Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,020 --> 00:00:23,660
♪Write about how we met,♪
2
00:00:24,060 --> 00:00:26,340
♪knew and fell for each other.♪
3
00:00:27,460 --> 00:00:30,260
♪You pull at my heartstrings and never stop.♪
4
00:00:30,420 --> 00:00:32,940
♪Again and again,♪
5
00:00:33,540 --> 00:00:36,540
♪love is surging outward like a tide♪
6
00:00:37,180 --> 00:00:39,180
♪and I miss you deeply.♪
7
00:00:40,340 --> 00:00:44,900
♪I persisted disregard everything.♪
8
00:00:46,060 --> 00:00:49,700
♪Now you are well within reach.♪
9
00:00:49,940 --> 00:00:52,660
♪It is a dream coming true.♪
10
00:00:53,100 --> 00:00:58,740
♪When the firefly light
twinkles like the stars,♪
11
00:00:59,020 --> 00:01:02,340
♪I miss you so much.♪
12
00:01:02,940 --> 00:01:05,140
♪It is a yearning of my whole life.♪
13
00:01:05,940 --> 00:01:10,700
♪The stars in the sky
seem to be falling down.♪
14
00:01:11,620 --> 00:01:15,180
♪Now you are well within reach.♪
15
00:01:15,700 --> 00:01:18,420
♪It is a dream coming true.♪
16
00:01:18,900 --> 00:01:24,220
♪When the firefly light
twinkles like the stars,♪
17
00:01:24,460 --> 00:01:28,140
♪I miss you so much.♪
18
00:01:28,540 --> 00:01:31,060
♪It is a yearning of my whole life.♪
19
00:01:31,820 --> 00:01:37,220
♪In the place where the stars
in the sky seem to be falling down.♪
20
00:01:37,220 --> 00:01:38,500
=The Legend of Jinyan=
21
00:01:39,180 --> 00:01:42,020
(Episode 9)
22
00:01:44,040 --> 00:01:45,320
In this Garden Service Division,
23
00:01:45,760 --> 00:01:46,800
I call the shots!
24
00:01:47,120 --> 00:01:47,600
Kneel!
25
00:01:53,900 --> 00:01:58,460
(Logistic Hall)
26
00:02:06,040 --> 00:02:07,000
You call the shots?
27
00:02:12,840 --> 00:02:14,800
How dare you
talk so offensively and lynch her?
28
00:02:15,120 --> 00:02:16,360
Send her to the Drying House!
29
00:02:17,280 --> 00:02:18,520
-Your Highness! Please spare my life!
-Your Highness!
30
00:02:18,640 --> 00:02:19,160
Your Highness!
31
00:02:19,280 --> 00:02:19,760
Your Highness! Spare my life, please!
32
00:02:19,920 --> 00:02:20,720
-Your Highness! Please spare my life!
-Your Highness!
33
00:02:20,840 --> 00:02:21,320
Your Highness!
34
00:02:21,720 --> 00:02:22,560
Your Highness! Spare my life, please!
35
00:02:22,680 --> 00:02:23,240
Please spare my life, please!
36
00:02:23,360 --> 00:02:25,720
Your Highness!
Please spare my life! Your Highness!
37
00:02:25,880 --> 00:02:26,480
Your Highness!
38
00:02:26,600 --> 00:02:27,000
Spare my life, please!
39
00:02:27,120 --> 00:02:28,720
Please spare my life!
40
00:02:29,040 --> 00:02:30,600
Please spare my life! Your Highness!
41
00:02:32,000 --> 00:02:33,040
Please spare my life!
42
00:02:33,720 --> 00:02:34,360
Prince Jin!
43
00:02:36,920 --> 00:02:38,280
Prince Jin, bad news!
44
00:02:38,600 --> 00:02:39,880
Miss Jinyan helped Prince Yu
45
00:02:40,000 --> 00:02:42,160
pluck all the vegetable
in the farm of Lord An!
46
00:02:43,240 --> 00:02:43,840
Jin'er?
47
00:02:43,960 --> 00:02:44,840
Yes!
48
00:02:46,000 --> 00:02:46,520
Oh, no!
49
00:02:47,160 --> 00:02:47,960
I have to check on her.
50
00:02:48,120 --> 00:02:49,600
I'm afraid
she has been controlled by Prince Yu!
51
00:02:51,200 --> 00:02:51,760
Prince Jin!
52
00:02:51,880 --> 00:02:54,000
It's not the time
to take care of her problem!
53
00:02:54,400 --> 00:02:56,480
Huainan has been a rich agricultural area,
54
00:02:56,600 --> 00:02:58,080
to where the late Sovereign Prince
attached great importance.
55
00:02:58,240 --> 00:02:59,160
The current court officials
56
00:02:59,280 --> 00:03:01,160
have all served
the late Sovereign Prince with loyalty.
57
00:03:01,360 --> 00:03:03,640
If Prince Yu really sends
Wen Liangshi to recover Huainan,
58
00:03:03,760 --> 00:03:05,680
his power will be even stronger.
59
00:03:06,400 --> 00:03:08,040
Though the flood this time
is a natural disaster,
60
00:03:08,160 --> 00:03:09,400
it's a great opportunity to you.
61
00:03:09,880 --> 00:03:11,560
I think at this point, you should
62
00:03:11,680 --> 00:03:13,040
initiate a joint denouncement
63
00:03:13,160 --> 00:03:14,480
to make Jinyan admit her guilt,
64
00:03:14,600 --> 00:03:17,000
so that the competition result
can be considered invalid,
65
00:03:17,120 --> 00:03:19,080
and we'll have another chance to win!
66
00:03:21,720 --> 00:03:22,960
It doesn't matter if I can win!
67
00:03:23,360 --> 00:03:24,280
As long as it's good for our country,
68
00:03:24,400 --> 00:03:25,480
I can live with that.
69
00:03:26,120 --> 00:03:27,520
But I can't bear to see she's in danger.
70
00:03:27,800 --> 00:03:28,600
Prince Jin!
71
00:03:29,480 --> 00:03:31,720
Send this pair of gold Kylins
to the Duke's Mansion
72
00:03:32,120 --> 00:03:33,400
to calm him down.
73
00:03:33,920 --> 00:03:36,200
Tell them to make this thing stop.
74
00:03:36,800 --> 00:03:37,280
Prince Jin,
75
00:03:37,440 --> 00:03:40,040
I think you should go there in person.
76
00:03:41,680 --> 00:03:42,840
I'm worried about Jin'er!
77
00:03:43,560 --> 00:03:45,800
You go talk to the Duke for me.
78
00:03:49,920 --> 00:03:50,480
Yes!
79
00:04:11,360 --> 00:04:11,760
Prince Yu.
80
00:04:12,920 --> 00:04:13,760
Don't mind the formality.
81
00:04:13,880 --> 00:04:15,040
Hurry and take a look at her.
82
00:04:15,160 --> 00:04:16,000
Yes!
83
00:04:44,200 --> 00:04:46,480
Your Highness, it was gelsemium elegans.
84
00:04:46,880 --> 00:04:47,560
Gelsemium elegans?
85
00:04:48,200 --> 00:04:49,840
Also known as poison hemlock.
86
00:04:51,080 --> 00:04:52,360
Luckily, it wasn't too powerful,
87
00:04:52,760 --> 00:04:53,920
and she was rescued in time.
88
00:04:54,360 --> 00:04:56,440
I'll prescribe her three yellow decoction
89
00:04:56,800 --> 00:04:58,880
and 400g of hunanensis.
90
00:04:59,040 --> 00:04:59,680
It hurts!
91
00:04:59,800 --> 00:05:00,760
Decoct it with 6L of water
92
00:05:01,040 --> 00:05:02,240
till it's down to 3L.
93
00:05:02,560 --> 00:05:05,320
Take 500ml each time, and three times a day.
94
00:05:08,240 --> 00:05:11,000
But those medicines
95
00:05:11,440 --> 00:05:12,840
aren't for maids.
96
00:05:13,280 --> 00:05:13,720
So...
97
00:05:13,880 --> 00:05:14,440
Just do it!
98
00:05:15,880 --> 00:05:16,200
Well...
99
00:05:17,360 --> 00:05:18,320
Can you save her life?
100
00:05:19,400 --> 00:05:20,760
Yes! I can!
101
00:05:20,840 --> 00:05:21,440
Then hurry up!
102
00:05:22,040 --> 00:05:22,560
Yes!
103
00:05:45,560 --> 00:05:47,200
So hurt!
104
00:05:48,000 --> 00:05:49,160
-So hurt!
-Jinyan!
105
00:05:50,240 --> 00:05:51,760
It's fine. Hang in there!
106
00:05:52,360 --> 00:05:53,360
You'll be fine!
107
00:05:58,920 --> 00:06:00,280
So hurt!
108
00:06:01,560 --> 00:06:02,920
So hurt!
109
00:06:05,160 --> 00:06:05,760
So,
110
00:06:06,800 --> 00:06:09,280
this is why you won't leave here?
111
00:06:22,400 --> 00:06:23,360
You'll be fine!
112
00:06:46,200 --> 00:06:46,840
Prince Yu!
113
00:06:48,480 --> 00:06:49,240
Prince Yu!
114
00:06:50,880 --> 00:06:53,360
Prince Yu! The medicine is done.
115
00:06:54,360 --> 00:06:54,920
Give it to me.
116
00:07:12,760 --> 00:07:14,800
You've decocted all the medicine?
117
00:07:15,400 --> 00:07:16,400
Not yet.
118
00:07:16,520 --> 00:07:19,960
It's decocted with low heat, so it'll take
119
00:07:20,280 --> 00:07:20,640
a long time.
120
00:07:20,720 --> 00:07:21,880
Then what are you standing here for?
121
00:07:22,320 --> 00:07:23,400
Go watch the medicine!
122
00:07:24,160 --> 00:07:25,320
I'll take my leave!
123
00:07:34,440 --> 00:07:36,320
Don't know what you've done
124
00:07:36,840 --> 00:07:38,520
to deserve me treating you so well like this.
125
00:07:45,460 --> 00:07:47,020
♪Into your eyes, I gazed.♪
126
00:07:47,160 --> 00:07:48,320
I'm feeding you the medicine in person.
127
00:07:48,640 --> 00:07:49,560
How dare you to refuse?
128
00:07:49,560 --> 00:07:51,380
♪My heart missed a beat.♪
129
00:07:52,080 --> 00:07:57,920
♪In our prime, we met.♪
130
00:07:58,800 --> 00:08:01,440
♪The yearnings well up in my eyes.♪
131
00:08:01,720 --> 00:08:04,760
♪I keep my love deep in my heart.♪
132
00:08:04,760 --> 00:08:09,480
♪You are always on my mind.♪
133
00:08:11,560 --> 00:08:14,480
♪Despite the pain of love,♪
134
00:08:14,960 --> 00:08:17,920
♪I will look for my beloved far and near.♪
135
00:08:18,240 --> 00:08:23,960
♪I'd like to be lost
in your love till I get grey hair.♪
136
00:08:24,640 --> 00:08:27,720
♪It's beautiful to live for you.♪
137
00:08:27,840 --> 00:08:30,800
♪Throughout my life, I will love you.♪
138
00:08:30,800 --> 00:08:36,120
♪How much I want another hug from you!♪
139
00:08:44,560 --> 00:08:45,640
Take the medicine now that you are awake.
140
00:08:54,840 --> 00:08:56,120
It's so bitter!
141
00:08:56,280 --> 00:08:57,840
It won't kill me, will it?
142
00:08:58,120 --> 00:08:59,840
Good medicine usually tastes bitter. Got it?
143
00:09:01,000 --> 00:09:02,560
You didn't even prepare
a piece of candy for me.
144
00:09:02,760 --> 00:09:05,280
You wanna watch me suffer, don't you?
145
00:09:08,200 --> 00:09:09,240
Just now, you were...
146
00:09:09,360 --> 00:09:11,240
Oh, I'll go get you a piece of candy!
147
00:09:11,880 --> 00:09:13,280
Take a good rest.
148
00:09:14,280 --> 00:09:14,880
Zhong Li.
149
00:09:21,520 --> 00:09:22,560
Thank you!
150
00:09:23,120 --> 00:09:23,880
You are welcome.
151
00:09:25,640 --> 00:09:29,800
Actually I wanna know
why you got angry with me that day.
152
00:09:30,880 --> 00:09:31,720
Nothing particular.
153
00:09:34,000 --> 00:09:35,760
I thought about apologizing to you.
154
00:09:36,200 --> 00:09:39,360
But, I really don't know
what you were angry about.
155
00:09:40,160 --> 00:09:41,240
You don't have to apologize to me.
156
00:09:42,440 --> 00:09:45,200
But I do have something to say to you.
157
00:09:52,760 --> 00:09:54,200
I don't know what's on your mind,
158
00:09:55,040 --> 00:09:56,640
why you came here,
159
00:09:56,800 --> 00:09:57,760
and what secrets you have.
160
00:09:58,600 --> 00:10:00,400
But you are just a maid after all,
161
00:10:01,080 --> 00:10:03,320
it won't be good for you
if you get involved in too many things.
162
00:10:04,320 --> 00:10:05,640
Get involved in too many things?
163
00:10:07,080 --> 00:10:10,120
You mean yesterday
when I made trouble for Lord An?
164
00:10:10,240 --> 00:10:11,160
What else could it be?
165
00:10:12,680 --> 00:10:13,960
But I did nothing wrong!
166
00:10:14,080 --> 00:10:15,960
They were big bullies!
167
00:10:18,120 --> 00:10:20,920
The ones with power and authority
are always right here.
168
00:10:21,440 --> 00:10:23,160
You dared to challenge him
with your low status,
169
00:10:23,640 --> 00:10:25,480
you should've seen it coming
that he'd take revenge on you
170
00:10:26,200 --> 00:10:27,680
and put you to death.
171
00:10:28,160 --> 00:10:30,320
But... But I did that for you!
172
00:10:30,800 --> 00:10:33,040
If that Wen Liangshi
weren't your best friend,
173
00:10:33,480 --> 00:10:35,400
I wouldn't help at all.
174
00:10:36,480 --> 00:10:39,280
Because of that, I was beaten and poisoned.
175
00:10:39,800 --> 00:10:41,360
I almost lost my life.
176
00:10:41,600 --> 00:10:43,360
How can you blame me for that?
177
00:10:43,720 --> 00:10:44,680
You did that for me?
178
00:10:45,640 --> 00:10:46,480
Of course!
179
00:10:48,720 --> 00:10:50,280
I didn't ask you to meddle in!
180
00:10:52,760 --> 00:10:53,720
Alright!
181
00:10:53,960 --> 00:10:56,520
I meddled in! It was my fault!
182
00:11:01,840 --> 00:11:04,160
As weak as you are, you have quite a temper!
183
00:11:06,280 --> 00:11:06,960
Zhong Li,
184
00:11:07,080 --> 00:11:08,920
we are good friends, right?
185
00:11:09,760 --> 00:11:11,400
You are the only one
186
00:11:11,920 --> 00:11:13,760
who can help me now.
187
00:11:14,560 --> 00:11:16,200
About that gold-jade token...
188
00:11:16,640 --> 00:11:17,640
You want it
189
00:11:18,320 --> 00:11:19,240
because of Prince Jin?
190
00:11:20,880 --> 00:11:22,360
It has nothing to do with him!
191
00:11:22,960 --> 00:11:23,560
Then why do you...
192
00:11:23,960 --> 00:11:26,320
You see that I can't survive in the mansion.
193
00:11:26,720 --> 00:11:30,640
So, I can leave here with that pass.
194
00:11:31,120 --> 00:11:32,320
You want to leave here?
195
00:11:34,520 --> 00:11:36,840
Will you borrow it to me?
196
00:11:40,320 --> 00:11:41,120
Only if you behave yourself.
197
00:11:41,800 --> 00:11:42,960
If I behave myself?
198
00:11:43,600 --> 00:11:45,840
So, you mean you can borrow it to me?
199
00:11:47,360 --> 00:11:48,000
Ge'er!
200
00:11:48,520 --> 00:11:49,080
Ge'er!
201
00:11:50,000 --> 00:11:50,600
Ge'er!
202
00:11:51,160 --> 00:11:52,680
Ask people to save Her Highness, now!
203
00:11:52,880 --> 00:11:54,200
She found
the late Sovereign Prince's testament!
204
00:11:54,440 --> 00:11:56,120
They are going to kill her!
205
00:11:56,200 --> 00:11:58,200
We'll all be dead!
206
00:11:59,560 --> 00:12:00,320
They are coming!
207
00:12:00,720 --> 00:12:01,520
Don't kill me!
208
00:12:01,640 --> 00:12:02,800
Please don't kill me!
209
00:12:02,920 --> 00:12:03,520
The testament!
210
00:12:03,760 --> 00:12:04,600
The testament?
211
00:12:05,960 --> 00:12:06,600
I know!
212
00:12:07,080 --> 00:12:08,120
I know! I know! I know!
213
00:12:08,240 --> 00:12:09,920
I know where the testament is!
214
00:12:11,820 --> 00:12:15,140
(Yongning Pavilion)
215
00:12:20,480 --> 00:12:21,160
Your Majesty,
216
00:12:21,840 --> 00:12:24,160
I heard that Sovereign Prince Yu
just met a crazy maid,
217
00:12:24,440 --> 00:12:26,720
who once served in Chengrui Pavilion
and has been hidden.
218
00:12:27,200 --> 00:12:28,720
Sovereign Prince Yu was frightened a little.
219
00:12:29,400 --> 00:12:30,520
Chengrui Pavilion?
220
00:12:32,080 --> 00:12:33,800
She has been sent to the Imperial Prison now.
221
00:12:34,480 --> 00:12:35,680
She is mentally ill
222
00:12:35,920 --> 00:12:37,480
and talks nonsense,
223
00:12:37,800 --> 00:12:38,880
saying something
224
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
about the late Princess Consort
and the late Sovereign Prince's testament.
225
00:12:46,440 --> 00:12:47,640
It's all crazy talk,
226
00:12:48,440 --> 00:12:49,560
don't make a big deal out of it.
227
00:12:57,280 --> 00:12:58,880
Send the record of the Qionglin Storage House
228
00:12:59,480 --> 00:13:00,600
to Prince Yu.
229
00:13:01,640 --> 00:13:04,880
This is the best I can help him.
230
00:13:05,640 --> 00:13:06,240
Yes.
231
00:13:12,600 --> 00:13:13,200
How is it?
232
00:13:14,200 --> 00:13:15,240
She's under treatment now.
233
00:13:15,360 --> 00:13:16,160
But the Princess Dowager
234
00:13:16,280 --> 00:13:18,040
just sent you the record
of the Qionglin Storage House
235
00:13:18,560 --> 00:13:20,440
so that you can check the maids' records.
236
00:13:22,880 --> 00:13:23,960
You didn't block the information?
237
00:13:26,320 --> 00:13:28,600
I found Prince Jin outside
of the Garden Service Division yesterday
238
00:13:29,240 --> 00:13:30,080
and I followed him for a whole night,
239
00:13:30,560 --> 00:13:32,200
so I came back a bit late today
240
00:13:33,120 --> 00:13:35,160
and didn't get to change the guards in time.
241
00:13:35,840 --> 00:13:37,080
The information thus wasn't blocked
242
00:13:38,520 --> 00:13:40,480
and some people already heard about it.
243
00:13:42,360 --> 00:13:44,000
If what that maid said was true,
244
00:13:44,080 --> 00:13:46,120
the testament might still be in the mansion.
245
00:13:46,680 --> 00:13:48,320
How can you let such information out?
246
00:13:49,080 --> 00:13:50,600
I deserve to die!
247
00:13:54,640 --> 00:13:55,240
It's okay.
248
00:13:55,840 --> 00:13:56,560
Rise.
249
00:13:59,720 --> 00:14:00,720
Go investigate it
250
00:14:01,400 --> 00:14:02,800
and see what you can find out.
251
00:14:09,760 --> 00:14:12,000
What was it with Prince Jin last night?
252
00:14:12,640 --> 00:14:13,520
After he got back to his mansion,
253
00:14:13,680 --> 00:14:15,960
a great number
of secret guards gathered nearby.
254
00:14:16,680 --> 00:14:17,840
I recognized the silver moon symbol
255
00:14:17,960 --> 00:14:19,360
on their swords.
256
00:14:20,480 --> 00:14:21,840
I bet Prince Jin is the one
257
00:14:23,400 --> 00:14:24,720
who was behind your disappearance that day.
258
00:14:27,080 --> 00:14:28,160
It's already in the past.
259
00:14:28,520 --> 00:14:29,560
There's no point to mention it again.
260
00:14:30,360 --> 00:14:31,280
I don't want more rumors about
261
00:14:31,400 --> 00:14:33,080
the discord between us
spreading in the mansion.
262
00:14:34,920 --> 00:14:35,920
The rumors
263
00:14:36,600 --> 00:14:38,040
can sometimes be very hurtful.
264
00:14:39,280 --> 00:14:39,920
I understand!
265
00:14:43,080 --> 00:14:44,920
Father's testament
266
00:14:45,880 --> 00:14:48,080
really puts me in a difficult situation.
267
00:14:52,440 --> 00:14:53,080
Prince Jin.
268
00:14:54,840 --> 00:14:56,200
Did you find out what happened to Jin'er?
269
00:14:56,640 --> 00:14:58,440
Jinyan tricked Duke An's son
270
00:14:58,520 --> 00:14:59,720
on the matter of field management.
271
00:14:59,840 --> 00:15:00,600
So he got angry and asked
272
00:15:00,760 --> 00:15:03,720
the Aunt in charge of
the Garden Service Division to torture her.
273
00:15:06,040 --> 00:15:08,080
Can't believe Duke An has such an evil son!
274
00:15:08,560 --> 00:15:09,440
Prince Jin, calm down.
275
00:15:09,560 --> 00:15:10,800
He didn't know
276
00:15:10,920 --> 00:15:12,040
you and Miss Jinyan were friends.
277
00:15:12,160 --> 00:15:13,440
So he made a reckless decision.
278
00:15:13,960 --> 00:15:15,480
Luckily, the doctor was here in time,
279
00:15:15,600 --> 00:15:17,160
and Miss Jinyan is already fine now.
280
00:15:17,640 --> 00:15:19,520
The Aunt who poisoned Jinyan
281
00:15:19,840 --> 00:15:21,640
has already been killed
by Sovereign Prince Yu.
282
00:15:22,920 --> 00:15:25,800
I heard that yesterday when Prince Yu
left the Garden Service Division,
283
00:15:25,880 --> 00:15:27,160
he bumped into a maid
who once served in Chengrui Pavilion.
284
00:15:27,480 --> 00:15:28,800
That maid claimed
285
00:15:28,920 --> 00:15:30,960
that the late Princess Consort
had the testament.
286
00:15:32,160 --> 00:15:34,080
The testament? The late Princess Consort?
287
00:15:36,120 --> 00:15:37,360
What's going on?
288
00:15:37,720 --> 00:15:39,120
The maid has been locked up
in the Imperial Prison.
289
00:15:39,240 --> 00:15:41,520
The further information has been blocked.
290
00:15:41,680 --> 00:15:43,240
I've tried several times to inquire about it,
291
00:15:43,360 --> 00:15:44,440
but all failed.
292
00:15:51,000 --> 00:15:52,360
Ask Fuquan to report it to Princess Consort.
293
00:15:52,520 --> 00:15:53,920
She should know what to do.
294
00:15:54,920 --> 00:15:55,400
Yes.
295
00:16:00,400 --> 00:16:00,960
Hold on.
296
00:16:06,400 --> 00:16:07,120
What's going on?
297
00:16:19,480 --> 00:16:20,200
What is it?
298
00:16:21,520 --> 00:16:24,120
His Highness asked the Qionglin Storage House
to renovate the mansion.
299
00:16:24,240 --> 00:16:26,440
Guard Zhong is assigned to take charge of it.
300
00:16:26,560 --> 00:16:28,360
So, they are all Palace Guards.
301
00:16:28,680 --> 00:16:30,920
Is it necessary to send Palace Guards
to do the renovation?
302
00:16:34,040 --> 00:16:35,360
Ask the kitchen to cook some cakes.
303
00:16:35,480 --> 00:16:37,040
I'll go visit Prince Yu tonight.
304
00:16:37,520 --> 00:16:38,080
Yes.
305
00:16:56,920 --> 00:16:58,400
Why are you following me around?
306
00:17:00,680 --> 00:17:01,680
Your Highness, I just want to ask
307
00:17:02,800 --> 00:17:04,480
how you are going to punish that maid
308
00:17:04,640 --> 00:17:05,880
from the Garden Service Division?
309
00:17:06,880 --> 00:17:08,960
She was already sent to the division.
310
00:17:09,070 --> 00:17:10,160
Why would I punish her?
311
00:17:11,110 --> 00:17:12,680
Prince Jin goes
to the Garden Service Division for her.
312
00:17:13,200 --> 00:17:14,880
It shows that their relationship
is quite special.
313
00:17:16,310 --> 00:17:18,280
And now she knows about the testament, too.
314
00:17:18,880 --> 00:17:21,800
I think we have to get rid of her.
315
00:17:24,590 --> 00:17:27,560
The Garden Service Division
is in charge of the maids,
316
00:17:27,960 --> 00:17:28,880
not you.
317
00:17:31,560 --> 00:17:32,760
Everything that's regarding assisting you,
318
00:17:33,240 --> 00:17:35,120
removing your threat and preventing you
319
00:17:35,600 --> 00:17:37,280
from getting hurt by wicked people,
320
00:17:37,760 --> 00:17:39,720
is my job.
321
00:17:42,160 --> 00:17:42,600
Get out!
322
00:18:14,680 --> 00:18:16,760
Miss Jinyan, are you feeling better?
323
00:18:17,240 --> 00:18:17,960
Much better.
324
00:18:18,480 --> 00:18:21,480
Why do you want to see me?
325
00:18:32,760 --> 00:18:33,280
Take them.
326
00:18:34,400 --> 00:18:35,000
Well...
327
00:18:37,080 --> 00:18:38,560
But you have to do me a favor!
328
00:18:39,120 --> 00:18:40,960
What is it?
329
00:18:50,280 --> 00:18:51,080
Your Highness,
330
00:18:52,240 --> 00:18:53,880
Princess Consort is here to see you.
331
00:18:54,680 --> 00:18:55,600
Why is she here?
332
00:18:58,000 --> 00:18:58,720
Let her in.
333
00:19:01,800 --> 00:19:05,040
Send Her Highness in.
334
00:19:19,820 --> 00:19:20,440
Your Highness,
335
00:19:20,760 --> 00:19:22,080
I cooked glutinous rice cakes
336
00:19:22,240 --> 00:19:23,520
and brought you some.
337
00:19:25,720 --> 00:19:26,960
I don't like sweet food.
338
00:19:28,440 --> 00:19:29,400
Please forgive me, Your Highness.
339
00:19:29,680 --> 00:19:31,040
I was just thinking...
340
00:19:31,400 --> 00:19:33,120
I haven't seen you for a long time.
341
00:19:33,640 --> 00:19:35,800
How come you still act weak and timid?
342
00:19:36,760 --> 00:19:38,360
I don't see any progress in you!
343
00:19:41,800 --> 00:19:44,720
I heard you'd renovate the mansion.
344
00:19:45,320 --> 00:19:46,640
Though I'm not that capable,
345
00:19:47,080 --> 00:19:50,080
as your wife, I feel so grateful,
346
00:19:50,280 --> 00:19:53,640
I shouldn't let you
worry about the trivial things.
347
00:19:53,920 --> 00:19:55,840
Therefore, I want
to take care of the renovation
348
00:19:56,520 --> 00:19:57,880
so that I can share some of your burden.
349
00:19:58,000 --> 00:19:59,200
Feel grateful?
350
00:20:00,080 --> 00:20:01,280
But I don't think
351
00:20:01,440 --> 00:20:02,920
I have done anything for you.
352
00:20:03,120 --> 00:20:06,360
I already feel grateful
for becoming your wife.
353
00:20:07,160 --> 00:20:07,920
So I should...
354
00:20:08,080 --> 00:20:08,680
Stop it.
355
00:20:09,760 --> 00:20:11,160
Don't say those useless things.
356
00:20:12,160 --> 00:20:14,320
I've had my arrangement about the renovation.
357
00:20:14,600 --> 00:20:15,640
I don't need your help.
358
00:20:17,200 --> 00:20:17,760
But,
359
00:20:18,040 --> 00:20:19,560
before we got married,
360
00:20:19,720 --> 00:20:21,800
I was already able
to help my mother run errands.
361
00:20:22,920 --> 00:20:26,080
I promise that you can count on me.
362
00:20:26,320 --> 00:20:27,960
If there's any secret involved,
363
00:20:28,160 --> 00:20:31,280
I will keep my mouth shut.
364
00:20:32,480 --> 00:20:33,080
Good!
365
00:20:34,320 --> 00:20:36,120
Then why don't you just go
to the Qionglin Storage House
366
00:20:36,240 --> 00:20:37,520
and apply for the Supervisor position?
367
00:20:52,400 --> 00:20:53,880
Your Highness, please have some tea!
368
00:20:56,160 --> 00:20:56,960
Your Highness, please forgive me!
369
00:20:57,120 --> 00:20:58,240
Your Highness, please forgive me!
370
00:21:10,400 --> 00:21:11,160
It's late!
371
00:21:11,640 --> 00:21:12,760
You can go back now!
372
00:21:13,600 --> 00:21:15,440
The Dongnuan Pavilion is a place
for reviewing court affairs.
373
00:21:15,800 --> 00:21:16,880
Don't come disturb me again!
374
00:21:17,520 --> 00:21:18,200
Your Highness,
375
00:21:18,840 --> 00:21:19,800
it's chilly at night.
376
00:21:19,920 --> 00:21:21,600
You can always use someone to serve you tea
377
00:21:21,800 --> 00:21:23,760
or keep you company.
378
00:21:24,920 --> 00:21:26,120
If you want to be a maid,
379
00:21:26,680 --> 00:21:28,800
why would I bother holding a magnificent
380
00:21:29,000 --> 00:21:30,080
and grand wedding for you.
381
00:21:30,360 --> 00:21:31,520
Prince Yu, I...
382
00:21:31,640 --> 00:21:32,320
Li Chaohai,
383
00:21:32,960 --> 00:21:34,120
see Princess Consort off.
384
00:21:35,280 --> 00:21:36,120
Your Highness, please.
385
00:21:43,360 --> 00:21:44,360
I'll take my leave.
386
00:22:01,240 --> 00:22:02,400
As my wife,
387
00:22:03,320 --> 00:22:04,840
you are supposed to have good character
and decent manners,
388
00:22:05,400 --> 00:22:07,240
be strict with yourself
and lenient toward others.
389
00:22:09,280 --> 00:22:10,240
Yet you weren't born that way.
390
00:22:10,560 --> 00:22:13,240
So you should try harder
to learn and improve yourself,
391
00:22:14,760 --> 00:22:16,200
instead of idling away your time
392
00:22:16,520 --> 00:22:17,840
and thinking of those useless things.
393
00:22:18,360 --> 00:22:21,320
If you make any trouble,
others have to be blamed for that.
394
00:22:42,200 --> 00:22:42,760
Servant.
395
00:22:46,360 --> 00:22:46,920
Prince Yu.
396
00:22:47,440 --> 00:22:48,320
Ask the Imperial Hospital
397
00:22:49,080 --> 00:22:50,440
to bring me the medical record
of the Garden Service Division.
398
00:22:50,880 --> 00:22:51,840
I want to take a look!
399
00:22:52,000 --> 00:22:52,640
Yes.
400
00:23:15,840 --> 00:23:19,000
It's said when the saints
of the past played Qin,
401
00:23:19,280 --> 00:23:22,640
you could hear the sounds
of all things from the music.
402
00:23:22,840 --> 00:23:26,360
I didn't believe that kinda magic before,
403
00:23:26,640 --> 00:23:29,640
but today I do.
404
00:23:38,120 --> 00:23:40,400
Lord An made quite a name the other day!
405
00:23:41,280 --> 00:23:42,080
Sinner!
406
00:23:42,440 --> 00:23:43,360
Kneel!
407
00:23:46,520 --> 00:23:47,440
What did I do wrong again?
408
00:23:47,760 --> 00:23:48,960
I can't even play my bow?
409
00:23:49,120 --> 00:23:50,840
Lord An, good for you!
410
00:23:51,320 --> 00:23:55,440
You were bold enough
to poison my future wife!
411
00:23:56,720 --> 00:23:58,520
Prince Jin, when did you have a wife?
412
00:23:58,680 --> 00:23:59,600
I didn't even know that,
413
00:23:59,640 --> 00:24:01,000
let alone poisoning...
414
00:24:03,680 --> 00:24:04,760
You mean that stupid maid?
415
00:24:23,280 --> 00:24:24,040
Duke An!
416
00:24:24,880 --> 00:24:27,760
When my royal father was alive,
you spent tons of money
417
00:24:27,960 --> 00:24:30,320
on building Hualin Garden
and renovating the Lofty Terrace.
418
00:24:30,480 --> 00:24:32,840
You embezzled a great amount of money,
which made you richer than the country.
419
00:24:33,280 --> 00:24:35,000
Yet you didn't just stop there.
420
00:24:35,320 --> 00:24:37,600
You used your authority and committed
fraud during the imperial examination.
421
00:24:37,920 --> 00:24:39,720
If it wasn't
for my royal mother's good words,
422
00:24:40,040 --> 00:24:41,920
you would have been long gone!
423
00:24:42,960 --> 00:24:45,280
I will never forget the great favor
424
00:24:45,400 --> 00:24:48,360
that Her Majesty did for me.
425
00:24:48,680 --> 00:24:50,840
You are an official, so act like one.
426
00:24:51,400 --> 00:24:52,760
This is the first time you did something
427
00:24:53,040 --> 00:24:54,680
without my permission,
428
00:24:55,080 --> 00:24:56,560
and I hope it's the last time, too.
429
00:24:59,200 --> 00:25:00,120
Lord An,
430
00:25:00,600 --> 00:25:02,440
you should feel lucky that she's fine.
431
00:25:02,880 --> 00:25:05,840
Otherwise, I would bury you together with her
432
00:25:06,120 --> 00:25:08,520
even your father begged for you.
433
00:25:09,480 --> 00:25:10,440
Prince Jin, please forgive me!
434
00:25:11,120 --> 00:25:12,560
I didn't know she was your girl.
435
00:25:12,800 --> 00:25:14,160
If I did,
436
00:25:14,720 --> 00:25:17,000
I wouldn't have dared do anything to her!
437
00:25:18,600 --> 00:25:20,960
I heard a crazy woman showed up
in the Sovereign Prince Yu's Mansion.
438
00:25:21,120 --> 00:25:22,240
She knows about my father's testament.
439
00:25:22,400 --> 00:25:25,400
Duke An, do you have a way
to find out what's going on?
440
00:25:26,160 --> 00:25:28,600
I'll see what I can do.
441
00:25:41,240 --> 00:25:43,440
If that crazy woman
is a trouble to Prince Jin,
442
00:25:43,680 --> 00:25:46,520
then we shouldn't let her live
to serve others' purpose.
443
00:25:48,200 --> 00:25:49,800
Duke An, you'd better kill her
444
00:25:49,960 --> 00:25:51,760
to make up for your mistake.
445
00:25:59,560 --> 00:26:00,280
Don't!
446
00:26:01,120 --> 00:26:01,880
-Don't arrest me!
-Stop!
447
00:26:02,040 --> 00:26:02,880
Don't arrest me!
448
00:26:04,160 --> 00:26:04,960
Don't!
449
00:26:05,200 --> 00:26:05,840
Stop!
450
00:26:06,200 --> 00:26:06,600
Don't!
451
00:26:06,600 --> 00:26:07,040
Get her!
452
00:26:07,400 --> 00:26:08,560
Your Highness! Help me!
453
00:26:10,480 --> 00:26:12,080
I don't know anything!
454
00:26:13,480 --> 00:26:14,840
-Stop running!
-Your Highness! Help me!
455
00:26:15,080 --> 00:26:15,840
Catch her!
456
00:26:16,320 --> 00:26:16,880
I know nothing!
457
00:26:17,240 --> 00:26:17,560
Come on!
458
00:26:17,680 --> 00:26:19,520
I didn't see anything!
459
00:26:20,680 --> 00:26:21,560
Don't!
460
00:26:23,280 --> 00:26:24,920
We have checked everywhere
461
00:26:26,400 --> 00:26:27,800
and didn't find any secret chamber.
462
00:26:29,960 --> 00:26:31,320
What did you find
from interrogating that maid?
463
00:26:33,320 --> 00:26:34,160
She is totally crazy.
464
00:26:35,600 --> 00:26:37,280
She kept repeating a few words,
465
00:26:38,680 --> 00:26:40,920
saying Princess Consort will be killed
466
00:26:41,440 --> 00:26:42,480
since she got the testament.
467
00:26:44,280 --> 00:26:44,880
Your Highness!
468
00:26:45,640 --> 00:26:46,640
Bad news! Your Highness!
469
00:26:47,280 --> 00:26:47,880
Your Highness!
470
00:26:48,120 --> 00:26:49,400
That crazy maid
471
00:26:49,560 --> 00:26:50,960
died all of a sudden!
472
00:26:51,680 --> 00:26:52,400
What happened?
473
00:26:52,480 --> 00:26:54,160
The maid became insane
on the way back to the mansion
474
00:26:54,320 --> 00:26:55,240
and broke into the forbidden ground.
475
00:26:55,440 --> 00:26:57,440
She cried and screamed in there.
476
00:26:57,600 --> 00:26:59,200
When the Palace Guards got in,
477
00:26:59,800 --> 00:27:01,240
she was already dead!
478
00:27:02,800 --> 00:27:03,520
Go to the forbidden ground.
479
00:27:04,360 --> 00:27:05,480
I want to see what's going on.
480
00:27:06,040 --> 00:27:07,400
Your Highness, please don't!
481
00:27:08,040 --> 00:27:08,760
Your Highness,
482
00:27:09,400 --> 00:27:10,600
people all say
483
00:27:10,920 --> 00:27:12,680
that she was punished by the ghosts
484
00:27:12,840 --> 00:27:14,480
because she offended Changmen Pavilion.
485
00:27:14,680 --> 00:27:16,280
Her Majesty got furious because of this
486
00:27:16,440 --> 00:27:18,360
and punished a few servants
who spread rumors.
487
00:27:18,640 --> 00:27:20,880
Then she set an altar
488
00:27:21,040 --> 00:27:22,320
to pray for Princess Consort Shuning,
489
00:27:22,480 --> 00:27:24,320
and made Changmen Pavilion
a forbidden ground.
490
00:27:24,520 --> 00:27:26,080
No one is allowed in without her permission.
491
00:27:26,240 --> 00:27:27,320
Not even me?
492
00:27:28,200 --> 00:27:29,760
Her Majesty also said
493
00:27:30,040 --> 00:27:32,520
such a sinister place
is filled with bad luck.
494
00:27:33,320 --> 00:27:36,000
She particularly said you were not allowed in.
495
00:27:42,640 --> 00:27:43,240
I see.
496
00:27:48,120 --> 00:27:49,760
This Fengming Chicken is well-fed
497
00:27:49,880 --> 00:27:52,680
and from Zigong, southern land.
498
00:27:52,840 --> 00:27:55,080
It's very delicious
since it was very well fed.
499
00:27:56,440 --> 00:27:57,000
Aunt,
500
00:27:57,840 --> 00:27:58,760
eat a little more.
501
00:28:07,240 --> 00:28:08,000
It's really nice!
502
00:28:08,500 --> 00:28:09,960
Thank you, Xiaoxizi!
503
00:28:10,120 --> 00:28:11,760
Aunt, then have more!
504
00:28:12,320 --> 00:28:14,800
You guys, enjoy!
505
00:28:50,520 --> 00:28:51,400
Thank you so much!
506
00:28:51,440 --> 00:28:52,760
Please come back soon!
507
00:28:52,920 --> 00:28:54,920
I don't want to be flogged!
508
00:28:55,200 --> 00:28:55,880
No worry!
509
00:28:56,600 --> 00:28:57,800
Hurry back!
510
00:29:11,440 --> 00:29:12,040
Your Highness,
511
00:29:12,200 --> 00:29:14,760
Qionglin Storage House
delivered more stuff for you.
512
00:29:15,080 --> 00:29:16,480
You are very thoughtful.
513
00:29:16,760 --> 00:29:17,360
Hongling,
514
00:29:17,520 --> 00:29:18,640
take them to get reward.
515
00:29:18,680 --> 00:29:19,280
Yes.
516
00:29:19,800 --> 00:29:21,800
Thank you, Your Highness!
517
00:29:35,360 --> 00:29:36,240
This way.
518
00:29:59,840 --> 00:30:00,600
It's her again!
519
00:30:00,720 --> 00:30:01,760
Why can't she just give us a break?
520
00:30:02,720 --> 00:30:03,200
Who?
521
00:30:03,360 --> 00:30:04,160
That Jinyan.
522
00:30:04,280 --> 00:30:05,160
Don't worry, Your Highness.
523
00:30:05,320 --> 00:30:06,600
I'll get her out of here now.
524
00:30:07,400 --> 00:30:08,120
Wait.
525
00:30:09,680 --> 00:30:12,280
I wanna know how she's been doing.
526
00:30:12,640 --> 00:30:13,320
Just let her in.
527
00:30:13,480 --> 00:30:14,360
Your Highness!
528
00:30:14,480 --> 00:30:15,680
Do it.
529
00:30:17,240 --> 00:30:17,800
Yes.
530
00:30:20,760 --> 00:30:21,960
You may leave now.
531
00:30:36,700 --> 00:30:38,900
(Chengrui Pavilion)
532
00:30:39,360 --> 00:30:40,120
Sister!
533
00:30:42,720 --> 00:30:43,280
Sister!
534
00:30:46,720 --> 00:30:47,680
Good that you are fine!
535
00:30:48,080 --> 00:30:49,200
Good that you are fine!
536
00:30:50,000 --> 00:30:52,720
I thought I'd never see you again.
537
00:30:53,160 --> 00:30:54,640
I told you to leave here,
538
00:30:54,800 --> 00:30:56,120
but you wouldn't listen to me.
539
00:30:56,400 --> 00:30:58,760
And now, the horoscope tablet
brought big trouble to me.
540
00:30:58,920 --> 00:31:00,000
Have you realized you were wrong?
541
00:31:00,200 --> 00:31:00,720
But...
542
00:31:01,120 --> 00:31:02,960
But I only wanted to save you!
543
00:31:12,080 --> 00:31:14,160
Sister, come over.
544
00:31:18,360 --> 00:31:18,920
Sister,
545
00:31:19,320 --> 00:31:20,720
what I'm about to say next
546
00:31:20,880 --> 00:31:22,520
may sound quite ridiculous to you.
547
00:31:22,680 --> 00:31:23,960
You may even think I'm crazy.
548
00:31:24,560 --> 00:31:26,560
But no matter what, I have to say it.
549
00:31:27,080 --> 00:31:28,400
I chose to stay
550
00:31:28,600 --> 00:31:30,760
because you are in danger.
551
00:31:31,120 --> 00:31:31,800
Danger?
552
00:31:32,160 --> 00:31:33,480
Why do you say this?
553
00:31:35,080 --> 00:31:36,760
Ever since the night
when the nine stars aligned,
554
00:31:36,880 --> 00:31:38,480
I don't know why
555
00:31:38,680 --> 00:31:41,240
but whatever I dreamt would become true.
556
00:31:41,640 --> 00:31:44,000
When I dreamt about the Wens getting
the edict of conferring Princess Consort,
557
00:31:44,200 --> 00:31:46,160
the edict was delivered right away.
558
00:31:46,640 --> 00:31:48,720
When I dreamt about you getting married,
559
00:31:49,080 --> 00:31:50,640
you then really got married.
560
00:31:51,720 --> 00:31:52,800
I know this whole "dreams come true" thing
561
00:31:53,000 --> 00:31:55,600
sounds very ridiculous,
562
00:31:56,240 --> 00:31:58,240
but you have to trust me.
563
00:31:59,160 --> 00:32:00,680
Because I dreamt that after you got married,
564
00:32:01,640 --> 00:32:03,280
you drank a cup of poisoned wine.
565
00:32:04,280 --> 00:32:05,360
And then you...
566
00:32:07,700 --> 00:32:08,720
Died?
567
00:32:19,820 --> 00:32:22,780
♪Into your eyes, I gazed.♪
568
00:32:23,140 --> 00:32:25,980
♪My heart missed a beat.♪
569
00:32:26,540 --> 00:32:32,060
♪In our prime, we met.♪
570
00:32:33,020 --> 00:32:35,620
♪The yearnings well up in my eyes.♪
571
00:32:36,220 --> 00:32:38,860
♪I keep my love deep in my heart.♪
572
00:32:39,100 --> 00:32:43,380
♪You are always on my mind.♪
573
00:32:45,420 --> 00:32:51,460
♪When we first met in our youth,
I hoped for beautiful days ahead.♪
574
00:32:52,100 --> 00:32:57,340
♪Even if I can't win your heart,
I won't let go of your hand.♪
575
00:32:58,500 --> 00:33:05,580
♪I look far into the distance alone,
ignoring the noise of the world.♪
576
00:33:05,700 --> 00:33:11,180
♪You are the one and only person I pray for.♪
577
00:33:11,980 --> 00:33:18,140
♪When we first met in our youth,
I hoped for beautiful days ahead.♪
578
00:33:18,580 --> 00:33:24,140
♪Even if I can't win your heart,
I won't let go of your hand.♪
579
00:33:24,940 --> 00:33:32,180
♪I look far into the distance alone,
ignoring the noise of the world.♪
580
00:33:32,260 --> 00:33:38,140
♪You are the one and only person I pray for.♪
581
00:33:38,180 --> 00:33:44,260
♪I want to keep you by my side
and our love will not fade.♪
582
00:33:44,660 --> 00:33:50,340
♪Even if I can't win your heart,
I won't let go of your hand.♪
583
00:33:51,180 --> 00:33:58,380
♪I guard your goodness,
shutting away the clamour of the world.♪
584
00:33:58,380 --> 00:34:04,180
♪You are the one and only person I fall for.♪
585
00:34:04,220 --> 00:34:07,300
♪Just remember my vow.♪
586
00:34:07,580 --> 00:34:10,460
♪I want nobody, but you.♪
587
00:34:10,860 --> 00:34:17,220
♪That is the ever-lasting love I promised.♪
♪That is the ever-lasting love you promised.♪
588
00:34:17,980 --> 00:34:19,340
♪Only you know it.♪
589
00:34:19,500 --> 00:34:20,980
♪Only I know it.♪
590
00:34:21,140 --> 00:34:24,340
♪I still can't forget our love.♪
591
00:34:24,500 --> 00:34:31,660
♪You are the one and only person I fall for.♪
38639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.