All language subtitles for EP05:The Legend of Jinyan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,020 --> 00:00:23,660 ♪Write about how we met,♪ 2 00:00:24,060 --> 00:00:26,340 ♪knew and fell for each other.♪ 3 00:00:27,460 --> 00:00:30,260 ♪You pull at my heartstrings and never stop.♪ 4 00:00:30,420 --> 00:00:32,940 ♪Again and again,♪ 5 00:00:33,540 --> 00:00:36,540 ♪love is surging outward like a tide♪ 6 00:00:37,180 --> 00:00:39,180 ♪and I miss you deeply.♪ 7 00:00:40,340 --> 00:00:44,900 ♪I persisted disregard everything.♪ 8 00:00:46,060 --> 00:00:49,700 ♪Now you are well within reach.♪ 9 00:00:49,940 --> 00:00:52,660 ♪It is a dream coming true.♪ 10 00:00:53,100 --> 00:00:58,740 ♪When the firefly light twinkles like the stars,♪ 11 00:00:59,020 --> 00:01:02,340 ♪I miss you so much.♪ 12 00:01:02,940 --> 00:01:05,140 ♪It is a yearning of my whole life.♪ 13 00:01:05,940 --> 00:01:10,700 ♪The stars in the sky seem to be falling down.♪ 14 00:01:11,620 --> 00:01:15,180 ♪Now you are well within reach.♪ 15 00:01:15,700 --> 00:01:18,420 ♪It is a dream coming true.♪ 16 00:01:18,900 --> 00:01:24,220 ♪When the firefly light twinkles like the stars,♪ 17 00:01:24,460 --> 00:01:28,140 ♪I miss you so much.♪ 18 00:01:28,540 --> 00:01:31,060 ♪It is a yearning of my whole life.♪ 19 00:01:31,820 --> 00:01:37,220 ♪In the place where the stars in the sky seem to be falling down.♪ 20 00:01:37,220 --> 00:01:38,500 =The Legend of Jinyan= 21 00:01:39,180 --> 00:01:42,020 (Episode 5) 22 00:01:47,280 --> 00:01:47,760 What? 23 00:01:48,280 --> 00:01:49,960 Do you want to find out whether I'm a eunuch? 24 00:01:50,040 --> 00:01:50,480 You... 25 00:01:51,200 --> 00:01:51,800 No. 26 00:01:56,920 --> 00:01:57,720 You're courting death! 27 00:01:58,240 --> 00:01:59,960 This man really turned on a sixpence. 28 00:02:00,080 --> 00:02:02,400 The horoscope tablet will be revealed sooner or later. 29 00:02:12,280 --> 00:02:12,920 Tell me the truth. 30 00:02:13,200 --> 00:02:14,480 You were aiming at something 31 00:02:14,680 --> 00:02:16,080 at our previous meetings, right? 32 00:02:16,280 --> 00:02:17,120 I wasn't. 33 00:02:17,240 --> 00:02:18,360 Are you blind? 34 00:02:18,600 --> 00:02:20,080 I helped you so much before 35 00:02:20,320 --> 00:02:22,360 and now you not only turned on a sixpence 36 00:02:22,520 --> 00:02:23,920 but also talked this nonsense. 37 00:02:24,040 --> 00:02:25,080 Aren't you ashamed? 38 00:02:25,880 --> 00:02:27,160 I let you live before. 39 00:02:27,680 --> 00:02:28,760 In that case, 40 00:02:28,880 --> 00:02:30,280 it's not wrong of me to... 41 00:02:46,640 --> 00:02:47,560 In order to save you, 42 00:02:47,680 --> 00:02:49,440 I carried you on my back in the mountain. 43 00:02:49,640 --> 00:02:51,080 My feet were blistered 44 00:02:51,680 --> 00:02:53,080 but I didn't leave you there. 45 00:02:53,280 --> 00:02:55,800 I worried about your safety at Muchen Temple 46 00:02:57,000 --> 00:02:58,720 and took those monks to look for you all night. 47 00:02:58,840 --> 00:03:00,400 I was afraid you would die. 48 00:03:04,520 --> 00:03:06,120 I was so honest with you 49 00:03:07,040 --> 00:03:08,680 and you cheated me. 50 00:03:10,720 --> 00:03:12,200 You even tried to kill me. 51 00:03:14,160 --> 00:03:15,400 Alright, stop crying. 52 00:03:17,240 --> 00:03:18,920 You said you were suffering from amnesia. 53 00:03:19,280 --> 00:03:22,040 How did you come back here, then? 54 00:03:23,240 --> 00:03:24,280 Is she so good 55 00:03:24,520 --> 00:03:26,040 at acting that she fooled me 56 00:03:26,760 --> 00:03:28,920 or did I really misunderstand her? 57 00:03:30,000 --> 00:03:30,640 Alright, 58 00:03:31,800 --> 00:03:32,680 my amnesia 59 00:03:33,320 --> 00:03:34,680 was indeed a lie. 60 00:03:35,440 --> 00:03:37,200 But it's because I work here 61 00:03:37,640 --> 00:03:38,840 and I need to be careful. 62 00:03:40,240 --> 00:03:40,920 Besides, 63 00:03:41,760 --> 00:03:43,000 it's natural for me to keep something 64 00:03:43,120 --> 00:03:44,360 from people like you 65 00:03:44,960 --> 00:03:45,640 who I just met 66 00:03:45,800 --> 00:03:46,840 and may never see again. 67 00:03:47,400 --> 00:03:49,280 When have I regarded you as someone 68 00:03:49,400 --> 00:03:50,560 who I just met and may never see again? 69 00:03:51,480 --> 00:03:51,880 I... 70 00:03:52,320 --> 00:03:53,560 I treated you sincerely 71 00:03:53,760 --> 00:03:55,200 and you were so wary of me. 72 00:03:55,920 --> 00:03:56,840 You're just being 73 00:03:57,080 --> 00:03:58,400 a plausible liar. 74 00:03:59,360 --> 00:04:00,240 If you treated me sincerely, 75 00:04:00,360 --> 00:04:02,040 why did you try to kill me again and again? 76 00:04:02,320 --> 00:04:02,920 You... 77 00:04:03,440 --> 00:04:05,040 You tricked me into taking the horoscope tablet 78 00:04:05,360 --> 00:04:06,120 and were up to no good. 79 00:04:06,360 --> 00:04:07,720 I worried I would be trapped 80 00:04:07,840 --> 00:04:09,360 and had no choice but to do it. 81 00:04:10,080 --> 00:04:11,200 What's going on? 82 00:04:11,680 --> 00:04:12,480 A false counter-charge 83 00:04:12,840 --> 00:04:13,720 and a trick for my trust? 84 00:04:14,080 --> 00:04:15,000 How would it help you 85 00:04:15,120 --> 00:04:16,360 plotting against me like that? 86 00:04:18,200 --> 00:04:19,720 I'm a bit lost. 87 00:04:19,830 --> 00:04:20,950 I'm confused. 88 00:04:21,240 --> 00:04:22,560 What kind of trick is this? 89 00:04:22,760 --> 00:04:23,920 Why didn't you say anything? 90 00:04:26,080 --> 00:04:27,240 You helped me yourself 91 00:04:27,440 --> 00:04:28,760 and you said I plotted against you. 92 00:04:29,320 --> 00:04:31,160 What shall I say? 93 00:04:32,320 --> 00:04:32,880 So 94 00:04:33,600 --> 00:04:35,000 do you mean 95 00:04:35,240 --> 00:04:37,760 you were helping me 96 00:04:38,200 --> 00:04:39,120 but not harming me? 97 00:04:39,480 --> 00:04:40,240 So 98 00:04:40,520 --> 00:04:42,080 you didn't tell anyone this matter? 99 00:04:42,560 --> 00:04:44,320 Miss Wen has entered the prince's house. 100 00:04:44,960 --> 00:04:46,760 The method of the horoscope tablet didn't work. 101 00:04:47,600 --> 00:04:49,840 I dare not offend a future Princess Consort. 102 00:04:50,280 --> 00:04:51,640 So why would I say it? 103 00:04:52,000 --> 00:04:52,600 Are you telling the truth? 104 00:04:54,800 --> 00:04:55,520 But you. 105 00:04:56,680 --> 00:04:58,040 Why are you here? 106 00:04:59,160 --> 00:05:00,600 I... I... 107 00:05:00,720 --> 00:05:01,480 I... 108 00:05:01,680 --> 00:05:02,840 I'm... 109 00:05:03,760 --> 00:05:05,560 Who let you go in Plum Garden? 110 00:05:06,400 --> 00:05:08,040 Who asked you to hold me at a sword? 111 00:05:09,000 --> 00:05:10,800 What's your purpose of staying here? 112 00:05:11,120 --> 00:05:11,720 I... 113 00:05:12,080 --> 00:05:12,640 Answer me. 114 00:05:14,880 --> 00:05:16,760 I'm not the Princess Consort's friend. 115 00:05:17,040 --> 00:05:17,560 I... 116 00:05:17,960 --> 00:05:19,320 I'm her maid. 117 00:05:19,520 --> 00:05:21,640 I was ordered to take 118 00:05:21,800 --> 00:05:22,960 the eight-pattern jade pendant to her. 119 00:05:23,160 --> 00:05:24,960 I can go anywhere freely 120 00:05:25,040 --> 00:05:26,880 because of your gold-jade token. 121 00:05:46,840 --> 00:05:47,640 Give it back to me 122 00:05:48,160 --> 00:05:48,920 and you may leave. 123 00:05:52,760 --> 00:05:53,400 Childe, 124 00:05:53,640 --> 00:05:54,960 are you really not a eunuch? 125 00:05:59,080 --> 00:05:59,960 In addition to eunuchs, 126 00:06:00,760 --> 00:06:01,640 men in a Prince's Mansion 127 00:06:02,120 --> 00:06:02,880 can also be guards. 128 00:06:04,200 --> 00:06:04,840 That's great. 129 00:06:05,160 --> 00:06:05,760 That's great. 130 00:06:05,960 --> 00:06:06,720 That's great. 131 00:06:07,240 --> 00:06:07,880 And 132 00:06:08,640 --> 00:06:10,680 you're not close to Prince Yu, are you? 133 00:06:12,520 --> 00:06:13,320 What a coincidence. 134 00:06:13,760 --> 00:06:15,480 I am his close guard. 135 00:06:16,040 --> 00:06:16,480 Oh, 136 00:06:16,680 --> 00:06:18,080 now that you're his close guard, 137 00:06:18,200 --> 00:06:20,080 can you do me one more favor 138 00:06:20,200 --> 00:06:21,520 and take me to see Prince Yu? 139 00:06:22,040 --> 00:06:24,400 You know, this horoscope tablet can save a life. 140 00:06:24,640 --> 00:06:26,920 That's more meritorious than building a pagoda. 141 00:06:27,160 --> 00:06:28,440 Drop the idea forever. 142 00:06:29,840 --> 00:06:30,360 Besides, 143 00:06:30,720 --> 00:06:33,160 can you use your brain a little bit? 144 00:06:33,600 --> 00:06:34,960 What's the use of the horoscope tablet now? 145 00:06:35,480 --> 00:06:36,800 Why isn't it useful? 146 00:06:40,520 --> 00:06:41,960 I don't want to mind your business anymore. 147 00:06:42,280 --> 00:06:43,280 If you behave yourself, 148 00:06:43,400 --> 00:06:44,440 I'll forget 149 00:06:44,560 --> 00:06:45,760 what you said before. 150 00:06:46,640 --> 00:06:48,240 But if you have other thoughts 151 00:06:48,720 --> 00:06:49,760 or plot anything, 152 00:06:50,640 --> 00:06:52,080 don't resent me for being cruel. 153 00:07:24,120 --> 00:07:24,680 Your Highness, 154 00:07:24,840 --> 00:07:26,160 the maid born at your house 155 00:07:26,280 --> 00:07:27,680 went to the prince's. 156 00:07:27,800 --> 00:07:28,840 Did your eyes deceive you? 157 00:07:29,360 --> 00:07:31,040 Just now I took the wedding dress there 158 00:07:31,160 --> 00:07:31,960 and I saw her. 159 00:07:32,080 --> 00:07:32,960 I wouldn't be mistaken. 160 00:07:33,800 --> 00:07:36,840 It seems she was looking for the Sovereign Prince's bedroom. 161 00:07:37,920 --> 00:07:38,600 What? 162 00:07:39,160 --> 00:07:39,760 Your Highness, 163 00:07:39,880 --> 00:07:42,280 why would a maid look for the sovereign prince? 164 00:07:42,480 --> 00:07:45,560 Shall I investigate it for you? 165 00:07:46,600 --> 00:07:47,200 No. 166 00:07:47,760 --> 00:07:48,800 Send someone to the prince's 167 00:07:48,920 --> 00:07:50,000 and take her back. 168 00:07:50,480 --> 00:07:52,720 Send her away tomorrow morning. 169 00:07:53,440 --> 00:07:54,200 Yes. 170 00:08:11,520 --> 00:08:12,960 This is the good day. 171 00:08:13,080 --> 00:08:15,840 Wen Sujin is getting married. 172 00:09:23,120 --> 00:09:23,840 Suyu, 173 00:09:25,360 --> 00:09:27,120 you're really getting married like this. 174 00:09:31,640 --> 00:09:32,800 The wedding ceremony will be held soon. 175 00:09:33,080 --> 00:09:36,120 Shall I take him the horoscope tablet or not? 176 00:09:38,680 --> 00:09:40,640 Who on earth is that guy? 177 00:09:41,080 --> 00:09:43,400 Shall I trust him or not? 178 00:09:47,560 --> 00:09:48,280 Miss. 179 00:09:52,120 --> 00:09:52,640 Miss. 180 00:09:52,760 --> 00:09:53,600 I've been looking for you 181 00:09:53,720 --> 00:09:54,840 and you're here. 182 00:09:55,720 --> 00:09:57,400 I brought you some cakes. 183 00:09:59,800 --> 00:10:00,600 Have you told 184 00:10:00,760 --> 00:10:02,400 it to the Princess Consort? 185 00:10:04,400 --> 00:10:05,640 I forgot about it. 186 00:10:07,280 --> 00:10:08,440 It's okay. Don't worry. 187 00:10:08,560 --> 00:10:09,960 I know what I should do. 188 00:10:13,560 --> 00:10:14,160 Take this. 189 00:10:20,760 --> 00:10:21,640 I don't want your money. 190 00:10:22,120 --> 00:10:23,680 Answer me a few questions. 191 00:10:24,040 --> 00:10:24,600 Okay. 192 00:10:27,880 --> 00:10:28,600 Have you seen this? 193 00:10:31,920 --> 00:10:34,480 I guess it's from the prince's. 194 00:10:35,520 --> 00:10:36,520 Yes, that's right. 195 00:10:36,960 --> 00:10:37,960 And the gold-jade token is 196 00:10:38,080 --> 00:10:40,080 also from there. You've seen it. 197 00:10:40,760 --> 00:10:41,440 Think about this. 198 00:10:41,560 --> 00:10:43,560 Among the prince's guards who have these two things, 199 00:10:43,720 --> 00:10:44,960 is there one who's good-looking 200 00:10:45,080 --> 00:10:47,280 has an unusual air? 201 00:10:47,720 --> 00:10:48,840 Your description is 202 00:10:49,600 --> 00:10:50,840 too general. 203 00:10:52,320 --> 00:10:54,240 But speaking of the gold-jade token, 204 00:10:54,360 --> 00:10:55,800 yesterday it occurred to me 205 00:10:55,920 --> 00:10:57,600 that it was bestowed by the late Sovereign Prince. 206 00:10:57,760 --> 00:10:58,960 In addition to Sovereign Prince Yu, 207 00:10:59,080 --> 00:11:00,360 the person who can have it 208 00:11:00,440 --> 00:11:02,320 will be Zhong Li, Guard Zhong. 209 00:11:03,400 --> 00:11:04,200 Zhong Li? 210 00:11:04,520 --> 00:11:06,520 The bodyguard Sovereign Prince Yu values the most. 211 00:11:06,960 --> 00:11:08,600 He grew up with Sovereign Prince Yu 212 00:11:08,680 --> 00:11:10,280 and he's his most trusted confidant. 213 00:11:10,960 --> 00:11:12,600 Speaking of Zhong Li, Guard Zhong, 214 00:11:12,720 --> 00:11:14,680 he indeed has an unusual air. 215 00:11:15,000 --> 00:11:16,920 Most trusted confidant. 216 00:11:17,680 --> 00:11:18,960 The name, Zhong Li, is 217 00:11:19,120 --> 00:11:20,880 much better than Li Gousheng. 218 00:11:25,120 --> 00:11:26,000 But 219 00:11:27,160 --> 00:11:31,320 why... why do I feel I'm going to be Gousheng? 220 00:11:35,640 --> 00:11:37,360 I want to be alone. 221 00:11:42,760 --> 00:11:43,280 Miss, 222 00:11:43,400 --> 00:11:43,840 the... 223 00:11:44,720 --> 00:11:45,520 the... the... 224 00:11:53,220 --> 00:11:55,340 (Plum Garden) 225 00:12:18,720 --> 00:12:20,880 Why is he from the prince's? 226 00:12:21,200 --> 00:12:24,040 If he knows the Princess Consort tried to escape her marriage, 227 00:12:24,640 --> 00:12:26,560 gets drunk one day 228 00:12:26,600 --> 00:12:28,240 and gives it away, 229 00:12:28,840 --> 00:12:30,000 won't I be in trouble? 230 00:12:31,040 --> 00:12:31,840 What if... 231 00:12:32,560 --> 00:12:33,600 If you really can't get married, 232 00:12:35,000 --> 00:12:35,560 beg me. 233 00:12:35,920 --> 00:12:36,600 I'll marry you. 234 00:12:39,000 --> 00:12:40,560 If that happens, 235 00:12:40,760 --> 00:12:42,880 he'll be a relation to the Wen family, won't he? 236 00:12:45,360 --> 00:12:46,800 What am I thinking about? 237 00:12:56,280 --> 00:12:57,520 Mrs. Wen saw the bride price 238 00:12:57,720 --> 00:12:58,600 and was being cagey. 239 00:12:59,040 --> 00:13:00,640 I was suspicious about it 240 00:13:00,760 --> 00:13:02,600 and had it investigated. I found 241 00:13:03,000 --> 00:13:05,200 that Sujin passed herself off as a maid 242 00:13:05,320 --> 00:13:08,080 and took the eight-pattern jade pendant to the Princess Consort. 243 00:13:21,880 --> 00:13:23,120 It's been six hours. 244 00:13:23,480 --> 00:13:24,880 Why's the Sovereign Prince still not here? 245 00:13:25,000 --> 00:13:25,920 I'm wondering, too. 246 00:13:26,040 --> 00:13:27,360 My legs are numb already. 247 00:13:27,480 --> 00:13:29,440 Do you think he's never coming? 248 00:14:13,080 --> 00:14:14,120 Keep kneeling if you want to. 249 00:14:14,520 --> 00:14:15,560 I'm not going there. 250 00:14:16,120 --> 00:14:16,800 Prince Yu, 251 00:14:17,360 --> 00:14:18,880 you got married today. 252 00:14:19,920 --> 00:14:21,000 What's getting married? 253 00:14:21,360 --> 00:14:23,240 I don't have an affinity for this woman 254 00:14:23,640 --> 00:14:25,360 and I've never seen her. 255 00:14:25,720 --> 00:14:26,600 I didn't get married. 256 00:14:27,040 --> 00:14:28,760 But she was created a princess consort by the Princess Dowager. 257 00:14:29,200 --> 00:14:31,240 You have to consider the Princess Dowager. 258 00:14:31,680 --> 00:14:32,680 If you don't go now, 259 00:14:32,920 --> 00:14:33,760 she will be angry. 260 00:14:33,920 --> 00:14:35,000 Let her be. 261 00:14:36,680 --> 00:14:37,600 Sovereign Prince Yu 262 00:14:37,880 --> 00:14:39,960 is going against me deliberately. 263 00:14:40,720 --> 00:14:42,600 He wants me to lose face. 264 00:14:43,240 --> 00:14:44,120 Maybe 265 00:14:44,640 --> 00:14:46,160 Sovereign Prince Yu is considering his old love. 266 00:14:48,960 --> 00:14:51,640 Liu was just a princess for three months. 267 00:14:52,120 --> 00:14:53,880 Why is she his love? 268 00:14:54,520 --> 00:14:55,280 He's just dissatisfied 269 00:14:55,400 --> 00:14:57,160 with things I arranged recently. 270 00:14:58,680 --> 00:15:00,640 Sovereign Prince Yu is no longer a child. 271 00:15:00,880 --> 00:15:02,080 He has his own ideas. 272 00:15:02,360 --> 00:15:03,960 But he's still my son. 273 00:15:05,080 --> 00:15:06,720 So many people are watching. 274 00:15:07,200 --> 00:15:08,720 There's no way I'll indulge him. 275 00:15:10,160 --> 00:15:10,800 Where's he? 276 00:15:11,320 --> 00:15:12,760 We said he was in Dongnuan Pavilion 277 00:15:12,880 --> 00:15:13,960 but actually 278 00:15:14,600 --> 00:15:15,840 he's hiding in Plum Garden. 279 00:15:23,560 --> 00:15:26,320 I will take him to his wife myself. 280 00:15:43,000 --> 00:15:43,760 Sovereign Prince is sick 281 00:15:44,040 --> 00:15:44,760 and has been resting. 282 00:15:45,040 --> 00:15:45,800 How dare you? 283 00:15:46,600 --> 00:15:48,360 Get out of the Princess Dowager's way. 284 00:15:52,960 --> 00:15:54,160 The royal family is without an heir. 285 00:15:54,800 --> 00:15:56,160 The position is not safe. 286 00:15:56,920 --> 00:15:58,440 Only the two of you pull together 287 00:15:58,560 --> 00:16:00,600 and have a son soon 288 00:16:01,200 --> 00:16:03,240 can the power be secured. 289 00:16:06,400 --> 00:16:07,120 Sovereign Prince Yu, 290 00:16:07,640 --> 00:16:09,880 do you want me to keep 291 00:16:10,200 --> 00:16:12,000 standing here? 292 00:16:22,920 --> 00:16:24,400 Here's the late Sovereign Prince's token. 293 00:16:26,480 --> 00:16:27,000 Prince Yu, 294 00:16:27,960 --> 00:16:29,080 come out now. 295 00:17:00,920 --> 00:17:01,640 Your Highness. 296 00:17:02,200 --> 00:17:02,720 Quick. 297 00:17:02,880 --> 00:17:04,350 Look for him. 298 00:17:05,440 --> 00:17:07,110 Find Prince Yu even if 299 00:17:07,280 --> 00:17:08,960 you have to empty this mansion! 300 00:17:09,070 --> 00:17:09,640 Yes. 301 00:17:39,320 --> 00:17:40,720 Why can I see you everywhere? 302 00:17:44,520 --> 00:17:45,680 Because 303 00:17:47,640 --> 00:17:48,280 it's fate. 304 00:17:50,000 --> 00:17:50,680 It's misfortune. 305 00:17:52,880 --> 00:17:53,400 Squat down. 306 00:18:00,840 --> 00:18:01,920 Are you being run after again? 307 00:18:02,080 --> 00:18:02,880 Don't say anything. 308 00:18:04,280 --> 00:18:05,160 I've been used to this. 309 00:18:09,760 --> 00:18:11,760 Aren't those romantic scenes in scripts 310 00:18:11,840 --> 00:18:12,920 just like this? 311 00:18:14,920 --> 00:18:15,840 Someone's on the boat. 312 00:18:17,640 --> 00:18:18,240 Jump into the water. 313 00:18:19,760 --> 00:18:21,200 I... I can't swim. 314 00:18:22,960 --> 00:18:24,000 Let go of me. 315 00:18:46,120 --> 00:18:47,280 Let go of me. 316 00:18:47,520 --> 00:18:48,880 You'll also die if you try to save me. 317 00:18:49,160 --> 00:18:50,400 Leave me! 318 00:18:53,320 --> 00:18:54,360 Don't pull me. 319 00:18:54,680 --> 00:18:56,040 We'll sink together. 320 00:18:56,920 --> 00:18:57,640 Let go. 321 00:18:58,160 --> 00:18:59,360 Let go! 322 00:19:00,280 --> 00:19:01,960 I'll fish you out after I save myself. 323 00:19:02,640 --> 00:19:04,480 Do you want me to die? 324 00:19:11,880 --> 00:19:12,520 No one's in the water. 325 00:19:14,960 --> 00:19:15,400 Let's go. 326 00:20:19,600 --> 00:20:20,240 Zhong Li. 327 00:20:21,040 --> 00:20:21,840 Zhong Li. 328 00:20:22,560 --> 00:20:23,400 Where are you? 329 00:20:55,320 --> 00:21:01,040 ♪Write about how we met, knew and fell for each other.♪ 330 00:21:01,680 --> 00:21:04,440 ♪You pull at my heartstrings and never stop.♪ 331 00:21:04,440 --> 00:21:07,440 ♪Again and again,♪ 332 00:21:07,840 --> 00:21:10,960 ♪love is surging outward like a tide♪ 333 00:21:10,960 --> 00:21:13,600 ♪and I miss you deeply.♪ 334 00:21:14,400 --> 00:21:19,240 ♪I persisted disregard everything.♪ 335 00:21:20,560 --> 00:21:26,480 ♪Regretting nothing is my business. It's worth it.♪ 336 00:21:27,400 --> 00:21:29,960 ♪The shadow carved on my heart♪ 337 00:21:29,960 --> 00:21:33,320 ♪is your look.♪ 338 00:21:35,640 --> 00:21:36,280 Zhong Li. 339 00:21:36,560 --> 00:21:37,840 Zhong Li, wake up. 340 00:21:38,560 --> 00:21:41,000 How could you risk your life to save me? 341 00:21:41,360 --> 00:21:42,800 Zhong Li, wake up. 342 00:21:43,520 --> 00:21:44,280 Zhong Li. 343 00:21:45,200 --> 00:21:46,120 Zhong Li. 344 00:21:48,040 --> 00:21:49,120 Zhong Li, 345 00:21:50,800 --> 00:21:51,720 wake up. 346 00:21:52,960 --> 00:21:53,800 I'm sorry. 347 00:21:53,920 --> 00:21:55,080 I shouldn't have suspected you. 348 00:21:55,200 --> 00:21:57,880 You said you'd wait for me to repay you. 349 00:21:58,160 --> 00:21:59,520 Wake up. 350 00:22:00,480 --> 00:22:01,360 Wake up. 351 00:22:03,240 --> 00:22:05,240 I... I won't let you die. 352 00:22:05,920 --> 00:22:14,080 ♪In the place where the stars fall.♪ 353 00:22:21,840 --> 00:22:22,920 You're awake. 354 00:22:26,760 --> 00:22:27,600 What are you doing? 355 00:22:29,080 --> 00:22:30,600 Why does my chest ache so much? 356 00:22:30,760 --> 00:22:31,360 I... I... 357 00:22:33,640 --> 00:22:34,840 Did you just... 358 00:22:35,800 --> 00:22:36,600 No... no. 359 00:22:36,720 --> 00:22:37,520 I... I didn't. 360 00:22:37,640 --> 00:22:38,760 I didn't do anything. 361 00:22:39,240 --> 00:22:41,080 I just wanted to save you. 362 00:22:41,200 --> 00:22:43,160 There's a hundred ways to save a person. 363 00:22:43,680 --> 00:22:45,760 Why did you hit me so hard? 364 00:22:46,840 --> 00:22:47,360 I... 365 00:23:28,960 --> 00:23:29,560 Your Majesty, 366 00:23:30,400 --> 00:23:31,520 we didn't find the sovereign prince. 367 00:23:38,760 --> 00:23:40,920 He's hiding from me on purpose. 368 00:23:41,480 --> 00:23:42,240 It's late 369 00:23:42,360 --> 00:23:44,200 and we can't search the mansion. 370 00:23:50,800 --> 00:23:53,160 I still brought him up for nothing. 371 00:23:55,760 --> 00:23:57,240 My son rebelled against me. 372 00:24:00,040 --> 00:24:02,240 My son rebelled against me. 373 00:24:14,280 --> 00:24:15,320 I didn't expect 374 00:24:15,480 --> 00:24:17,720 there would be such a desolate place here. 375 00:24:20,000 --> 00:24:21,280 Changmen Pavilion has been deserted for a long time. 376 00:24:22,320 --> 00:24:23,440 Few people come here. 377 00:24:24,440 --> 00:24:25,720 You're wet through. 378 00:24:25,840 --> 00:24:26,680 It's improper to be like that. 379 00:24:27,240 --> 00:24:28,920 Hide here for the moment. 380 00:24:29,960 --> 00:24:32,120 You're the person who needs to hide. 381 00:24:37,240 --> 00:24:39,520 What kind of place is Changmen Pavilion? 382 00:24:39,920 --> 00:24:41,600 Why is it so spooky? 383 00:24:43,480 --> 00:24:45,120 Is it haunted? 384 00:24:46,040 --> 00:24:47,720 A beloved consort of the late Sovereign Prince lived here. 385 00:24:48,400 --> 00:24:49,960 It has decayed much after being deserted. 386 00:24:51,240 --> 00:24:52,360 But what should you be afraid of? 387 00:24:52,800 --> 00:24:53,680 You're such an annoying person. 388 00:24:53,960 --> 00:24:55,560 Even ghosts don't want to stay with you. 389 00:24:57,440 --> 00:24:58,760 Now that its owner was loved very much, 390 00:24:58,880 --> 00:24:59,440 why... 391 00:24:59,560 --> 00:25:00,360 Get out if you don't want to be here! 392 00:25:01,120 --> 00:25:02,080 Don't be so fierce. 393 00:25:02,240 --> 00:25:03,320 I won't keep asking. 394 00:25:06,000 --> 00:25:06,520 Well, 395 00:25:06,600 --> 00:25:09,640 thank you for saving me. 396 00:25:10,640 --> 00:25:12,960 I did hit you too hard then 397 00:25:13,120 --> 00:25:14,160 and I shouldn't have. 398 00:25:14,440 --> 00:25:15,400 My apologies. 399 00:25:16,960 --> 00:25:20,520 We're friends who have escaped death together. 400 00:25:21,240 --> 00:25:23,160 Just forget about my mistake 401 00:25:23,320 --> 00:25:24,280 and forgive me. 402 00:25:24,480 --> 00:25:25,320 Impossible. 403 00:25:25,320 --> 00:25:25,720 I... 404 00:25:26,160 --> 00:25:27,680 Why did you say what you didn't mean? 405 00:25:27,920 --> 00:25:29,760 Just now you risked your life to save me. 406 00:25:30,000 --> 00:25:31,400 I risked my life to save you? 407 00:25:35,360 --> 00:25:37,480 You're being crazy and twisting the facts. 408 00:25:40,920 --> 00:25:42,400 Your wound hasn't healed yet 409 00:25:43,000 --> 00:25:44,600 and it was soaked in water. 410 00:25:45,040 --> 00:25:45,800 It may get worse. 411 00:25:45,920 --> 00:25:46,800 Let me check. 412 00:25:47,040 --> 00:25:47,520 No. 413 00:25:49,240 --> 00:25:50,200 Fine, fine, fine. 414 00:25:50,720 --> 00:25:51,480 Let's talk about 415 00:25:51,800 --> 00:25:52,720 something else. 416 00:25:56,000 --> 00:25:57,480 Now that you're Prince Yu's guard, 417 00:25:57,600 --> 00:25:59,680 you can see him every day, can't you? 418 00:26:00,200 --> 00:26:00,720 Tell me. 419 00:26:01,120 --> 00:26:02,240 Is Prince Yu ugly? 420 00:26:02,480 --> 00:26:03,200 No. 421 00:26:03,360 --> 00:26:06,080 I waited for ages outside Chengrui Pavilion today 422 00:26:06,440 --> 00:26:08,920 to see how ugly Prince Yu is. 423 00:26:09,160 --> 00:26:09,760 But he didn't 424 00:26:09,960 --> 00:26:11,560 show up even when he got married. 425 00:26:14,240 --> 00:26:16,520 Why did Prince Yu disregard his wedding night 426 00:26:16,800 --> 00:26:18,240 and let a beauty be alone in her room? 427 00:26:18,600 --> 00:26:19,760 It doesn't make sense. 428 00:26:20,520 --> 00:26:22,400 Does he suffer from an unmentionable disease? 429 00:26:22,520 --> 00:26:23,240 How dare you? 430 00:26:27,240 --> 00:26:27,840 Just don't 431 00:26:28,440 --> 00:26:29,920 get cross. 432 00:26:30,240 --> 00:26:32,600 If you don't like it, I won't talk about it again. 433 00:26:32,840 --> 00:26:34,800 You won't report it to Prince Yu, will you? 434 00:26:35,480 --> 00:26:38,360 Now we're in the same boat. 435 00:26:39,720 --> 00:26:40,680 Who? 436 00:26:41,000 --> 00:26:42,400 Who's in the same boat as you? 437 00:26:43,160 --> 00:26:44,640 Why are you so talkative? 438 00:26:45,600 --> 00:26:47,280 Aren't we friends? 439 00:26:47,640 --> 00:26:49,320 Friends have a lot to talk about. 440 00:26:49,400 --> 00:26:50,120 Shut up! 441 00:27:28,240 --> 00:27:29,320 Your Highness, there's a ghost here! 442 00:27:29,480 --> 00:27:30,280 There's a ghost here! 443 00:27:34,880 --> 00:27:35,560 Someone gets here! 444 00:27:35,840 --> 00:27:37,000 Someone gets here! 445 00:27:39,200 --> 00:27:39,800 Your Highness, 446 00:27:39,960 --> 00:27:40,680 what's the matter? 447 00:28:12,760 --> 00:28:15,240 Were you going to get on the boat with wine 448 00:28:15,360 --> 00:28:16,800 and drink alone under the moon? 449 00:28:20,640 --> 00:28:22,600 Say something. 450 00:28:22,800 --> 00:28:24,800 Did the water make you dumb? 451 00:28:28,280 --> 00:28:29,200 Why on earth 452 00:28:29,560 --> 00:28:30,640 did you come here? 453 00:28:31,480 --> 00:28:32,920 Haven't I told you? 454 00:28:33,080 --> 00:28:35,640 I came to give the jade pendant to the Princess Consort. 455 00:28:48,800 --> 00:28:51,680 Don't move. You'll have a cold if you don't dry it. 456 00:28:52,520 --> 00:28:53,240 Don't you think 457 00:28:53,760 --> 00:28:54,760 you appear in front of me 458 00:28:54,920 --> 00:28:56,000 too frequently? 459 00:28:56,640 --> 00:28:57,960 Not very. Not very. 460 00:29:02,080 --> 00:29:03,360 You're so clumsy. Stop wiping it. 461 00:29:04,280 --> 00:29:04,840 Sit down. 462 00:29:15,080 --> 00:29:15,720 Warm yourself up. 463 00:29:22,760 --> 00:29:24,760 This Huadiao wine which has been stored for 50 years 464 00:29:25,120 --> 00:29:26,600 smells so good. 465 00:29:29,560 --> 00:29:30,840 My father said 466 00:29:31,200 --> 00:29:33,560 girls must be graceful, 467 00:29:33,720 --> 00:29:34,720 self-controlled 468 00:29:35,080 --> 00:29:37,440 and mustn't drink any wine. 469 00:29:38,240 --> 00:29:39,680 Graceful? 470 00:29:41,760 --> 00:29:43,040 Self-controlled? 471 00:29:44,760 --> 00:29:45,440 You? 472 00:29:45,800 --> 00:29:46,760 Yes, me. 473 00:29:50,320 --> 00:29:51,600 You didn't drink it 474 00:29:52,000 --> 00:29:55,200 and knew it'd been stored for 50 years by smelling it. 475 00:29:55,760 --> 00:29:57,240 But you said you didn't want to drink? 476 00:29:57,280 --> 00:29:57,720 I... 477 00:29:58,240 --> 00:29:59,920 I love wine, okay? 478 00:30:00,080 --> 00:30:01,920 I make first-class wine 479 00:30:02,360 --> 00:30:05,520 but I'm a bit bad at drinking. 480 00:30:08,800 --> 00:30:09,240 Never mind. 481 00:30:10,320 --> 00:30:12,680 This is to warm myself up. 482 00:30:13,040 --> 00:30:14,600 It's not the same as usual, isn't it? 483 00:30:15,200 --> 00:30:15,720 Yes. 484 00:30:42,200 --> 00:30:44,560 I'm leaving here tomorrow. 485 00:30:49,440 --> 00:30:50,520 I'll have less trouble, then. 486 00:30:52,800 --> 00:30:55,520 Will you come with me? 487 00:31:02,200 --> 00:31:02,800 Me? 488 00:31:04,000 --> 00:31:04,680 Come with you? 489 00:31:06,320 --> 00:31:07,120 Come with me. 490 00:31:09,280 --> 00:31:10,480 Your behaviors are bizarre 491 00:31:10,840 --> 00:31:12,160 and you never play by the rules. 492 00:31:13,120 --> 00:31:14,160 I have no idea what you say is true 493 00:31:14,320 --> 00:31:15,120 and what is not. 494 00:31:15,800 --> 00:31:17,560 Never mind whether it's true. 495 00:31:17,760 --> 00:31:20,000 That day I carried you on my back 496 00:31:20,160 --> 00:31:21,600 and I didn't leave you there. 497 00:31:21,920 --> 00:31:25,280 I carried you and walked for such a long time. 498 00:31:26,040 --> 00:31:27,000 That day 499 00:31:27,600 --> 00:31:28,720 it was windy in the mountain 500 00:31:29,160 --> 00:31:30,360 and wolves kept howling 501 00:31:30,520 --> 00:31:32,200 but I didn't abandon you. 502 00:31:32,760 --> 00:31:33,920 I picked herbs for you. 503 00:31:34,160 --> 00:31:37,600 I fell over and hurt my knees. 504 00:31:39,240 --> 00:31:41,520 ♪I will look for my beloved far and near.♪ 505 00:31:42,400 --> 00:31:48,400 ♪I'd like to be lost in your love till I get grey hair.♪ 506 00:31:49,120 --> 00:31:51,400 ♪The beauty to live for you.♪ 507 00:31:52,560 --> 00:31:53,600 So bad at drinking. 508 00:31:54,440 --> 00:31:58,280 I... I won't leave you. 509 00:31:58,800 --> 00:32:02,320 I, as your mother, won't leave you there. 510 00:32:05,200 --> 00:32:06,360 And talking in drunkenness. 511 00:32:08,200 --> 00:32:13,560 ♪Even if I can't win your heart, I won't let go of your hand.♪ 512 00:32:14,600 --> 00:32:17,360 ♪I look far into the distance alone,♪ 513 00:32:17,360 --> 00:32:21,520 ♪ignoring the noise of the world.♪ 514 00:32:21,520 --> 00:32:28,160 ♪You are the one and only person I pray for.♪ 515 00:32:28,320 --> 00:32:30,680 Your head hasn't been cut off. 516 00:32:32,720 --> 00:32:34,880 I've really been patient with you. 517 00:32:48,820 --> 00:32:51,780 ♪Into your eyes, I gazed.♪ 518 00:32:52,140 --> 00:32:54,980 ♪My heart missed a beat.♪ 519 00:32:55,540 --> 00:33:01,060 ♪In our prime, we met.♪ 520 00:33:02,020 --> 00:33:04,620 ♪The yearnings well up in my eyes.♪ 521 00:33:05,220 --> 00:33:07,860 ♪I keep my love deep in my heart.♪ 522 00:33:08,100 --> 00:33:12,380 ♪You are always on my mind.♪ 523 00:33:14,420 --> 00:33:20,460 ♪When we first met in our youth, I hoped for beautiful days ahead.♪ 524 00:33:21,100 --> 00:33:26,340 ♪Even if I can't win your heart, I won't let go of your hand.♪ 525 00:33:27,500 --> 00:33:34,580 ♪I look far into the distance alone, ignoring the noise of the world.♪ 526 00:33:34,700 --> 00:33:40,180 ♪You are the one and only person I pray for.♪ 527 00:33:40,980 --> 00:33:47,140 ♪When we first met in our youth, I hoped for beautiful days ahead.♪ 528 00:33:47,580 --> 00:33:53,140 ♪Even if I can't win your heart, I won't let go of your hand.♪ 529 00:33:53,940 --> 00:34:01,180 ♪I look far into the distance alone, ignoring the noise of the world.♪ 530 00:34:01,260 --> 00:34:07,140 ♪You are the one and only person I pray for.♪ 531 00:34:07,180 --> 00:34:13,260 ♪I want to keep you by my side and our love will not fade.♪ 532 00:34:13,660 --> 00:34:19,340 ♪Even if I can't win your heart, I won't let go of your hand.♪ 533 00:34:20,180 --> 00:34:27,380 ♪I guard your goodness, shutting away the clamour of the world.♪ 534 00:34:27,380 --> 00:34:33,180 ♪You are the one and only person I fall for.♪ 535 00:34:33,220 --> 00:34:36,300 ♪Just remember my vow.♪ 536 00:34:36,580 --> 00:34:39,460 ♪I want nobody, but you.♪ 537 00:34:39,860 --> 00:34:46,220 ♪That is the ever-lasting love I promised.♪ ♪That is the ever-lasting love you promised.♪ 538 00:34:46,980 --> 00:34:48,340 ♪Only you know it.♪ 539 00:34:48,500 --> 00:34:49,980 ♪Only I know it.♪ 540 00:34:50,140 --> 00:34:53,340 ♪I still can't forget our love.♪ 541 00:34:53,500 --> 00:35:00,660 ♪You are the one and only person I fall for.♪ 33460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.