All language subtitles for EP09:The Legend of Jinyan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,020 --> 00:00:23,660 ♪Write about how we met,♪ 2 00:00:24,060 --> 00:00:26,340 ♪knew and fell for each other.♪ 3 00:00:27,460 --> 00:00:30,260 ♪You pull at my heartstrings and never stop.♪ 4 00:00:30,420 --> 00:00:32,940 ♪Again and again,♪ 5 00:00:33,540 --> 00:00:36,540 ♪love is surging outward like a tide♪ 6 00:00:37,180 --> 00:00:39,180 ♪and I miss you deeply.♪ 7 00:00:40,340 --> 00:00:44,900 ♪I persisted disregard everything.♪ 8 00:00:46,060 --> 00:00:49,700 ♪Now you are well within reach.♪ 9 00:00:49,940 --> 00:00:52,660 ♪It is a dream coming true.♪ 10 00:00:53,100 --> 00:00:58,740 ♪When the firefly light twinkles like the stars,♪ 11 00:00:59,020 --> 00:01:02,340 ♪I miss you so much.♪ 12 00:01:02,940 --> 00:01:05,140 ♪It is a yearning of my whole life.♪ 13 00:01:05,940 --> 00:01:10,700 ♪The stars in the sky seem to be falling down.♪ 14 00:01:11,620 --> 00:01:15,180 ♪Now you are well within reach.♪ 15 00:01:15,700 --> 00:01:18,420 ♪It is a dream coming true.♪ 16 00:01:18,900 --> 00:01:24,220 ♪When the firefly light twinkles like the stars,♪ 17 00:01:24,460 --> 00:01:28,140 ♪I miss you so much.♪ 18 00:01:28,540 --> 00:01:31,060 ♪It is a yearning of my whole life.♪ 19 00:01:31,820 --> 00:01:37,220 ♪In the place where the stars in the sky seem to be falling down.♪ 20 00:01:37,220 --> 00:01:38,500 =The Legend of Jinyan= 21 00:01:39,180 --> 00:01:42,020 (Episode 9) 22 00:01:44,040 --> 00:01:45,320 In this Garden Service Division, 23 00:01:45,760 --> 00:01:46,800 I call the shots! 24 00:01:47,120 --> 00:01:47,600 Kneel! 25 00:01:53,900 --> 00:01:58,460 (Logistic Hall) 26 00:02:06,040 --> 00:02:07,000 You call the shots? 27 00:02:12,840 --> 00:02:14,800 How dare you talk so offensively and lynch her? 28 00:02:15,120 --> 00:02:16,360 Send her to the Drying House! 29 00:02:17,280 --> 00:02:18,520 -Your Highness! Please spare my life! -Your Highness! 30 00:02:18,640 --> 00:02:19,160 Your Highness! 31 00:02:19,280 --> 00:02:19,760 Your Highness! Spare my life, please! 32 00:02:19,920 --> 00:02:20,720 -Your Highness! Please spare my life! -Your Highness! 33 00:02:20,840 --> 00:02:21,320 Your Highness! 34 00:02:21,720 --> 00:02:22,560 Your Highness! Spare my life, please! 35 00:02:22,680 --> 00:02:23,240 Please spare my life, please! 36 00:02:23,360 --> 00:02:25,720 Your Highness! Please spare my life! Your Highness! 37 00:02:25,880 --> 00:02:26,480 Your Highness! 38 00:02:26,600 --> 00:02:27,000 Spare my life, please! 39 00:02:27,120 --> 00:02:28,720 Please spare my life! 40 00:02:29,040 --> 00:02:30,600 Please spare my life! Your Highness! 41 00:02:32,000 --> 00:02:33,040 Please spare my life! 42 00:02:33,720 --> 00:02:34,360 Prince Jin! 43 00:02:36,920 --> 00:02:38,280 Prince Jin, bad news! 44 00:02:38,600 --> 00:02:39,880 Miss Jinyan helped Prince Yu 45 00:02:40,000 --> 00:02:42,160 pluck all the vegetable in the farm of Lord An! 46 00:02:43,240 --> 00:02:43,840 Jin'er? 47 00:02:43,960 --> 00:02:44,840 Yes! 48 00:02:46,000 --> 00:02:46,520 Oh, no! 49 00:02:47,160 --> 00:02:47,960 I have to check on her. 50 00:02:48,120 --> 00:02:49,600 I'm afraid she has been controlled by Prince Yu! 51 00:02:51,200 --> 00:02:51,760 Prince Jin! 52 00:02:51,880 --> 00:02:54,000 It's not the time to take care of her problem! 53 00:02:54,400 --> 00:02:56,480 Huainan has been a rich agricultural area, 54 00:02:56,600 --> 00:02:58,080 to where the late Sovereign Prince attached great importance. 55 00:02:58,240 --> 00:02:59,160 The current court officials 56 00:02:59,280 --> 00:03:01,160 have all served the late Sovereign Prince with loyalty. 57 00:03:01,360 --> 00:03:03,640 If Prince Yu really sends Wen Liangshi to recover Huainan, 58 00:03:03,760 --> 00:03:05,680 his power will be even stronger. 59 00:03:06,400 --> 00:03:08,040 Though the flood this time is a natural disaster, 60 00:03:08,160 --> 00:03:09,400 it's a great opportunity to you. 61 00:03:09,880 --> 00:03:11,560 I think at this point, you should 62 00:03:11,680 --> 00:03:13,040 initiate a joint denouncement 63 00:03:13,160 --> 00:03:14,480 to make Jinyan admit her guilt, 64 00:03:14,600 --> 00:03:17,000 so that the competition result can be considered invalid, 65 00:03:17,120 --> 00:03:19,080 and we'll have another chance to win! 66 00:03:21,720 --> 00:03:22,960 It doesn't matter if I can win! 67 00:03:23,360 --> 00:03:24,280 As long as it's good for our country, 68 00:03:24,400 --> 00:03:25,480 I can live with that. 69 00:03:26,120 --> 00:03:27,520 But I can't bear to see she's in danger. 70 00:03:27,800 --> 00:03:28,600 Prince Jin! 71 00:03:29,480 --> 00:03:31,720 Send this pair of gold Kylins to the Duke's Mansion 72 00:03:32,120 --> 00:03:33,400 to calm him down. 73 00:03:33,920 --> 00:03:36,200 Tell them to make this thing stop. 74 00:03:36,800 --> 00:03:37,280 Prince Jin, 75 00:03:37,440 --> 00:03:40,040 I think you should go there in person. 76 00:03:41,680 --> 00:03:42,840 I'm worried about Jin'er! 77 00:03:43,560 --> 00:03:45,800 You go talk to the Duke for me. 78 00:03:49,920 --> 00:03:50,480 Yes! 79 00:04:11,360 --> 00:04:11,760 Prince Yu. 80 00:04:12,920 --> 00:04:13,760 Don't mind the formality. 81 00:04:13,880 --> 00:04:15,040 Hurry and take a look at her. 82 00:04:15,160 --> 00:04:16,000 Yes! 83 00:04:44,200 --> 00:04:46,480 Your Highness, it was gelsemium elegans. 84 00:04:46,880 --> 00:04:47,560 Gelsemium elegans? 85 00:04:48,200 --> 00:04:49,840 Also known as poison hemlock. 86 00:04:51,080 --> 00:04:52,360 Luckily, it wasn't too powerful, 87 00:04:52,760 --> 00:04:53,920 and she was rescued in time. 88 00:04:54,360 --> 00:04:56,440 I'll prescribe her three yellow decoction 89 00:04:56,800 --> 00:04:58,880 and 400g of hunanensis. 90 00:04:59,040 --> 00:04:59,680 It hurts! 91 00:04:59,800 --> 00:05:00,760 Decoct it with 6L of water 92 00:05:01,040 --> 00:05:02,240 till it's down to 3L. 93 00:05:02,560 --> 00:05:05,320 Take 500ml each time, and three times a day. 94 00:05:08,240 --> 00:05:11,000 But those medicines 95 00:05:11,440 --> 00:05:12,840 aren't for maids. 96 00:05:13,280 --> 00:05:13,720 So... 97 00:05:13,880 --> 00:05:14,440 Just do it! 98 00:05:15,880 --> 00:05:16,200 Well... 99 00:05:17,360 --> 00:05:18,320 Can you save her life? 100 00:05:19,400 --> 00:05:20,760 Yes! I can! 101 00:05:20,840 --> 00:05:21,440 Then hurry up! 102 00:05:22,040 --> 00:05:22,560 Yes! 103 00:05:45,560 --> 00:05:47,200 So hurt! 104 00:05:48,000 --> 00:05:49,160 -So hurt! -Jinyan! 105 00:05:50,240 --> 00:05:51,760 It's fine. Hang in there! 106 00:05:52,360 --> 00:05:53,360 You'll be fine! 107 00:05:58,920 --> 00:06:00,280 So hurt! 108 00:06:01,560 --> 00:06:02,920 So hurt! 109 00:06:05,160 --> 00:06:05,760 So, 110 00:06:06,800 --> 00:06:09,280 this is why you won't leave here? 111 00:06:22,400 --> 00:06:23,360 You'll be fine! 112 00:06:46,200 --> 00:06:46,840 Prince Yu! 113 00:06:48,480 --> 00:06:49,240 Prince Yu! 114 00:06:50,880 --> 00:06:53,360 Prince Yu! The medicine is done. 115 00:06:54,360 --> 00:06:54,920 Give it to me. 116 00:07:12,760 --> 00:07:14,800 You've decocted all the medicine? 117 00:07:15,400 --> 00:07:16,400 Not yet. 118 00:07:16,520 --> 00:07:19,960 It's decocted with low heat, so it'll take 119 00:07:20,280 --> 00:07:20,640 a long time. 120 00:07:20,720 --> 00:07:21,880 Then what are you standing here for? 121 00:07:22,320 --> 00:07:23,400 Go watch the medicine! 122 00:07:24,160 --> 00:07:25,320 I'll take my leave! 123 00:07:34,440 --> 00:07:36,320 Don't know what you've done 124 00:07:36,840 --> 00:07:38,520 to deserve me treating you so well like this. 125 00:07:45,460 --> 00:07:47,020 ♪Into your eyes, I gazed.♪ 126 00:07:47,160 --> 00:07:48,320 I'm feeding you the medicine in person. 127 00:07:48,640 --> 00:07:49,560 How dare you to refuse? 128 00:07:49,560 --> 00:07:51,380 ♪My heart missed a beat.♪ 129 00:07:52,080 --> 00:07:57,920 ♪In our prime, we met.♪ 130 00:07:58,800 --> 00:08:01,440 ♪The yearnings well up in my eyes.♪ 131 00:08:01,720 --> 00:08:04,760 ♪I keep my love deep in my heart.♪ 132 00:08:04,760 --> 00:08:09,480 ♪You are always on my mind.♪ 133 00:08:11,560 --> 00:08:14,480 ♪Despite the pain of love,♪ 134 00:08:14,960 --> 00:08:17,920 ♪I will look for my beloved far and near.♪ 135 00:08:18,240 --> 00:08:23,960 ♪I'd like to be lost in your love till I get grey hair.♪ 136 00:08:24,640 --> 00:08:27,720 ♪It's beautiful to live for you.♪ 137 00:08:27,840 --> 00:08:30,800 ♪Throughout my life, I will love you.♪ 138 00:08:30,800 --> 00:08:36,120 ♪How much I want another hug from you!♪ 139 00:08:44,560 --> 00:08:45,640 Take the medicine now that you are awake. 140 00:08:54,840 --> 00:08:56,120 It's so bitter! 141 00:08:56,280 --> 00:08:57,840 It won't kill me, will it? 142 00:08:58,120 --> 00:08:59,840 Good medicine usually tastes bitter. Got it? 143 00:09:01,000 --> 00:09:02,560 You didn't even prepare a piece of candy for me. 144 00:09:02,760 --> 00:09:05,280 You wanna watch me suffer, don't you? 145 00:09:08,200 --> 00:09:09,240 Just now, you were... 146 00:09:09,360 --> 00:09:11,240 Oh, I'll go get you a piece of candy! 147 00:09:11,880 --> 00:09:13,280 Take a good rest. 148 00:09:14,280 --> 00:09:14,880 Zhong Li. 149 00:09:21,520 --> 00:09:22,560 Thank you! 150 00:09:23,120 --> 00:09:23,880 You are welcome. 151 00:09:25,640 --> 00:09:29,800 Actually I wanna know why you got angry with me that day. 152 00:09:30,880 --> 00:09:31,720 Nothing particular. 153 00:09:34,000 --> 00:09:35,760 I thought about apologizing to you. 154 00:09:36,200 --> 00:09:39,360 But, I really don't know what you were angry about. 155 00:09:40,160 --> 00:09:41,240 You don't have to apologize to me. 156 00:09:42,440 --> 00:09:45,200 But I do have something to say to you. 157 00:09:52,760 --> 00:09:54,200 I don't know what's on your mind, 158 00:09:55,040 --> 00:09:56,640 why you came here, 159 00:09:56,800 --> 00:09:57,760 and what secrets you have. 160 00:09:58,600 --> 00:10:00,400 But you are just a maid after all, 161 00:10:01,080 --> 00:10:03,320 it won't be good for you if you get involved in too many things. 162 00:10:04,320 --> 00:10:05,640 Get involved in too many things? 163 00:10:07,080 --> 00:10:10,120 You mean yesterday when I made trouble for Lord An? 164 00:10:10,240 --> 00:10:11,160 What else could it be? 165 00:10:12,680 --> 00:10:13,960 But I did nothing wrong! 166 00:10:14,080 --> 00:10:15,960 They were big bullies! 167 00:10:18,120 --> 00:10:20,920 The ones with power and authority are always right here. 168 00:10:21,440 --> 00:10:23,160 You dared to challenge him with your low status, 169 00:10:23,640 --> 00:10:25,480 you should've seen it coming that he'd take revenge on you 170 00:10:26,200 --> 00:10:27,680 and put you to death. 171 00:10:28,160 --> 00:10:30,320 But... But I did that for you! 172 00:10:30,800 --> 00:10:33,040 If that Wen Liangshi weren't your best friend, 173 00:10:33,480 --> 00:10:35,400 I wouldn't help at all. 174 00:10:36,480 --> 00:10:39,280 Because of that, I was beaten and poisoned. 175 00:10:39,800 --> 00:10:41,360 I almost lost my life. 176 00:10:41,600 --> 00:10:43,360 How can you blame me for that? 177 00:10:43,720 --> 00:10:44,680 You did that for me? 178 00:10:45,640 --> 00:10:46,480 Of course! 179 00:10:48,720 --> 00:10:50,280 I didn't ask you to meddle in! 180 00:10:52,760 --> 00:10:53,720 Alright! 181 00:10:53,960 --> 00:10:56,520 I meddled in! It was my fault! 182 00:11:01,840 --> 00:11:04,160 As weak as you are, you have quite a temper! 183 00:11:06,280 --> 00:11:06,960 Zhong Li, 184 00:11:07,080 --> 00:11:08,920 we are good friends, right? 185 00:11:09,760 --> 00:11:11,400 You are the only one 186 00:11:11,920 --> 00:11:13,760 who can help me now. 187 00:11:14,560 --> 00:11:16,200 About that gold-jade token... 188 00:11:16,640 --> 00:11:17,640 You want it 189 00:11:18,320 --> 00:11:19,240 because of Prince Jin? 190 00:11:20,880 --> 00:11:22,360 It has nothing to do with him! 191 00:11:22,960 --> 00:11:23,560 Then why do you... 192 00:11:23,960 --> 00:11:26,320 You see that I can't survive in the mansion. 193 00:11:26,720 --> 00:11:30,640 So, I can leave here with that pass. 194 00:11:31,120 --> 00:11:32,320 You want to leave here? 195 00:11:34,520 --> 00:11:36,840 Will you borrow it to me? 196 00:11:40,320 --> 00:11:41,120 Only if you behave yourself. 197 00:11:41,800 --> 00:11:42,960 If I behave myself? 198 00:11:43,600 --> 00:11:45,840 So, you mean you can borrow it to me? 199 00:11:47,360 --> 00:11:48,000 Ge'er! 200 00:11:48,520 --> 00:11:49,080 Ge'er! 201 00:11:50,000 --> 00:11:50,600 Ge'er! 202 00:11:51,160 --> 00:11:52,680 Ask people to save Her Highness, now! 203 00:11:52,880 --> 00:11:54,200 She found the late Sovereign Prince's testament! 204 00:11:54,440 --> 00:11:56,120 They are going to kill her! 205 00:11:56,200 --> 00:11:58,200 We'll all be dead! 206 00:11:59,560 --> 00:12:00,320 They are coming! 207 00:12:00,720 --> 00:12:01,520 Don't kill me! 208 00:12:01,640 --> 00:12:02,800 Please don't kill me! 209 00:12:02,920 --> 00:12:03,520 The testament! 210 00:12:03,760 --> 00:12:04,600 The testament? 211 00:12:05,960 --> 00:12:06,600 I know! 212 00:12:07,080 --> 00:12:08,120 I know! I know! I know! 213 00:12:08,240 --> 00:12:09,920 I know where the testament is! 214 00:12:11,820 --> 00:12:15,140 (Yongning Pavilion) 215 00:12:20,480 --> 00:12:21,160 Your Majesty, 216 00:12:21,840 --> 00:12:24,160 I heard that Sovereign Prince Yu just met a crazy maid, 217 00:12:24,440 --> 00:12:26,720 who once served in Chengrui Pavilion and has been hidden. 218 00:12:27,200 --> 00:12:28,720 Sovereign Prince Yu was frightened a little. 219 00:12:29,400 --> 00:12:30,520 Chengrui Pavilion? 220 00:12:32,080 --> 00:12:33,800 She has been sent to the Imperial Prison now. 221 00:12:34,480 --> 00:12:35,680 She is mentally ill 222 00:12:35,920 --> 00:12:37,480 and talks nonsense, 223 00:12:37,800 --> 00:12:38,880 saying something 224 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 about the late Princess Consort and the late Sovereign Prince's testament. 225 00:12:46,440 --> 00:12:47,640 It's all crazy talk, 226 00:12:48,440 --> 00:12:49,560 don't make a big deal out of it. 227 00:12:57,280 --> 00:12:58,880 Send the record of the Qionglin Storage House 228 00:12:59,480 --> 00:13:00,600 to Prince Yu. 229 00:13:01,640 --> 00:13:04,880 This is the best I can help him. 230 00:13:05,640 --> 00:13:06,240 Yes. 231 00:13:12,600 --> 00:13:13,200 How is it? 232 00:13:14,200 --> 00:13:15,240 She's under treatment now. 233 00:13:15,360 --> 00:13:16,160 But the Princess Dowager 234 00:13:16,280 --> 00:13:18,040 just sent you the record of the Qionglin Storage House 235 00:13:18,560 --> 00:13:20,440 so that you can check the maids' records. 236 00:13:22,880 --> 00:13:23,960 You didn't block the information? 237 00:13:26,320 --> 00:13:28,600 I found Prince Jin outside of the Garden Service Division yesterday 238 00:13:29,240 --> 00:13:30,080 and I followed him for a whole night, 239 00:13:30,560 --> 00:13:32,200 so I came back a bit late today 240 00:13:33,120 --> 00:13:35,160 and didn't get to change the guards in time. 241 00:13:35,840 --> 00:13:37,080 The information thus wasn't blocked 242 00:13:38,520 --> 00:13:40,480 and some people already heard about it. 243 00:13:42,360 --> 00:13:44,000 If what that maid said was true, 244 00:13:44,080 --> 00:13:46,120 the testament might still be in the mansion. 245 00:13:46,680 --> 00:13:48,320 How can you let such information out? 246 00:13:49,080 --> 00:13:50,600 I deserve to die! 247 00:13:54,640 --> 00:13:55,240 It's okay. 248 00:13:55,840 --> 00:13:56,560 Rise. 249 00:13:59,720 --> 00:14:00,720 Go investigate it 250 00:14:01,400 --> 00:14:02,800 and see what you can find out. 251 00:14:09,760 --> 00:14:12,000 What was it with Prince Jin last night? 252 00:14:12,640 --> 00:14:13,520 After he got back to his mansion, 253 00:14:13,680 --> 00:14:15,960 a great number of secret guards gathered nearby. 254 00:14:16,680 --> 00:14:17,840 I recognized the silver moon symbol 255 00:14:17,960 --> 00:14:19,360 on their swords. 256 00:14:20,480 --> 00:14:21,840 I bet Prince Jin is the one 257 00:14:23,400 --> 00:14:24,720 who was behind your disappearance that day. 258 00:14:27,080 --> 00:14:28,160 It's already in the past. 259 00:14:28,520 --> 00:14:29,560 There's no point to mention it again. 260 00:14:30,360 --> 00:14:31,280 I don't want more rumors about 261 00:14:31,400 --> 00:14:33,080 the discord between us spreading in the mansion. 262 00:14:34,920 --> 00:14:35,920 The rumors 263 00:14:36,600 --> 00:14:38,040 can sometimes be very hurtful. 264 00:14:39,280 --> 00:14:39,920 I understand! 265 00:14:43,080 --> 00:14:44,920 Father's testament 266 00:14:45,880 --> 00:14:48,080 really puts me in a difficult situation. 267 00:14:52,440 --> 00:14:53,080 Prince Jin. 268 00:14:54,840 --> 00:14:56,200 Did you find out what happened to Jin'er? 269 00:14:56,640 --> 00:14:58,440 Jinyan tricked Duke An's son 270 00:14:58,520 --> 00:14:59,720 on the matter of field management. 271 00:14:59,840 --> 00:15:00,600 So he got angry and asked 272 00:15:00,760 --> 00:15:03,720 the Aunt in charge of the Garden Service Division to torture her. 273 00:15:06,040 --> 00:15:08,080 Can't believe Duke An has such an evil son! 274 00:15:08,560 --> 00:15:09,440 Prince Jin, calm down. 275 00:15:09,560 --> 00:15:10,800 He didn't know 276 00:15:10,920 --> 00:15:12,040 you and Miss Jinyan were friends. 277 00:15:12,160 --> 00:15:13,440 So he made a reckless decision. 278 00:15:13,960 --> 00:15:15,480 Luckily, the doctor was here in time, 279 00:15:15,600 --> 00:15:17,160 and Miss Jinyan is already fine now. 280 00:15:17,640 --> 00:15:19,520 The Aunt who poisoned Jinyan 281 00:15:19,840 --> 00:15:21,640 has already been killed by Sovereign Prince Yu. 282 00:15:22,920 --> 00:15:25,800 I heard that yesterday when Prince Yu left the Garden Service Division, 283 00:15:25,880 --> 00:15:27,160 he bumped into a maid who once served in Chengrui Pavilion. 284 00:15:27,480 --> 00:15:28,800 That maid claimed 285 00:15:28,920 --> 00:15:30,960 that the late Princess Consort had the testament. 286 00:15:32,160 --> 00:15:34,080 The testament? The late Princess Consort? 287 00:15:36,120 --> 00:15:37,360 What's going on? 288 00:15:37,720 --> 00:15:39,120 The maid has been locked up in the Imperial Prison. 289 00:15:39,240 --> 00:15:41,520 The further information has been blocked. 290 00:15:41,680 --> 00:15:43,240 I've tried several times to inquire about it, 291 00:15:43,360 --> 00:15:44,440 but all failed. 292 00:15:51,000 --> 00:15:52,360 Ask Fuquan to report it to Princess Consort. 293 00:15:52,520 --> 00:15:53,920 She should know what to do. 294 00:15:54,920 --> 00:15:55,400 Yes. 295 00:16:00,400 --> 00:16:00,960 Hold on. 296 00:16:06,400 --> 00:16:07,120 What's going on? 297 00:16:19,480 --> 00:16:20,200 What is it? 298 00:16:21,520 --> 00:16:24,120 His Highness asked the Qionglin Storage House to renovate the mansion. 299 00:16:24,240 --> 00:16:26,440 Guard Zhong is assigned to take charge of it. 300 00:16:26,560 --> 00:16:28,360 So, they are all Palace Guards. 301 00:16:28,680 --> 00:16:30,920 Is it necessary to send Palace Guards to do the renovation? 302 00:16:34,040 --> 00:16:35,360 Ask the kitchen to cook some cakes. 303 00:16:35,480 --> 00:16:37,040 I'll go visit Prince Yu tonight. 304 00:16:37,520 --> 00:16:38,080 Yes. 305 00:16:56,920 --> 00:16:58,400 Why are you following me around? 306 00:17:00,680 --> 00:17:01,680 Your Highness, I just want to ask 307 00:17:02,800 --> 00:17:04,480 how you are going to punish that maid 308 00:17:04,640 --> 00:17:05,880 from the Garden Service Division? 309 00:17:06,880 --> 00:17:08,960 She was already sent to the division. 310 00:17:09,070 --> 00:17:10,160 Why would I punish her? 311 00:17:11,110 --> 00:17:12,680 Prince Jin goes to the Garden Service Division for her. 312 00:17:13,200 --> 00:17:14,880 It shows that their relationship is quite special. 313 00:17:16,310 --> 00:17:18,280 And now she knows about the testament, too. 314 00:17:18,880 --> 00:17:21,800 I think we have to get rid of her. 315 00:17:24,590 --> 00:17:27,560 The Garden Service Division is in charge of the maids, 316 00:17:27,960 --> 00:17:28,880 not you. 317 00:17:31,560 --> 00:17:32,760 Everything that's regarding assisting you, 318 00:17:33,240 --> 00:17:35,120 removing your threat and preventing you 319 00:17:35,600 --> 00:17:37,280 from getting hurt by wicked people, 320 00:17:37,760 --> 00:17:39,720 is my job. 321 00:17:42,160 --> 00:17:42,600 Get out! 322 00:18:14,680 --> 00:18:16,760 Miss Jinyan, are you feeling better? 323 00:18:17,240 --> 00:18:17,960 Much better. 324 00:18:18,480 --> 00:18:21,480 Why do you want to see me? 325 00:18:32,760 --> 00:18:33,280 Take them. 326 00:18:34,400 --> 00:18:35,000 Well... 327 00:18:37,080 --> 00:18:38,560 But you have to do me a favor! 328 00:18:39,120 --> 00:18:40,960 What is it? 329 00:18:50,280 --> 00:18:51,080 Your Highness, 330 00:18:52,240 --> 00:18:53,880 Princess Consort is here to see you. 331 00:18:54,680 --> 00:18:55,600 Why is she here? 332 00:18:58,000 --> 00:18:58,720 Let her in. 333 00:19:01,800 --> 00:19:05,040 Send Her Highness in. 334 00:19:19,820 --> 00:19:20,440 Your Highness, 335 00:19:20,760 --> 00:19:22,080 I cooked glutinous rice cakes 336 00:19:22,240 --> 00:19:23,520 and brought you some. 337 00:19:25,720 --> 00:19:26,960 I don't like sweet food. 338 00:19:28,440 --> 00:19:29,400 Please forgive me, Your Highness. 339 00:19:29,680 --> 00:19:31,040 I was just thinking... 340 00:19:31,400 --> 00:19:33,120 I haven't seen you for a long time. 341 00:19:33,640 --> 00:19:35,800 How come you still act weak and timid? 342 00:19:36,760 --> 00:19:38,360 I don't see any progress in you! 343 00:19:41,800 --> 00:19:44,720 I heard you'd renovate the mansion. 344 00:19:45,320 --> 00:19:46,640 Though I'm not that capable, 345 00:19:47,080 --> 00:19:50,080 as your wife, I feel so grateful, 346 00:19:50,280 --> 00:19:53,640 I shouldn't let you worry about the trivial things. 347 00:19:53,920 --> 00:19:55,840 Therefore, I want to take care of the renovation 348 00:19:56,520 --> 00:19:57,880 so that I can share some of your burden. 349 00:19:58,000 --> 00:19:59,200 Feel grateful? 350 00:20:00,080 --> 00:20:01,280 But I don't think 351 00:20:01,440 --> 00:20:02,920 I have done anything for you. 352 00:20:03,120 --> 00:20:06,360 I already feel grateful for becoming your wife. 353 00:20:07,160 --> 00:20:07,920 So I should... 354 00:20:08,080 --> 00:20:08,680 Stop it. 355 00:20:09,760 --> 00:20:11,160 Don't say those useless things. 356 00:20:12,160 --> 00:20:14,320 I've had my arrangement about the renovation. 357 00:20:14,600 --> 00:20:15,640 I don't need your help. 358 00:20:17,200 --> 00:20:17,760 But, 359 00:20:18,040 --> 00:20:19,560 before we got married, 360 00:20:19,720 --> 00:20:21,800 I was already able to help my mother run errands. 361 00:20:22,920 --> 00:20:26,080 I promise that you can count on me. 362 00:20:26,320 --> 00:20:27,960 If there's any secret involved, 363 00:20:28,160 --> 00:20:31,280 I will keep my mouth shut. 364 00:20:32,480 --> 00:20:33,080 Good! 365 00:20:34,320 --> 00:20:36,120 Then why don't you just go to the Qionglin Storage House 366 00:20:36,240 --> 00:20:37,520 and apply for the Supervisor position? 367 00:20:52,400 --> 00:20:53,880 Your Highness, please have some tea! 368 00:20:56,160 --> 00:20:56,960 Your Highness, please forgive me! 369 00:20:57,120 --> 00:20:58,240 Your Highness, please forgive me! 370 00:21:10,400 --> 00:21:11,160 It's late! 371 00:21:11,640 --> 00:21:12,760 You can go back now! 372 00:21:13,600 --> 00:21:15,440 The Dongnuan Pavilion is a place for reviewing court affairs. 373 00:21:15,800 --> 00:21:16,880 Don't come disturb me again! 374 00:21:17,520 --> 00:21:18,200 Your Highness, 375 00:21:18,840 --> 00:21:19,800 it's chilly at night. 376 00:21:19,920 --> 00:21:21,600 You can always use someone to serve you tea 377 00:21:21,800 --> 00:21:23,760 or keep you company. 378 00:21:24,920 --> 00:21:26,120 If you want to be a maid, 379 00:21:26,680 --> 00:21:28,800 why would I bother holding a magnificent 380 00:21:29,000 --> 00:21:30,080 and grand wedding for you. 381 00:21:30,360 --> 00:21:31,520 Prince Yu, I... 382 00:21:31,640 --> 00:21:32,320 Li Chaohai, 383 00:21:32,960 --> 00:21:34,120 see Princess Consort off. 384 00:21:35,280 --> 00:21:36,120 Your Highness, please. 385 00:21:43,360 --> 00:21:44,360 I'll take my leave. 386 00:22:01,240 --> 00:22:02,400 As my wife, 387 00:22:03,320 --> 00:22:04,840 you are supposed to have good character and decent manners, 388 00:22:05,400 --> 00:22:07,240 be strict with yourself and lenient toward others. 389 00:22:09,280 --> 00:22:10,240 Yet you weren't born that way. 390 00:22:10,560 --> 00:22:13,240 So you should try harder to learn and improve yourself, 391 00:22:14,760 --> 00:22:16,200 instead of idling away your time 392 00:22:16,520 --> 00:22:17,840 and thinking of those useless things. 393 00:22:18,360 --> 00:22:21,320 If you make any trouble, others have to be blamed for that. 394 00:22:42,200 --> 00:22:42,760 Servant. 395 00:22:46,360 --> 00:22:46,920 Prince Yu. 396 00:22:47,440 --> 00:22:48,320 Ask the Imperial Hospital 397 00:22:49,080 --> 00:22:50,440 to bring me the medical record of the Garden Service Division. 398 00:22:50,880 --> 00:22:51,840 I want to take a look! 399 00:22:52,000 --> 00:22:52,640 Yes. 400 00:23:15,840 --> 00:23:19,000 It's said when the saints of the past played Qin, 401 00:23:19,280 --> 00:23:22,640 you could hear the sounds of all things from the music. 402 00:23:22,840 --> 00:23:26,360 I didn't believe that kinda magic before, 403 00:23:26,640 --> 00:23:29,640 but today I do. 404 00:23:38,120 --> 00:23:40,400 Lord An made quite a name the other day! 405 00:23:41,280 --> 00:23:42,080 Sinner! 406 00:23:42,440 --> 00:23:43,360 Kneel! 407 00:23:46,520 --> 00:23:47,440 What did I do wrong again? 408 00:23:47,760 --> 00:23:48,960 I can't even play my bow? 409 00:23:49,120 --> 00:23:50,840 Lord An, good for you! 410 00:23:51,320 --> 00:23:55,440 You were bold enough to poison my future wife! 411 00:23:56,720 --> 00:23:58,520 Prince Jin, when did you have a wife? 412 00:23:58,680 --> 00:23:59,600 I didn't even know that, 413 00:23:59,640 --> 00:24:01,000 let alone poisoning... 414 00:24:03,680 --> 00:24:04,760 You mean that stupid maid? 415 00:24:23,280 --> 00:24:24,040 Duke An! 416 00:24:24,880 --> 00:24:27,760 When my royal father was alive, you spent tons of money 417 00:24:27,960 --> 00:24:30,320 on building Hualin Garden and renovating the Lofty Terrace. 418 00:24:30,480 --> 00:24:32,840 You embezzled a great amount of money, which made you richer than the country. 419 00:24:33,280 --> 00:24:35,000 Yet you didn't just stop there. 420 00:24:35,320 --> 00:24:37,600 You used your authority and committed fraud during the imperial examination. 421 00:24:37,920 --> 00:24:39,720 If it wasn't for my royal mother's good words, 422 00:24:40,040 --> 00:24:41,920 you would have been long gone! 423 00:24:42,960 --> 00:24:45,280 I will never forget the great favor 424 00:24:45,400 --> 00:24:48,360 that Her Majesty did for me. 425 00:24:48,680 --> 00:24:50,840 You are an official, so act like one. 426 00:24:51,400 --> 00:24:52,760 This is the first time you did something 427 00:24:53,040 --> 00:24:54,680 without my permission, 428 00:24:55,080 --> 00:24:56,560 and I hope it's the last time, too. 429 00:24:59,200 --> 00:25:00,120 Lord An, 430 00:25:00,600 --> 00:25:02,440 you should feel lucky that she's fine. 431 00:25:02,880 --> 00:25:05,840 Otherwise, I would bury you together with her 432 00:25:06,120 --> 00:25:08,520 even your father begged for you. 433 00:25:09,480 --> 00:25:10,440 Prince Jin, please forgive me! 434 00:25:11,120 --> 00:25:12,560 I didn't know she was your girl. 435 00:25:12,800 --> 00:25:14,160 If I did, 436 00:25:14,720 --> 00:25:17,000 I wouldn't have dared do anything to her! 437 00:25:18,600 --> 00:25:20,960 I heard a crazy woman showed up in the Sovereign Prince Yu's Mansion. 438 00:25:21,120 --> 00:25:22,240 She knows about my father's testament. 439 00:25:22,400 --> 00:25:25,400 Duke An, do you have a way to find out what's going on? 440 00:25:26,160 --> 00:25:28,600 I'll see what I can do. 441 00:25:41,240 --> 00:25:43,440 If that crazy woman is a trouble to Prince Jin, 442 00:25:43,680 --> 00:25:46,520 then we shouldn't let her live to serve others' purpose. 443 00:25:48,200 --> 00:25:49,800 Duke An, you'd better kill her 444 00:25:49,960 --> 00:25:51,760 to make up for your mistake. 445 00:25:59,560 --> 00:26:00,280 Don't! 446 00:26:01,120 --> 00:26:01,880 -Don't arrest me! -Stop! 447 00:26:02,040 --> 00:26:02,880 Don't arrest me! 448 00:26:04,160 --> 00:26:04,960 Don't! 449 00:26:05,200 --> 00:26:05,840 Stop! 450 00:26:06,200 --> 00:26:06,600 Don't! 451 00:26:06,600 --> 00:26:07,040 Get her! 452 00:26:07,400 --> 00:26:08,560 Your Highness! Help me! 453 00:26:10,480 --> 00:26:12,080 I don't know anything! 454 00:26:13,480 --> 00:26:14,840 -Stop running! -Your Highness! Help me! 455 00:26:15,080 --> 00:26:15,840 Catch her! 456 00:26:16,320 --> 00:26:16,880 I know nothing! 457 00:26:17,240 --> 00:26:17,560 Come on! 458 00:26:17,680 --> 00:26:19,520 I didn't see anything! 459 00:26:20,680 --> 00:26:21,560 Don't! 460 00:26:23,280 --> 00:26:24,920 We have checked everywhere 461 00:26:26,400 --> 00:26:27,800 and didn't find any secret chamber. 462 00:26:29,960 --> 00:26:31,320 What did you find from interrogating that maid? 463 00:26:33,320 --> 00:26:34,160 She is totally crazy. 464 00:26:35,600 --> 00:26:37,280 She kept repeating a few words, 465 00:26:38,680 --> 00:26:40,920 saying Princess Consort will be killed 466 00:26:41,440 --> 00:26:42,480 since she got the testament. 467 00:26:44,280 --> 00:26:44,880 Your Highness! 468 00:26:45,640 --> 00:26:46,640 Bad news! Your Highness! 469 00:26:47,280 --> 00:26:47,880 Your Highness! 470 00:26:48,120 --> 00:26:49,400 That crazy maid 471 00:26:49,560 --> 00:26:50,960 died all of a sudden! 472 00:26:51,680 --> 00:26:52,400 What happened? 473 00:26:52,480 --> 00:26:54,160 The maid became insane on the way back to the mansion 474 00:26:54,320 --> 00:26:55,240 and broke into the forbidden ground. 475 00:26:55,440 --> 00:26:57,440 She cried and screamed in there. 476 00:26:57,600 --> 00:26:59,200 When the Palace Guards got in, 477 00:26:59,800 --> 00:27:01,240 she was already dead! 478 00:27:02,800 --> 00:27:03,520 Go to the forbidden ground. 479 00:27:04,360 --> 00:27:05,480 I want to see what's going on. 480 00:27:06,040 --> 00:27:07,400 Your Highness, please don't! 481 00:27:08,040 --> 00:27:08,760 Your Highness, 482 00:27:09,400 --> 00:27:10,600 people all say 483 00:27:10,920 --> 00:27:12,680 that she was punished by the ghosts 484 00:27:12,840 --> 00:27:14,480 because she offended Changmen Pavilion. 485 00:27:14,680 --> 00:27:16,280 Her Majesty got furious because of this 486 00:27:16,440 --> 00:27:18,360 and punished a few servants who spread rumors. 487 00:27:18,640 --> 00:27:20,880 Then she set an altar 488 00:27:21,040 --> 00:27:22,320 to pray for Princess Consort Shuning, 489 00:27:22,480 --> 00:27:24,320 and made Changmen Pavilion a forbidden ground. 490 00:27:24,520 --> 00:27:26,080 No one is allowed in without her permission. 491 00:27:26,240 --> 00:27:27,320 Not even me? 492 00:27:28,200 --> 00:27:29,760 Her Majesty also said 493 00:27:30,040 --> 00:27:32,520 such a sinister place is filled with bad luck. 494 00:27:33,320 --> 00:27:36,000 She particularly said you were not allowed in. 495 00:27:42,640 --> 00:27:43,240 I see. 496 00:27:48,120 --> 00:27:49,760 This Fengming Chicken is well-fed 497 00:27:49,880 --> 00:27:52,680 and from Zigong, southern land. 498 00:27:52,840 --> 00:27:55,080 It's very delicious since it was very well fed. 499 00:27:56,440 --> 00:27:57,000 Aunt, 500 00:27:57,840 --> 00:27:58,760 eat a little more. 501 00:28:07,240 --> 00:28:08,000 It's really nice! 502 00:28:08,500 --> 00:28:09,960 Thank you, Xiaoxizi! 503 00:28:10,120 --> 00:28:11,760 Aunt, then have more! 504 00:28:12,320 --> 00:28:14,800 You guys, enjoy! 505 00:28:50,520 --> 00:28:51,400 Thank you so much! 506 00:28:51,440 --> 00:28:52,760 Please come back soon! 507 00:28:52,920 --> 00:28:54,920 I don't want to be flogged! 508 00:28:55,200 --> 00:28:55,880 No worry! 509 00:28:56,600 --> 00:28:57,800 Hurry back! 510 00:29:11,440 --> 00:29:12,040 Your Highness, 511 00:29:12,200 --> 00:29:14,760 Qionglin Storage House delivered more stuff for you. 512 00:29:15,080 --> 00:29:16,480 You are very thoughtful. 513 00:29:16,760 --> 00:29:17,360 Hongling, 514 00:29:17,520 --> 00:29:18,640 take them to get reward. 515 00:29:18,680 --> 00:29:19,280 Yes. 516 00:29:19,800 --> 00:29:21,800 Thank you, Your Highness! 517 00:29:35,360 --> 00:29:36,240 This way. 518 00:29:59,840 --> 00:30:00,600 It's her again! 519 00:30:00,720 --> 00:30:01,760 Why can't she just give us a break? 520 00:30:02,720 --> 00:30:03,200 Who? 521 00:30:03,360 --> 00:30:04,160 That Jinyan. 522 00:30:04,280 --> 00:30:05,160 Don't worry, Your Highness. 523 00:30:05,320 --> 00:30:06,600 I'll get her out of here now. 524 00:30:07,400 --> 00:30:08,120 Wait. 525 00:30:09,680 --> 00:30:12,280 I wanna know how she's been doing. 526 00:30:12,640 --> 00:30:13,320 Just let her in. 527 00:30:13,480 --> 00:30:14,360 Your Highness! 528 00:30:14,480 --> 00:30:15,680 Do it. 529 00:30:17,240 --> 00:30:17,800 Yes. 530 00:30:20,760 --> 00:30:21,960 You may leave now. 531 00:30:36,700 --> 00:30:38,900 (Chengrui Pavilion) 532 00:30:39,360 --> 00:30:40,120 Sister! 533 00:30:42,720 --> 00:30:43,280 Sister! 534 00:30:46,720 --> 00:30:47,680 Good that you are fine! 535 00:30:48,080 --> 00:30:49,200 Good that you are fine! 536 00:30:50,000 --> 00:30:52,720 I thought I'd never see you again. 537 00:30:53,160 --> 00:30:54,640 I told you to leave here, 538 00:30:54,800 --> 00:30:56,120 but you wouldn't listen to me. 539 00:30:56,400 --> 00:30:58,760 And now, the horoscope tablet brought big trouble to me. 540 00:30:58,920 --> 00:31:00,000 Have you realized you were wrong? 541 00:31:00,200 --> 00:31:00,720 But... 542 00:31:01,120 --> 00:31:02,960 But I only wanted to save you! 543 00:31:12,080 --> 00:31:14,160 Sister, come over. 544 00:31:18,360 --> 00:31:18,920 Sister, 545 00:31:19,320 --> 00:31:20,720 what I'm about to say next 546 00:31:20,880 --> 00:31:22,520 may sound quite ridiculous to you. 547 00:31:22,680 --> 00:31:23,960 You may even think I'm crazy. 548 00:31:24,560 --> 00:31:26,560 But no matter what, I have to say it. 549 00:31:27,080 --> 00:31:28,400 I chose to stay 550 00:31:28,600 --> 00:31:30,760 because you are in danger. 551 00:31:31,120 --> 00:31:31,800 Danger? 552 00:31:32,160 --> 00:31:33,480 Why do you say this? 553 00:31:35,080 --> 00:31:36,760 Ever since the night when the nine stars aligned, 554 00:31:36,880 --> 00:31:38,480 I don't know why 555 00:31:38,680 --> 00:31:41,240 but whatever I dreamt would become true. 556 00:31:41,640 --> 00:31:44,000 When I dreamt about the Wens getting the edict of conferring Princess Consort, 557 00:31:44,200 --> 00:31:46,160 the edict was delivered right away. 558 00:31:46,640 --> 00:31:48,720 When I dreamt about you getting married, 559 00:31:49,080 --> 00:31:50,640 you then really got married. 560 00:31:51,720 --> 00:31:52,800 I know this whole "dreams come true" thing 561 00:31:53,000 --> 00:31:55,600 sounds very ridiculous, 562 00:31:56,240 --> 00:31:58,240 but you have to trust me. 563 00:31:59,160 --> 00:32:00,680 Because I dreamt that after you got married, 564 00:32:01,640 --> 00:32:03,280 you drank a cup of poisoned wine. 565 00:32:04,280 --> 00:32:05,360 And then you... 566 00:32:07,700 --> 00:32:08,720 Died? 567 00:32:19,820 --> 00:32:22,780 ♪Into your eyes, I gazed.♪ 568 00:32:23,140 --> 00:32:25,980 ♪My heart missed a beat.♪ 569 00:32:26,540 --> 00:32:32,060 ♪In our prime, we met.♪ 570 00:32:33,020 --> 00:32:35,620 ♪The yearnings well up in my eyes.♪ 571 00:32:36,220 --> 00:32:38,860 ♪I keep my love deep in my heart.♪ 572 00:32:39,100 --> 00:32:43,380 ♪You are always on my mind.♪ 573 00:32:45,420 --> 00:32:51,460 ♪When we first met in our youth, I hoped for beautiful days ahead.♪ 574 00:32:52,100 --> 00:32:57,340 ♪Even if I can't win your heart, I won't let go of your hand.♪ 575 00:32:58,500 --> 00:33:05,580 ♪I look far into the distance alone, ignoring the noise of the world.♪ 576 00:33:05,700 --> 00:33:11,180 ♪You are the one and only person I pray for.♪ 577 00:33:11,980 --> 00:33:18,140 ♪When we first met in our youth, I hoped for beautiful days ahead.♪ 578 00:33:18,580 --> 00:33:24,140 ♪Even if I can't win your heart, I won't let go of your hand.♪ 579 00:33:24,940 --> 00:33:32,180 ♪I look far into the distance alone, ignoring the noise of the world.♪ 580 00:33:32,260 --> 00:33:38,140 ♪You are the one and only person I pray for.♪ 581 00:33:38,180 --> 00:33:44,260 ♪I want to keep you by my side and our love will not fade.♪ 582 00:33:44,660 --> 00:33:50,340 ♪Even if I can't win your heart, I won't let go of your hand.♪ 583 00:33:51,180 --> 00:33:58,380 ♪I guard your goodness, shutting away the clamour of the world.♪ 584 00:33:58,380 --> 00:34:04,180 ♪You are the one and only person I fall for.♪ 585 00:34:04,220 --> 00:34:07,300 ♪Just remember my vow.♪ 586 00:34:07,580 --> 00:34:10,460 ♪I want nobody, but you.♪ 587 00:34:10,860 --> 00:34:17,220 ♪That is the ever-lasting love I promised.♪ ♪That is the ever-lasting love you promised.♪ 588 00:34:17,980 --> 00:34:19,340 ♪Only you know it.♪ 589 00:34:19,500 --> 00:34:20,980 ♪Only I know it.♪ 590 00:34:21,140 --> 00:34:24,340 ♪I still can't forget our love.♪ 591 00:34:24,500 --> 00:34:31,660 ♪You are the one and only person I fall for.♪ 38639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.