,403 --> 00:27:18,672 When can you do it? What is the procedure? What is the cost? 436 00:27:18,739 --> 00:27:21,542 If you can share those details quickly, we will make our arrangements. 437 00:27:22,109 --> 00:27:24,711 Before all this, I will show you an album. 438 00:27:24,778 --> 00:27:25,646 One minute. 439 00:27:26,413 --> 00:27:28,348 Bro, why is he showing his wedding album to us, bro? 440 00:27:37,424 --> 00:27:39,927 Who are all these people, sir? Freedom fighters? 441 00:27:39,993 --> 00:27:40,694 No. 442 00:27:41,328 --> 00:27:45,365 This is the album of people who died in the process of this operation. 443 00:27:47,267 --> 00:27:47,935 What? 444 00:27:48,402 --> 00:27:50,437 This is a very complicated surgery. 445 00:27:51,004 --> 00:27:53,874 A slight mistake, and the patient may lose his life. 446 00:27:55,709 --> 00:27:57,444 The success rate is very low. 447 00:27:58,378 --> 00:28:01,782 If you are fine with it, we'll proceed to the details. 448 00:28:02,850 --> 00:28:05,219 Give me an hour to think, doctor. 449 00:28:05,285 --> 00:28:08,956 No just an hour, take two days. No problem. 450 00:28:10,858 --> 00:28:15,329 I have seen wedding and birthday albums. But what's with that dead bodies' album! 451 00:28:15,395 --> 00:28:16,230 Yeah... 452 00:28:16,296 --> 00:28:18,031 It is at least respectful if life is lost during a liver transplant 453 00:28:18,298 --> 00:28:19,900 or cancer treatment. 454 00:28:19,967 --> 00:28:21,134 But if something goes wrong during this surgery... 455 00:28:21,201 --> 00:28:23,237 Then the incident will be brutally trolled on Facebook and Twitter. 456 00:28:23,770 --> 00:28:24,438 No way! 457 00:28:24,905 --> 00:28:26,840 I will live on with what I have. 458 00:28:27,674 --> 00:28:28,609 Bro, idea. 459 00:28:29,276 --> 00:28:30,511 Start the bike and I'll tell you my plan. 460 00:28:30,577 --> 00:28:32,379 Where are we going, bro? Directly to the cemetery? 461 00:28:32,446 --> 00:28:33,780 First, start the bike, bro and I'll tell you. 462 00:28:35,315 --> 00:28:38,185 -Where to, bro? -Keep going, bro. 463 00:28:39,019 --> 00:28:41,154 Hey, stop, stop, this is the place. 464 00:28:41,822 --> 00:28:42,556 Let's go. 465 00:28:42,623 --> 00:28:44,024 'Khulja, sim sim' (Open sesame) 466 00:28:48,462 --> 00:28:49,229 Who are you? 467 00:28:49,630 --> 00:28:52,165 Hi Aunty, I am Darshan. Ravi asked me to meet you. 468 00:28:52,232 --> 00:28:53,800 Okay, okay, please come in. 469 00:28:53,867 --> 00:28:55,202 -Let's go. -Ravi... 470 00:29:01,375 --> 00:29:02,376 -Sit, bro. -Wait up... Wait up... 471 00:29:03,277 --> 00:29:04,711 Would you like to have coffee or tea? 472 00:29:04,778 --> 00:29:06,513 Two cups of warm coffee, aunty. 473 00:29:06,580 --> 00:29:07,281 Sure. 474 00:29:07,648 --> 00:29:09,049 Hey kids, get inside. 475 00:29:09,116 --> 00:29:09,816 Go! 476 00:29:14,254 --> 00:29:16,290 -Who are they? -They are related to Ravi. 477 00:29:17,191 --> 00:29:17,925 Okay. 478 00:29:17,991 --> 00:29:20,394 Sony... Pinky... Come here. 479 00:29:21,228 --> 00:29:23,463 Bro, who is Ravi? 480 00:29:23,530 --> 00:29:24,965 Who is that Aunty? And who is this uncle? 481 00:29:25,032 --> 00:29:26,400 Who are Sony and Pinky? 482 00:29:26,834 --> 00:29:27,801 Whose house are we at? 483 00:29:27,868 --> 00:29:29,770 You will slowly understand, wait and see, bro. 484 00:29:37,311 --> 00:29:38,545 Hi. 485 00:29:39,780 --> 00:29:42,015 Bro, select one. 486 00:29:42,950 --> 00:29:45,886 Is this a TVS showroom, to simply select a bike? 487 00:29:45,953 --> 00:29:46,987 Who are they, bro? 488 00:29:47,855 --> 00:29:49,089 You didn't understand yet? 489 00:29:49,156 --> 00:29:51,425 -These girls, are of those kinds. -Oh! 490 00:29:52,392 --> 00:29:53,126 Bro... 491 00:29:53,193 --> 00:29:55,395 -Where did you get me to, bro? -Bro... Bro... 492 00:29:55,462 --> 00:29:56,897 -Just a minute. -Oh! My God. 493 00:29:57,664 --> 00:30:00,501 -Oh God! Where did you get me? -Bro... Bro... 494 00:30:00,567 --> 00:30:01,869 What are you even talking? Yikes! 495 00:30:01,935 --> 00:30:03,170 What are you even talking? Aren't you ashamed? 496 00:30:03,237 --> 00:30:05,873 Bro, I know you are a virgin. Is it not? 497 00:30:05,939 --> 00:30:06,673 Yes! 498 00:30:07,074 --> 00:30:08,609 Bro, only if you make out with a girl, 499 00:30:08,675 --> 00:30:11,078 you can understand to what extent you can satisfy a woman. 500 00:30:11,144 --> 00:30:13,280 If everything is fine, you'll not need any surgeries. 501 00:30:13,347 --> 00:30:14,281 Do you understand? 502 00:30:14,915 --> 00:30:17,651 But still, this is a sin to do indulge in this kind of activities before marriage. 503 00:30:17,718 --> 00:30:18,719 I can't do this, bro. 504 00:30:18,785 --> 00:30:20,187 Which year is this, bro? 505 00:30:20,254 --> 00:30:21,221 2021, bro 506 00:30:21,288 --> 00:30:22,022 Glad that you know. 507 00:30:22,089 --> 00:30:24,558 I was wondering if you had travelled back to 1920 in a time machine. 508 00:30:24,625 --> 00:30:26,293 Who is thinking like you, nowadays? 509 00:30:26,360 --> 00:30:27,995 Get inside. All your doubts shall be cleared. 510 00:30:28,061 --> 00:30:29,296 What is the discussion about? 511 00:30:29,363 --> 00:30:30,797 Please select quickly. 512 00:30:30,864 --> 00:30:32,399 He is coming. Two minutes, aunty. 513 00:30:34,001 --> 00:30:34,935 Is there no way out? 514 00:30:36,603 --> 00:30:37,905 It's a must. Go. 515 00:30:38,605 --> 00:30:39,606 And what about you, bro? 516 00:30:39,673 --> 00:30:42,809 No way, I don't have such habits. I'll wait outside. 517 00:30:43,443 --> 00:30:45,279 -Are you sure? -I am pure, bro. 518 00:30:47,748 --> 00:30:49,316 -I mean to say-- -Go! 519 00:30:51,185 --> 00:30:52,085 Oh my God! 520 00:31:00,794 --> 00:31:03,564 Please keep the door open for ventilation. 521 00:31:04,498 --> 00:31:05,165 Woah... 522 00:31:05,799 --> 00:31:06,867 Slowly... 523 00:31:13,841 --> 00:31:14,741 What is it? 524 00:31:15,342 --> 00:31:18,078 I need to use the washroom, it's a little urgent. 525 00:31:18,145 --> 00:31:20,214 Just wait for five minutes and I'll be back. 526 00:31:21,815 --> 00:31:24,484 Darsha. Damn you! 527 00:31:26,753 --> 00:31:30,624 God! Please God! See that nothing happens here. 528 00:31:36,396 --> 00:31:37,197 [knocking on door] 529 00:31:39,299 --> 00:31:41,969 -I think it's the coffee. -They don't give coffee at this time! 530 00:31:42,035 --> 00:31:42,936 Hey, don't open. Wait. 531 00:31:45,672 --> 00:31:46,507 Who are you? 532 00:31:47,241 --> 00:31:48,275 What are you doing inside? 533 00:31:48,342 --> 00:31:51,545 Sir. I had a small business meeting. 534 00:31:51,612 --> 00:31:52,513 Oh! Is it? 535 00:31:52,579 --> 00:31:54,615 I have information that a 'business' is going on here. 536 00:31:55,215 --> 00:31:57,017 But I didn't know even business meetings happen here. 537 00:31:57,084 --> 00:31:57,985 Sir, listen to me. 538 00:31:58,051 --> 00:32:00,721 Go and get that girl. Move. Move. 539 00:32:00,787 --> 00:32:03,423 -Move... -Sir, please. Listen to me. 540 00:32:03,490 --> 00:32:04,424 Sir. Sir. 541 00:32:04,491 --> 00:32:06,093 -Sir, there is another room here. -Sir, please. Listen to me. 542 00:32:06,159 --> 00:32:07,194 Sir. 543 00:32:08,529 --> 00:32:12,099 Madam, I have changed all the taps, and even changed the washers. 544 00:32:12,165 --> 00:32:14,968 If ever you have a problem, call me, plumber Purushottam. 545 00:32:15,035 --> 00:32:16,937 Usually, it would cost 350 rupees. 546 00:32:17,004 --> 00:32:19,573 Since you are a regular customer, give me 300 rupees. 547 00:32:21,708 --> 00:32:22,943 -Thanks, madam. -Okay. 548 00:32:24,711 --> 00:32:27,481 Sir. if you have any problem, please call me. 549 00:32:27,548 --> 00:32:29,550 I am famously known as Plumber Purushottam. 550 00:32:29,616 --> 00:32:30,450 Get lost! 551 00:32:30,517 --> 00:32:31,318 Okay, sir. 552 00:32:32,986 --> 00:32:34,521 Please move aside, sir. 553 00:32:36,690 --> 00:32:40,394 -God, save me! God, save me! -Bro, your bike keys are with me. 554 00:32:42,863 --> 00:32:44,498 Bro, you have trapped me. 555 00:32:47,601 --> 00:32:49,536 Hey, are you playing the fool with me? 556 00:32:49,603 --> 00:32:50,637 Tell me the truth. 557 00:32:50,704 --> 00:32:51,405 Damn you! 558 00:32:52,072 --> 00:32:55,275 I was happily escaping and you called me back. Was that necessary? 559 00:32:55,342 --> 00:32:57,611 I was worried about how you will go home, bro. 560 00:32:57,678 --> 00:33:01,048 I would have taken an auto or rickshaw, if not walked back home. 561 00:33:02,115 --> 00:33:03,116 Go, go and sit. 562 00:33:03,584 --> 00:33:04,685 Where were you all this time? 563 00:33:04,751 --> 00:33:10,224 Sir, the flush-lever is not working and no plumber is attending to our complaint. 564 00:33:14,161 --> 00:33:15,495 Here, take him. 565 00:33:16,063 --> 00:33:18,265 Sir, what are you talking? 566 00:33:18,332 --> 00:33:21,068 You don't know my status. This is insane, sir. 567 00:33:21,134 --> 00:33:22,669 I can't, you know. 568 00:33:22,736 --> 00:33:24,605 Just not this bathroom, 569 00:33:24,671 --> 00:33:26,974 make him repair all the bathrooms in the police stations across the city. 570 00:33:27,040 --> 00:33:27,808 Okay, sir. 571 00:33:27,875 --> 00:33:29,443 Sir, sorry. 572 00:33:29,510 --> 00:33:31,245 But you said you are a famous plumber. 573 00:33:31,311 --> 00:33:33,447 Sir, sorry, it was foolish of me. 574 00:33:33,514 --> 00:33:34,214 Take him away. 575 00:33:34,281 --> 00:33:35,015 Okay, sir. 576 00:33:35,082 --> 00:33:37,618 Sir, sir, sir... Please. 577 00:33:37,684 --> 00:33:39,319 Bro, bro, at least you tell them. 578 00:33:39,386 --> 00:33:40,454 Bro! 579 00:33:43,624 --> 00:33:44,691 What is this? 580 00:33:46,860 --> 00:33:47,561 Disgusting! 581 00:33:49,062 --> 00:33:50,564 -Hello, sir. -Who are you? 582 00:33:51,131 --> 00:33:55,169 I am Ram Mohan, a professor at Osmania University. 583 00:33:55,235 --> 00:33:57,371 Santosh is my son. 584 00:33:57,437 --> 00:33:58,639 Congratulations! 585 00:33:59,406 --> 00:34:02,009 You gifted a rare gem to the country. 586 00:34:03,710 --> 00:34:06,680 Don't you know how to raise a son? 587 00:34:07,981 --> 00:34:11,518 You are working as a lecturer and don't get to stay home. 588 00:34:11,585 --> 00:34:13,687 While this fellow turned a ne'er-do-well. 589 00:34:13,754 --> 00:34:15,522 You should have some responsibility. 590 00:34:15,589 --> 00:34:17,491 What were your family members doing? 591 00:34:17,558 --> 00:34:19,560 Since this is the first time, I am leaving you with a warning. 592 00:34:19,626 --> 00:34:20,694 Do you understand? 593 00:34:20,761 --> 00:34:24,631 If I find your son guilty, I will put you behind the bars. 594 00:34:24,698 --> 00:34:25,866 Then you will understand. 595 00:34:26,366 --> 00:34:27,134 Take him away. 596 00:34:27,668 --> 00:34:30,704 [gibberish] 597 00:34:31,305 --> 00:34:34,141 Why is your father talking in a different language all of a sudden? 598 00:34:34,741 --> 00:34:37,077 Despite the fact that our movie releases on OTT... 599 00:34:37,144 --> 00:34:39,746 even the OTTs won't accept my father's profanity. 600 00:34:39,813 --> 00:34:42,583 So I made him talk in Russian until this part. 601 00:34:42,649 --> 00:34:48,655 [gibberish] 602 00:34:52,526 --> 00:34:55,662 [music mutes voice] 603 00:35:01,101 --> 00:35:02,503 Tomorrow, you are attending to a matchmaking ceremony. 604 00:35:02,569 --> 00:35:03,337 Be ready! 605 00:35:03,403 --> 00:35:04,571 -Father-- -Shut up! 606 00:35:12,446 --> 00:35:14,448 Bro, where are you? 607 00:35:16,216 --> 00:35:17,184 Hey, stop, stop... 608 00:35:21,121 --> 00:35:21,855 Here, take this. 609 00:35:23,957 --> 00:35:25,459 Bro, why did you call me urgently? 610 00:35:25,526 --> 00:35:26,627 Need any advice? 611 00:35:26,693 --> 00:35:28,729 I'll kill you if you ever use the word advice. 612 00:35:29,263 --> 00:35:30,063 Because of you... 613 00:35:32,733 --> 00:35:34,868 What's that smell of phenyl? 614 00:35:35,569 --> 00:35:38,906 Bro, I wonder what sort of education those constables got. 615 00:35:38,972 --> 00:35:42,009 But they don't know the difference between a plumber and a bathroom cleaner. 616 00:35:42,075 --> 00:35:46,780 They made me clean 131 toilets of police stations, which are filthy. 617 00:35:47,214 --> 00:35:49,850 Heavy duty with phenyl and broomstick, bro. 618 00:35:49,917 --> 00:35:51,485 My joints and muscles are aching. 619 00:35:51,552 --> 00:35:53,687 Let's go to Pinky and Sony to relax. 620 00:35:53,754 --> 00:35:54,555 Will you accompany me? 621 00:35:54,621 --> 00:35:55,789 I'll beat you blue and black if you talk of them again. 622 00:35:55,856 --> 00:35:57,891 Why are you getting irked when I was the one who cleaned the bathrooms? 623 00:35:57,958 --> 00:35:59,059 What is your problem now? 624 00:35:59,126 --> 00:36:00,327 I have to meet a marriage alliance tomorrow, bro. 625 00:36:01,862 --> 00:36:02,829 Congrats! 626 00:36:03,463 --> 00:36:04,798 One plate idli with chutney. 627 00:36:06,633 --> 00:36:09,770 If tomorrow's alliance is set, then marriage is bound to happen in 10 days. 628 00:36:10,437 --> 00:36:11,438 And post that will be my first night. 629 00:36:11,939 --> 00:36:14,775 The next day, my secret shall be revealed to the bride. 630 00:36:15,008 --> 00:36:16,543 She will discuss it with her family and their family will fight with mine. 631 00:36:16,610 --> 00:36:19,179 My parents would be devastated about my life and commit suicide. 632 00:36:19,780 --> 00:36:21,448 Finally, I will have to take the blame and die hanging myself. 633 00:36:22,950 --> 00:36:24,318 I am feeling breathless, bro. 634 00:36:24,618 --> 00:36:28,055 Bro, not just you, anyone would feel the same while hanging. 635 00:36:28,121 --> 00:36:30,257 I am talking about that hanging scene! I am feeling breathless now! 636 00:36:30,324 --> 00:36:33,694 You are too much bro, talking of future like Seer Veera Brahmendra. 637 00:36:33,760 --> 00:36:36,029 Though 'Pelli Choopulu' movie tasted success... 638 00:36:36,096 --> 00:36:38,999 that doesn't mean that real-life marriage alliances have to be successful. 639 00:36:39,066 --> 00:36:41,368 So, all the worst for your marriage alliance! 640 00:36:42,102 --> 00:36:43,370 Then you should definitely be there at the meeting tomorrow. 641 00:36:43,437 --> 00:36:44,137 Why, bro? 642 00:36:44,204 --> 00:36:45,873 Because disaster strikes wherever you are present. 643 00:36:49,810 --> 00:36:52,746 Bro, though he keeps saying it's small, but he found a big house. 644 00:36:55,148 --> 00:36:56,483 They don't have time-sense. 645 00:37:02,990 --> 00:37:04,324 Why are you so late, bro? 646 00:37:04,391 --> 00:37:05,893 I was stuck in traffic, bro. 647 00:37:05,959 --> 00:37:07,194 Is that your father? 648 00:37:07,261 --> 00:37:08,362 Who else can it be? 649 00:37:08,428 --> 00:37:10,864 Were you expecting Prakash Raj or Rao Ramesh? 650 00:37:10,931 --> 00:37:12,399 I am way too high for a son like him. 651 00:37:12,833 --> 00:37:13,700 By the way, who are you? 652 00:37:13,767 --> 00:37:17,671 Father, he is Darshan, my colleague at office. I asked him to accompany me. 653 00:37:17,738 --> 00:37:20,073 Did you take him to the place where you got caught? 654 00:37:20,140 --> 00:37:23,310 Yikes! He did ask me to come uncle. But I stay away from such things. 655 00:37:23,377 --> 00:37:27,848 I already told him that lustful desires should be shunned, never bred. 656 00:37:27,915 --> 00:37:29,416 -But he never listened to me. -Wow! 657 00:37:29,483 --> 00:37:30,417 Watch and learn from him. 658 00:37:30,484 --> 00:37:31,685 -Thanks, uncle. -Hey... 659 00:37:31,752 --> 00:37:34,087 You did what you had to and now talking like you are a naive 660 00:37:34,154 --> 00:37:35,355 and giving discourses like a saint. 661 00:37:35,422 --> 00:37:36,223 When your conscience is not right, 662 00:37:36,290 --> 00:37:37,691 you have to give discourses on good behaviour. 663 00:37:37,758 --> 00:37:40,093 You are anyways caught. I thought at least let me stay in his good books. 664 00:37:40,160 --> 00:37:41,495 Hit you. Okay, let's go. 665 00:37:41,562 --> 00:37:43,630 It's a bet for 500 rupees. I am sure coffee will spill. 666 00:37:43,697 --> 00:37:44,965 I bet 1000 rupees. I am sure coffee will not spill. 667 00:37:45,032 --> 00:37:46,867 Why do you want to waste a thousand rupees? 668 00:37:46,934 --> 00:37:49,837 I am damn sure that groom will come out with coffee stains. Just wait and watch. 669 00:37:50,504 --> 00:37:53,774 What's happening? Why are you talking about groom, coffee and tea spilling? 670 00:37:53,841 --> 00:37:55,776 -Nothing at all! -Hey, tell me the truth. 671 00:37:55,843 --> 00:37:58,412 Sir, please don't tell anyone that it's me who has told you about it. 672 00:37:58,478 --> 00:37:59,913 The girl you are about to meet 673 00:37:59,980 --> 00:38:02,516 usually spills coffee on the groom's shirt if she doesn't like him. 674 00:38:02,583 --> 00:38:04,451 A kind of hint to the family not to proceed with the alliance. 675 00:38:04,518 --> 00:38:06,820 All those who have come till date have left with coffee stains on their shirts. 676 00:38:06,887 --> 00:38:08,555 What a sadistic family, bro? 677 00:38:08,622 --> 00:38:10,057 If she doesn't like someone, she can simply deny. 678 00:38:10,123 --> 00:38:11,592 Why spill coffee on their shirts? 679 00:38:12,926 --> 00:38:13,861 Let's go and see. 680 00:38:14,528 --> 00:38:17,464 I am not keen on the caste or properties of the bridegroom's family. 681 00:38:17,531 --> 00:38:20,567 All I am interested in a decent and respectful family. 682 00:38:20,634 --> 00:38:23,403 I've heard very good things about you and your son. 683 00:38:23,470 --> 00:38:26,139 From my side, I have no objection in an alliance with you. 684 00:38:26,206 --> 00:38:27,508 Please, have some sweets. 685 00:38:28,342 --> 00:38:29,510 Why sweets uncle? 686 00:38:29,576 --> 00:38:32,312 Why waste time, get us coffee directly. 687 00:38:32,379 --> 00:38:36,149 Along with it, a small sachet of Nirma or Ariel surf would be of good help. 688 00:38:36,583 --> 00:38:38,452 Who must have told them the coffee matter? 689 00:38:38,519 --> 00:38:39,820 I too am clueless. 690 00:38:40,254 --> 00:38:40,988 Where is Amruta? 691 00:39:32,039 --> 00:39:32,706 Woah! 692 00:39:35,976 --> 00:39:36,643 Oh man! 693 00:39:38,245 --> 00:39:41,348 It is already very small. On top of it, a hot coffee spilt. 694 00:39:41,415 --> 00:39:42,983 I wonder what happened to it! 695 00:39:43,050 --> 00:39:44,284 Where is the washroom? 696 00:39:45,118 --> 00:39:47,421 Santosh, please come this way. 697 00:39:48,922 --> 00:39:50,824 Bro... Bro... 698 00:39:52,292 --> 00:39:53,794 Can't help when destiny has the way! 699 00:39:54,561 --> 00:39:55,295 [Santosh screaming] 700 00:39:56,196 --> 00:39:58,732 Bro. All safe inside? 701 00:39:59,800 --> 00:40:00,467 Bro? 702 00:40:03,036 --> 00:40:04,238 Is everything okay? 703 00:40:06,073 --> 00:40:09,510 -Are you alright? -Uncle, I am sure everything is clear. 704 00:40:09,576 --> 00:40:10,711 It was nice meeting you. 705 00:40:11,211 --> 00:40:12,613 We'll take leave, uncle. Bye. 706 00:40:13,981 --> 00:40:14,748 Santosh... 707 00:40:16,483 --> 00:40:17,851 Why did you leave mid-way? 708 00:40:18,685 --> 00:40:20,120 And that's an insult to me. 709 00:40:20,187 --> 00:40:21,722 Father, the girl spills coffee on the shirt 710 00:40:21,788 --> 00:40:23,056 if she doesn't like the groom. 711 00:40:23,123 --> 00:40:25,259 Imagine, she spilt it on my pants. 712 00:40:25,325 --> 00:40:26,693 Which means she blatantly dislikes me. 713 00:40:27,461 --> 00:40:28,629 Who told you this? 714 00:40:28,862 --> 00:40:29,863 The servant of that house. 715 00:40:31,365 --> 00:40:32,366 If you want, you can find it out. 716 00:40:33,033 --> 00:40:34,034 Well, I am leaving for office. 717 00:40:38,372 --> 00:40:40,040 By the way, why did you shout so loudly in the washroom yesterday? 718 00:40:40,107 --> 00:40:41,108 Did that hurt badly? 719 00:40:41,175 --> 00:40:43,710 Yes, it did hurt badly but, but it is not where you think. 720 00:40:44,711 --> 00:40:45,879 It hurt me here. 721 00:40:45,946 --> 00:40:46,780 What's that? 722 00:40:48,549 --> 00:40:49,983 You might come across many girls... 723 00:40:50,918 --> 00:40:53,187 but there is always this one girl... 724 00:40:53,253 --> 00:40:55,622 you'd like to spend the rest of your life with. 725 00:40:56,590 --> 00:40:58,358 And that's exactly how I felt when I saw that girl, bro. 726 00:40:59,359 --> 00:41:01,929 But what can we do? She did not like me. 727 00:41:01,995 --> 00:41:03,397 And it was my heart's twinge that made me shout. 728 00:41:03,463 --> 00:41:06,066 But wasn't that the idea initially that the marriage alliance should fail? 729 00:41:06,133 --> 00:41:08,135 That is true but something somewhere is hitting me hard. 730 00:41:08,202 --> 00:41:09,603 I have some mixed feelings, bro. 731 00:41:10,437 --> 00:41:11,572 I too don't get it. 732 00:41:12,339 --> 00:41:13,674 Anyways, leave it, bro. 733 00:41:13,740 --> 00:41:16,877 All that is in my life are these gravel, bricks, sand and concrete. 734 00:41:16,944 --> 00:41:17,911 Girls are far from this. 735 00:41:19,580 --> 00:41:22,983 -There is a girl, bro -Girl? Who and where? 736 00:41:23,050 --> 00:41:23,750 Look there! 737 00:41:24,785 --> 00:41:27,588 Excuse me, where can I find civil engineer Santosh? 738 00:41:28,422 --> 00:41:29,823 -He is upstairs, madam. -Thank you. 739 00:41:30,524 --> 00:41:31,258 Bro, let's leave. 740 00:41:31,325 --> 00:41:32,893 -Just talk to her, once. -No, let's go. 741 00:41:32,960 --> 00:41:33,827 -Listen to me. -No, no. 742 00:41:42,369 --> 00:41:44,037 Why is this girl at my office? 743 00:41:44,705 --> 00:41:46,073 My God! 744 00:41:53,947 --> 00:41:54,781 This is nice. 745 00:42:00,687 --> 00:42:01,922 What is she doing there? 746 00:42:05,726 --> 00:42:06,393 Sir, bill. 747 00:42:06,793 --> 00:42:07,561 I did not buy this. 748 00:42:07,628 --> 00:42:08,695 That means you're here to steal it. 749 00:42:08,762 --> 00:42:11,298 Hey, don't you say that. I just forgot to pay. 750 00:42:11,365 --> 00:42:13,367 Is it? Now get inside. I've seen many people who say this. 751 00:42:13,433 --> 00:42:15,135 Why are you overreacting? Am I running away? 752 00:42:15,202 --> 00:42:16,236 Mr Santosh.. 753 00:42:17,404 --> 00:42:18,071 Hi! 754 00:42:18,739 --> 00:42:21,041 Why are trying to avoid me? 755 00:42:21,108 --> 00:42:22,242 No... Not at all. 756 00:42:22,309 --> 00:42:24,378 Why would I try to run away from you? No! 757 00:42:24,444 --> 00:42:26,847 I've been trying to meet you for the past two days. 758 00:42:26,914 --> 00:42:27,714 Oh, okay. 759 00:42:27,781 --> 00:42:28,582 I finally found you. 760 00:42:28,649 --> 00:42:30,784 And I too caught him for shoplifting. 761 00:42:31,451 --> 00:42:33,654 What's your problem, boss? Come with me. 762 00:42:34,288 --> 00:42:38,125 Ma'am bill that shirt, add an extra 50 rupees and give that to this fellow. 763 00:42:38,192 --> 00:42:39,526 One second... 764 00:42:39,593 --> 00:42:41,195 You don't know my status. 765 00:42:41,828 --> 00:42:43,430 You are mistaking me for a mere shoplifter. 766 00:42:44,198 --> 00:42:45,699 Sir, the card is declined. 767 00:42:46,667 --> 00:42:47,768 Look who is talking about status. 768 00:42:49,203 --> 00:42:50,204 Try it again. 769 00:42:51,104 --> 00:42:51,872 Declined. 770 00:42:55,909 --> 00:42:56,910 Try it again. 771 00:42:58,979 --> 00:43:00,047 Declined, sir. 772 00:43:01,381 --> 00:43:04,685 Hello, is that an Aladdin's magic lamp to keep rubbing it? 773 00:43:04,751 --> 00:43:06,186 I know it is empty. 774 00:43:06,253 --> 00:43:07,187 -Excuse me. -Hello... 775 00:43:09,089 --> 00:43:10,390 -Try this. -You don't have to pay. 776 00:43:10,457 --> 00:43:12,359 -It's okay. -No, please. 777 00:43:12,426 --> 00:43:13,927 It's done, ma'am. Thank you. 778 00:43:13,994 --> 00:43:14,728 Thank you! 779 00:43:14,795 --> 00:43:15,896 The girl saved him. 780 00:43:15,963 --> 00:43:16,663 Thank you! 781 00:43:17,164 --> 00:43:17,831 It's okay. 782 00:43:18,999 --> 00:43:19,700 Coffee? 783 00:43:21,001 --> 00:43:22,002 Now? 784 00:43:22,069 --> 00:43:24,371 Don't worry, I won't spill it. 785 00:43:26,673 --> 00:43:27,341 Okay. 786 00:43:27,908 --> 00:43:29,977 -Can I have two cappuccinos please? -Sure, madam. 787 00:43:30,043 --> 00:43:30,711 Thank you. 788 00:43:35,682 --> 00:43:37,050 I am really sorry. 789 00:43:38,252 --> 00:43:42,656 The other day, I did not spill the coffee purposefully. It was accidental. 790 00:43:43,924 --> 00:43:45,926 That means, you... 791 00:43:47,528 --> 00:43:49,796 Ma'am, white sugar or brown sugar? 792 00:43:50,364 --> 00:43:52,099 -Brown sugar is fine. -Okay, ma'am. 793 00:43:53,600 --> 00:43:55,068 When did you first see me? 794 00:43:56,069 --> 00:43:57,037 In the matchmaking process. 795 00:43:58,071 --> 00:44:00,607 But I saw you before that. 796 00:44:00,674 --> 00:44:01,375 Is it? 797 00:44:07,881 --> 00:44:09,850 It's my fault, and not hers. 798 00:44:10,484 --> 00:44:11,919 You all can leave. 799 00:44:12,586 --> 00:44:17,224 I was driving in the wrong direction. Why did you take the blame upon yourself? 800 00:44:17,891 --> 00:44:21,128 No matter whose mistake it is, I don't like women being ridiculed or demeaned. 801 00:44:21,862 --> 00:44:23,130 Please be careful while driving. 802 00:44:23,197 --> 00:44:23,931 Bye. 803 00:44:30,838 --> 00:44:31,772 Okay! 804 00:44:31,839 --> 00:44:35,742 Bike accident, scarf... That was you? 805 00:44:35,809 --> 00:44:36,577 Yeah. 806 00:44:37,010 --> 00:44:40,848 Actually, I loved your philosophy. 807 00:44:40,914 --> 00:44:42,282 What's with philosophy? 808 00:44:42,349 --> 00:44:45,419 Even a short film hero can deliver better 'philosophy' than this. 809 00:44:45,485 --> 00:44:46,253 Maybe. 810 00:44:46,320 --> 00:44:50,023 But there is a difference in delivering dialogue and speaking your heart. 811 00:44:50,090 --> 00:44:51,992 -Ma'am, your cappuccino. -Yes. 812 00:44:53,427 --> 00:44:54,494 Thank you. 813 00:44:54,561 --> 00:44:55,262 Sir... 814 00:44:56,063 --> 00:44:57,431 Careful, bro. 815 00:44:57,464 --> 00:44:58,365 Sorry, sir. 816 00:44:58,432 --> 00:45:00,734 I think you and coffee don't get along well. 817 00:45:03,570 --> 00:45:04,738 -Shall we... -Yeah. 818 00:45:06,840 --> 00:45:08,709 I am so sorry, what is your name? 819 00:45:09,343 --> 00:45:11,011 You don't know my name? 820 00:45:12,212 --> 00:45:13,847 Anyway... I am Amruta. 821 00:45:13,914 --> 00:45:18,952 And if I have to tell you more about me, I am an event manager in Big Star company. 822 00:45:19,653 --> 00:45:21,421 My favourite hero is Big B. 823 00:45:21,488 --> 00:45:23,457 My favourite TV show is Big Boss. 824 00:45:23,524 --> 00:45:27,060 And I watch a movie at Big Cinemas every Sunday. 825 00:45:27,127 --> 00:45:29,463 My favourite series The Big Bang Theory. 826 00:45:51,418 --> 00:45:53,320 Why do have so many 'bigs' in your life? 827 00:45:56,490 --> 00:45:57,424 Mr Santosh... 828 00:45:58,091 --> 00:45:58,859 What happened? 829 00:45:59,326 --> 00:46:00,194 Nothing. 830 00:46:00,260 --> 00:46:04,498 Some have alcohol addiction. Some are addicted to America. 831 00:46:05,599 --> 00:46:11,371 And I am more than addicted to anything 'big'. 832 00:46:11,638 --> 00:46:13,407 -Very good. -Life is anyway short. 833 00:46:14,041 --> 00:46:18,946 So dreaming 'big' and trying to make them real.. 834 00:46:19,012 --> 00:46:19,947 There is no harm in it, right. 835 00:46:20,013 --> 00:46:21,515 True, no harm at all. 836 00:46:22,082 --> 00:46:22,883 In fact, superb! 837 00:46:25,319 --> 00:46:30,457 Mr Santosh, my family wants to meet you. 838 00:46:30,524 --> 00:46:34,394 Can you tell me when you can spare time so that I'll arrange for it? 839 00:46:34,461 --> 00:46:36,630 Before that, you need to listen to my intro. 840 00:46:37,197 --> 00:46:38,899 Can you spare half an hour? 841 00:46:38,966 --> 00:46:40,634 Yes, of course. Sure. 842 00:46:46,240 --> 00:46:47,674 This is my small bike. 843 00:46:47,741 --> 00:46:50,377 I pay small instalments each month and slowly clearing the loan. 844 00:46:51,879 --> 00:46:52,546 Hop on. 845 00:47:02,289 --> 00:47:03,657 My net salary is 50,000 rupees. 846 00:47:04,491 --> 00:47:07,127 A very small job and a meagre salary. 847 00:47:17,905 --> 00:47:19,072 This is my house. 848 00:47:19,139 --> 00:47:20,974 A very small one when compared to your house. 849 00:47:21,041 --> 00:47:23,076 If there are even 10 people in the house, it looks more like Nampally fish market. 850 00:47:23,844 --> 00:47:27,581 Apart from this, but I have many inexpressible small things in my life. 851 00:47:28,282 --> 00:47:31,318 So I feel that my small life is no match to your big dreams. 852 00:47:31,985 --> 00:47:36,423 So, take your time and arrive at a decision. 853 00:47:40,294 --> 00:47:41,395 I have decided. 854 00:47:41,461 --> 00:47:42,262 What? 855 00:47:42,796 --> 00:47:44,298 I have taken a decision. 856 00:47:44,932 --> 00:47:45,632 What is it? 857 00:47:46,767 --> 00:47:48,902 Nowadays, men try to 858 00:47:49,636 --> 00:47:53,540 exaggerate the simplest of things... 859 00:47:54,074 --> 00:47:58,912 But I liked the way you are so genuine and simple. 860 00:48:01,448 --> 00:48:05,586 So can I be informal and simply call you Santosh from now on? 861 00:48:06,920 --> 00:48:07,721 Yeah. 862 00:48:19,766 --> 00:48:24,204 Evert fleeting moment, 863 00:48:24,271 --> 00:48:28,842 I feel the joy of my youth 864 00:48:28,909 --> 00:48:31,211 Because of you, Beauty has bloomed in me... 865 00:48:31,278 --> 00:48:33,480 The resultant tunes have drowned me 866 00:48:33,547 --> 00:48:37,718 Yet the life in me ebbs And keeps me afloat 867 00:48:37,985 --> 00:48:40,721 I am falling into the magic trap 868 00:48:47,327 --> 00:48:49,930 I am falling into the magic trap 869 00:48:50,130 --> 00:48:51,965 [music mutes voice] 870 00:49:10,050 --> 00:49:14,321 As long as you are by my side, I do not need this creation 871 00:49:14,555 --> 00:49:19,193 Instead of a birth every second, I'd like to be one with you 872 00:49:19,426 --> 00:49:23,697 Before you get to know of what's going on in my heart 873 00:49:23,931 --> 00:49:28,202 My inner voice assures that all is well between the two 874 00:49:28,402 --> 00:49:32,706 In my dreams, in the story of my life... 875 00:49:33,006 --> 00:49:36,743 In any other aspect, it is only you that is present 876 00:49:37,678 --> 00:49:40,380 I am falling into the magic trap 877 00:49:46,887 --> 00:49:49,556 I am falling into the magic trap 878 00:49:56,029 --> 00:49:58,765 I am falling into the magic trap 879 00:50:18,218 --> 00:50:23,257 "If you wish for a cup of coffee, I will be present beating the clock" 880 00:50:23,457 --> 00:50:27,694 "I will present myself adorably as per your liking, spruced up before the mirror" 881 00:50:27,928 --> 00:50:32,266 "Nothing else reaches my mind except you" 882 00:50:32,466 --> 00:50:36,904 "Isn't it true, that not a moment goes by without you?" 883 00:50:37,070 --> 00:50:41,475 "As I flow like the river, you have embraced me like the conduit" 884 00:50:41,675 --> 00:50:45,913 "And in future, how many wonders I am to foresee?" 885 00:50:46,213 --> 00:50:49,016 "I am falling into the magic trap" 886 00:50:55,389 --> 00:50:58,225 "I am falling into the magic trap" 887 00:51:04,631 --> 00:51:07,334 "I am falling into the magic trap" 888 00:51:10,070 --> 00:51:13,373 Santosh, you don't know much about Amruta, do you? 889 00:51:14,875 --> 00:51:16,543 She is the naughtiest member in the family. 890 00:51:17,578 --> 00:51:19,046 She must be four years... 891 00:51:19,613 --> 00:51:21,415 Brother, I'll kill you. 892 00:51:22,349 --> 00:51:23,550 We know about you. 893 00:51:23,750 --> 00:51:25,152 And Santhosh should know as well. 894 00:51:25,385 --> 00:51:27,721 One day, she went missing while she was playing. 895 00:51:28,555 --> 00:51:29,823 We searched all over, in every street. 896 00:51:30,123 --> 00:51:32,326 -Our father was very angry at us. -That's enough dear. 897 00:51:32,626 --> 00:51:35,596 We finally gave up and decided to file a complaint at the police station. 898 00:51:35,796 --> 00:51:36,830 As we were leaving, she came out of the neighbour's house. 899 00:51:37,030 --> 00:51:37,698 This naughty brat! 900 00:51:37,798 --> 00:51:41,001 We asked what she was doing in the neighbour's house across? 901 00:51:41,468 --> 00:51:43,504 She simply replied that she went there to watch 'Tom and Jerry' show. 902 00:51:54,181 --> 00:51:56,016 Thank you so much for the dinner. 903 00:51:56,283 --> 00:51:57,217 You are welcome. 904 00:51:59,419 --> 00:52:00,954 -Bye, uncle. -Bye. 905 00:52:01,154 --> 00:52:02,890 By the way, I spoke to your father in the morning. 906 00:52:03,056 --> 00:52:05,092 We planned to have the engagement in two weeks. 907 00:52:05,826 --> 00:52:07,494 Oh! Okay, uncle. 908 00:52:09,530 --> 00:52:11,865 Usually, everyone wants a boy, 909 00:52:12,199 --> 00:52:13,867 but I was keen on having a girl child and had three sons before her. 910 00:52:17,671 --> 00:52:19,373 I've never asked anything from anyone till date. 911 00:52:19,840 --> 00:52:21,975 But for the first time, I am asking you something. 912 00:52:22,910 --> 00:52:24,878 Please take very good care of my Amruta and keep her happy. 913 00:52:25,078 --> 00:52:26,113 I don't wish for anything else. 914 00:52:44,831 --> 00:52:47,067 Hi, bro What are you doing here? 915 00:52:49,002 --> 00:52:51,572 -I've decided about Amruta. -What is it? 916 00:52:52,906 --> 00:52:56,743 I met her family yesterday. She is the heart of the family. 917 00:52:57,878 --> 00:52:59,580 I cannot cheat them by marrying her. 918 00:52:59,913 --> 00:53:03,083 So finally, you are leaving her. That's a good decision, bro. 919 00:53:03,417 --> 00:53:05,219 No, I am not leaving her, bro. 920 00:53:07,387 --> 00:53:09,089 I have decided to get the surgery. 921 00:53:10,490 --> 00:53:12,259 Surgery? Have you gone mad? 922 00:53:12,459 --> 00:53:14,428 Didn't the doctors warn you that you might even lose your life in that process? 923 00:53:15,829 --> 00:53:17,965 For a girl like her, it's worth taking a risk, bro. 924 00:53:19,366 --> 00:53:20,834 Take the doctor's appointment. 925 00:53:25,906 --> 00:53:29,443 So, you've decided to get the surgery. 926 00:53:29,676 --> 00:53:31,545 Yes, doctor. The surgery should happen. 927 00:53:31,778 --> 00:53:33,514 But he shouldn't get into that album. 928 00:53:33,780 --> 00:53:35,582 Okay, I'll try my best. 929 00:53:35,949 --> 00:53:39,720 And the entire cost for this operation is 15 lakh rupees. 930 00:53:40,053 --> 00:53:41,121 15 lakh rupees? 931 00:53:41,588 --> 00:53:42,256 What is this, sir? 932 00:53:42,422 --> 00:53:45,926 Are you planning to squeeze out your entire educational expense from us? 933 00:53:48,629 --> 00:53:51,832 Get the surgery done only if you want to, otherwise, you can leave. 934 00:53:52,299 --> 00:53:53,800 But don't waste my time. 935 00:53:54,635 --> 00:53:56,236 Don't think about the money, sir. 936 00:53:56,470 --> 00:53:59,173 We will arrange the money but the surgery should be a success. 937 00:54:00,641 --> 00:54:03,677 By the way, how many inches do you want? 938 00:54:05,112 --> 00:54:10,184 -About 4 or 5 inches? -Bro, we are paying 15 lakhs. 939 00:54:10,384 --> 00:54:12,319 And for that, you just ask for a sheer 4 or 5 inches? 940 00:54:13,720 --> 00:54:15,389 Don't settle for any less. 941 00:54:15,589 --> 00:54:17,791 -Tell me your lucky number -Two. 942 00:54:19,326 --> 00:54:22,496 If something was small, we can agree it to be a disability. 943 00:54:22,796 --> 00:54:25,365 But if your lucky number is small, no one can help you. 944 00:54:26,333 --> 00:54:29,169 -What your lucky number? -Zero. 945 00:54:30,037 --> 00:54:30,838 Zero? 946 00:54:31,638 --> 00:54:34,675 I dream to be a hero, step by step from zero! So I chose that number. 947 00:54:36,543 --> 00:54:38,712 Because the doctor is going to do the surgery, let's ask him his lucky number. 948 00:54:38,912 --> 00:54:39,680 And we'll finalise on that number. 949 00:54:40,180 --> 00:54:42,683 -Sir, what is your lucky number? -Seven. 950 00:54:42,883 --> 00:54:45,652 Why don't you ask the lucky number of the compounder, the patient in the next room 951 00:54:45,819 --> 00:54:47,154 and the manager of our site, bro? 952 00:54:47,321 --> 00:54:48,422 Have some sense. 953 00:54:48,622 --> 00:54:50,290 Why are you going for this surgery in the first place? 954 00:54:50,591 --> 00:54:51,558 For Amruta. 955 00:54:52,659 --> 00:54:53,794 So, find out her lucky number. 956 00:54:56,263 --> 00:54:57,364 Good idea. 957 00:54:58,632 --> 00:55:01,034 [phone ringing] 958 00:55:02,135 --> 00:55:02,903 Yes, Santosh. Tell me. 959 00:55:03,203 --> 00:55:05,005 Hi, what are you doing? 960 00:55:05,239 --> 00:55:08,775 I am selecting our engagement dresses on 'Big Fashion' website. 961 00:55:09,576 --> 00:55:12,880 -'Big Fashion' website? -Yes, 'Big Fashion' website. 962 00:55:13,080 --> 00:55:15,716 -Engagement dresses?-Yeah, engagement dresses? 963 00:55:16,083 --> 00:55:16,884 Selecting? 964 00:55:17,150 --> 00:55:19,253 Yes, selecting! 965 00:55:19,653 --> 00:55:20,487 Very good. 966 00:55:21,421 --> 00:55:23,590 By the way, what is your lucky number? 967 00:55:23,790 --> 00:55:27,528 Why do you want to know that now all of a sudden? 968 00:55:27,761 --> 00:55:30,697 Nothing like that. Just tell me your lucky number, please 969 00:55:31,765 --> 00:55:32,533 Nine. 970 00:55:35,302 --> 00:55:38,372 Alright, I'll call you later. Bye. 971 00:55:38,572 --> 00:55:39,239 Bye. 972 00:55:43,677 --> 00:55:45,245 -Nine, sir -Wait, bro. 973 00:55:45,445 --> 00:55:47,247 Sir, round it off to ten. 974 00:55:47,414 --> 00:55:48,081 [exclaims] 975 00:55:48,615 --> 00:55:50,284 Dear, not even a donkey has it that long! 976 00:55:52,719 --> 00:55:57,457 As a doctor, I recommend six inches. 977 00:55:57,991 --> 00:55:59,459 'Six' is a good number. 978 00:56:00,928 --> 00:56:02,863 I'll schedule it tomorrow in the afternoon. 979 00:56:03,130 --> 00:56:04,298 Arrange the money for the operation. 980 00:56:07,134 --> 00:56:10,504 Just throw that money on his face, bro. He thinks that we are too poor. 981 00:56:11,071 --> 00:56:14,308 I am thinking on the same lines... How to earn that money? 982 00:56:14,641 --> 00:56:15,609 Earn? 983 00:56:16,009 --> 00:56:17,578 The surgery is not scheduled after 20 years, bro. 984 00:56:17,845 --> 00:56:18,712 It is scheduled tomorrow afternoon. 985 00:56:18,946 --> 00:56:19,680 I know, bro. 986 00:56:20,013 --> 00:56:22,950 Then why did you confidently say that you'll pay the money, like a Dubai Sheikh? 987 00:56:23,217 --> 00:56:27,087 -You are my confidence, bro. -Bro... Bro... Only you can do something. 988 00:56:27,287 --> 00:56:28,789 -Please bro. -What can I do, bro? I am in misery, bro. 989 00:56:28,956 --> 00:56:30,123 Don't worry about the rate of interest. I'll pay it. 990 00:56:30,290 --> 00:56:31,959 I can't arrange, it's a huge amount of 15 lakhs. 991 00:56:32,192 --> 00:56:33,827 You are my Sonu Sood, bro. 992 00:56:34,928 --> 00:56:36,330 Oh! My Sonu... 993 00:56:38,298 --> 00:56:40,367 To arrange 15 lakh rupees instantly... 994 00:56:42,803 --> 00:56:44,505 -There is one guy who can help us. -Who is that? 995 00:56:45,138 --> 00:56:46,540 [buffaloes grunting] 996 00:56:47,040 --> 00:56:49,710 Hey, Barri Basavanna... Barri Basavanna. 997 00:56:49,943 --> 00:56:51,178 Where is this guy? 998 00:56:52,012 --> 00:56:52,946 Barri Basavanna. 999 00:56:53,113 --> 00:56:54,548 I am right here, tell me. 1000 00:56:54,882 --> 00:56:55,749 Woah! 1001 00:56:55,949 --> 00:57:00,921 How many times did I tell you not to wear a black dress? It's so hard to identify. 1002 00:57:01,321 --> 00:57:01,989 Come, to the point. 1003 00:57:02,122 --> 00:57:04,758 I told you of a friend who needs money, over the phone. And that's him. 1004 00:57:04,958 --> 00:57:05,759 -Greetings! -Did you get the papers? 1005 00:57:05,959 --> 00:57:09,663 Of course, I brought Eenadu, Sakshi and Namaste Telangana. Here, read them. 1006 00:57:10,664 --> 00:57:12,165 Hey bullcrap idiot! 1007 00:57:12,432 --> 00:57:13,834 Bro, you want 'The Hindu' paper? 1008 00:57:14,034 --> 00:57:15,135 I didn't bring it because you can't read English. 1009 00:57:15,335 --> 00:57:18,972 Damn! I didn't ask you for newspapers. I want property papers. 1010 00:57:19,540 --> 00:57:21,341 Property papers? My grandfather sold it all. 1011 00:57:21,575 --> 00:57:24,378 If only I had properties, I wouldn't be here having to see your face so close! 1012 00:57:24,678 --> 00:57:26,680 How can I lend you money without any surety papers? 1013 00:57:27,014 --> 00:57:27,848 I cannot lend money. 1014 00:57:28,015 --> 00:57:29,283 -Bro... -He won't give us money. Let's leave, bro. 1015 00:57:29,583 --> 00:57:30,250 Sonu. 1016 00:57:31,785 --> 00:57:33,086 Sonu, again! 1017 00:57:33,287 --> 00:57:35,756 You are tempting me to help you by saying that name I'll handle him. 1018 00:57:36,890 --> 00:57:40,827 Please, his marriage is in two weeks. And we badly need 15 lakhs. 1019 00:57:41,028 --> 00:57:43,530 We promise to pay the interest every month. And I guarantee it. 1020 00:57:47,901 --> 00:57:51,305 Not every month, I recover interest every week. 1021 00:57:51,505 --> 00:57:54,241 And if you fail to pay that interest, I am going to penalise you. 1022 00:57:54,541 --> 00:57:56,543 Penalise? You mean 'tax'? 1023 00:58:04,051 --> 00:58:05,152 No, I mean I'll extract your teeth! 1024 00:58:05,419 --> 00:58:06,987 He'll pay the interest for sure. 1025 00:58:07,588 --> 00:58:08,889 -Bro, why will I pay him the interest? -Come, let's go. 1026 00:58:12,492 --> 00:58:14,461 More than the joy of getting the money, 1027 00:58:15,362 --> 00:58:18,765 the worry about the uncertainty of the surgery's outcome made me sleepless. 1028 00:58:19,366 --> 00:58:21,301 I went ahead with a strong heart, ready to face any consequence. 1029 00:58:29,910 --> 00:58:32,779 Yeah, I too am feeling sad about that. 1030 00:58:33,413 --> 00:58:35,182 I will talk to him. 1031 00:58:35,716 --> 00:58:37,417 I wonder why he is behaving like that. 1032 00:58:48,195 --> 00:58:48,862 Where are you going? 1033 00:59:08,215 --> 00:59:09,616 -Take the turn. -Why, bro? 1034 00:59:09,850 --> 00:59:11,218 I want to meet Amrutha once. 1035 00:59:12,119 --> 00:59:12,786 Okay. 1036 00:59:16,490 --> 00:59:18,425 I came out. Where are you? 1037 00:59:19,626 --> 00:59:20,494 Hi 1038 00:59:23,463 --> 00:59:24,965 What's this big surprise? 1039 00:59:25,332 --> 00:59:27,000 -Come, let's go inside. -No, it's fine. 1040 00:59:29,069 --> 00:59:32,139 -I need to talk to you. -Is it? Tell me. 1041 00:59:33,340 --> 00:59:35,142 What are you doing? Had your breakfast? 1042 00:59:36,176 --> 00:59:38,779 -Is this what you need to talk? -Not this... 1043 00:59:39,213 --> 00:59:40,447 Okay, then what? 1044 00:59:40,948 --> 00:59:42,416 Would you feel bad if something happens to me? 1045 00:59:42,916 --> 00:59:44,918 I mean... Will you cry? 1046 00:59:45,485 --> 00:59:49,156 -Why will anything happen to you? -Nothing will happen. 1047 00:59:50,090 --> 00:59:52,993 -In case, something happens to me... -What are you talking, Santosh? 1048 00:59:53,627 --> 00:59:54,795 I don't understand a thing. 1049 00:59:55,162 --> 00:59:57,331 Why did you come here and what are you trying to say? 1050 01:00:02,135 --> 01:00:02,870 Santosh... 1051 01:00:04,004 --> 01:00:04,872 What happened? 1052 01:00:06,173 --> 01:00:08,008 Bye! Bye! 1053 01:00:08,175 --> 01:00:09,409 Hey... Santosh... 1054 01:00:17,050 --> 01:00:17,718 What is this? 1055 01:00:18,151 --> 01:00:21,388 If something goes wrong during the surgery, I mean... 1056 01:00:21,588 --> 01:00:22,556 You mean if I die... 1057 01:00:25,459 --> 01:00:28,695 Bro, there is nothing to lose. Think over. Let's go back. 1058 01:00:35,669 --> 01:00:37,538 Sir, the doctor is calling you. 1059 01:00:41,975 --> 01:00:42,643 Bro... 1060 01:00:46,914 --> 01:00:49,349 Go safe and come back with a long one, bro. 1061 01:00:55,956 --> 01:00:57,057 [machine blipping] 1062 01:00:57,457 --> 01:00:58,492 Injection 1063 01:01:02,763 --> 01:01:05,432 I am administering anaesthesia. Keep your body relaxed. 1064 01:01:05,599 --> 01:01:06,500 Okay, sir. 1065 01:01:14,141 --> 01:01:18,712 [operation theatre siren ringing] 1066 01:01:19,012 --> 01:01:23,584 Hey... Seems like my friend's life is in danger. Why is she running like that? 1067 01:01:23,917 --> 01:01:25,385 Sis... Sister. 1068 01:01:26,553 --> 01:01:29,923 Doctor, the pulse has dropped. Please come, it's urgent. 1069 01:01:30,791 --> 01:01:33,360 Doc... Doctor, what happened? 1070 01:01:41,068 --> 01:01:43,036 -Santosh... -Sir, I need to tell you something. 1071 01:01:43,403 --> 01:01:44,972 I understood everything. 1072 01:01:45,172 --> 01:01:48,542 Santosh... has your time come to an end, already? 1073 01:01:48,842 --> 01:01:52,613 I told you several times not to get into this surgery. 1074 01:01:52,846 --> 01:01:56,850 Now, who is going to pay the interest and principal amount to that Barri Basavanna? 1075 01:01:57,050 --> 01:02:01,555 You got me into a situation where I have live the rest of my life with dentures. 1076 01:02:01,755 --> 01:02:03,123 Sir, why are you crying? 1077 01:02:03,457 --> 01:02:05,792 My friend is dead and, what you expect me to do, dance around? 1078 01:02:06,026 --> 01:02:06,793 Please come with me, sir. 1079 01:02:23,377 --> 01:02:24,511 Oh! He is no more. 1080 01:02:25,712 --> 01:02:28,615 Oh man! How come the doctor is dead while he claimed it was risky for us? 1081 01:02:30,651 --> 01:02:31,418 Sister? 1082 01:02:32,052 --> 01:02:34,655 The doctor had two stents placed in his heart two months ago. 1083 01:02:34,821 --> 01:02:36,657 He was weak since morning. 1084 01:02:36,823 --> 01:02:39,960 And he suddenly, suffered a heart attack just before starting the operation. 1085 01:02:40,160 --> 01:02:41,195 But what about my friend? 1086 01:02:41,461 --> 01:02:43,664 He was administered with anaesthesia. He will gain his consciousness soon. 1087 01:02:49,670 --> 01:02:51,405 Bro, tell me the truth... 1088 01:02:51,505 --> 01:02:52,973 The doctor died of a heart attack on seeing yours, wasn't it? 1089 01:02:53,173 --> 01:02:53,574 Damn! 1090 01:02:53,841 --> 01:02:55,709 The nurse had told you that the operation didn't even start. 1091 01:02:56,577 --> 01:02:57,244 Damn! 1092 01:02:57,411 --> 01:03:00,547 If we knew that this doctor is 'stent' master, we'd have looked for someone else. 1093 01:03:00,747 --> 01:03:01,748 Now, we don't have that chance either. 1094 01:03:01,949 --> 01:03:05,285 It's going to take a month to return our money after finishing their formalities. 1095 01:03:05,719 --> 01:03:07,254 There are only two weeks left for the wedding, bro. 1096 01:03:07,888 --> 01:03:08,956 What should we do now, bro? 1097 01:03:09,556 --> 01:03:13,994 There is nothing we can do now. Bad luck is chasing me. 1098 01:03:15,929 --> 01:03:16,997 I cannot cheat her. 1099 01:03:18,365 --> 01:03:20,033 I will meet her tomorrow and tell her that I cannot go ahead with the marriage. 1100 01:03:20,267 --> 01:03:23,303 [phone ringing] 1101 01:03:24,037 --> 01:03:26,240 -Hello... -Hi, Amrutha 1102 01:03:26,507 --> 01:03:27,341 Yes, Santosh. 1103 01:03:27,541 --> 01:03:29,176 Yeah. I want to meet you tomorrow. 1104 01:03:29,376 --> 01:03:30,577 Okay. At what time? 1105 01:03:31,078 --> 01:03:32,412 -Is 9 am, okay?-Where? 1106 01:03:32,946 --> 01:03:34,214 Let's meet at Durgam Cheruvu Park. 1107 01:03:34,448 --> 01:03:35,282 Okay, bye. 1108 01:03:40,454 --> 01:03:42,823 Bro, will you reveal to her about your size? 1109 01:03:43,056 --> 01:03:44,224 Why will I tell her about that? 1110 01:03:44,424 --> 01:03:46,026 Is that some good news like winning a war against China? 1111 01:03:46,793 --> 01:03:50,097 I'll give her some reasons to cancel the marriage. I'll wish her all good. 1112 01:03:50,297 --> 01:03:55,135 Be happy for hundred years! Hallelujah! Matthew, chapter three. Amen. 1113 01:03:57,638 --> 01:03:58,372 But she... 1114 01:04:01,241 --> 01:04:02,376 Bro, she is coming. 1115 01:04:02,576 --> 01:04:02,943 You leave. 1116 01:04:03,177 --> 01:04:04,745 -Let her come and we shall tell her. -Get lost! 1117 01:04:06,580 --> 01:04:08,882 -Hi. -Hi. 1118 01:04:12,085 --> 01:04:13,420 Happy Valentine's Day! 1119 01:04:14,054 --> 01:04:16,223 Oh! Is it Valentine's Day, today? 1120 01:04:16,590 --> 01:04:18,325 Yes! You don't know that? 1121 01:04:18,792 --> 01:04:20,294 I thought you called me because of that reason. 1122 01:04:20,761 --> 01:04:22,429 It skipped my mind. 1123 01:04:22,996 --> 01:04:24,431 Amrutha, I have to tell you something. 1124 01:04:24,765 --> 01:04:28,702 You met me yesterday on the same pretext but left after hugging me. 1125 01:04:29,570 --> 01:04:31,071 What's happening, Santosh? 1126 01:04:31,238 --> 01:04:32,206 -I will tell you now.-Stand here. 1127 01:04:32,673 --> 01:04:33,140 Sure... 1128 01:04:33,240 --> 01:04:34,341 -Okay. Tell me.-Turn to this side. 1129 01:04:34,842 --> 01:04:36,043 -Well Amrutha...-Smile. 1130 01:04:36,243 --> 01:04:37,678 -It's about our marriage.-The photo is awesome. 1131 01:04:38,445 --> 01:04:39,446 Bloody disturbance! 1132 01:04:39,713 --> 01:04:41,548 Let's go there and talk. 1133 01:04:42,382 --> 01:04:43,450 -Okay. -Let's go. 1134 01:04:44,785 --> 01:04:45,953 So, you were telling me something. 1135 01:04:46,620 --> 01:04:48,755 I am wondering how to tell you. 1136 01:04:51,225 --> 01:04:52,125 Father... 1137 01:04:54,127 --> 01:04:55,629 -What happened, Santosh? -It's my father. 1138 01:04:56,496 --> 01:04:58,131 -Let's go there. -Hey Santosh. 1139 01:05:04,004 --> 01:05:04,972 Why is it that he has to come here except to trouble me? 1140 01:05:05,205 --> 01:05:08,175 Santosh, why are you so scared of your father? 1141 01:05:08,375 --> 01:05:10,777 You don't know my father well. If he finds us here, that's it. 1142 01:05:11,011 --> 01:05:13,180 He'll assume unnecessary things about me and will start lecturing. 1143 01:05:15,249 --> 01:05:17,317 He left. Thank God! 1144 01:05:26,827 --> 01:05:28,328 Why are you staring like that, bro? 1145 01:05:28,595 --> 01:05:29,263 Who are you? 1146 01:05:29,663 --> 01:05:32,099 Oh! Do you want money? One second... 1147 01:05:32,299 --> 01:05:33,500 Hey, don't you get it? 1148 01:05:33,834 --> 01:05:37,671 We save our nation's culture by making couples like you to get married. 1149 01:05:37,871 --> 01:05:39,173 We are the members of Jabrangdal. 1150 01:05:39,339 --> 01:05:42,342 Oh! Nice meeting you, brother. Bye. Take care. 1151 01:05:42,543 --> 01:05:43,677 Let's go, Amruta. 1152 01:05:44,711 --> 01:05:46,847 Hey, where are you going? 1153 01:05:47,281 --> 01:05:50,317 Tie the sacred thread around her neck. 1154 01:05:50,551 --> 01:05:53,153 Brother, we are here to talk. There is nothing like your assumptions. 1155 01:05:53,320 --> 01:05:54,321 You came to talk? 1156 01:05:54,488 --> 01:05:56,657 Then why are you here at this secluded place? 1157 01:05:56,890 --> 01:05:57,991 Damn, my fate! 1158 01:05:58,225 --> 01:05:59,793 Brother, I forgot to turn off the stove and the milk is boiling. 1159 01:05:59,993 --> 01:06:02,029 I need to go home really quick. Let's go, Amrutha. The milk will overflow. 1160 01:06:02,196 --> 01:06:07,000 Hey, everyone gives vague reasons. 1161 01:06:07,201 --> 01:06:08,035 Just tie the sacred thread. 1162 01:06:08,702 --> 01:06:10,337 -Give me one ice cream.-Hey, just tie the knot. 1163 01:06:12,206 --> 01:06:13,373 What's the fuss going on there? 1164 01:06:13,540 --> 01:06:16,710 The members of the Jabrangdal are getting the love-couples married. 1165 01:06:16,910 --> 01:06:19,379 There should be people like them to keep these lovers in check. 1166 01:06:19,880 --> 01:06:20,714 I'll go and check. 1167 01:06:21,014 --> 01:06:22,716 -Tie the knot. -Please, leave us. 1168 01:06:22,883 --> 01:06:24,218 What is all this? Why are you creating a mess for no reason? 1169 01:06:24,384 --> 01:06:25,886 Why are you even begging them? 1170 01:06:26,720 --> 01:06:29,256 We are supposed to get married in the next week. Just tie that now. 1171 01:06:29,590 --> 01:06:31,592 While you are here to have fun in the shrubberies. 1172 01:06:31,825 --> 01:06:34,194 Why are you weaving stories about marriage? 1173 01:06:34,361 --> 01:06:35,529 -Come on, quick, tie it. -Brother. 1174 01:06:35,796 --> 01:06:38,932 If you don't tie it now, you are indirectly proving them right. 1175 01:06:39,600 --> 01:06:40,667 -So go on. -Hey, tie the sacred thread. 1176 01:06:40,901 --> 01:06:41,969 Amrutha, listen to me. 1177 01:06:42,636 --> 01:06:45,138 Tie the knot if you really love me, Santosh. 1178 01:06:46,406 --> 01:06:47,341 -Come on, tie it. -Come on, tie it. 1179 01:06:47,574 --> 01:06:48,475 -Come on, tie it. -Come on, tie it. 1180 01:06:48,542 --> 01:06:50,277 -Come on, tie it. -Come on, tie it. 1181 01:06:50,344 --> 01:06:53,080 -Come on, tie it. -Come on, tie it. 1182 01:06:53,514 --> 01:06:59,419 [sloganeering] Hail Jabrangdal! 1183 01:07:08,929 --> 01:07:10,931 Bro... Bro... 1184 01:07:15,736 --> 01:07:16,870 Hail Jabrangdal! 1185 01:07:36,990 --> 01:07:38,091 What is this? 1186 01:07:38,792 --> 01:07:41,628 Your life seems to have more twists and turns than the Tirumala's Ghat Road. 1187 01:07:42,129 --> 01:07:43,197 What happened next? 1188 01:07:43,430 --> 01:07:46,800 I heard that you brought another girl after the wedding. Who is she? 1189 01:07:46,967 --> 01:07:48,669 -Sir, coffee... -Sir, she... 1190 01:07:50,337 --> 01:07:52,139 -Can I tell you after having the coffee? -Yes, sure 1191 01:07:56,343 --> 01:07:58,111 Tell me, Santosh. What happened next? 1192 01:07:59,446 --> 01:08:02,716 And in that way, we got married amidst rogues, instead of relatives. 1193 01:08:03,650 --> 01:08:06,820 The press coverage was way more than an Ambani would have. 1194 01:08:07,421 --> 01:08:09,489 It was all over the news with clear footage. 1195 01:08:09,656 --> 01:08:13,694 As lovers are eager to celebrate this Valentine's Day, 1196 01:08:13,927 --> 01:08:17,831 but Jabarang Dal group has got ready to get the love-couples married. 1197 01:08:18,198 --> 01:08:20,501 -Santosh, a resident of Padmarao Nagar -What is this, father? 1198 01:08:20,667 --> 01:08:24,738 went to the park along with his lover to celebrate Valentine's day. [phone rings] 1199 01:08:25,038 --> 01:08:30,744 That's when jabarang dal forced the couple into marriage, 1200 01:08:30,844 --> 01:08:32,513 and that took place at Durgam Cheruvu lake. 1201 01:08:32,713 --> 01:08:34,615 Why did you take her to the park while you are getting married to her in few days? 1202 01:08:35,115 --> 01:08:36,383 Couldn't you control yourself? 1203 01:08:37,751 --> 01:08:39,653 Father, if you think like so, I'd rather book an OYO room. 1204 01:08:39,953 --> 01:08:40,621 Why will I take her to a park? 1205 01:08:40,821 --> 01:08:44,157 So, you have the history of booking OYO rooms? 1206 01:08:44,391 --> 01:08:45,058 -Damn, you... -Father... 1207 01:08:45,292 --> 01:08:46,260 Wait, I'll talk to him. 1208 01:08:49,162 --> 01:08:52,332 Brother-in-law, I wanted my daughter's marriage to happen in all grandeur. 1209 01:08:52,766 --> 01:08:53,834 But it happened the other way around. 1210 01:08:54,034 --> 01:08:56,603 Calls are pouring in from friends and relatives and it's irritating. 1211 01:08:56,670 --> 01:08:59,573 My family thinks, it's better to invite everyone to the reception 1212 01:08:59,806 --> 01:09:01,175 as the marriage has already taken place. 1213 01:09:01,375 --> 01:09:02,442 What is your opinion on this? 1214 01:09:02,709 --> 01:09:05,712 Uncle, can this really be considered as marriage which was forced by the thugs? 1215 01:09:06,580 --> 01:09:07,748 -Listen to... -You shut up! 1216 01:09:07,948 --> 01:09:10,217 Why do you interrupt when the elders are talking here? 1217 01:09:10,384 --> 01:09:11,051 Father, please... 1218 01:09:11,118 --> 01:09:12,386 Don't make me speak Russian now. 1219 01:09:12,653 --> 01:09:13,320 Go. 1220 01:09:16,056 --> 01:09:19,927 You are right on this brother-in-law. We will arrange a reception in a day or two. 1221 01:09:20,127 --> 01:09:24,665 [children chattering] 1222 01:09:26,600 --> 01:09:28,502 Bro, how is the breezer? 1223 01:09:29,403 --> 01:09:32,673 You drunkard, it's not a breezer. It's called blazer. 1224 01:09:32,873 --> 01:09:33,640 Oh! Is it! 1225 01:09:34,208 --> 01:09:37,945 [singing] "Sweet little desires are soaring inside me" 1226 01:09:38,278 --> 01:09:39,379 [singing] "My soul is dancing with joy" 1227 01:09:40,113 --> 01:09:41,415 What's with that song? 1228 01:09:41,682 --> 01:09:44,051 I advised them to sing some feel-good songs. Isn't it great? 1229 01:09:45,252 --> 01:09:47,821 Ask them to change the song immediately. Otherwise, I'll hit you with footwear. 1230 01:09:48,789 --> 01:09:50,757 The next song should be 'Chinnadana Neekosam' (Little one for you) 1231 01:09:51,325 --> 01:09:52,993 Sorry. This song too has the word 'little'. 1232 01:10:08,308 --> 01:10:09,409 Why are you staring at me like that? 1233 01:10:09,776 --> 01:10:13,247 I was wondering if this real or a dream to be married to a beautiful girl like you. 1234 01:10:14,114 --> 01:10:14,948 Oh! Wow! 1235 01:10:15,449 --> 01:10:17,417 You can speak romantically too, Santosh? 1236 01:10:18,452 --> 01:10:19,953 Thanks for the compliment. 1237 01:10:20,787 --> 01:10:21,655 Big day in my life. 1238 01:10:21,889 --> 01:10:23,056 God! 1239 01:10:23,624 --> 01:10:28,328 Every time I want to forget my problem, this 'big' word is ruining it. 1240 01:10:28,529 --> 01:10:30,797 Hey, my dear friend... 1241 01:10:32,132 --> 01:10:34,201 Wait for a second, who are you? 1242 01:10:34,401 --> 01:10:35,502 Sister, hold this. 1243 01:10:35,702 --> 01:10:37,137 Hey, it's me, Giri. 1244 01:10:37,304 --> 01:10:38,305 -Greetings! -Hi! 1245 01:10:38,505 --> 01:10:40,807 Hey, Yadagiri... Oh! My God, it's been so long. 1246 01:10:41,008 --> 01:10:43,410 Yes, it's been a long time and I see you are a big man now. 1247 01:10:43,610 --> 01:10:44,344 Who is he? 1248 01:10:44,611 --> 01:10:45,379 I will tell you. 1249 01:10:45,746 --> 01:10:46,880 We are cousins. 1250 01:10:47,080 --> 01:10:50,050 As kids, we were, 'close, closer, closest.' 1251 01:10:50,250 --> 01:10:51,885 One day as we were playing, 1252 01:10:52,085 --> 01:10:56,256 I told him how much I liked him and that I can do anything for him. 1253 01:10:56,557 --> 01:10:59,459 Then he showed me a stationary lorry and asked me to board it. 1254 01:10:59,826 --> 01:11:01,261 I thought, "I can give away my life for you." 1255 01:11:01,495 --> 01:11:03,330 "And this is a mere task of getting into a lorry." 1256 01:11:03,497 --> 01:11:06,266 And like a fool, I went running and got into that lorry. 1257 01:11:06,466 --> 01:11:10,470 And that lorry went to Madurai, Maharashtra, Uttarakhand and Jharkhand. 1258 01:11:10,671 --> 01:11:13,874 The driver saw me and asked, "Get down. Who are you? What is your address?" 1259 01:11:14,208 --> 01:11:15,409 I could not understand his Hindi language. 1260 01:11:15,609 --> 01:11:17,044 And he could not understand my Telugu language. 1261 01:11:17,344 --> 01:11:20,347 I didn't know what to do and joined as a cleaner of his lorry. 1262 01:11:20,614 --> 01:11:22,216 I guess even my parents were happy to have got rid of me. 1263 01:11:22,416 --> 01:11:24,084 I am sure they did not search for me properly. 1264 01:11:24,284 --> 01:11:28,388 Fortunately, a few months back he died and I married his daughter. 1265 01:11:28,589 --> 01:11:30,457 I am now, Lorry Giri, the owner of the lorry. 1266 01:11:30,657 --> 01:11:32,459 That's is my history and this is my family. 1267 01:11:33,360 --> 01:11:34,328 Clear? 1268 01:11:34,528 --> 01:11:35,863 But how did you know about my marriage? 1269 01:11:36,029 --> 01:11:36,730 Oh, about your marriage? 1270 01:11:36,864 --> 01:11:41,168 I stopped by a Dhaba while I was on the way to deliver a load at Jaipur. 1271 01:11:41,401 --> 01:11:44,037 There I saw you on TV where there gave away your complete details. 1272 01:11:44,204 --> 01:11:46,740 That was it. I immediately started off to meet you along with my family. 1273 01:11:46,974 --> 01:11:48,375 Well, it must've been a long journey, go and have food. 1274 01:11:48,575 --> 01:11:49,243 Yeah, please. 1275 01:11:49,376 --> 01:11:52,546 Let's go and eat, my dear wife We can feat on a variety of delicacies. 1276 01:11:52,913 --> 01:11:54,081 Let's go, my baby. 1277 01:11:54,281 --> 01:11:55,616 -Hey fatso, how are you? -Ow! 1278 01:11:56,116 --> 01:11:57,384 Who's that crazy fellow? 1279 01:11:59,052 --> 01:12:00,721 -How are you dear? -Greetings! How are you doing? 1280 01:12:00,921 --> 01:12:02,222 -Hi auntie, how are you? -I am good. 1281 01:12:02,623 --> 01:12:03,757 Hey Mahesh, how are you? 1282 01:12:05,859 --> 01:12:09,096 Don't mind me saying this Santosh, he recently had a 'love failure'. 1283 01:12:09,463 --> 01:12:10,931 He is depressed. 1284 01:12:12,165 --> 01:12:15,235 -Hey, come here once. -Go... 1285 01:12:18,639 --> 01:12:19,373 Take a picture of us. 1286 01:12:19,706 --> 01:12:20,574 -Please come. -Smile. 1287 01:12:20,807 --> 01:12:21,742 Look at the camera. 1288 01:12:25,078 --> 01:12:28,849 -Hey, -Wait... Hey, wait. 1289 01:12:29,082 --> 01:12:32,452 -Why did you get the pen? -So that you'd a cheque to Basavanna. 1290 01:12:32,653 --> 01:12:35,489 -Hey... -Hey, take away the pen. 1291 01:12:36,723 --> 01:12:39,593 Aunty... Aunty... What is he doing? 1292 01:12:39,793 --> 01:12:41,628 I told you, he had a 'love failure'. 1293 01:12:41,828 --> 01:12:44,865 Whenever he finds a sharp object, he tries to harm himself. 1294 01:12:46,867 --> 01:12:47,367 You maniac. 1295 01:12:47,568 --> 01:12:49,736 Life is hell with you. Let's go. 1296 01:12:50,204 --> 01:12:51,338 Get him to some asylum. 1297 01:12:51,872 --> 01:12:54,308 Forget killing himself, he almost got me killed. 1298 01:12:56,443 --> 01:12:57,211 Hello Santosh... 1299 01:12:57,411 --> 01:12:58,579 -Greetings! -Greetings! 1300 01:12:59,112 --> 01:13:00,447 Hey grandfather, how are you? 1301 01:13:00,681 --> 01:13:01,582 I am good. 1302 01:13:01,849 --> 01:13:04,618 You told me that Pooja Hegde was going to attend the reception 1303 01:13:04,818 --> 01:13:05,919 but I don't see her anywhere. 1304 01:13:06,119 --> 01:13:06,787 She'll come, wait. 1305 01:13:07,154 --> 01:13:08,288 Why is he asking about Pooja hedge? 1306 01:13:08,455 --> 01:13:10,424 This is the new madness of the old man. 1307 01:13:10,624 --> 01:13:12,626 He saw Pooja Hegde's legs in some movie 1308 01:13:13,093 --> 01:13:15,762 and since then, he is all about her and her legs. 1309 01:13:15,963 --> 01:13:17,197 He is after my life for her. 1310 01:13:18,599 --> 01:13:22,135 He came only because I convinced him that Pooja Hegde would be here. 1311 01:13:23,704 --> 01:13:25,138 Okay, Santhosh. See you later. 1312 01:13:25,472 --> 01:13:26,807 -Bye, uncle.. -Bye. 1313 01:13:29,243 --> 01:13:32,513 Crazy, the old is weak in his knees, but keen on seeing Pooja Hegde's legs! 1314 01:13:32,746 --> 01:13:36,350 But can't blame the old man either, it's the magic of her legs. 1315 01:13:36,583 --> 01:13:38,118 -Hi! -Who are you? 1316 01:13:38,652 --> 01:13:40,821 Go and wash the plates and glasses over there. 1317 01:13:40,988 --> 01:13:41,488 -Go... Go. -Hey! 1318 01:13:41,655 --> 01:13:43,156 Shut up! She is my cousin. 1319 01:13:43,624 --> 01:13:44,291 Cousin? 1320 01:13:44,992 --> 01:13:47,261 What's wrong with your attire, Priya? Why have you arrived in a nighty? 1321 01:13:47,461 --> 01:13:50,330 Actually, there is a 'nighty challenge' going on in TikTok. 1322 01:13:50,497 --> 01:13:54,668 And I am supposed to go to any event in a nighty, take a video and upload. 1323 01:13:54,868 --> 01:13:56,236 So I am here in a nighty. 1324 01:13:56,537 --> 01:13:57,671 Look here. 1325 01:14:03,777 --> 01:14:05,279 You are so beautiful. 1326 01:14:05,879 --> 01:14:09,383 Once after the reception, wear a nighty and we'll take a video. 1327 01:14:10,751 --> 01:14:11,952 -Bye, cousin! -Bye! 1328 01:14:12,486 --> 01:14:13,921 Who are these fanatic people? 1329 01:14:14,321 --> 01:14:17,224 One is your long lost cousin who is a lorry driver now. 1330 01:14:17,491 --> 01:14:20,494 Another depressed cousin wants to kill himself. 1331 01:14:21,195 --> 01:14:24,698 Your grandfather is obsessed about Pooja Hegde's legs. 1332 01:14:24,998 --> 01:14:27,501 And this girl comes in a nighty for a wedding reception! 1333 01:14:27,701 --> 01:14:30,204 Seems like a parade of mentally imbalanced people. 1334 01:14:31,905 --> 01:14:33,073 All of them are my relatives from my mother's side. 1335 01:14:33,640 --> 01:14:36,043 Owing to their stupidity, my father doesn't even allow them into our house. 1336 01:14:36,243 --> 01:14:38,946 But look at my mother, how happy she is meeting them all. 1337 01:14:39,279 --> 01:14:40,547 At least, she is happy. 1338 01:14:41,615 --> 01:14:44,084 By the way, where is my father? 1339 01:14:44,551 --> 01:14:46,220 -Greetings. -He is Subba Rao, my colleague. 1340 01:14:46,386 --> 01:14:47,054 Hope you're doing well. 1341 01:14:47,120 --> 01:14:47,788 -Please come in. -Why are you so late? 1342 01:14:51,458 --> 01:14:52,860 Greetings... Greetings... 1343 01:14:53,660 --> 01:14:54,962 [music mutes voice] 1344 01:14:57,130 --> 01:14:57,798 Greetings. 1345 01:14:57,865 --> 01:15:00,000 -Excuse me for a second, I will get back. -Okay. Okay. 1346 01:15:00,267 --> 01:15:01,068 Smile, sir. 1347 01:15:01,668 --> 01:15:02,336 Move. 1348 01:15:02,469 --> 01:15:04,404 -Come with me to the washroom, urgent. -Come, we'll take some pictures. 1349 01:15:05,005 --> 01:15:06,406 Why should I come, father? 1350 01:15:06,807 --> 01:15:07,641 Please, come along. 1351 01:15:08,475 --> 01:15:10,744 Funny, uncle, aren't you old enough to go on your own? 1352 01:15:10,911 --> 01:15:11,578 You please shut up! 1353 01:15:11,778 --> 01:15:12,946 Please, come with me. 1354 01:15:13,247 --> 01:15:14,581 Father, I don't have the urge to use the washroom. 1355 01:15:15,249 --> 01:15:17,784 Just look there, you'll feel the need automatically. 1356 01:15:18,952 --> 01:15:20,921 -Hey Jeevan... -Hi, how are you? 1357 01:15:21,755 --> 01:15:23,056 Amruta... 1358 01:15:23,657 --> 01:15:24,925 I'll go to the washroom and come back in two minutes. 1359 01:15:25,125 --> 01:15:26,260 Yeah, okay. 1360 01:15:32,266 --> 01:15:33,967 I am forced to hide, and that's because of you. 1361 01:15:34,501 --> 01:15:37,337 If that police officer sees us, your marriage will be ruined. 1362 01:15:37,538 --> 01:15:40,040 Not just you two, the marriage will be ruined if he sees me as well. 1363 01:15:40,474 --> 01:15:42,743 Why will it ruin if he sees you? By the way, why are you hiding? 1364 01:15:42,943 --> 01:15:44,111 Same case, uncle. 1365 01:15:44,411 --> 01:15:45,112 Same case? 1366 01:15:45,746 --> 01:15:48,448 Father, he came before you to get me a bail. 1367 01:15:48,682 --> 01:15:50,551 So if he is caught, we will get caught! 1368 01:15:50,951 --> 01:15:51,952 That's why he is hiding as well. 1369 01:15:52,252 --> 01:15:54,421 -Hi, Amruta, wish you a happy married life -Thank you, brother! 1370 01:15:55,255 --> 01:15:56,323 -Aunty, where is Santosh? -I too am looking for him. 1371 01:15:57,124 --> 01:15:57,925 Where is your husband? 1372 01:15:58,125 --> 01:15:59,793 He just went to the washroom. He'll be back, just two minutes. 1373 01:15:59,993 --> 01:16:01,295 Okay. 1374 01:16:01,628 --> 01:16:04,598 I have some urgent work at the station. I will meet him some other time. 1375 01:16:04,798 --> 01:16:06,200 Bye... Bye... 1376 01:16:06,433 --> 01:16:08,202 Thank God! He left. 1377 01:16:08,402 --> 01:16:09,236 Let's go back. 1378 01:16:10,003 --> 01:16:11,238 [crowd chatter] 1379 01:16:11,538 --> 01:16:16,410 Sorry, he had to go the washroom. Did we miss anyone? 1380 01:16:16,610 --> 01:16:19,546 My younger brother's son Jeevan is a C.I. of Khanapur police station. 1381 01:16:19,746 --> 01:16:21,448 He waited to meet Santosh and left just now. 1382 01:16:21,682 --> 01:16:23,917 I am sure he must be at the gate. I'll call him back. 1383 01:16:24,051 --> 01:16:24,985 No problem, sir. 1384 01:16:25,385 --> 01:16:26,587 He must be a busy man. 1385 01:16:26,787 --> 01:16:28,322 Being a police officer, he needs to catch thief's, robberers'... 1386 01:16:28,655 --> 01:16:31,225 Yes, he has to catch prostitute and their customers too. 1387 01:16:34,094 --> 01:16:35,128 He must be having a lot of work. 1388 01:16:35,329 --> 01:16:36,830 Shall we take a group photo? 1389 01:16:39,366 --> 01:16:42,169 We somehow managed the reception and brought Amruta home after that. 1390 01:16:43,003 --> 01:16:44,505 And you know very well about the next event. 1391 01:16:45,239 --> 01:16:46,173 First night. 1392 01:16:46,573 --> 01:16:50,244 And to postpone the first night, we initiated Operation Akarsh. 1393 01:16:51,545 --> 01:16:53,013 Operation Akarsh? 1394 01:16:57,751 --> 01:16:58,952 Hello, stop. 1395 01:17:00,420 --> 01:17:03,223 Who are you, sir? Undercover cops? 1396 01:17:03,457 --> 01:17:06,326 We will explain that later, but where are you going? 1397 01:17:06,527 --> 01:17:09,963 I am going to set the auspicious time for the first night for a newly-wed. 1398 01:17:10,197 --> 01:17:11,031 But who are you? 1399 01:17:11,198 --> 01:17:14,168 And the main player of the first night is him. 1400 01:17:14,568 --> 01:17:15,402 Didn't get you? 1401 01:17:15,702 --> 01:17:16,703 I am the bridegroom, sir. 1402 01:17:17,371 --> 01:17:19,573 Anyways, keep this. 1403 01:17:21,041 --> 01:17:22,409 I get it. 1404 01:17:22,943 --> 01:17:24,711 Your generation is very fast-paced. 1405 01:17:25,045 --> 01:17:27,714 You want us to set the auspicious time, according to your lustful needs. 1406 01:17:27,848 --> 01:17:28,515 You understood the other way. 1407 01:17:28,849 --> 01:17:29,516 Alright. 1408 01:17:30,050 --> 01:17:32,819 I'll set a time as early as possible. 1409 01:17:32,920 --> 01:17:35,622 -Now, give me some way. -Priest... Wait... 1410 01:17:35,822 --> 01:17:39,359 I've given you money not to prepone the date, but to postpone it. 1411 01:17:41,128 --> 01:17:42,763 Tell them there are no auspicious days in this month. 1412 01:17:42,996 --> 01:17:43,664 Why? 1413 01:17:44,531 --> 01:17:46,333 Is there a problem? 1414 01:17:46,867 --> 01:17:50,671 Hello! Stop staring. Since you have taken money, do as told to you. 1415 01:17:52,072 --> 01:17:54,708 Fine, it's your first night, and it's your wish as to when it should happen. 1416 01:17:54,908 --> 01:17:57,911 Madam, take some sacred rice grains. You take some as well. 1417 01:17:58,245 --> 01:18:01,849 The story of Lord Satyanarayana for the ritual is finished. 1418 01:18:06,320 --> 01:18:11,258 -Look at the way he is overacting! -Probably he is a method actor. 1419 01:18:11,458 --> 01:18:15,429 After examining the Almanac closely, 1420 01:18:15,529 --> 01:18:19,933 today's 07:16. pm is an auspicious time for the first night. 1421 01:18:20,133 --> 01:18:21,134 So be it! God bless you with progeny. 1422 01:18:24,471 --> 01:18:25,372 [groans] 1423 01:18:25,739 --> 01:18:27,140 Why did you do the opposite of what I've asked? 1424 01:18:27,307 --> 01:18:28,842 I gave you 5000 rupees to set a date much later. 1425 01:18:29,209 --> 01:18:29,877 And you set that time for tonight? 1426 01:18:29,943 --> 01:18:32,346 Do you know what is the worth of 5000 rupees. It fetches beers for 2 weeks. 1427 01:18:32,546 --> 01:18:35,616 But someone gave me 10,000 rupees and asked to set a time for tonight, itself. 1428 01:18:36,583 --> 01:18:37,985 -Gave you 10,000 rupees? -Yes, sir. 1429 01:18:38,218 --> 01:18:38,886 Who is that? 1430 01:18:39,086 --> 01:18:40,988 Hey, it's me, 'Sherkhan' 1431 01:18:41,655 --> 01:18:42,322 Yes, that's him. 1432 01:18:42,789 --> 01:18:43,824 Wait, I am coming. 1433 01:18:45,158 --> 01:18:49,596 I casually asked him when the dates are available. 1434 01:18:49,796 --> 01:18:51,164 He said there are no dates in this month. 1435 01:18:51,365 --> 01:18:52,499 Hey, come here... 1436 01:18:54,401 --> 01:18:55,402 You are newly-wed, 1437 01:18:55,469 --> 01:18:57,204 What will you do if there is no auspicious date for your first night until a month? 1438 01:18:57,404 --> 01:18:58,338 Will you be idle? 1439 01:18:58,705 --> 01:19:00,674 You are like a male lion and you cannot sit doing nothing. 1440 01:19:00,874 --> 01:19:02,843 That's why, I gave him 10,000 rupees and asked him to set the time for today. 1441 01:19:03,043 --> 01:19:06,046 I don't want you to feel sad. How is my performance? 1442 01:19:06,613 --> 01:19:07,614 Thank you so much! 1443 01:19:07,781 --> 01:19:09,349 I can never forget this help of yours. 1444 01:19:09,783 --> 01:19:12,586 I boarded a lorry for you. Can't I pre-pone the date for you? 1445 01:19:12,786 --> 01:19:14,755 Go ahead and get ready for your first night. 1446 01:19:14,988 --> 01:19:18,759 Get going! Look how you are blushing! 1447 01:19:18,959 --> 01:19:19,993 [cheering] 1448 01:19:21,828 --> 01:19:23,163 Useless fellow. 1449 01:19:23,330 --> 01:19:25,599 He set a time for my end, not for my first-night. 1450 01:19:26,533 --> 01:19:28,001 Bro, only you can help me now. 1451 01:19:28,202 --> 01:19:29,203 Ensure that this first-night doesn't happen. 1452 01:19:29,403 --> 01:19:30,370 -Please, bro... -Bro. 1453 01:19:30,571 --> 01:19:32,306 [mobile beeping] If you shake me like this, 1454 01:19:32,506 --> 01:19:33,841 I will only puke but can't stop your first night. 1455 01:19:34,374 --> 01:19:35,576 Your phone is beeping. Look at it. 1456 01:19:36,443 --> 01:19:37,177 Who is this? 1457 01:19:39,246 --> 01:19:41,381 Dear Gentlemen, good news for all of us! 1458 01:19:41,582 --> 01:19:44,284 The Devagiri leaves we all have been waiting to use 1459 01:19:44,551 --> 01:19:45,619 are now available in Hyderabad. 1460 01:19:45,919 --> 01:19:48,822 Phaneendar Swami has procured them for us. 1461 01:19:49,556 --> 01:19:53,460 Using that will show compulsory improvement in 10 days. 1462 01:19:53,660 --> 01:19:55,696 We have to find this Phaneendar Swami urgently. 1463 01:19:55,996 --> 01:19:58,966 Are you mad, bro? You are not an animal to eat leaves! 1464 01:19:59,166 --> 01:20:02,703 I just want Amruta and I can go to any extent of eating leaves or chewing stems. 1465 01:20:03,070 --> 01:20:04,204 I want her to be happy. 1466 01:20:05,305 --> 01:20:08,542 Fine, I'll find the Swamiji. 1467 01:20:08,742 --> 01:20:11,211 And you stay here and plan how to cancel the first night today. 1468 01:20:12,379 --> 01:20:16,884 You all are here after a long time. Please stay for a few more days, Pranavi. 1469 01:20:17,050 --> 01:20:20,220 -What's the hurry to leave? -No sister, I got a lot of work at home. 1470 01:20:20,454 --> 01:20:22,956 I will stay for long on my next visit. 1471 01:20:23,156 --> 01:20:23,824 Okay? 1472 01:20:24,224 --> 01:20:27,961 You always say this. Okay, take care. 1473 01:20:29,630 --> 01:20:30,697 Are you leaving already? 1474 01:20:31,498 --> 01:20:32,165 Go on. 1475 01:20:32,933 --> 01:20:34,234 I have been watching my mother since childhood, 1476 01:20:34,801 --> 01:20:39,473 she always longed to spend time with you. I know how much she misses you. 1477 01:20:42,042 --> 01:20:44,878 My mother loves you all more than us, uncle. 1478 01:20:45,445 --> 01:20:46,580 And you? 1479 01:20:47,114 --> 01:20:48,115 You cannot understand her emotion. 1480 01:20:50,284 --> 01:20:51,752 Go ahead, aunt, carry on... 1481 01:20:54,087 --> 01:20:55,956 But I just have one thing to say, aunt. 1482 01:20:57,157 --> 01:21:00,594 'Flowers bloom on the plants, not on current poles' 1483 01:21:00,794 --> 01:21:02,262 Wh? What does it mean? 1484 01:21:02,596 --> 01:21:04,331 I just said it to add some depth to the dialogue, aunt. 1485 01:21:04,531 --> 01:21:07,534 Never mind, forget it but understand my mother's feelings. 1486 01:21:07,901 --> 01:21:08,635 Please, aunt. 1487 01:21:09,636 --> 01:21:11,138 Just stay for 10 more days, please. 1488 01:21:11,338 --> 01:21:12,639 Uncle, you too. 1489 01:21:13,073 --> 01:21:18,378 Santosh, you about my son's state. He needs to be put in a rehab centre. 1490 01:21:18,779 --> 01:21:21,882 I wish to see him normal. 1491 01:21:22,082 --> 01:21:24,084 Leave him to me. I will take care of him. 1492 01:21:24,284 --> 01:21:26,453 Without losing a penny, I will make him get back to normalcy. 1493 01:21:27,921 --> 01:21:29,323 I will turn him into a brave soul. 1494 01:21:29,723 --> 01:21:30,390 But... 1495 01:21:30,490 --> 01:21:33,126 No buts or ifs uncle. I will take care of everything. 1496 01:21:35,128 --> 01:21:38,165 I heard everything you said, but I just can't stay back. 1497 01:21:38,365 --> 01:21:40,367 I have taken advance for alighting of loads at various places. 1498 01:21:40,567 --> 01:21:41,502 I have to go. 1499 01:21:41,702 --> 01:21:42,369 -What do you say? -Yes. 1500 01:21:42,469 --> 01:21:43,837 It's better he leaves. 1501 01:21:45,005 --> 01:21:46,173 Happy journey! 1502 01:21:46,473 --> 01:21:49,009 I can understand your work pressure. You can carry on. 1503 01:21:49,209 --> 01:21:50,277 I know you say that with a heavy heart. 1504 01:21:50,444 --> 01:21:52,412 I also know that you'll go to the bathroom and weep. 1505 01:21:52,779 --> 01:21:54,748 Idiot, I will handle my 'loads'. 1506 01:21:54,948 --> 01:21:57,150 I am staying back. Put the luggage back. 1507 01:21:57,317 --> 01:21:58,919 Kiddo! 1508 01:22:02,623 --> 01:22:04,992 Why are you asking the crazy batch to stay back? 1509 01:22:05,359 --> 01:22:09,463 Look at mother, how happy she looks. Just 10 days, they'll pass by in a snap. 1510 01:22:09,830 --> 01:22:10,831 You are doing this for your mother? 1511 01:22:11,598 --> 01:22:13,000 But I doubt that. 1512 01:22:13,333 --> 01:22:16,236 Of course, this is for mother's sake. 1513 01:22:20,641 --> 01:22:24,011 [singing Pooja Hegde's song] 1514 01:22:24,678 --> 01:22:27,114 -Father, it's midnight, stop it! -Shut up! 1515 01:22:27,381 --> 01:22:30,984 [singing Pooja Hegde's song] 1516 01:22:32,419 --> 01:22:34,555 Sister, please sleep in our room. 1517 01:22:35,088 --> 01:22:37,724 No, Santosh. We'll sleep on the terrace. 1518 01:22:38,158 --> 01:22:39,293 Mosquitoes are buzzing on the terrace. 1519 01:22:39,493 --> 01:22:41,495 Don't you read the newspaper about dengue, malaria and typhoid diseases? 1520 01:22:41,695 --> 01:22:43,130 Why take any risk? Please sleep in our room. 1521 01:22:43,330 --> 01:22:45,365 It's fine, you can sleep in our room. Please. 1522 01:22:46,166 --> 01:22:48,836 -Come we'll sleep there. -Ouch! 1523 01:22:49,403 --> 01:22:50,237 Sorry, Amruta. 1524 01:22:50,671 --> 01:22:52,639 All this is for my mother's happiness. 1525 01:22:52,840 --> 01:22:54,875 If you don't like, I will ask them to leave tomorrow. 1526 01:22:55,008 --> 01:22:59,246 It's fine, Santosh. Aunty is truly very happy. 1527 01:22:59,847 --> 01:23:01,048 What you did is right. 1528 01:23:02,015 --> 01:23:05,552 And with this, my respect for you has intensified. 1529 01:23:07,321 --> 01:23:10,457 Once my relatives leave, we'll go on a honeymoon. 1530 01:23:10,757 --> 01:23:11,758 What is a honeymoon? 1531 01:23:12,292 --> 01:23:14,695 Having honey on the moon... You sleep. 1532 01:23:14,928 --> 01:23:15,696 Good night! 1533 01:23:19,967 --> 01:23:22,302 [sighs] 1534 01:23:24,238 --> 01:23:25,072 Cousin... 1535 01:23:25,672 --> 01:23:26,340 Psst... Psst 1536 01:23:26,707 --> 01:23:27,474 Cousin... 1537 01:23:30,110 --> 01:23:30,777 Psst 1538 01:23:31,745 --> 01:23:33,013 It's me! 1539 01:23:33,213 --> 01:23:34,248 Come out. Come out. 1540 01:23:34,515 --> 01:23:35,415 Now? 1541 01:23:35,582 --> 01:23:36,517 -Coming-Come out. 1542 01:23:38,585 --> 01:23:39,419 Come out. 1543 01:23:40,621 --> 01:23:43,924 Dude, you think you are a sacrificing-star like Sunisith 1544 01:23:44,124 --> 01:23:45,425 to sacrifice your first night? 1545 01:23:45,626 --> 01:23:48,595 I will not allow this to happen. Your first night should happen today. 1546 01:23:48,762 --> 01:23:51,265 Why are you in a hurry? It's my first night, and it's my wish. 1547 01:23:51,498 --> 01:23:54,501 How is it possible with so many relatives in the house? 1548 01:23:56,670 --> 01:24:00,140 And that is why I put a big set like that of the Baahubali movie. 1549 01:24:00,741 --> 01:24:02,109 See this... See this. 1550 01:24:02,442 --> 01:24:07,948 [singing] 1551 01:24:09,416 --> 01:24:11,084 How is the decoration, my dear? 1552 01:24:11,285 --> 01:24:14,288 Open bed and nice incense. Flowers and sweets. 1553 01:24:14,488 --> 01:24:15,956 All this is just for you. 1554 01:24:16,089 --> 01:24:18,492 Giri, how do I look like? 1555 01:24:18,792 --> 01:24:20,994 Do I look like I can make love just about anywhere? 1556 01:24:21,795 --> 01:24:22,796 What's wrong in this? 1557 01:24:22,996 --> 01:24:24,631 This is the place of 'ribbon cutting' of both my kids. 1558 01:24:24,798 --> 01:24:26,767 Go drive around till Dilsuknagar. 1559 01:24:26,967 --> 01:24:27,634 Damn it! Idiot! 1560 01:24:27,701 --> 01:24:30,337 Hey... Don't worry, I'll drive. This is all for you. 1561 01:24:38,245 --> 01:24:41,281 [creaking sound] 1562 01:24:44,284 --> 01:24:45,819 Hey! What are you doing? 1563 01:24:46,286 --> 01:24:47,988 Mother... Aunt... 1564 01:24:48,155 --> 01:24:50,390 Leave me bro, I want to die. 1565 01:24:51,058 --> 01:24:52,693 Get down otherwise, I will kill you. 1566 01:24:52,993 --> 01:24:55,662 Instead of killing me, leave my legs and I'll die. 1567 01:24:56,029 --> 01:24:58,432 Hey, don't behave crazy. Get down. 1568 01:24:58,632 --> 01:25:01,335 Damn it! They don't let me live nor do they let me die peacefully. 1569 01:25:04,004 --> 01:25:08,308 Damn it! I'll take you to task if you ever do this kind of crazy things. 1570 01:25:08,909 --> 01:25:11,178 I am not scared of death, then what can these warnings do to me? 1571 01:25:11,545 --> 01:25:12,212 Chill! 1572 01:25:12,579 --> 01:25:14,014 An attempt wasted. Damn! 1573 01:25:14,715 --> 01:25:16,783 Mother... Amrutha... 1574 01:25:17,117 --> 01:25:20,120 Hey Santosh, why so late in waking up? 1575 01:25:20,454 --> 01:25:22,756 For the last half an hour, I am holding up my urge to pass urine. 1576 01:25:22,956 --> 01:25:24,658 Take me to the bathroom. 1577 01:25:30,030 --> 01:25:34,301 Give me breathing time. I just saved you just a couple of minutes ago. 1578 01:25:34,701 --> 01:25:36,703 Please understand, I too am a human being. 1579 01:25:38,372 --> 01:25:39,039 Okay. 1580 01:25:39,706 --> 01:25:40,874 We will catch up after one hour. 1581 01:25:47,080 --> 01:25:48,916 Father, mother and aunty are nowhere to be seen. 1582 01:25:49,349 --> 01:25:52,052 Priya made them wear nighties and took them somewhere. 1583 01:25:53,453 --> 01:25:54,288 Where did they go? 1584 01:25:55,222 --> 01:25:57,057 [Tick-Tok video sounds playing] 1585 01:26:15,375 --> 01:26:16,410 Hey, wait... [phone ringing] 1586 01:26:18,946 --> 01:26:19,613 Bro... 1587 01:26:19,780 --> 01:26:22,015 Bro, where are you? Did you find the Seer? 1588 01:26:22,282 --> 01:26:25,752 This problem doesn't belong to you alone. Half of the city has this problem. 1589 01:26:25,953 --> 01:26:27,588 People are there in large numbers. 1590 01:26:28,255 --> 01:26:29,723 Wait a minute... 1591 01:26:30,991 --> 01:26:33,794 Hey, why do you want this medicine at your age? What do you want to accomplish? 1592 01:26:35,495 --> 01:26:37,631 Bro... I am in line... 1593 01:26:38,198 --> 01:26:40,100 but, don't know at what time I can meet the Seer? 1594 01:26:40,400 --> 01:26:43,237 Bro, somehow meet Swamiji and bring that medicine. 1595 01:26:44,004 --> 01:26:45,873 You seem to be talking about some medicine. 1596 01:26:46,874 --> 01:26:47,708 Not medicine... 1597 01:26:47,975 --> 01:26:48,775 Movie tickets... 1598 01:26:48,942 --> 01:26:51,712 I wanted to take you all to a movie. So, I asked my friend to fetch movie tickets. 1599 01:26:51,945 --> 01:26:53,714 He called while standing in a queue. 1600 01:26:53,914 --> 01:26:56,617 Well... Aren't you the one who went to the market and bought the vegetables? 1601 01:26:56,850 --> 01:26:58,752 Yes. What happened? 1602 01:26:59,286 --> 01:27:01,955 Look, the drumsticks you bought are very small. 1603 01:27:02,289 --> 01:27:04,791 Neither we can fry them nor use them for preparing gravy. 1604 01:27:05,292 --> 01:27:08,529 Remember one thing, Santosh. Small things are good for nothing. 1605 01:27:09,963 --> 01:27:13,033 When you buy next time, bring bigger ones... Understand? 1606 01:27:14,368 --> 01:27:18,071 [laughs] Sorry... Sorry... 1607 01:27:19,173 --> 01:27:20,874 What is your feeling about what she said? 1608 01:27:21,208 --> 01:27:22,042 What else would it be, sir? 1609 01:27:22,509 --> 01:27:25,345 I wanted to walk to someplace with both my hands in my pockets. 1610 01:27:25,746 --> 01:27:27,614 But on that day, I wore a track pant which didn't have pockets 1611 01:27:28,515 --> 01:27:29,683 and I didn't know where to go. 1612 01:27:30,284 --> 01:27:31,485 So I stayed at the house. 1613 01:27:32,252 --> 01:27:34,755 As if this were not enough, do you what Giri did in the evening, sir? 1614 01:27:35,255 --> 01:27:39,326 My dear ladies and gents, it's time for the movie show. Move... move... move... 1615 01:27:39,493 --> 01:27:41,328 Come fast... come... come... 1616 01:27:41,995 --> 01:27:42,663 Go inside. 1617 01:27:42,829 --> 01:27:44,598 Hey Giri, where are all these people going? 1618 01:27:44,865 --> 01:27:45,532 Coming. 1619 01:27:46,366 --> 01:27:50,304 I heard talking to your wife in the afternoon, about cinema tickets. 1620 01:27:50,504 --> 01:27:54,842 I understood your plan and bought cinema tickets. We will return after 3 hours. 1621 01:27:54,975 --> 01:27:56,777 Meanwhile, enjoy the romantic rendezvous with your wife. 1622 01:27:57,678 --> 01:27:58,345 My lion! 1623 01:27:59,346 --> 01:28:00,848 I didn't mean it, I said it in a flow. 1624 01:28:01,048 --> 01:28:04,218 Whether you said it flow or low, I follow it up. Get going. Leave. 1625 01:28:04,318 --> 01:28:04,985 I have to do something. 1626 01:28:05,219 --> 01:28:06,320 Come, death-whiner. 1627 01:28:06,653 --> 01:28:07,921 Hey Mahesh, you stay. 1628 01:28:08,455 --> 01:28:10,490 I have some work at the railway track. I have to go. 1629 01:28:11,291 --> 01:28:12,793 I will kill if you say railway track. 1630 01:28:12,993 --> 01:28:13,961 Shut up! Go and sit in the van. 1631 01:28:14,161 --> 01:28:14,828 Move. 1632 01:28:15,495 --> 01:28:18,699 At least, let Grandpa stay at home. What will he enjoy in a movie at this age? 1633 01:28:18,866 --> 01:28:22,202 Pooja Hegde is the actress in the movie that we are going for. 1634 01:28:22,369 --> 01:28:24,037 Upon saying that, he boarded the car one hour before everyone. 1635 01:28:24,238 --> 01:28:27,908 [singing Pooja Hegde's song] 1636 01:28:28,108 --> 01:28:30,043 -Bye. Bye. -Bye. 1637 01:28:32,913 --> 01:28:38,619 [Telugu song playing on TV] 1638 01:29:03,577 --> 01:29:09,249 [phone rings] Sir, tell me. Should I bring the file urgently, sir? 1639 01:29:09,716 --> 01:29:10,817 There is an important meeting tomorrow. 1640 01:29:11,752 --> 01:29:13,921 Should I come at this instant, sir? Sir, I am coming, sir. 1641 01:29:14,154 --> 01:29:14,588 Hey... 1642 01:29:14,788 --> 01:29:17,124 Amrutha, my boss has asked me to come along with files immediately. 1643 01:29:17,424 --> 01:29:19,092 -Well... -I will be back in an hour. 1644 01:29:19,426 --> 01:29:21,929 Santosh... Those are Karthik's class books. 1645 01:29:22,429 --> 01:29:25,432 I picked the wrong books in a hurry. Bye. 1646 01:29:27,968 --> 01:29:29,870 Sir, you here? 1647 01:29:30,070 --> 01:29:31,705 What? I called you to enquire about your house address... 1648 01:29:32,005 --> 01:29:33,807 and you are blabbering files, meeting, etc. What's the matter? 1649 01:29:33,974 --> 01:29:35,776 Sir, I couldn't make out what you were talking on the phone? 1650 01:29:36,276 --> 01:29:37,044 Sir, come inside, sir. 1651 01:29:37,211 --> 01:29:39,179 It's okay. I will speak for two minutes and then, leave. 1652 01:29:39,379 --> 01:29:41,782 You have come for the first time, sir. Please welcome sir. 1653 01:29:42,015 --> 01:29:43,350 You cringey... 1654 01:29:44,451 --> 01:29:45,552 Amrutha, he is my boss. 1655 01:29:45,752 --> 01:29:46,286 -Sir, she is my wife... -Hello sir. 1656 01:29:46,453 --> 01:29:47,120 How are you, young lady? 1657 01:29:47,287 --> 01:29:48,088 Fine, sir... 1658 01:29:48,288 --> 01:29:49,957 Sorry Santosh, I couldn't come to your reception? 1659 01:29:50,157 --> 01:29:52,793 No problem, sir. You have come at the right time, sir. 1660 01:29:53,861 --> 01:29:54,695 How? 1661 01:29:54,962 --> 01:29:56,496 I will tell you. Please be seated sir. 1662 01:29:56,630 --> 01:29:58,832 Amrutha, can you please prepare and serve a strong coffee? 1663 01:29:58,966 --> 01:29:59,633 Okay 1664 01:30:01,668 --> 01:30:03,136 Do you know why I have come now, Santosh? 1665 01:30:03,237 --> 01:30:03,670 Sir... 1666 01:30:03,871 --> 01:30:06,673 Here are the train tickets for you and your wife on the behalf of our company. 1667 01:30:07,140 --> 01:30:09,343 Honeymoon trip to Shimla for 10 ten days. 1668 01:30:10,043 --> 01:30:11,378 Moreover, this is the best season. 1669 01:30:12,346 --> 01:30:15,182 Visit four places. Return leisurely and join the office. 1670 01:30:15,616 --> 01:30:16,416 Enjoy. 1671 01:30:18,218 --> 01:30:19,052 Thank you, sir. 1672 01:30:21,088 --> 01:30:22,923 -Sir, coffee. -Thanks. 1673 01:30:30,330 --> 01:30:31,331 Okay, Santosh. 1674 01:30:32,032 --> 01:30:34,034 -I'll will get going. Happy journey. -Sir. 1675 01:30:35,035 --> 01:30:36,403 Please sit for another 10 minutes, sir. 1676 01:30:36,703 --> 01:30:38,305 I have an important matter to discuss with you, sir. 1677 01:30:38,539 --> 01:30:39,673 Amrutha... 1678 01:30:39,840 --> 01:30:40,874 Can you get me another cup of coffee? 1679 01:30:41,074 --> 01:30:41,742 Okay. 1680 01:30:41,842 --> 01:30:42,910 One more coffee? 1681 01:30:50,417 --> 01:30:52,452 -Coffee, sir. -Oh, Another Coffee? 1682 01:30:58,125 --> 01:30:58,792 -I will make a move. -Sir... Sir... 1683 01:30:59,026 --> 01:31:01,028 One more thing, sir... Sir... Please listen sir... 1684 01:31:01,195 --> 01:31:02,930 -Please listen, sir. -I beg you. 1685 01:31:03,130 --> 01:31:05,365 If I stay here some more time, I will be the first person to die by drinking coffee 1686 01:31:05,699 --> 01:31:06,667 -Who are you? You low-life? -Go away. 1687 01:31:06,867 --> 01:31:08,402 Who is he that he is running away like a mad ram? 1688 01:31:08,635 --> 01:31:10,604 -He is my manager. -What is he doing here at this late hour? 1689 01:31:10,704 --> 01:31:12,339 He is here for some project work. 1690 01:31:12,739 --> 01:31:13,874 Hey, go... 1691 01:31:14,241 --> 01:31:17,511 Wasted 3-hours' time? No activity ensued! 1692 01:31:18,212 --> 01:31:18,879 What is this? 1693 01:31:19,046 --> 01:31:20,547 -Nothing... -Give... Give it to me... 1694 01:31:22,182 --> 01:31:23,016 Nothing. 1695 01:31:23,250 --> 01:31:24,885 Wow! Tickets to Shimla. 1696 01:31:25,319 --> 01:31:28,255 Planned a chilled honeymoon in Shimla? You are super, bro. 1697 01:31:28,555 --> 01:31:30,090 -Listen to me. -You naughty! 1698 01:31:30,791 --> 01:31:32,359 My dear family ladies and gentleman... 1699 01:31:32,793 --> 01:31:35,295 Our Santosh has planned his honeymoon in Shimla. 1700 01:31:35,362 --> 01:31:36,029 Hello... 1701 01:31:36,330 --> 01:31:38,098 Not me, my company sponsored it. 1702 01:31:38,332 --> 01:31:40,367 -Even then, I am not going... -Why? Why are you not going? 1703 01:31:40,567 --> 01:31:43,403 Hey, it is not good if I go to Shimla, after asking all of you to stay here? 1704 01:31:43,570 --> 01:31:44,238 Yikes. 1705 01:31:44,404 --> 01:31:45,873 Moreover, Shimla and Ooty doesn't give me the same blissful pleasure, 1706 01:31:46,073 --> 01:31:47,674 what your company gives me. 1707 01:31:48,041 --> 01:31:49,042 Take it easy. I won't go. 1708 01:31:49,243 --> 01:31:52,179 Enough of what you have sacrificed for us. 1709 01:31:52,379 --> 01:31:54,581 You have to definitely go to Shimla and enjoy your honeymoon. 1710 01:31:54,781 --> 01:31:55,582 What do you say, family members? 1711 01:31:55,782 --> 01:31:57,484 -[in unison] Yes. You have to go... -Happy sister? 1712 01:32:05,158 --> 01:32:10,497 "My God! This one is dejected life" 1713 01:32:10,697 --> 01:32:15,335 "And damn! The people can't keep quiet" 1714 01:32:16,069 --> 01:32:20,807 "While she has dreams larger than life" 1715 01:32:21,375 --> 01:32:23,544 "I am worried..." 1716 01:32:23,944 --> 01:32:29,449 "Is she going to find out by the morning..." 1717 01:32:29,683 --> 01:32:32,152 "about my shortcomings?" 1718 01:32:42,496 --> 01:32:47,835 "My God! This one is dejected life" 1719 01:32:48,035 --> 01:32:52,673 "And damn! The people can't keep quiet" 1720 01:32:57,578 --> 01:33:00,547 "My life has filled with darkness like someone switched off the light" 1721 01:33:00,948 --> 01:33:03,517 "My fate has no way out from this plight" 1722 01:33:03,584 --> 01:33:08,555 "Like a train derailing from its tracks, my life is going down the drain" 1723 01:33:08,755 --> 01:33:11,158 "As I can embark on a new journey, a disappointment" 1724 01:33:11,558 --> 01:33:13,827 "That which can't be changed blocks my mind" 1725 01:33:14,027 --> 01:33:16,830 "As family and relatives are busy having a good time," 1726 01:33:16,997 --> 01:33:19,700 "I can only fake a smile... Worry inside!" 1727 01:33:23,403 --> 01:33:24,705 My life... My life..." 1728 01:33:28,542 --> 01:33:30,110 "Is ruined... ruined" 1729 01:33:33,847 --> 01:33:35,382 "My fate... my fate..." 1730 01:33:39,286 --> 01:33:40,654 "is ruined... ruined" 1731 01:33:40,888 --> 01:33:45,926 "All this while it was stowed, but this moment of reveal is scaring me away" 1732 01:33:46,126 --> 01:33:51,298 "By seeing the very smile of the girl, my heart beings to tremble in strain" 1733 01:33:51,498 --> 01:33:56,470 "No one seems to understand my pain" 1734 01:33:56,670 --> 01:34:01,875 "As I think, my brain fogs in vain" 1735 01:34:02,075 --> 01:34:05,579 "Even if the skies fall," 1736 01:34:05,879 --> 01:34:08,715 "the curtain has to raise to reveal the fact" 1737 01:34:18,692 --> 01:34:22,696 "My God! This one is dejected life" 1738 01:34:23,997 --> 01:34:28,569 "And damn! The people can't keep quiet" 1739 01:34:28,802 --> 01:34:29,803 [train horn blaring] [phone ringing] 1740 01:34:31,705 --> 01:34:32,539 Tell me, bro. 1741 01:34:32,739 --> 01:34:34,875 I kept trying from yesterday. I got the chance of meeting the Seer just now. 1742 01:34:34,975 --> 01:34:36,410 I have explained him our situation. 1743 01:34:36,710 --> 01:34:37,911 By tomorrow morning, both of us will be there. 1744 01:34:38,111 --> 01:34:38,779 Is it okay? 1745 01:34:38,912 --> 01:34:39,913 Super bro. Come off. 1746 01:34:40,080 --> 01:34:41,582 -Take food timely. -Okay, aunty. 1747 01:34:42,683 --> 01:34:44,251 I somehow should cancel this tour. 1748 01:34:44,451 --> 01:34:47,621 The business is running smoothly. Be careful. There would be fraudsters. 1749 01:34:47,821 --> 01:34:48,922 Bro, give me a pulpy orange. 1750 01:34:49,623 --> 01:34:50,591 -Take this bro...-What's with yesterday's brawl? 1751 01:34:50,924 --> 01:34:53,594 Hey, yesterday one person drank butter milk and when asked to remit the amount 1752 01:34:53,794 --> 01:34:56,129 he bluffed that he has already given it to me and tried to cheat me. 1753 01:34:56,430 --> 01:34:57,264 He didn't know about me. 1754 01:34:57,431 --> 01:34:58,599 I argued with him for half an hour 1755 01:34:58,866 --> 01:35:00,667 and made him vomit both the money and buttermilk. 1756 01:35:00,734 --> 01:35:01,502 I can use this guy. 1757 01:35:01,802 --> 01:35:03,003 Okay, bro. See you. 1758 01:35:03,237 --> 01:35:04,571 -Hello, bro... -Yes, bro... 1759 01:35:04,738 --> 01:35:05,472 Money? 1760 01:35:05,672 --> 01:35:06,907 -I already gave the money to you. -What? 1761 01:35:07,140 --> 01:35:09,109 Hey, seems like this guy is related to yesterday's buttermilk guy. 1762 01:35:09,276 --> 01:35:09,943 Be on the line. 1763 01:35:10,210 --> 01:35:11,411 Bro, you haven't paid the money. 1764 01:35:11,612 --> 01:35:13,013 Please pay 20 rupees and move from here. 1765 01:35:13,213 --> 01:35:14,748 How many times should we pay? 1766 01:35:14,948 --> 01:35:18,252 You open shops in the railway station and cheat innocent commuters. 1767 01:35:18,452 --> 01:35:19,786 This is the business you do. 1768 01:35:19,987 --> 01:35:21,922 Hey what are you talking? You are crossing the limits. 1769 01:35:22,122 --> 01:35:23,924 Why should I show deference to you, you malevolent face? 1770 01:35:24,124 --> 01:35:26,827 -You are talking too much... -Hey... Hey... Hey... 1771 01:35:27,127 --> 01:35:28,295 Don't act smart. 1772 01:35:28,695 --> 01:35:29,596 Hey bro, what happened? 1773 01:35:29,796 --> 01:35:31,331 I gave money and bought drink. 1774 01:35:31,632 --> 01:35:34,001 He is trying to make me pay one more time citing non-payment. 1775 01:35:34,201 --> 01:35:35,903 He is claiming that the whole railway station is behind him 1776 01:35:36,136 --> 01:35:37,838 and challenging me asking who stands beside me. 1777 01:35:38,038 --> 01:35:38,972 -Did he say that? -Yes. 1778 01:35:39,673 --> 01:35:40,974 Hey man, did you say that? 1779 01:35:41,175 --> 01:35:42,442 Till now I haven't said anything. 1780 01:35:42,676 --> 01:35:43,510 Now I am saying... so what? 1781 01:35:43,777 --> 01:35:45,512 You... 1782 01:35:45,913 --> 01:35:46,880 Hit him. 1783 01:35:51,618 --> 01:35:52,419 Idiot! 1784 01:35:53,153 --> 01:35:56,657 The railway station maybe on your side... but, I am there on his side. 1785 01:35:56,957 --> 01:35:58,258 I will... 1786 01:35:58,458 --> 01:36:00,460 Hey Prakash, Anil... Come here, all of you. This guy is going overboard. 1787 01:36:00,661 --> 01:36:01,862 Still not enough. 1788 01:36:02,362 --> 01:36:05,666 [indistinct voices] 1789 01:36:06,200 --> 01:36:07,467 [train horn blaring] 1790 01:36:07,568 --> 01:36:10,337 You try to mess with my cousin? What do you think? 1791 01:36:10,671 --> 01:36:12,005 -The train is departing. -This is Lorry Giri here. 1792 01:36:13,006 --> 01:36:15,409 -Stop man! -To hell with your shop! 1793 01:36:15,609 --> 01:36:16,543 Cousin. 1794 01:36:17,444 --> 01:36:18,512 The train is departing. 1795 01:36:18,846 --> 01:36:20,614 -What do you think of my cousin? -Come... 1796 01:36:20,781 --> 01:36:21,782 Hit you with footwear. 1797 01:36:21,849 --> 01:36:22,850 -Apologise to him. -Hey... 1798 01:36:23,016 --> 01:36:24,985 The train is departing. Move. 1799 01:36:25,118 --> 01:36:26,753 -Cousin... -Hey... Hey... 1800 01:36:26,987 --> 01:36:29,223 -Not me, she is there. -Sister, you come with me. 1801 01:36:29,456 --> 01:36:30,157 Run... Run... 1802 01:36:30,390 --> 01:36:32,659 Hey, someone, stop the train. 1803 01:36:33,260 --> 01:36:35,195 -Stop the train... -Hey, wait. 1804 01:36:35,429 --> 01:36:36,797 Hey, pull the chain... 1805 01:36:36,997 --> 01:36:39,132 Stop the train... Stop the train... 1806 01:36:39,633 --> 01:36:40,567 Pull the chain... 1807 01:36:41,168 --> 01:36:41,835 -Hey... -Brother... 1808 01:36:42,870 --> 01:36:45,506 Seems like the train has stopped. Run quickly. 1809 01:36:47,040 --> 01:36:47,841 Cousin... 1810 01:36:48,575 --> 01:36:49,743 Ambulance! 1811 01:36:50,377 --> 01:36:54,781 Ouch... Ouch... 1812 01:36:55,883 --> 01:36:57,417 Is it very painful? 1813 01:36:58,285 --> 01:37:00,120 I am not pained by these injuries. 1814 01:37:00,554 --> 01:37:02,789 Since I couldn't send you to your honeymoon trip 1815 01:37:03,056 --> 01:37:04,491 that is more painful than anything. 1816 01:37:04,725 --> 01:37:05,392 Cousin... 1817 01:37:05,826 --> 01:37:07,528 Don't worry, bro. It's ok. Take it easy. 1818 01:37:07,794 --> 01:37:09,162 Whatever is destined, is bound to happen. 1819 01:37:09,363 --> 01:37:10,364 -True... -Sister... 1820 01:37:10,797 --> 01:37:14,234 Please take care of him by giving him medicines and juices at regular intervals. 1821 01:37:14,401 --> 01:37:15,302 Take care. 1822 01:37:16,170 --> 01:37:18,739 Don't discharge him in a week or two, underrating that the wounds have healed. 1823 01:37:18,972 --> 01:37:20,307 Let him stay here for at least a month. 1824 01:37:20,507 --> 01:37:21,408 One month? 1825 01:37:21,575 --> 01:37:24,511 Cousin, you may incur huge expenses, if I am hospitalised for one month. 1826 01:37:24,945 --> 01:37:27,781 No problems bro. We have a credit facility here. 1827 01:37:28,115 --> 01:37:28,782 Ok. I will take leave... 1828 01:37:29,016 --> 01:37:29,917 Have a credit facility here? 1829 01:37:30,951 --> 01:37:35,289 Anyone will have a credit facility at either grocery stores or at the pan shop. 1830 01:37:35,656 --> 01:37:38,258 What a surprise, he has a credit at the hospital? 1831 01:37:38,592 --> 01:37:40,861 You don't cry, baby. I am alive. 1832 01:37:47,868 --> 01:37:48,735 Where is the Seer, bro? 1833 01:37:49,036 --> 01:37:52,639 He couldn't come, bro. Some MLA has gone to him for treatment. 1834 01:37:56,276 --> 01:37:57,044 Who are these? 1835 01:37:57,277 --> 01:37:59,713 Don't be so disappointed, bro. 1836 01:37:59,913 --> 01:38:02,683 The Seer has sent his junior, who is his chief disciple. 1837 01:38:03,350 --> 01:38:04,284 Junior Seer? 1838 01:38:04,585 --> 01:38:05,385 I will call him. Wait and watch. 1839 01:38:06,153 --> 01:38:06,920 [whistles] 1840 01:38:24,137 --> 01:38:25,138 Looks like a lady, bro... 1841 01:38:25,506 --> 01:38:27,140 Not like lady, bro. She is indeed a lady. 1842 01:38:27,307 --> 01:38:30,210 She is his chief disciple and an expert in giving treatment. 1843 01:38:30,410 --> 01:38:33,280 How can I get treatment from a lady no matter how expert she is, bro? 1844 01:38:33,447 --> 01:38:34,781 Tell me if you don't want to take treatment from her, I will send her back. 1845 01:38:35,849 --> 01:38:38,485 Gender is not important for us. The result is vital. 1846 01:38:53,667 --> 01:38:54,668 Is he the patient? 1847 01:38:55,335 --> 01:38:56,737 Hi, ma'am. My name is Santosh. 1848 01:38:57,571 --> 01:39:00,641 I haven't come here to know about your name, height, weight, etc. 1849 01:39:01,074 --> 01:39:02,009 I am here to cure. 1850 01:39:02,409 --> 01:39:04,378 Sorry, seer. What is the procedure? 1851 01:39:05,345 --> 01:39:09,449 Every day at 3 am, I will prepare a concoction made up of Devagiri leaves. 1852 01:39:10,317 --> 01:39:13,120 You have to drink that hotchpotch for 10 days without fail. 1853 01:39:14,922 --> 01:39:17,958 Even if you miss it one day, the medicine will not work. 1854 01:39:18,158 --> 01:39:20,427 Of course, I will drink, seer. It is very easy. 1855 01:39:20,928 --> 01:39:22,362 The most important thing to bear in mind... 1856 01:39:22,863 --> 01:39:26,767 Excessive appetite and excessive anger are the two side effects of this medicine. 1857 01:39:26,967 --> 01:39:28,235 I want the medicine to work effectively. 1858 01:39:28,468 --> 01:39:29,903 Whatever are the side-effects, I will bear them. 1859 01:39:30,337 --> 01:39:33,307 Each sitting costs 10,000 rupees. It would cost you 10 lakh rupees for 10 days. 1860 01:39:33,507 --> 01:39:34,975 I am okay with it. My generous Sonu will take care of it. 1861 01:39:35,375 --> 01:39:37,044 What about your accomodation? 1862 01:39:37,277 --> 01:39:38,111 -In any hotel... -Uhuh. 1863 01:39:40,547 --> 01:39:41,915 I don't like hotels. 1864 01:39:43,417 --> 01:39:44,585 I will stay in the house. 1865 01:39:44,985 --> 01:39:46,320 House... In whose house we can accommodate? 1866 01:39:46,553 --> 01:39:47,888 Ramesh's house is not vacant. 1867 01:39:48,088 --> 01:39:49,423 Munna's house, I suppose is vacant. What do you say, bro? 1868 01:39:49,623 --> 01:39:52,025 Don't be tensioned, bro. She has decided to stay in your house. 1869 01:39:52,526 --> 01:39:53,327 Seer. 1870 01:39:53,827 --> 01:39:55,629 Seer... Seer... Seer... 1871 01:39:56,964 --> 01:39:58,532 My house is already full. 1872 01:39:58,765 --> 01:40:00,300 I will arrange your accommodation somewhere else. 1873 01:40:00,734 --> 01:40:03,570 I will have to stay in that person's house to whom I have to give medicine. 1874 01:40:04,037 --> 01:40:09,176 Not showing up at 3 am or waiting for you... I can't take all that. 1875 01:40:09,776 --> 01:40:11,211 Tell me if you have any problem, I will go my way. 1876 01:40:11,411 --> 01:40:15,082 There is no problem. I will somehow adjust. Come. 1877 01:40:35,002 --> 01:40:36,904 What is inside this bag? 1878 01:40:47,281 --> 01:40:48,081 Who is this girl? 1879 01:40:48,882 --> 01:40:50,584 Father, she is... She is a girl. 1880 01:40:52,219 --> 01:40:54,288 I know she is a girl. I am asking who she is. 1881 01:40:56,623 --> 01:40:58,091 She is his sister, father. 1882 01:40:59,359 --> 01:41:00,827 His sister? 1883 01:41:03,297 --> 01:41:05,098 His father is a worst fellow, father. 1884 01:41:05,699 --> 01:41:06,366 Unlike you. 1885 01:41:07,467 --> 01:41:10,204 He has two wives. And those two families hate each other. 1886 01:41:10,470 --> 01:41:11,672 They used to quarrel every day. 1887 01:41:12,306 --> 01:41:15,309 A person who maintains two families would somehow get into boozing. 1888 01:41:15,442 --> 01:41:16,276 So, his father started that. 1889 01:41:16,510 --> 01:41:17,911 He squandered all his money to this drinking. 1890 01:41:18,111 --> 01:41:22,449 Till his inebriation subsided, he used to beat them with the belt. 1891 01:41:22,683 --> 01:41:25,319 He didn't pay school fees or feed them properly. 1892 01:41:25,953 --> 01:41:27,988 He never cared for their little pleasures. 1893 01:41:28,589 --> 01:41:30,090 Everyone is not like you, father. 1894 01:41:31,325 --> 01:41:34,695 Recently, he tried to marry off this girl to an old man like him for money. 1895 01:41:35,996 --> 01:41:39,199 Unable to bear the frustration, she went to the Himalayas and became a Seer. 1896 01:41:41,168 --> 01:41:44,071 When has been to her home recently, her father didn't allow her to into the house. 1897 01:41:44,304 --> 01:41:45,839 She didn't know where to go. 1898 01:41:47,708 --> 01:41:51,011 I told her not to worry saying my father is there to help her. 1899 01:41:51,211 --> 01:41:53,347 I buoyed her saying my father will provide shelter for you for at least 10 days. 1900 01:41:54,014 --> 01:41:55,382 If you are okay with it... 1901 01:41:55,582 --> 01:41:58,752 It is just 10 days, right? Adjust her in some room. 1902 01:41:58,952 --> 01:41:59,887 Thank you, father. 1903 01:42:00,087 --> 01:42:01,288 No problem... I will bring the luggage. 1904 01:42:01,788 --> 01:42:02,456 Give. 1905 01:42:03,590 --> 01:42:04,758 Come, I will show your room. 1906 01:42:06,493 --> 01:42:07,160 This way... 1907 01:42:13,033 --> 01:42:15,636 You should stay strong in these kinds of situation. 1908 01:42:17,204 --> 01:42:18,539 Take care of your sister. 1909 01:42:23,243 --> 01:42:24,077 This is all ours. 1910 01:42:24,545 --> 01:42:27,214 Full ventilation. The bed is also very comfortable. 1911 01:42:28,415 --> 01:42:29,416 -Is it ok for you? -No. 1912 01:42:30,384 --> 01:42:32,920 Okay, the whole house is ours. We will see some other room. 1913 01:42:44,164 --> 01:42:45,933 -This is my room. Fixed. -Super. 1914 01:42:49,903 --> 01:42:52,406 From now onwards, the whole room is yours. I have kept your luggage there. 1915 01:42:52,573 --> 01:42:54,241 Open that window, sufficient air will flow into the room. 1916 01:42:54,474 --> 01:42:57,044 If you are hungry, plantains are there. God's pictures are there to worship. 1917 01:42:57,244 --> 01:42:59,413 If you want anything, tell me. Only me. 1918 01:42:59,746 --> 01:43:01,515 First, I want you to leave the room. 1919 01:43:03,016 --> 01:43:04,084 Okay. 1920 01:43:04,451 --> 01:43:05,319 Okay. 1921 01:43:05,752 --> 01:43:08,922 But if you want anything, just say Mahesh, I will be at your service. 1922 01:43:10,624 --> 01:43:12,793 Don't lose your mental peace for being born in such a family. 1923 01:43:13,493 --> 01:43:14,761 I will herald a new chapter in your sister's life. 1924 01:43:15,095 --> 01:43:15,963 Not only her... 1925 01:43:16,864 --> 01:43:19,266 I will usher in changing your life as well. Only me. 1926 01:43:20,667 --> 01:43:21,668 Solid change. 1927 01:43:23,403 --> 01:43:25,572 Seems his madness 2.0 has commenced. 1928 01:43:32,913 --> 01:43:34,047 Poor girl! 1929 01:43:34,548 --> 01:43:35,215 Which girl? 1930 01:43:35,782 --> 01:43:38,785 -Your friend's sister. -Oh, that girl! 1931 01:43:39,653 --> 01:43:43,123 Imagine how frustrated she might have been to have become a Seer. 1932 01:43:43,457 --> 01:43:44,958 All these male chauvinists are like that. 1933 01:43:45,459 --> 01:43:48,529 They either cheat, exploit, and dominate women... 1934 01:43:49,696 --> 01:43:51,999 Should queue them all on the road and shoot point blank. 1935 01:43:52,199 --> 01:43:53,700 When you say all... 1936 01:43:54,201 --> 01:43:55,035 does it include me too? 1937 01:43:56,203 --> 01:43:58,172 Oh no! Not you Santosh... 1938 01:43:58,672 --> 01:44:00,574 I am talking about people who behave like that. 1939 01:44:01,742 --> 01:44:02,709 You are nonpareil. 1940 01:44:05,712 --> 01:44:08,348 By the way, the climate is very pleasant, isn't it? 1941 01:44:09,516 --> 01:44:10,984 Shall we go for a long drive? 1942 01:44:11,285 --> 01:44:13,987 Drive? We will go some other time. 1943 01:44:14,154 --> 01:44:15,956 I have work tomorrow. I should get up early. 1944 01:44:16,156 --> 01:44:16,823 [alarm] 1945 01:44:57,698 --> 01:44:58,365 Drink. 1946 01:45:35,736 --> 01:45:36,870 Thank you so much, Seer. 1947 01:45:37,037 --> 01:45:38,672 The help you have rendered is extraordinary. 1948 01:45:39,072 --> 01:45:40,073 Thank you so much. 1949 01:45:42,242 --> 01:45:43,610 I don't like this.. 1950 01:45:44,411 --> 01:45:46,713 Woah! He is a shady guy. 1951 01:45:47,181 --> 01:45:49,583 He is trying to take advantage of her innocence and exploit her. 1952 01:45:50,417 --> 01:45:52,219 Sorry... It was out of excitement. 1953 01:45:52,486 --> 01:45:54,922 See, I already told you, but I am telling you again. 1954 01:45:55,255 --> 01:45:58,659 Extreme hunger and extreme anger are the side effects of this medicine. 1955 01:45:58,959 --> 01:46:01,461 Hunger and anger are like my pet dogs. 1956 01:46:01,662 --> 01:46:03,931 I know very well how to control them. 1957 01:46:12,072 --> 01:46:13,574 Hey, Santosh... 1958 01:46:15,075 --> 01:46:18,912 If one is hungry, they eat cooked food but not uncooked grains. 1959 01:46:19,112 --> 01:46:20,214 I know it. Get to work. 1960 01:46:25,118 --> 01:46:28,255 I know everything about yesterday's night. I saw it. 1961 01:46:29,122 --> 01:46:29,923 What happened? 1962 01:46:30,824 --> 01:46:31,592 What did you see? 1963 01:46:31,792 --> 01:46:32,459 That is... 1964 01:46:33,026 --> 01:46:35,329 I saw my cousin entering your room at 3 am. 1965 01:46:35,629 --> 01:46:36,964 His attempt to force himself on you... you throwing him out. 1966 01:46:37,130 --> 01:46:37,998 I saw all that. Yeah. 1967 01:46:38,799 --> 01:46:39,466 You don't cower. 1968 01:46:40,033 --> 01:46:42,002 Just as Mahesh Babu stood for Bhoomika in 'Okkadu' movie, 1969 01:46:42,469 --> 01:46:44,304 Prabhas for Trisha in 'Varsham', 1970 01:46:44,505 --> 01:46:46,373 and Allu Arjun for Hansika in 'Deshamuduru' movie, 1971 01:46:46,573 --> 01:46:47,741 I will take stand for you 1972 01:46:48,542 --> 01:46:51,044 You are a kid before me. 1973 01:46:52,279 --> 01:46:53,280 Go and mind your business. 1974 01:46:59,753 --> 01:47:00,988 Hey 2.0, what brings you here? 1975 01:47:01,421 --> 01:47:05,292 Find out how to protect your sister, rather than building your muscles. 1976 01:47:05,492 --> 01:47:06,994 Whose sister? Who has to rescue? 1977 01:47:07,194 --> 01:47:09,530 Why will I talk, about someone's sister with you? I was talking about yours. 1978 01:47:10,430 --> 01:47:14,334 Yesterday night, your friend went to your sister's room and locked from inside. 1979 01:47:14,635 --> 01:47:15,302 So what? 1980 01:47:15,402 --> 01:47:18,705 Isn't your blood boiling with anger, after hearing what I just said? 1981 01:47:19,173 --> 01:47:20,974 It is neither getting boiled nor fried. Go away from here. 1982 01:47:21,341 --> 01:47:22,743 He is not understanding the situation. Come here. 1983 01:47:23,243 --> 01:47:24,378 -Come... -What? 1984 01:47:25,345 --> 01:47:27,714 My cousin tried to forcibly hug your sister. 1985 01:47:28,182 --> 01:47:30,184 He will do however he feels comfortable? 1986 01:47:30,317 --> 01:47:31,785 Why do you want to poke your nose in between? 1987 01:47:31,985 --> 01:47:33,954 Move away, despicable long faced idiot! 1988 01:47:35,155 --> 01:47:37,724 He is an irresponsible, insensitive brother. 1989 01:47:39,126 --> 01:47:40,093 It is waste, explaining to him 1990 01:47:42,362 --> 01:47:43,664 What are you talking? 1991 01:47:43,964 --> 01:47:45,499 It's not even few days since his marriage is solemnized, 1992 01:47:45,766 --> 01:47:47,134 why did he go to the room of that girl? 1993 01:47:47,334 --> 01:47:49,369 How do I know? He is your son and you should know about him? 1994 01:47:50,704 --> 01:47:54,541 He might have gone. That rascal is of such kind. 1995 01:47:55,075 --> 01:47:56,076 Well, at what time did he go in to her room? 1996 01:47:56,343 --> 01:47:57,511 [alarm] 1997 01:48:08,388 --> 01:48:09,122 See your son 1998 01:48:09,389 --> 01:48:10,057 Hey... 1999 01:48:10,958 --> 01:48:11,625 Come... 2000 01:48:12,960 --> 01:48:13,694 Where are you going? 2001 01:48:14,261 --> 01:48:15,095 Into the room. 2002 01:48:15,362 --> 01:48:16,830 I will kill you. Come with me. 2003 01:48:20,634 --> 01:48:21,535 You should feel ashamed. 2004 01:48:21,902 --> 01:48:23,670 Having married just a few days back 2005 01:48:23,904 --> 01:48:25,672 and living with a newly wedded wife. How dare you go into other women's room! 2006 01:48:26,206 --> 01:48:29,109 How dare you even openly admit in front of me that you went into her room? 2007 01:48:29,576 --> 01:48:33,413 I will kill you, idiot! 2008 01:48:33,580 --> 01:48:34,882 Father, you are presuming something. I didn't do anything wrong. 2009 01:48:35,082 --> 01:48:36,049 He is about to do that. 2010 01:48:36,383 --> 01:48:39,253 He came here with that intention. I say, he came here with that intention. 2011 01:48:39,453 --> 01:48:40,287 -He-- -You keep quiet. 2012 01:48:41,255 --> 01:48:44,625 By tomorrow, that girl and her brother should leave our house. 2013 01:48:44,758 --> 01:48:45,425 Did you understand? 2014 01:48:45,592 --> 01:48:46,460 Why should they leave? 2015 01:48:46,760 --> 01:48:47,928 What offense did I commit now? 2016 01:48:48,095 --> 01:48:49,162 He is going to commit the crime. 2017 01:48:49,596 --> 01:48:50,597 He came here with that intention, uncle. 2018 01:48:50,764 --> 01:48:51,698 I say, he came here with that intention. 2019 01:48:54,134 --> 01:48:54,868 Good night, son. 2020 01:48:56,537 --> 01:48:59,139 Uncle, how come you let him go without taking him to task? 2021 01:48:59,573 --> 01:49:01,408 What can I ask him after he slapped you? 2022 01:49:01,875 --> 01:49:03,177 Should I ask him to slap me as well? 2023 01:49:03,577 --> 01:49:05,212 Isn't it evident that he is hell bent on her? 2024 01:49:05,679 --> 01:49:06,380 Leave him. 2025 01:49:06,747 --> 01:49:07,881 It is his life and it is up to him. 2026 01:49:08,582 --> 01:49:09,516 Uncle... Uncle... 2027 01:49:10,117 --> 01:49:11,385 [alarm] 2028 01:49:11,585 --> 01:49:12,252 [alarm] 2029 01:49:13,287 --> 01:49:16,924 Mahesh, Santosh is not regular kind of guy as you assume. 2030 01:49:17,624 --> 01:49:19,159 He has immense love for me. 2031 01:49:19,960 --> 01:49:21,261 I know that very well. 2032 01:49:21,762 --> 01:49:25,299 Don't you ever try to cast aspersions about Santosh in front of me. 2033 01:49:26,266 --> 01:49:27,034 I won't believe it. 2034 01:49:27,467 --> 01:49:29,469 Well, sister-in-law... Sister-in-law... 2035 01:49:33,340 --> 01:49:36,410 My father, who raised me for 25 years, didn't ever believe me, sir. 2036 01:49:37,377 --> 01:49:38,679 But Amrutha believed in me. 2037 01:49:39,713 --> 01:49:41,381 That moment I have decided, sir... 2038 01:49:41,882 --> 01:49:44,484 not to let any difficulty befall on her and treat her like a princess. 2039 01:49:45,953 --> 01:49:46,386 But... 2040 01:49:46,587 --> 01:49:47,888 Due to my frustration, 2041 01:49:48,322 --> 01:49:49,089 Santosh... 2042 01:49:52,526 --> 01:49:53,427 How is the saree? 2043 01:49:54,795 --> 01:49:55,495 Good. 2044 01:49:56,296 --> 01:49:57,464 Tell me, what is the significance of today? 2045 01:49:58,332 --> 01:49:58,999 What is it? 2046 01:49:59,199 --> 01:50:00,501 Come on, Santosh? 2047 01:50:01,702 --> 01:50:04,338 I don't have the patience to guess. Tell me what it is. 2048 01:50:05,372 --> 01:50:06,640 Today is my birthday. 2049 01:50:07,708 --> 01:50:08,709 Happy birthday. 2050 01:50:12,045 --> 01:50:12,713 [phone ringing] 2051 01:50:17,951 --> 01:50:18,619 Tell me, mother. 2052 01:50:18,752 --> 01:50:19,820 Happy birthday, my dear. 2053 01:50:21,288 --> 01:50:22,256 Thank you, mother. 2054 01:50:22,756 --> 01:50:24,391 How are you? Is everything okay? 2055 01:50:24,591 --> 01:50:26,093 Yeah, mother. I am good. 2056 01:50:26,293 --> 01:50:28,028 I am giving the phone to your father. Talk to him. 2057 01:50:29,696 --> 01:50:30,931 Happy birthday, baby. 2058 01:50:31,431 --> 01:50:32,299 Thanks, father. 2059 01:50:32,866 --> 01:50:34,701 I am booking the table in Novotel for dinner. 2060 01:50:35,169 --> 01:50:36,436 You and Santosh, go and enjoy. 2061 01:50:36,503 --> 01:50:39,139 No, father. Don't book anything, please. 2062 01:50:39,840 --> 01:50:42,042 Why, baby? Any problem. 2063 01:50:42,442 --> 01:50:44,278 What happened? why is your tone so dull? 2064 01:50:45,012 --> 01:50:48,348 Father, aunt is calling me. I will call you again. Bye. 2065 01:50:48,549 --> 01:50:49,216 Bye. 2066 01:51:01,828 --> 01:51:03,297 What's with your boozing all of a sudden, bro? 2067 01:51:03,597 --> 01:51:05,365 The thought of the future is sending shivers down the spine, bro. 2068 01:51:05,766 --> 01:51:06,834 What happened to your future? 2069 01:51:13,407 --> 01:51:15,375 Barri Basavanna came to me in the early morning. 2070 01:51:20,380 --> 01:51:21,849 Where is the interest amount? 2071 01:51:22,049 --> 01:51:23,550 Just inhale the smell of my T-shirt. 2072 01:51:24,985 --> 01:51:26,486 It has the stink of the dung. 2073 01:51:26,720 --> 01:51:28,956 That smell clung to my T-shirt, when I came to your shed to ask for the loan. 2074 01:51:29,256 --> 01:51:31,425 You are asking interest even before that smell faded away from my shirt. 2075 01:51:31,625 --> 01:51:35,162 I informed you that I will collect interest every week, didn't I? 2076 01:51:35,429 --> 01:51:37,798 You may come to collect interest, but I don't have money. 2077 01:51:38,165 --> 01:51:40,367 Blackberry, let's meet next week. 2078 01:51:41,869 --> 01:51:44,905 It is not the practice of this Basavanna to return empty handed. 2079 01:51:48,008 --> 01:51:48,675 Here... Take this. 2080 01:51:49,743 --> 01:51:51,545 -What is this? -Seven rupees. 2081 01:51:52,045 --> 01:51:53,113 That's all I have. 2082 01:51:54,214 --> 01:51:54,882 Sorry, bro. 2083 01:51:55,048 --> 01:51:57,050 I have the habit of chewing betelnut after lunch. 2084 01:51:57,284 --> 01:51:58,118 I am taking this amount to buy that. 2085 01:51:59,920 --> 01:52:04,258 His wallop caused my nerves to throb. 2086 01:52:04,591 --> 01:52:07,694 He took my two teeth with him as if they were guava or bananas, bro. 2087 01:52:07,928 --> 01:52:11,131 Pay him the interest on time, at least, next week, bro. I bow and beg you. 2088 01:52:11,832 --> 01:52:12,633 I will think about it. 2089 01:52:17,137 --> 01:52:20,140 How are you able to laugh bearing such an intensive pain inside? 2090 01:52:20,807 --> 01:52:22,276 Pain? What pain? 2091 01:52:22,943 --> 01:52:26,780 I have told you that hunger and anger are the only side effects of my medicine. 2092 01:52:27,247 --> 01:52:28,882 I haven't told you about one more side effect. 2093 01:52:29,216 --> 01:52:30,717 That is excruciating stomach pain. 2094 01:52:32,920 --> 01:52:34,888 What, bro? Is it true what she is telling? 2095 01:52:53,207 --> 01:52:58,745 Most people give up on the second day and stop taking medicines because of that pain 2096 01:52:59,713 --> 01:53:01,682 You are the only one to continue taking the medicines. 2097 01:53:02,549 --> 01:53:05,052 Why are you continuing the medicine, bearing such pain? 2098 01:53:06,653 --> 01:53:11,425 Whenever I heard that a boy and a girl are loving each more than their lives, 2099 01:53:12,292 --> 01:53:13,493 I never really understood that. 2100 01:53:15,262 --> 01:53:20,033 I doubted, "Can one really love so madly, truly and deeply?" 2101 01:53:21,034 --> 01:53:23,670 But as Amruta came into my life, 2102 01:53:25,539 --> 01:53:27,708 I realized that she loves me more than her life. 2103 01:53:30,410 --> 01:53:32,946 If there is any miracle that has happened in my life, it's Amruta! 2104 01:53:36,183 --> 01:53:42,055 I can bear any kind of pain for her. 2105 01:53:43,824 --> 01:53:47,327 Don't worry, Santosh. Everything will be alright. 2106 01:53:58,972 --> 01:54:00,874 Oh, this bag is here.. 2107 01:54:06,847 --> 01:54:08,749 What's inside this box? 2108 01:54:11,418 --> 01:54:13,720 Why is it not opening? 2109 01:54:28,569 --> 01:54:29,336 Karthik... 2110 01:54:29,703 --> 01:54:30,470 Yes, mother. 2111 01:54:33,407 --> 01:54:35,142 Hey, what are you cooking? 2112 01:54:35,442 --> 01:54:39,613 I have watched a new recipe of chicken Biryani on TV yesterday. 2113 01:54:39,847 --> 01:54:40,948 That's what we are cooking now. 2114 01:54:41,181 --> 01:54:42,516 Have you put biryani leaves yet? 2115 01:54:54,161 --> 01:54:56,330 -Where are biryani leaves? -Somewhere over there. 2116 01:54:56,630 --> 01:54:57,598 Okay. 2117 01:55:11,879 --> 01:55:14,214 Have a little more, bro. Serve him leg piece. 2118 01:55:14,448 --> 01:55:16,016 Add a little of curry to it and eat. It will taste good. 2119 01:55:17,718 --> 01:55:20,153 Where are Santosh and Amrutha? 2120 01:55:20,988 --> 01:55:22,623 Amrutha went for shopping. 2121 01:55:22,823 --> 01:55:24,658 Santosh and others said they will eat after one hour. 2122 01:55:24,925 --> 01:55:25,659 Enough. 2123 01:55:41,642 --> 01:55:43,544 Have this leg piece, brother. 2124 01:55:47,181 --> 01:55:49,850 How dare you give me 10,000 rupees as dowry when you have promised 10 lakhs! 2125 01:55:50,083 --> 01:55:51,585 To hell with your miserly family! 2126 01:55:51,985 --> 01:55:54,154 How dare you beat my husband? 2127 01:55:54,321 --> 01:55:55,956 -So, what? -Ow! 2128 01:56:01,361 --> 01:56:03,030 Bro... Bro... 2129 01:56:04,865 --> 01:56:05,532 Go. 2130 01:56:08,702 --> 01:56:10,904 Thrash him... Thrash him... 2131 01:56:11,138 --> 01:56:11,972 Give him a tight slap. 2132 01:56:12,472 --> 01:56:15,709 I was the one who asked them to give 10,000 rupees 2133 01:56:16,009 --> 01:56:18,045 instead of 10 lakhs because you are not worth. 2134 01:56:18,445 --> 01:56:19,246 Beat him. 2135 01:56:19,713 --> 01:56:22,049 Hey, old fellow! So you are the reason for that? 2136 01:56:22,349 --> 01:56:23,717 Yes, so what? 2137 01:56:24,451 --> 01:56:26,653 [overlap of voices] 2138 01:56:28,455 --> 01:56:30,290 Uncle, what is that? 2139 01:56:30,490 --> 01:56:31,391 -Beat him. -Uncle. 2140 01:56:31,558 --> 01:56:32,526 Grandpa... Grandpa... 2141 01:56:32,693 --> 01:56:33,927 He will die, uncle. 2142 01:56:34,428 --> 01:56:35,162 -Uncle... -What's with you? 2143 01:56:35,963 --> 01:56:38,265 When I complained to you that someone is trying to force your sister, 2144 01:56:38,498 --> 01:56:40,400 instead of stopping him, you rebuke me to mind my business. 2145 01:56:40,734 --> 01:56:41,869 -I'll kill you. -Hey! 2146 01:56:43,504 --> 01:56:45,973 -Please... -Stop... Stop... 2147 01:56:46,039 --> 01:56:47,908 -Mahesh... -Stop... Stop there. 2148 01:56:50,777 --> 01:56:53,213 They all ate biryani cooked with Devagiri leaves 2149 01:56:53,680 --> 01:56:55,616 and fought with each other out of anger. 2150 01:56:56,416 --> 01:56:58,619 After I came to know, there are no more leaves and are not available, 2151 01:56:59,253 --> 01:57:01,455 the treatment came to a halt and all my efforts ended in vain, sir. 2152 01:57:03,123 --> 01:57:04,324 I thought it was the end of my life, sir. 2153 01:57:05,626 --> 01:57:07,427 After all that pleothora of bad situations, 2154 01:57:08,328 --> 01:57:09,696 a good thing happened to me unexpectedly. 2155 01:57:42,763 --> 01:57:47,501 "How sweet... How elegant..." 2156 01:57:47,801 --> 01:57:53,073 "How sweet... How elegant..." 2157 01:57:53,307 --> 01:57:58,412 "No one can comprehend your beauty" 2158 01:57:58,779 --> 01:58:03,917 "How sweet... How elegant..." 2159 01:58:04,117 --> 01:58:08,989 "No one can comprehend your beauty" 2160 01:58:09,223 --> 01:58:14,494 "How sweet... How elegant..." 2161 01:58:46,693 --> 01:58:51,765 "No matter how great a person is..." 2162 01:58:57,237 --> 01:59:02,242 "No matter how great a person is... He has to surrender to your beauty" 2163 01:59:02,442 --> 01:59:07,681 "No matter how great a person is... He has to surrender to your beauty" 2164 01:59:07,781 --> 01:59:12,819 "They'll be spellbound" 2165 01:59:13,120 --> 01:59:18,158 "They'll be spellbound" 2166 01:59:18,759 --> 01:59:23,497 "How sweet... How elegant..." 2167 01:59:23,864 --> 01:59:29,303 "No one can comprehend your beauty" 2168 01:59:29,503 --> 01:59:31,338 "How sweet..." 2169 01:59:32,172 --> 01:59:32,840 Amrutha... 2170 01:59:37,711 --> 01:59:41,415 -Is everything fine? -Yeah... Everything is fine! 2171 01:59:42,015 --> 01:59:43,350 Why are you asking? 2172 01:59:44,985 --> 01:59:46,320 Tell me! 2173 02:00:14,248 --> 02:00:14,948 Give me a high-five. I will tell you. 2174 02:00:18,986 --> 02:00:20,320 -Hi Uncle, how are you doing? -I am good. 2175 02:00:20,454 --> 02:00:21,989 How are you, aunty? Come... Father... 2176 02:00:23,257 --> 02:00:24,124 -Amrutha's parents... -Where is Amrutha, son? 2177 02:00:24,291 --> 02:00:25,659 -Greetings. -He is coming. One second. 2178 02:00:25,959 --> 02:00:27,661 -Brother-in-law, how are you doing? -Hello brother-in-law, how are you doing? 2179 02:00:27,861 --> 02:00:28,795 -Amrutha... -What's that wound? 2180 02:00:29,196 --> 02:00:31,298 -She is coming, aunty. -I slipped and fell in the bathroom. 2181 02:00:31,532 --> 02:00:33,500 -Mother... Father... -How are you doing, dear? 2182 02:00:33,700 --> 02:00:35,869 Sudden surprise! You didn't even make a phone call and inform. 2183 02:00:36,069 --> 02:00:37,304 -How are you, mother? -I am good, baby. 2184 02:00:37,404 --> 02:00:38,305 -Greetings, father-in-law. -How are you, father? 2185 02:00:38,405 --> 02:00:39,206 Brother-in-law, how are you doing? 2186 02:00:40,140 --> 02:00:41,341 I am doing good, Santosh. 2187 02:00:46,947 --> 02:00:48,415 Hey, how come you are here? 2188 02:00:50,918 --> 02:00:51,752 Do you know my son-in-law even before? 2189 02:00:51,919 --> 02:00:53,420 How come he is your son-in-law, Uncle? 2190 02:00:53,487 --> 02:00:56,123 Don't you know to go for a background check before accepting the alliance? 2191 02:00:56,323 --> 02:00:58,825 -Hey Jeevan, what are you talking? -You are asking me what I am taking? 2192 02:00:58,992 --> 02:01:01,195 He got caught in a brothel house one month ago. 2193 02:01:01,828 --> 02:01:02,896 I have thrown him in the lockup. 2194 02:01:02,963 --> 02:01:05,766 I thought to file a case and submit in the court. 2195 02:01:06,633 --> 02:01:09,403 When this elderly person came to our station and begged me, then I released him 2196 02:01:09,837 --> 02:01:12,706 Why did you send our daughter in this family? 2197 02:01:12,973 --> 02:01:14,842 He is a big Casanova, uncle. 2198 02:01:15,142 --> 02:01:17,010 I am trumpeting the same thing for the past one week. 2199 02:01:17,110 --> 02:01:18,278 No one is listening to me. 2200 02:01:18,612 --> 02:01:20,848 He is daily going into the other girl's room at 3 am every day. 2201 02:01:25,619 --> 02:01:28,422 That person is aware of this thing and I informed the same to her as well. 2202 02:01:28,622 --> 02:01:29,423 They are not believing. 2203 02:01:30,791 --> 02:01:31,225 Hey, 2204 02:01:31,391 --> 02:01:34,862 I will put the whole of your family behind bars in the extra-marital affairs case. 2205 02:01:35,028 --> 02:01:38,799 Hello... Hello... What is this, everyone is voicing some dialogue? 2206 02:01:39,132 --> 02:01:40,868 -Who the hell are you? -Hey, who the hell are you? 2207 02:01:41,034 --> 02:01:42,703 [overlap of voices] 2208 02:01:43,070 --> 02:01:44,538 -Listen, brother-in-law. -What kind of an elderly person are you? 2209 02:01:44,738 --> 02:01:46,039 -Despite knowing about your son... -Listen to me, please. 2210 02:01:46,306 --> 02:01:46,974 Hey, wait. 2211 02:01:47,207 --> 02:01:47,875 What happened was... 2212 02:01:47,975 --> 02:01:50,043 He did everything and look how he is standing over there. 2213 02:01:50,210 --> 02:01:52,346 What will you tell? Will you still support your son? 2214 02:01:53,380 --> 02:01:57,050 I thought yours is a good family but you have ruined my daughter's life. 2215 02:01:57,384 --> 02:01:59,419 What are they all talking about, Santosh? 2216 02:02:01,054 --> 02:02:02,756 I am not able to comprehend... 2217 02:02:04,258 --> 02:02:07,961 You explain me what happened. 2218 02:02:08,262 --> 02:02:10,264 Amrutha, when everyone is stating it with such clarity, 2219 02:02:10,464 --> 02:02:12,132 why are you asking again? Come, we will leave this place. 2220 02:02:12,332 --> 02:02:14,401 Whatever they were saying, is it true? 2221 02:02:16,236 --> 02:02:17,971 Tell me, Santosh. Please... 2222 02:02:19,406 --> 02:02:21,141 -Please Santosh... -Come, Amrutha. 2223 02:02:21,875 --> 02:02:22,776 Come, Amrutha. 2224 02:02:26,847 --> 02:02:29,383 Brother-in-law... Brother-in-law, please.. 2225 02:03:24,538 --> 02:03:25,639 That is what happened, sir... 2226 02:03:26,406 --> 02:03:28,775 I had some hope till now that Amrutha will somehow return. 2227 02:03:30,110 --> 02:03:31,178 Now, I lost all my hope. 2228 02:03:33,113 --> 02:03:34,882 So now, what do you want to do, Santosh? 2229 02:03:36,016 --> 02:03:39,653 What can I do, sir? Till now, I had only failures in my life. 2230 02:03:41,154 --> 02:03:45,526 I am of no use to anyone, including me. 2231 02:03:46,293 --> 02:03:49,596 Santosh, first of all, I am going to tell you an important aspect. 2232 02:03:49,663 --> 02:03:50,364 Stamp it in inside your brain. 2233 02:03:51,031 --> 02:03:53,834 Everyone who claims to increase the size through surgeries are fraudsters 2234 02:03:54,067 --> 02:03:55,836 and they do it to loot money. 2235 02:03:56,236 --> 02:03:59,673 Will eating leaves, roots, and barks ever increase the size? Nonsense. 2236 02:04:00,841 --> 02:04:03,544 You thought the size-issue is your problem all these days. 2237 02:04:03,744 --> 02:04:05,946 But not just you, Santosh... 2238 02:04:06,213 --> 02:04:08,949 several men live in fear and agony citing sexually inactive or 2239 02:04:09,116 --> 02:04:13,253 size issues and roam around doctors and seers to seek remedy. 2240 02:04:14,655 --> 02:04:16,723 Shall I tell you what the actual problem is... 2241 02:04:17,591 --> 02:04:18,258 Society. 2242 02:04:18,959 --> 02:04:22,162 What people might think about us or worry about your secret getting revealed 2243 02:04:22,362 --> 02:04:26,500 or getting humiliated or belittling etc. All these are our insecure feelings. 2244 02:04:27,968 --> 02:04:31,071 When there is love and affection, size really doesn't matter. 2245 02:04:31,371 --> 02:04:33,874 And this was already proved in your case. 2246 02:04:34,474 --> 02:04:36,176 If Amrutha has thought like you, 2247 02:04:36,577 --> 02:04:38,212 would she have come for you by leaving everything? 2248 02:04:40,047 --> 02:04:41,682 For the sacrifice she has made... 2249 02:04:42,082 --> 02:04:43,917 can't you put your insecurities aside for some time? 2250 02:04:46,053 --> 02:04:47,554 If you had spent half of the effort and time, 2251 02:04:47,788 --> 02:04:49,556 which you had devoted on increasing the size, 2252 02:04:50,157 --> 02:04:52,860 in explaining your assumed predicament to Amrutha... 2253 02:04:53,193 --> 02:04:55,863 I've been trying to message and call her for the past three months. 2254 02:04:55,996 --> 02:04:56,997 There has been no response from her side. 2255 02:04:57,364 --> 02:04:59,333 I have even been to her house to talk to her. 2256 02:04:59,933 --> 02:05:01,301 Her family has been not allowing me to go near her. 2257 02:05:01,568 --> 02:05:03,403 Is it? Is that it? 2258 02:05:05,072 --> 02:05:10,077 The millennials don't look for reasons to start a relationship, 2259 02:05:10,344 --> 02:05:13,447 but to sustain, they put forward ludicrous logic. 2260 02:05:16,383 --> 02:05:20,654 You have said yourself that Amrutha believes in you more than your father. 2261 02:05:22,656 --> 02:05:27,261 In that case, doesn't she deserve a little explanation 2262 02:05:27,628 --> 02:05:30,030 or at least a sorry? 2263 02:05:33,200 --> 02:05:37,371 Go, Santosh. Go and explain Amrutha everything in detail. 2264 02:05:40,507 --> 02:05:44,278 Oh, one minute. Send your father inside. 2265 02:05:47,681 --> 02:05:49,283 Hey, where are you going? 2266 02:05:49,716 --> 02:05:51,451 The psychiatrist is waiting for you. 2267 02:05:52,085 --> 02:05:52,753 Please go, meet him. 2268 02:05:53,253 --> 02:05:53,921 Hey. 2269 02:05:55,422 --> 02:05:58,091 Why is my son leaving so suddenly? What happened, sir? 2270 02:05:59,293 --> 02:06:01,261 Come, Mr Rammohan. 2271 02:06:02,029 --> 02:06:04,598 It is you who I should treat, not your son. 2272 02:06:07,501 --> 02:06:11,572 During his adolescent age, when Santosh approached you to express his doubts, 2273 02:06:12,072 --> 02:06:13,207 instead of comforting him, 2274 02:06:13,640 --> 02:06:16,176 listening to his fears and educating him about the remedial measures, 2275 02:06:17,678 --> 02:06:18,612 Why did you beat him, sir? 2276 02:06:22,916 --> 02:06:24,985 Children strongly believe that their parents will take care 2277 02:06:25,152 --> 02:06:27,921 of any problems they come across, sir. 2278 02:06:28,722 --> 02:06:32,826 They look forward to sharing their hardships or happiness with parents first. 2279 02:06:32,993 --> 02:06:35,662 At that critical juncture, if they don't find family support, 2280 02:06:36,129 --> 02:06:37,764 then, they seek support from outsiders. 2281 02:06:38,365 --> 02:06:42,803 The fear you have created in Santosh due to your ignorance, in the garb of society, 2282 02:06:43,070 --> 02:06:44,805 has led him to assume a pseudo-disease 2283 02:06:45,005 --> 02:06:48,141 and wasted 20 years of adult life fighting an internal battle all alone. 2284 02:06:48,742 --> 02:06:49,776 You are fortunate enough, 2285 02:06:49,877 --> 02:06:51,778 he hasn't succumbed to this struggle and committed suicide, sir. 2286 02:06:52,513 --> 02:06:54,748 Your son is not a pervert, as you wrongly presumed. 2287 02:06:55,516 --> 02:06:57,084 All he needs is your support. 2288 02:06:57,451 --> 02:07:00,821 Do you know what your son's actual problem is? I will tell you... 2289 02:07:12,032 --> 02:07:12,799 Amrutha... 2290 02:07:13,166 --> 02:07:14,368 -Amrutha... -Sir... Sir... 2291 02:07:14,535 --> 02:07:15,536 -How come you are here, sir? Wait, sir. -Move away. 2292 02:07:15,736 --> 02:07:16,737 -Amrutha... -Don't go, sir. 2293 02:07:16,870 --> 02:07:17,237 Sir... Sir... 2294 02:07:17,471 --> 02:07:18,972 Why did you come again? Throw him out... 2295 02:07:19,173 --> 02:07:21,008 -Get out... Go... -Please listen to me, brother-in-law. 2296 02:07:21,141 --> 02:07:22,176 I have to speak to Amrutha once. 2297 02:07:24,011 --> 02:07:24,678 -Amrutha... -Hey... 2298 02:07:24,878 --> 02:07:25,879 -Amrutha... -Get out. 2299 02:07:26,046 --> 02:07:27,047 -Please listen to me. -Just get out. 2300 02:07:27,247 --> 02:07:29,049 -Don't you understand. -Amrutha. 2301 02:07:29,550 --> 02:07:30,384 Sir... Sir... Get out! 2302 02:07:30,584 --> 02:07:32,286 -Amrutha... -Oh no! 2303 02:07:32,719 --> 02:07:34,555 If you are seen around here... 2304 02:07:34,821 --> 02:07:39,026 Hey, our sister suffered a lot because of your dishonesties and your deceits. 2305 02:07:39,593 --> 02:07:43,864 She has moved on. Don't create a mess unnecessarily. Go away from here. 2306 02:07:47,901 --> 02:07:50,304 Hey Santosh... Santosh... 2307 02:07:50,504 --> 02:07:51,905 Hey, get up. 2308 02:07:52,306 --> 02:07:52,973 Bro... 2309 02:07:54,074 --> 02:07:55,142 Who the hell pushed my son? 2310 02:07:55,342 --> 02:07:58,011 Don't create ruckus here. We file a police complaint. 2311 02:07:58,212 --> 02:07:59,680 That bald guy is not new for us. 2312 02:07:59,913 --> 02:08:00,581 -Do whatever you want. -Hey! 2313 02:08:00,714 --> 02:08:01,882 -No need to talk with them. -Don't you talk! 2314 02:08:02,749 --> 02:08:03,550 Go... 2315 02:08:05,786 --> 02:08:07,454 What is this, son? 2316 02:08:08,422 --> 02:08:10,424 I have to somehow speak to Amrutha once, father. 2317 02:08:10,724 --> 02:08:11,391 How? 2318 02:08:11,725 --> 02:08:13,160 -They are not letting you to go inside.-[vendor shouting on mic] Oranges. Oranges 2319 02:08:13,293 --> 02:08:14,494 [vendor shouting on mic] Oranges at the rate 60 rupees per kilogram. 2320 02:08:14,761 --> 02:08:17,965 [vendor shouting on mic] Oranges at the rate 60 rupees per kilogram. 2321 02:08:18,165 --> 02:08:22,402 [vendor shouting on mic] Fresh oranges at the rate 60 rupees per kilogram. 2322 02:08:22,569 --> 02:08:24,571 -Sir, don't board it. Please get down. -Bro... Bro... 2323 02:08:24,738 --> 02:08:26,707 -Sir, please get down. -Hey just me the mic. 2324 02:08:27,241 --> 02:08:28,175 What are you doing, son? 2325 02:08:28,709 --> 02:08:29,510 Amrutha... 2326 02:08:36,283 --> 02:08:40,754 I have come to apologise to you, but this apology is not for deceiving you. 2327 02:08:41,255 --> 02:08:41,922 Hey... 2328 02:08:42,723 --> 02:08:44,291 This is an apology for concealing a secret from you. 2329 02:08:47,995 --> 02:08:50,330 Not only to you, I haven't divulged that secret to anyone. 2330 02:08:51,798 --> 02:08:53,800 And I don't care if it's not a secret anymore. 2331 02:08:59,840 --> 02:09:01,475 I had a feeling that my junk is undersized. 2332 02:09:02,442 --> 02:09:04,044 I thought I had a small penis 2333 02:09:13,387 --> 02:09:17,724 And yes, I have kept that to myself out of fear of getting humiliated. 2334 02:09:18,225 --> 02:09:19,793 I resolved not to marry, 2335 02:09:20,594 --> 02:09:23,330 as I thought that I cannot keep my better half happy, because of my problem. 2336 02:09:24,498 --> 02:09:26,333 But after you walked into my life, 2337 02:09:27,134 --> 02:09:28,969 my resolve weakened and my decision changed, Amrutha. 2338 02:09:30,304 --> 02:09:32,673 I haven't committed any debauchery, as mentioned by that inspector, Amrutha. 2339 02:09:33,574 --> 02:09:36,410 It was only an attempt to validate whether I really have that problem or not 2340 02:09:36,510 --> 02:09:37,511 and nothing happened there. 2341 02:09:42,516 --> 02:09:43,817 I wanted you to be happy and for that, 2342 02:09:44,585 --> 02:09:46,820 I even agreed to undergo surgery, knowing fully well it's risky to my life. 2343 02:09:47,154 --> 02:09:49,656 Don't know if it's my bad luck or good luck, the operation didn't materialize. 2344 02:09:50,290 --> 02:09:52,960 The Seer came home, only to administer the medicine, Amrutha. 2345 02:10:00,367 --> 02:10:01,869 These 3 months I spent in your absence, 2346 02:10:02,903 --> 02:10:06,673 I am just eating, sleeping, and breathing... 2347 02:10:08,642 --> 02:10:10,677 but my life is not with me, Amrutha. 2348 02:10:19,219 --> 02:10:22,823 Your lucky number is 9. Sorry. My lucky number is 9. 2349 02:10:23,490 --> 02:10:25,125 If you come before I finish the count, everything will be back to normal. 2350 02:10:26,527 --> 02:10:28,362 Else, I will not cross your path again in my life. 2351 02:10:34,835 --> 02:10:35,569 One... 2352 02:10:38,472 --> 02:10:39,139 Two... 2353 02:10:40,807 --> 02:10:41,475 Three.. 2354 02:10:42,676 --> 02:10:43,343 Four... 2355 02:10:44,044 --> 02:10:44,711 Five... 2356 02:10:47,014 --> 02:10:48,182 Six... 2357 02:10:49,216 --> 02:10:49,883 Seven... 2358 02:10:55,389 --> 02:10:56,056 Eight... 2359 02:10:59,760 --> 02:11:00,427 Nine... 2360 02:11:19,046 --> 02:11:20,347 Santosh... 2361 02:11:26,386 --> 02:11:27,120 Amrutha... 2362 02:11:40,968 --> 02:11:42,803 Why are you leaving, Santosh? 2363 02:11:43,971 --> 02:11:47,307 I've been waiting for three months only for this moment. 2364 02:11:49,276 --> 02:11:52,679 -Why didn't you tell all this before? -I was scared, Amrutha. 2365 02:11:53,580 --> 02:11:56,049 I got panicked whenever I heard the word 'big' from your mouth. 2366 02:11:57,117 --> 02:11:58,819 I feared you would leave me, if you come to know of the truth. 2367 02:12:00,087 --> 02:12:03,490 When I learned that the problem is not physical and only my misconception, 2368 02:12:04,324 --> 02:12:05,459 I wanted to tell you the entire truth. 2369 02:12:06,660 --> 02:12:10,163 But because there were so many people on that day, I couldn't speak anything. 2370 02:12:10,497 --> 02:12:11,465 I agree that's my fault. 2371 02:12:13,200 --> 02:12:14,334 I am sorry, Amrutha. 2372 02:12:15,369 --> 02:12:17,237 I don't care what other's think. 2373 02:12:18,172 --> 02:12:23,410 What you think is more important to me? Because you are my love. 2374 02:12:23,944 --> 02:12:26,847 Yeah... But you are perfect in every aspect, Santosh. 2375 02:12:28,348 --> 02:12:30,017 I want a big hug. 2376 02:12:52,539 --> 02:12:54,708 Well, uncle... On the whole, his life is set and back to normal. 2377 02:12:54,875 --> 02:12:56,743 Now, it is time to stop him from roaming around brothel houses 2378 02:12:58,178 --> 02:12:59,780 I now know who it was all along. 2379 02:13:00,047 --> 02:13:01,915 He needs to cut off your friendship. 2380 02:13:02,616 --> 02:13:04,284 It seems he has done it already. 2381 02:13:05,619 --> 02:13:06,820 Come on, idiot! 2382 02:13:09,456 --> 02:13:12,526 FEW YEARS LATER 2383 02:13:15,195 --> 02:13:16,630 Wait... Wait... Come here.. 2384 02:13:17,197 --> 02:13:17,865 Punch again.. 2385 02:13:18,265 --> 02:13:19,800 Why are you teaching him violence? 2386 02:13:20,567 --> 02:13:21,235 Karthik, come here.. 2387 02:13:22,803 --> 02:13:23,570 Come here... Come here... 2388 02:13:25,072 --> 02:13:26,974 -Father, I have a small doubt. -What is it? 2389 02:13:28,575 --> 02:13:30,110 How are children born? 2390 02:13:33,881 --> 02:13:34,548 Children? 2391 02:13:36,216 --> 02:13:36,917 It's simple. 2392 02:13:37,985 --> 02:13:43,056 When everyone reaches a certain age, at some point, love blossoms. 2393 02:13:43,490 --> 02:13:47,094 Just like how it bloomed between me and your mother. You know we fall in love. 2394 02:13:48,962 --> 02:13:52,499 And when we make love... 2395 02:13:53,901 --> 02:13:55,302 Children will be born out of that love. 2396 02:13:56,203 --> 02:13:58,071 Father, what is love? 2397 02:14:01,408 --> 02:14:02,075 I will tell you... 2398 02:14:03,443 --> 02:14:04,444 It is... 2399 02:14:05,846 --> 02:14:07,247 Love. 187771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.