Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,020 --> 00:00:23,660
♪Write about how we met,♪
2
00:00:24,060 --> 00:00:26,340
♪knew and fell for each other.♪
3
00:00:27,460 --> 00:00:30,260
♪You pull at my heartstrings and never stop.♪
4
00:00:30,420 --> 00:00:32,940
♪Again and again,♪
5
00:00:33,540 --> 00:00:36,540
♪love is surging outward like a tide♪
6
00:00:37,180 --> 00:00:39,180
♪and I miss you deeply.♪
7
00:00:40,340 --> 00:00:44,900
♪I persisted disregard everything.♪
8
00:00:46,060 --> 00:00:49,700
♪Now you are well within reach.♪
9
00:00:49,940 --> 00:00:52,660
♪It is a dream coming true.♪
10
00:00:53,100 --> 00:00:58,740
♪When the firefly light
twinkles like the stars,♪
11
00:00:59,020 --> 00:01:02,340
♪I miss you so much.♪
12
00:01:02,940 --> 00:01:05,140
♪It is a yearning of my whole life.♪
13
00:01:05,940 --> 00:01:10,700
♪The stars in the sky
seem to be falling down.♪
14
00:01:11,620 --> 00:01:15,180
♪Now you are well within reach.♪
15
00:01:15,700 --> 00:01:18,420
♪It is a dream coming true.♪
16
00:01:18,900 --> 00:01:24,220
♪When the firefly light
twinkles like the stars,♪
17
00:01:24,460 --> 00:01:28,140
♪I miss you so much.♪
18
00:01:28,540 --> 00:01:31,060
♪It is a yearning of my whole life.♪
19
00:01:31,820 --> 00:01:37,220
♪In the place where the stars
in the sky seem to be falling down.♪
20
00:01:37,220 --> 00:01:38,500
=The Legend of Jinyan=
21
00:01:39,180 --> 00:01:42,020
(Episode 5)
22
00:01:47,280 --> 00:01:47,760
What?
23
00:01:48,280 --> 00:01:49,960
Do you want to find out whether I'm a eunuch?
24
00:01:50,040 --> 00:01:50,480
You...
25
00:01:51,200 --> 00:01:51,800
No.
26
00:01:56,920 --> 00:01:57,720
You're courting death!
27
00:01:58,240 --> 00:01:59,960
This man really turned on a sixpence.
28
00:02:00,080 --> 00:02:02,400
The horoscope tablet
will be revealed sooner or later.
29
00:02:12,280 --> 00:02:12,920
Tell me the truth.
30
00:02:13,200 --> 00:02:14,480
You were aiming at something
31
00:02:14,680 --> 00:02:16,080
at our previous meetings, right?
32
00:02:16,280 --> 00:02:17,120
I wasn't.
33
00:02:17,240 --> 00:02:18,360
Are you blind?
34
00:02:18,600 --> 00:02:20,080
I helped you so much before
35
00:02:20,320 --> 00:02:22,360
and now you not only turned on a sixpence
36
00:02:22,520 --> 00:02:23,920
but also talked this nonsense.
37
00:02:24,040 --> 00:02:25,080
Aren't you ashamed?
38
00:02:25,880 --> 00:02:27,160
I let you live before.
39
00:02:27,680 --> 00:02:28,760
In that case,
40
00:02:28,880 --> 00:02:30,280
it's not wrong of me to...
41
00:02:46,640 --> 00:02:47,560
In order to save you,
42
00:02:47,680 --> 00:02:49,440
I carried you on my back in the mountain.
43
00:02:49,640 --> 00:02:51,080
My feet were blistered
44
00:02:51,680 --> 00:02:53,080
but I didn't leave you there.
45
00:02:53,280 --> 00:02:55,800
I worried about your safety at Muchen Temple
46
00:02:57,000 --> 00:02:58,720
and took those monks
to look for you all night.
47
00:02:58,840 --> 00:03:00,400
I was afraid you would die.
48
00:03:04,520 --> 00:03:06,120
I was so honest with you
49
00:03:07,040 --> 00:03:08,680
and you cheated me.
50
00:03:10,720 --> 00:03:12,200
You even tried to kill me.
51
00:03:14,160 --> 00:03:15,400
Alright, stop crying.
52
00:03:17,240 --> 00:03:18,920
You said you were suffering from amnesia.
53
00:03:19,280 --> 00:03:22,040
How did you come back here, then?
54
00:03:23,240 --> 00:03:24,280
Is she so good
55
00:03:24,520 --> 00:03:26,040
at acting that she fooled me
56
00:03:26,760 --> 00:03:28,920
or did I really misunderstand her?
57
00:03:30,000 --> 00:03:30,640
Alright,
58
00:03:31,800 --> 00:03:32,680
my amnesia
59
00:03:33,320 --> 00:03:34,680
was indeed a lie.
60
00:03:35,440 --> 00:03:37,200
But it's because I work here
61
00:03:37,640 --> 00:03:38,840
and I need to be careful.
62
00:03:40,240 --> 00:03:40,920
Besides,
63
00:03:41,760 --> 00:03:43,000
it's natural for me to keep something
64
00:03:43,120 --> 00:03:44,360
from people like you
65
00:03:44,960 --> 00:03:45,640
who I just met
66
00:03:45,800 --> 00:03:46,840
and may never see again.
67
00:03:47,400 --> 00:03:49,280
When have I regarded you as someone
68
00:03:49,400 --> 00:03:50,560
who I just met and may never see again?
69
00:03:51,480 --> 00:03:51,880
I...
70
00:03:52,320 --> 00:03:53,560
I treated you sincerely
71
00:03:53,760 --> 00:03:55,200
and you were so wary of me.
72
00:03:55,920 --> 00:03:56,840
You're just being
73
00:03:57,080 --> 00:03:58,400
a plausible liar.
74
00:03:59,360 --> 00:04:00,240
If you treated me sincerely,
75
00:04:00,360 --> 00:04:02,040
why did you try to kill me again and again?
76
00:04:02,320 --> 00:04:02,920
You...
77
00:04:03,440 --> 00:04:05,040
You tricked me into
taking the horoscope tablet
78
00:04:05,360 --> 00:04:06,120
and were up to no good.
79
00:04:06,360 --> 00:04:07,720
I worried I would be trapped
80
00:04:07,840 --> 00:04:09,360
and had no choice but to do it.
81
00:04:10,080 --> 00:04:11,200
What's going on?
82
00:04:11,680 --> 00:04:12,480
A false counter-charge
83
00:04:12,840 --> 00:04:13,720
and a trick for my trust?
84
00:04:14,080 --> 00:04:15,000
How would it help you
85
00:04:15,120 --> 00:04:16,360
plotting against me like that?
86
00:04:18,200 --> 00:04:19,720
I'm a bit lost.
87
00:04:19,830 --> 00:04:20,950
I'm confused.
88
00:04:21,240 --> 00:04:22,560
What kind of trick is this?
89
00:04:22,760 --> 00:04:23,920
Why didn't you say anything?
90
00:04:26,080 --> 00:04:27,240
You helped me yourself
91
00:04:27,440 --> 00:04:28,760
and you said I plotted against you.
92
00:04:29,320 --> 00:04:31,160
What shall I say?
93
00:04:32,320 --> 00:04:32,880
So
94
00:04:33,600 --> 00:04:35,000
do you mean
95
00:04:35,240 --> 00:04:37,760
you were helping me
96
00:04:38,200 --> 00:04:39,120
but not harming me?
97
00:04:39,480 --> 00:04:40,240
So
98
00:04:40,520 --> 00:04:42,080
you didn't tell anyone this matter?
99
00:04:42,560 --> 00:04:44,320
Miss Wen has entered the prince's house.
100
00:04:44,960 --> 00:04:46,760
The method
of the horoscope tablet didn't work.
101
00:04:47,600 --> 00:04:49,840
I dare not offend a future Princess Consort.
102
00:04:50,280 --> 00:04:51,640
So why would I say it?
103
00:04:52,000 --> 00:04:52,600
Are you telling the truth?
104
00:04:54,800 --> 00:04:55,520
But you.
105
00:04:56,680 --> 00:04:58,040
Why are you here?
106
00:04:59,160 --> 00:05:00,600
I... I...
107
00:05:00,720 --> 00:05:01,480
I...
108
00:05:01,680 --> 00:05:02,840
I'm...
109
00:05:03,760 --> 00:05:05,560
Who let you go in Plum Garden?
110
00:05:06,400 --> 00:05:08,040
Who asked you to hold me at a sword?
111
00:05:09,000 --> 00:05:10,800
What's your purpose of staying here?
112
00:05:11,120 --> 00:05:11,720
I...
113
00:05:12,080 --> 00:05:12,640
Answer me.
114
00:05:14,880 --> 00:05:16,760
I'm not the Princess Consort's friend.
115
00:05:17,040 --> 00:05:17,560
I...
116
00:05:17,960 --> 00:05:19,320
I'm her maid.
117
00:05:19,520 --> 00:05:21,640
I was ordered to take
118
00:05:21,800 --> 00:05:22,960
the eight-pattern jade pendant to her.
119
00:05:23,160 --> 00:05:24,960
I can go anywhere freely
120
00:05:25,040 --> 00:05:26,880
because of your gold-jade token.
121
00:05:46,840 --> 00:05:47,640
Give it back to me
122
00:05:48,160 --> 00:05:48,920
and you may leave.
123
00:05:52,760 --> 00:05:53,400
Childe,
124
00:05:53,640 --> 00:05:54,960
are you really not a eunuch?
125
00:05:59,080 --> 00:05:59,960
In addition to eunuchs,
126
00:06:00,760 --> 00:06:01,640
men in a Prince's Mansion
127
00:06:02,120 --> 00:06:02,880
can also be guards.
128
00:06:04,200 --> 00:06:04,840
That's great.
129
00:06:05,160 --> 00:06:05,760
That's great.
130
00:06:05,960 --> 00:06:06,720
That's great.
131
00:06:07,240 --> 00:06:07,880
And
132
00:06:08,640 --> 00:06:10,680
you're not close to Prince Yu, are you?
133
00:06:12,520 --> 00:06:13,320
What a coincidence.
134
00:06:13,760 --> 00:06:15,480
I am his close guard.
135
00:06:16,040 --> 00:06:16,480
Oh,
136
00:06:16,680 --> 00:06:18,080
now that you're his close guard,
137
00:06:18,200 --> 00:06:20,080
can you do me one more favor
138
00:06:20,200 --> 00:06:21,520
and take me to see Prince Yu?
139
00:06:22,040 --> 00:06:24,400
You know, this horoscope tablet
can save a life.
140
00:06:24,640 --> 00:06:26,920
That's more meritorious
than building a pagoda.
141
00:06:27,160 --> 00:06:28,440
Drop the idea forever.
142
00:06:29,840 --> 00:06:30,360
Besides,
143
00:06:30,720 --> 00:06:33,160
can you use your brain a little bit?
144
00:06:33,600 --> 00:06:34,960
What's the use of
the horoscope tablet now?
145
00:06:35,480 --> 00:06:36,800
Why isn't it useful?
146
00:06:40,520 --> 00:06:41,960
I don't want to mind your business anymore.
147
00:06:42,280 --> 00:06:43,280
If you behave yourself,
148
00:06:43,400 --> 00:06:44,440
I'll forget
149
00:06:44,560 --> 00:06:45,760
what you said before.
150
00:06:46,640 --> 00:06:48,240
But if you have other thoughts
151
00:06:48,720 --> 00:06:49,760
or plot anything,
152
00:06:50,640 --> 00:06:52,080
don't resent me for being cruel.
153
00:07:24,120 --> 00:07:24,680
Your Highness,
154
00:07:24,840 --> 00:07:26,160
the maid born at your house
155
00:07:26,280 --> 00:07:27,680
went to the prince's.
156
00:07:27,800 --> 00:07:28,840
Did your eyes deceive you?
157
00:07:29,360 --> 00:07:31,040
Just now I took the wedding dress there
158
00:07:31,160 --> 00:07:31,960
and I saw her.
159
00:07:32,080 --> 00:07:32,960
I wouldn't be mistaken.
160
00:07:33,800 --> 00:07:36,840
It seems she was looking for
the Sovereign Prince's bedroom.
161
00:07:37,920 --> 00:07:38,600
What?
162
00:07:39,160 --> 00:07:39,760
Your Highness,
163
00:07:39,880 --> 00:07:42,280
why would a maid
look for the sovereign prince?
164
00:07:42,480 --> 00:07:45,560
Shall I investigate it for you?
165
00:07:46,600 --> 00:07:47,200
No.
166
00:07:47,760 --> 00:07:48,800
Send someone to the prince's
167
00:07:48,920 --> 00:07:50,000
and take her back.
168
00:07:50,480 --> 00:07:52,720
Send her away tomorrow morning.
169
00:07:53,440 --> 00:07:54,200
Yes.
170
00:08:11,520 --> 00:08:12,960
This is the good day.
171
00:08:13,080 --> 00:08:15,840
Wen Sujin is getting married.
172
00:09:23,120 --> 00:09:23,840
Suyu,
173
00:09:25,360 --> 00:09:27,120
you're really getting married like this.
174
00:09:31,640 --> 00:09:32,800
The wedding ceremony will be held soon.
175
00:09:33,080 --> 00:09:36,120
Shall I take him
the horoscope tablet or not?
176
00:09:38,680 --> 00:09:40,640
Who on earth is that guy?
177
00:09:41,080 --> 00:09:43,400
Shall I trust him or not?
178
00:09:47,560 --> 00:09:48,280
Miss.
179
00:09:52,120 --> 00:09:52,640
Miss.
180
00:09:52,760 --> 00:09:53,600
I've been looking for you
181
00:09:53,720 --> 00:09:54,840
and you're here.
182
00:09:55,720 --> 00:09:57,400
I brought you some cakes.
183
00:09:59,800 --> 00:10:00,600
Have you told
184
00:10:00,760 --> 00:10:02,400
it to the Princess Consort?
185
00:10:04,400 --> 00:10:05,640
I forgot about it.
186
00:10:07,280 --> 00:10:08,440
It's okay. Don't worry.
187
00:10:08,560 --> 00:10:09,960
I know what I should do.
188
00:10:13,560 --> 00:10:14,160
Take this.
189
00:10:20,760 --> 00:10:21,640
I don't want your money.
190
00:10:22,120 --> 00:10:23,680
Answer me a few questions.
191
00:10:24,040 --> 00:10:24,600
Okay.
192
00:10:27,880 --> 00:10:28,600
Have you seen this?
193
00:10:31,920 --> 00:10:34,480
I guess it's from the prince's.
194
00:10:35,520 --> 00:10:36,520
Yes, that's right.
195
00:10:36,960 --> 00:10:37,960
And the gold-jade token is
196
00:10:38,080 --> 00:10:40,080
also from there. You've seen it.
197
00:10:40,760 --> 00:10:41,440
Think about this.
198
00:10:41,560 --> 00:10:43,560
Among the prince's guards
who have these two things,
199
00:10:43,720 --> 00:10:44,960
is there one who's good-looking
200
00:10:45,080 --> 00:10:47,280
has an unusual air?
201
00:10:47,720 --> 00:10:48,840
Your description is
202
00:10:49,600 --> 00:10:50,840
too general.
203
00:10:52,320 --> 00:10:54,240
But speaking of the gold-jade token,
204
00:10:54,360 --> 00:10:55,800
yesterday it occurred to me
205
00:10:55,920 --> 00:10:57,600
that it was bestowed
by the late Sovereign Prince.
206
00:10:57,760 --> 00:10:58,960
In addition to Sovereign Prince Yu,
207
00:10:59,080 --> 00:11:00,360
the person who can have it
208
00:11:00,440 --> 00:11:02,320
will be Zhong Li, Guard Zhong.
209
00:11:03,400 --> 00:11:04,200
Zhong Li?
210
00:11:04,520 --> 00:11:06,520
The bodyguard
Sovereign Prince Yu values the most.
211
00:11:06,960 --> 00:11:08,600
He grew up with Sovereign Prince Yu
212
00:11:08,680 --> 00:11:10,280
and he's his most trusted confidant.
213
00:11:10,960 --> 00:11:12,600
Speaking of Zhong Li, Guard Zhong,
214
00:11:12,720 --> 00:11:14,680
he indeed has an unusual air.
215
00:11:15,000 --> 00:11:16,920
Most trusted confidant.
216
00:11:17,680 --> 00:11:18,960
The name, Zhong Li, is
217
00:11:19,120 --> 00:11:20,880
much better than Li Gousheng.
218
00:11:25,120 --> 00:11:26,000
But
219
00:11:27,160 --> 00:11:31,320
why... why do I feel
I'm going to be Gousheng?
220
00:11:35,640 --> 00:11:37,360
I want to be alone.
221
00:11:42,760 --> 00:11:43,280
Miss,
222
00:11:43,400 --> 00:11:43,840
the...
223
00:11:44,720 --> 00:11:45,520
the... the...
224
00:11:53,220 --> 00:11:55,340
(Plum Garden)
225
00:12:18,720 --> 00:12:20,880
Why is he from the prince's?
226
00:12:21,200 --> 00:12:24,040
If he knows the Princess Consort
tried to escape her marriage,
227
00:12:24,640 --> 00:12:26,560
gets drunk one day
228
00:12:26,600 --> 00:12:28,240
and gives it away,
229
00:12:28,840 --> 00:12:30,000
won't I be in trouble?
230
00:12:31,040 --> 00:12:31,840
What if...
231
00:12:32,560 --> 00:12:33,600
If you really can't get married,
232
00:12:35,000 --> 00:12:35,560
beg me.
233
00:12:35,920 --> 00:12:36,600
I'll marry you.
234
00:12:39,000 --> 00:12:40,560
If that happens,
235
00:12:40,760 --> 00:12:42,880
he'll be a relation
to the Wen family, won't he?
236
00:12:45,360 --> 00:12:46,800
What am I thinking about?
237
00:12:56,280 --> 00:12:57,520
Mrs. Wen saw the bride price
238
00:12:57,720 --> 00:12:58,600
and was being cagey.
239
00:12:59,040 --> 00:13:00,640
I was suspicious about it
240
00:13:00,760 --> 00:13:02,600
and had it investigated. I found
241
00:13:03,000 --> 00:13:05,200
that Sujin passed herself off as a maid
242
00:13:05,320 --> 00:13:08,080
and took the eight-pattern jade pendant
to the Princess Consort.
243
00:13:21,880 --> 00:13:23,120
It's been six hours.
244
00:13:23,480 --> 00:13:24,880
Why's the Sovereign Prince still not here?
245
00:13:25,000 --> 00:13:25,920
I'm wondering, too.
246
00:13:26,040 --> 00:13:27,360
My legs are numb already.
247
00:13:27,480 --> 00:13:29,440
Do you think he's never coming?
248
00:14:13,080 --> 00:14:14,120
Keep kneeling if you want to.
249
00:14:14,520 --> 00:14:15,560
I'm not going there.
250
00:14:16,120 --> 00:14:16,800
Prince Yu,
251
00:14:17,360 --> 00:14:18,880
you got married today.
252
00:14:19,920 --> 00:14:21,000
What's getting married?
253
00:14:21,360 --> 00:14:23,240
I don't have an affinity for this woman
254
00:14:23,640 --> 00:14:25,360
and I've never seen her.
255
00:14:25,720 --> 00:14:26,600
I didn't get married.
256
00:14:27,040 --> 00:14:28,760
But she was created a princess consort
by the Princess Dowager.
257
00:14:29,200 --> 00:14:31,240
You have to consider the Princess Dowager.
258
00:14:31,680 --> 00:14:32,680
If you don't go now,
259
00:14:32,920 --> 00:14:33,760
she will be angry.
260
00:14:33,920 --> 00:14:35,000
Let her be.
261
00:14:36,680 --> 00:14:37,600
Sovereign Prince Yu
262
00:14:37,880 --> 00:14:39,960
is going against me deliberately.
263
00:14:40,720 --> 00:14:42,600
He wants me to lose face.
264
00:14:43,240 --> 00:14:44,120
Maybe
265
00:14:44,640 --> 00:14:46,160
Sovereign Prince Yu
is considering his old love.
266
00:14:48,960 --> 00:14:51,640
Liu was just a princess for three months.
267
00:14:52,120 --> 00:14:53,880
Why is she his love?
268
00:14:54,520 --> 00:14:55,280
He's just dissatisfied
269
00:14:55,400 --> 00:14:57,160
with things I arranged recently.
270
00:14:58,680 --> 00:15:00,640
Sovereign Prince Yu is no longer a child.
271
00:15:00,880 --> 00:15:02,080
He has his own ideas.
272
00:15:02,360 --> 00:15:03,960
But he's still my son.
273
00:15:05,080 --> 00:15:06,720
So many people are watching.
274
00:15:07,200 --> 00:15:08,720
There's no way I'll indulge him.
275
00:15:10,160 --> 00:15:10,800
Where's he?
276
00:15:11,320 --> 00:15:12,760
We said he was in Dongnuan Pavilion
277
00:15:12,880 --> 00:15:13,960
but actually
278
00:15:14,600 --> 00:15:15,840
he's hiding in Plum Garden.
279
00:15:23,560 --> 00:15:26,320
I will take him to his wife myself.
280
00:15:43,000 --> 00:15:43,760
Sovereign Prince is sick
281
00:15:44,040 --> 00:15:44,760
and has been resting.
282
00:15:45,040 --> 00:15:45,800
How dare you?
283
00:15:46,600 --> 00:15:48,360
Get out of the Princess Dowager's way.
284
00:15:52,960 --> 00:15:54,160
The royal family is without an heir.
285
00:15:54,800 --> 00:15:56,160
The position is not safe.
286
00:15:56,920 --> 00:15:58,440
Only the two of you pull together
287
00:15:58,560 --> 00:16:00,600
and have a son soon
288
00:16:01,200 --> 00:16:03,240
can the power be secured.
289
00:16:06,400 --> 00:16:07,120
Sovereign Prince Yu,
290
00:16:07,640 --> 00:16:09,880
do you want me to keep
291
00:16:10,200 --> 00:16:12,000
standing here?
292
00:16:22,920 --> 00:16:24,400
Here's the late Sovereign Prince's token.
293
00:16:26,480 --> 00:16:27,000
Prince Yu,
294
00:16:27,960 --> 00:16:29,080
come out now.
295
00:17:00,920 --> 00:17:01,640
Your Highness.
296
00:17:02,200 --> 00:17:02,720
Quick.
297
00:17:02,880 --> 00:17:04,350
Look for him.
298
00:17:05,440 --> 00:17:07,110
Find Prince Yu even if
299
00:17:07,280 --> 00:17:08,960
you have to empty this mansion!
300
00:17:09,070 --> 00:17:09,640
Yes.
301
00:17:39,320 --> 00:17:40,720
Why can I see you everywhere?
302
00:17:44,520 --> 00:17:45,680
Because
303
00:17:47,640 --> 00:17:48,280
it's fate.
304
00:17:50,000 --> 00:17:50,680
It's misfortune.
305
00:17:52,880 --> 00:17:53,400
Squat down.
306
00:18:00,840 --> 00:18:01,920
Are you being run after again?
307
00:18:02,080 --> 00:18:02,880
Don't say anything.
308
00:18:04,280 --> 00:18:05,160
I've been used to this.
309
00:18:09,760 --> 00:18:11,760
Aren't those romantic scenes in scripts
310
00:18:11,840 --> 00:18:12,920
just like this?
311
00:18:14,920 --> 00:18:15,840
Someone's on the boat.
312
00:18:17,640 --> 00:18:18,240
Jump into the water.
313
00:18:19,760 --> 00:18:21,200
I... I can't swim.
314
00:18:22,960 --> 00:18:24,000
Let go of me.
315
00:18:46,120 --> 00:18:47,280
Let go of me.
316
00:18:47,520 --> 00:18:48,880
You'll also die if you try to save me.
317
00:18:49,160 --> 00:18:50,400
Leave me!
318
00:18:53,320 --> 00:18:54,360
Don't pull me.
319
00:18:54,680 --> 00:18:56,040
We'll sink together.
320
00:18:56,920 --> 00:18:57,640
Let go.
321
00:18:58,160 --> 00:18:59,360
Let go!
322
00:19:00,280 --> 00:19:01,960
I'll fish you out after I save myself.
323
00:19:02,640 --> 00:19:04,480
Do you want me to die?
324
00:19:11,880 --> 00:19:12,520
No one's in the water.
325
00:19:14,960 --> 00:19:15,400
Let's go.
326
00:20:19,600 --> 00:20:20,240
Zhong Li.
327
00:20:21,040 --> 00:20:21,840
Zhong Li.
328
00:20:22,560 --> 00:20:23,400
Where are you?
329
00:20:55,320 --> 00:21:01,040
♪Write about how we met,
knew and fell for each other.♪
330
00:21:01,680 --> 00:21:04,440
♪You pull at my heartstrings and never stop.♪
331
00:21:04,440 --> 00:21:07,440
♪Again and again,♪
332
00:21:07,840 --> 00:21:10,960
♪love is surging outward like a tide♪
333
00:21:10,960 --> 00:21:13,600
♪and I miss you deeply.♪
334
00:21:14,400 --> 00:21:19,240
♪I persisted disregard everything.♪
335
00:21:20,560 --> 00:21:26,480
♪Regretting nothing is my business.
It's worth it.♪
336
00:21:27,400 --> 00:21:29,960
♪The shadow carved on my heart♪
337
00:21:29,960 --> 00:21:33,320
♪is your look.♪
338
00:21:35,640 --> 00:21:36,280
Zhong Li.
339
00:21:36,560 --> 00:21:37,840
Zhong Li, wake up.
340
00:21:38,560 --> 00:21:41,000
How could you risk your life to save me?
341
00:21:41,360 --> 00:21:42,800
Zhong Li, wake up.
342
00:21:43,520 --> 00:21:44,280
Zhong Li.
343
00:21:45,200 --> 00:21:46,120
Zhong Li.
344
00:21:48,040 --> 00:21:49,120
Zhong Li,
345
00:21:50,800 --> 00:21:51,720
wake up.
346
00:21:52,960 --> 00:21:53,800
I'm sorry.
347
00:21:53,920 --> 00:21:55,080
I shouldn't have suspected you.
348
00:21:55,200 --> 00:21:57,880
You said you'd wait for me to repay you.
349
00:21:58,160 --> 00:21:59,520
Wake up.
350
00:22:00,480 --> 00:22:01,360
Wake up.
351
00:22:03,240 --> 00:22:05,240
I... I won't let you die.
352
00:22:05,920 --> 00:22:14,080
♪In the place where the stars fall.♪
353
00:22:21,840 --> 00:22:22,920
You're awake.
354
00:22:26,760 --> 00:22:27,600
What are you doing?
355
00:22:29,080 --> 00:22:30,600
Why does my chest ache so much?
356
00:22:30,760 --> 00:22:31,360
I... I...
357
00:22:33,640 --> 00:22:34,840
Did you just...
358
00:22:35,800 --> 00:22:36,600
No... no.
359
00:22:36,720 --> 00:22:37,520
I... I didn't.
360
00:22:37,640 --> 00:22:38,760
I didn't do anything.
361
00:22:39,240 --> 00:22:41,080
I just wanted to save you.
362
00:22:41,200 --> 00:22:43,160
There's a hundred ways to save a person.
363
00:22:43,680 --> 00:22:45,760
Why did you hit me so hard?
364
00:22:46,840 --> 00:22:47,360
I...
365
00:23:28,960 --> 00:23:29,560
Your Majesty,
366
00:23:30,400 --> 00:23:31,520
we didn't find the sovereign prince.
367
00:23:38,760 --> 00:23:40,920
He's hiding from me on purpose.
368
00:23:41,480 --> 00:23:42,240
It's late
369
00:23:42,360 --> 00:23:44,200
and we can't search the mansion.
370
00:23:50,800 --> 00:23:53,160
I still brought him up for nothing.
371
00:23:55,760 --> 00:23:57,240
My son rebelled against me.
372
00:24:00,040 --> 00:24:02,240
My son rebelled against me.
373
00:24:14,280 --> 00:24:15,320
I didn't expect
374
00:24:15,480 --> 00:24:17,720
there would be such a desolate place here.
375
00:24:20,000 --> 00:24:21,280
Changmen Pavilion
has been deserted for a long time.
376
00:24:22,320 --> 00:24:23,440
Few people come here.
377
00:24:24,440 --> 00:24:25,720
You're wet through.
378
00:24:25,840 --> 00:24:26,680
It's improper to be like that.
379
00:24:27,240 --> 00:24:28,920
Hide here for the moment.
380
00:24:29,960 --> 00:24:32,120
You're the person who needs to hide.
381
00:24:37,240 --> 00:24:39,520
What kind of place is Changmen Pavilion?
382
00:24:39,920 --> 00:24:41,600
Why is it so spooky?
383
00:24:43,480 --> 00:24:45,120
Is it haunted?
384
00:24:46,040 --> 00:24:47,720
A beloved consort of
the late Sovereign Prince lived here.
385
00:24:48,400 --> 00:24:49,960
It has decayed much after being deserted.
386
00:24:51,240 --> 00:24:52,360
But what should you be afraid of?
387
00:24:52,800 --> 00:24:53,680
You're such an annoying person.
388
00:24:53,960 --> 00:24:55,560
Even ghosts don't want to stay with you.
389
00:24:57,440 --> 00:24:58,760
Now that its owner was loved very much,
390
00:24:58,880 --> 00:24:59,440
why...
391
00:24:59,560 --> 00:25:00,360
Get out if you don't want to be here!
392
00:25:01,120 --> 00:25:02,080
Don't be so fierce.
393
00:25:02,240 --> 00:25:03,320
I won't keep asking.
394
00:25:06,000 --> 00:25:06,520
Well,
395
00:25:06,600 --> 00:25:09,640
thank you for saving me.
396
00:25:10,640 --> 00:25:12,960
I did hit you too hard then
397
00:25:13,120 --> 00:25:14,160
and I shouldn't have.
398
00:25:14,440 --> 00:25:15,400
My apologies.
399
00:25:16,960 --> 00:25:20,520
We're friends who
have escaped death together.
400
00:25:21,240 --> 00:25:23,160
Just forget about my mistake
401
00:25:23,320 --> 00:25:24,280
and forgive me.
402
00:25:24,480 --> 00:25:25,320
Impossible.
403
00:25:25,320 --> 00:25:25,720
I...
404
00:25:26,160 --> 00:25:27,680
Why did you say what you didn't mean?
405
00:25:27,920 --> 00:25:29,760
Just now you risked your life to save me.
406
00:25:30,000 --> 00:25:31,400
I risked my life to save you?
407
00:25:35,360 --> 00:25:37,480
You're being crazy and twisting the facts.
408
00:25:40,920 --> 00:25:42,400
Your wound hasn't healed yet
409
00:25:43,000 --> 00:25:44,600
and it was soaked in water.
410
00:25:45,040 --> 00:25:45,800
It may get worse.
411
00:25:45,920 --> 00:25:46,800
Let me check.
412
00:25:47,040 --> 00:25:47,520
No.
413
00:25:49,240 --> 00:25:50,200
Fine, fine, fine.
414
00:25:50,720 --> 00:25:51,480
Let's talk about
415
00:25:51,800 --> 00:25:52,720
something else.
416
00:25:56,000 --> 00:25:57,480
Now that you're Prince Yu's guard,
417
00:25:57,600 --> 00:25:59,680
you can see him every day, can't you?
418
00:26:00,200 --> 00:26:00,720
Tell me.
419
00:26:01,120 --> 00:26:02,240
Is Prince Yu ugly?
420
00:26:02,480 --> 00:26:03,200
No.
421
00:26:03,360 --> 00:26:06,080
I waited for ages
outside Chengrui Pavilion today
422
00:26:06,440 --> 00:26:08,920
to see how ugly Prince Yu is.
423
00:26:09,160 --> 00:26:09,760
But he didn't
424
00:26:09,960 --> 00:26:11,560
show up even when he got married.
425
00:26:14,240 --> 00:26:16,520
Why did Prince Yu disregard his wedding night
426
00:26:16,800 --> 00:26:18,240
and let a beauty be alone in her room?
427
00:26:18,600 --> 00:26:19,760
It doesn't make sense.
428
00:26:20,520 --> 00:26:22,400
Does he suffer from an unmentionable disease?
429
00:26:22,520 --> 00:26:23,240
How dare you?
430
00:26:27,240 --> 00:26:27,840
Just don't
431
00:26:28,440 --> 00:26:29,920
get cross.
432
00:26:30,240 --> 00:26:32,600
If you don't like it,
I won't talk about it again.
433
00:26:32,840 --> 00:26:34,800
You won't report it to Prince Yu, will you?
434
00:26:35,480 --> 00:26:38,360
Now we're in the same boat.
435
00:26:39,720 --> 00:26:40,680
Who?
436
00:26:41,000 --> 00:26:42,400
Who's in the same boat as you?
437
00:26:43,160 --> 00:26:44,640
Why are you so talkative?
438
00:26:45,600 --> 00:26:47,280
Aren't we friends?
439
00:26:47,640 --> 00:26:49,320
Friends have a lot to talk about.
440
00:26:49,400 --> 00:26:50,120
Shut up!
441
00:27:28,240 --> 00:27:29,320
Your Highness, there's a ghost here!
442
00:27:29,480 --> 00:27:30,280
There's a ghost here!
443
00:27:34,880 --> 00:27:35,560
Someone gets here!
444
00:27:35,840 --> 00:27:37,000
Someone gets here!
445
00:27:39,200 --> 00:27:39,800
Your Highness,
446
00:27:39,960 --> 00:27:40,680
what's the matter?
447
00:28:12,760 --> 00:28:15,240
Were you going to get on the boat with wine
448
00:28:15,360 --> 00:28:16,800
and drink alone under the moon?
449
00:28:20,640 --> 00:28:22,600
Say something.
450
00:28:22,800 --> 00:28:24,800
Did the water make you dumb?
451
00:28:28,280 --> 00:28:29,200
Why on earth
452
00:28:29,560 --> 00:28:30,640
did you come here?
453
00:28:31,480 --> 00:28:32,920
Haven't I told you?
454
00:28:33,080 --> 00:28:35,640
I came to give the jade pendant
to the Princess Consort.
455
00:28:48,800 --> 00:28:51,680
Don't move.
You'll have a cold if you don't dry it.
456
00:28:52,520 --> 00:28:53,240
Don't you think
457
00:28:53,760 --> 00:28:54,760
you appear in front of me
458
00:28:54,920 --> 00:28:56,000
too frequently?
459
00:28:56,640 --> 00:28:57,960
Not very. Not very.
460
00:29:02,080 --> 00:29:03,360
You're so clumsy. Stop wiping it.
461
00:29:04,280 --> 00:29:04,840
Sit down.
462
00:29:15,080 --> 00:29:15,720
Warm yourself up.
463
00:29:22,760 --> 00:29:24,760
This Huadiao wine
which has been stored for 50 years
464
00:29:25,120 --> 00:29:26,600
smells so good.
465
00:29:29,560 --> 00:29:30,840
My father said
466
00:29:31,200 --> 00:29:33,560
girls must be graceful,
467
00:29:33,720 --> 00:29:34,720
self-controlled
468
00:29:35,080 --> 00:29:37,440
and mustn't drink any wine.
469
00:29:38,240 --> 00:29:39,680
Graceful?
470
00:29:41,760 --> 00:29:43,040
Self-controlled?
471
00:29:44,760 --> 00:29:45,440
You?
472
00:29:45,800 --> 00:29:46,760
Yes, me.
473
00:29:50,320 --> 00:29:51,600
You didn't drink it
474
00:29:52,000 --> 00:29:55,200
and knew it'd been stored
for 50 years by smelling it.
475
00:29:55,760 --> 00:29:57,240
But you said you didn't want to drink?
476
00:29:57,280 --> 00:29:57,720
I...
477
00:29:58,240 --> 00:29:59,920
I love wine, okay?
478
00:30:00,080 --> 00:30:01,920
I make first-class wine
479
00:30:02,360 --> 00:30:05,520
but I'm a bit bad at drinking.
480
00:30:08,800 --> 00:30:09,240
Never mind.
481
00:30:10,320 --> 00:30:12,680
This is to warm myself up.
482
00:30:13,040 --> 00:30:14,600
It's not the same as usual, isn't it?
483
00:30:15,200 --> 00:30:15,720
Yes.
484
00:30:42,200 --> 00:30:44,560
I'm leaving here tomorrow.
485
00:30:49,440 --> 00:30:50,520
I'll have less trouble, then.
486
00:30:52,800 --> 00:30:55,520
Will you come with me?
487
00:31:02,200 --> 00:31:02,800
Me?
488
00:31:04,000 --> 00:31:04,680
Come with you?
489
00:31:06,320 --> 00:31:07,120
Come with me.
490
00:31:09,280 --> 00:31:10,480
Your behaviors are bizarre
491
00:31:10,840 --> 00:31:12,160
and you never play by the rules.
492
00:31:13,120 --> 00:31:14,160
I have no idea what you say is true
493
00:31:14,320 --> 00:31:15,120
and what is not.
494
00:31:15,800 --> 00:31:17,560
Never mind whether it's true.
495
00:31:17,760 --> 00:31:20,000
That day I carried you on my back
496
00:31:20,160 --> 00:31:21,600
and I didn't leave you there.
497
00:31:21,920 --> 00:31:25,280
I carried you
and walked for such a long time.
498
00:31:26,040 --> 00:31:27,000
That day
499
00:31:27,600 --> 00:31:28,720
it was windy in the mountain
500
00:31:29,160 --> 00:31:30,360
and wolves kept howling
501
00:31:30,520 --> 00:31:32,200
but I didn't abandon you.
502
00:31:32,760 --> 00:31:33,920
I picked herbs for you.
503
00:31:34,160 --> 00:31:37,600
I fell over and hurt my knees.
504
00:31:39,240 --> 00:31:41,520
♪I will look for my beloved far and near.♪
505
00:31:42,400 --> 00:31:48,400
♪I'd like to be lost
in your love till I get grey hair.♪
506
00:31:49,120 --> 00:31:51,400
♪The beauty to live for you.♪
507
00:31:52,560 --> 00:31:53,600
So bad at drinking.
508
00:31:54,440 --> 00:31:58,280
I... I won't leave you.
509
00:31:58,800 --> 00:32:02,320
I, as your mother, won't leave you there.
510
00:32:05,200 --> 00:32:06,360
And talking in drunkenness.
511
00:32:08,200 --> 00:32:13,560
♪Even if I can't win your heart,
I won't let go of your hand.♪
512
00:32:14,600 --> 00:32:17,360
♪I look far into the distance alone,♪
513
00:32:17,360 --> 00:32:21,520
♪ignoring the noise of the world.♪
514
00:32:21,520 --> 00:32:28,160
♪You are the one and only person I pray for.♪
515
00:32:28,320 --> 00:32:30,680
Your head hasn't been cut off.
516
00:32:32,720 --> 00:32:34,880
I've really been patient with you.
517
00:32:48,820 --> 00:32:51,780
♪Into your eyes, I gazed.♪
518
00:32:52,140 --> 00:32:54,980
♪My heart missed a beat.♪
519
00:32:55,540 --> 00:33:01,060
♪In our prime, we met.♪
520
00:33:02,020 --> 00:33:04,620
♪The yearnings well up in my eyes.♪
521
00:33:05,220 --> 00:33:07,860
♪I keep my love deep in my heart.♪
522
00:33:08,100 --> 00:33:12,380
♪You are always on my mind.♪
523
00:33:14,420 --> 00:33:20,460
♪When we first met in our youth,
I hoped for beautiful days ahead.♪
524
00:33:21,100 --> 00:33:26,340
♪Even if I can't win your heart,
I won't let go of your hand.♪
525
00:33:27,500 --> 00:33:34,580
♪I look far into the distance alone,
ignoring the noise of the world.♪
526
00:33:34,700 --> 00:33:40,180
♪You are the one and only person I pray for.♪
527
00:33:40,980 --> 00:33:47,140
♪When we first met in our youth,
I hoped for beautiful days ahead.♪
528
00:33:47,580 --> 00:33:53,140
♪Even if I can't win your heart,
I won't let go of your hand.♪
529
00:33:53,940 --> 00:34:01,180
♪I look far into the distance alone,
ignoring the noise of the world.♪
530
00:34:01,260 --> 00:34:07,140
♪You are the one and only person I pray for.♪
531
00:34:07,180 --> 00:34:13,260
♪I want to keep you by my side
and our love will not fade.♪
532
00:34:13,660 --> 00:34:19,340
♪Even if I can't win your heart,
I won't let go of your hand.♪
533
00:34:20,180 --> 00:34:27,380
♪I guard your goodness,
shutting away the clamour of the world.♪
534
00:34:27,380 --> 00:34:33,180
♪You are the one and only person I fall for.♪
535
00:34:33,220 --> 00:34:36,300
♪Just remember my vow.♪
536
00:34:36,580 --> 00:34:39,460
♪I want nobody, but you.♪
537
00:34:39,860 --> 00:34:46,220
♪That is the ever-lasting love I promised.♪
♪That is the ever-lasting love you promised.♪
538
00:34:46,980 --> 00:34:48,340
♪Only you know it.♪
539
00:34:48,500 --> 00:34:49,980
♪Only I know it.♪
540
00:34:50,140 --> 00:34:53,340
♪I still can't forget our love.♪
541
00:34:53,500 --> 00:35:00,660
♪You are the one and only person I fall for.♪
33460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.