Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,520 --> 00:01:35,750
[Court of Judicial review]
2
00:01:56,160 --> 00:01:56,790
My Lord.
3
00:01:57,160 --> 00:01:58,430
You're awake?
4
00:01:59,880 --> 00:02:01,390
Who captured you?
5
00:02:05,720 --> 00:02:07,270
A wise bird chooses with tree it perches on
6
00:02:07,840 --> 00:02:09,790
a wise vassal will choose the lord he will serve.
7
00:02:10,760 --> 00:02:13,350
I believe you, Su Fu knows what to do.
8
00:02:15,240 --> 00:02:18,230
Just now Ran Yun Sheng came to the court to report a case.
9
00:02:19,200 --> 00:02:22,230
But someone saw Bai Yi deliver him here.
10
00:02:25,120 --> 00:02:26,030
This case,
11
00:02:26,480 --> 00:02:28,150
is not between you and I.
12
00:02:28,480 --> 00:02:31,070
The reputation of the Court rests on it.
13
00:02:33,000 --> 00:02:34,350
Xiao Song is trying to involve himself,
14
00:02:34,760 --> 00:02:36,710
if he resolves this case,
15
00:02:38,160 --> 00:02:39,230
me and you,
16
00:02:40,200 --> 00:02:42,830
including every person in the Court of Judicial Review will
17
00:02:43,080 --> 00:02:44,470
what is more important,
18
00:02:48,320 --> 00:02:50,550
we must complete the task chief has instructed us.
19
00:02:53,920 --> 00:02:55,470
We must
20
00:02:56,440 --> 00:02:58,550
get rid of that obstacle Xiao Song.
21
00:03:03,840 --> 00:03:07,430
This is a gift that Princess Ba Ling asked me to give to you.
22
00:03:08,400 --> 00:03:09,590
Get some rest*
23
00:03:10,560 --> 00:03:12,990
Don't run around in the next few days.
24
00:03:33,200 --> 00:03:33,990
Mu Ran.
25
00:03:39,360 --> 00:03:40,110
My Lord.
26
00:03:40,280 --> 00:03:41,470
Where is Ran Yan?
27
00:03:42,440 --> 00:03:44,590
Because she slandered Princess Ba Ling,
so she is imprisoned in jail.
28
00:03:45,800 --> 00:03:46,870
The main interrogator is Sun Zhen?
29
00:03:47,320 --> 00:03:48,710
And Lord Xiao from the Ministry of Justice.
30
00:03:55,880 --> 00:03:56,830
He is awake?
31
00:03:58,760 --> 00:04:00,430
My Lord Su Fu is already awake.
32
00:04:00,480 --> 00:04:03,590
Also Lord Sun from the Court of Judicial review just left his manor.
33
00:04:05,520 --> 00:04:07,030
Did Su Fu leave?
34
00:04:07,040 --> 00:04:10,030
Su Fu just left his manor, but our subordinates
were unable to catch up with him,
35
00:04:10,200 --> 00:04:11,950
So we do not know where he went,
36
00:04:14,360 --> 00:04:15,070
Get changed.
37
00:04:16,520 --> 00:04:16,990
Where are you going My Lord?
38
00:04:17,400 --> 00:04:18,350
To see His Majesty
39
00:04:18,800 --> 00:04:19,590
Yes.
40
00:04:23,920 --> 00:04:24,750
Your Majesty.
41
00:04:24,960 --> 00:04:26,990
That was how I was captured by Princess Ba Ling.
42
00:04:30,360 --> 00:04:33,150
So it was the princess who took a fancy on Lord Su?
43
00:04:35,080 --> 00:04:37,790
Lord Su...you have quite the reputation.
44
00:04:41,160 --> 00:04:42,550
Father...I...
45
00:04:42,840 --> 00:04:45,270
I only admired Lord Su’s talent
46
00:04:45,680 --> 00:04:47,430
that was why I invited him over.
47
00:04:48,400 --> 00:04:53,310
Then as you invited him, then why did
you knock him out and hid him away?
48
00:04:56,200 --> 00:04:57,590
Father! I know I was wrong!
49
00:04:57,800 --> 00:04:59,110
Please forgive me!
50
00:05:01,040 --> 00:05:03,230
As you hid Lord Su within your ancillary building,
51
00:05:03,560 --> 00:05:07,750
then my punishment for you is to remain there for one month.
52
00:05:08,160 --> 00:05:09,350
Thank you Father!
53
00:05:37,240 --> 00:05:40,190
Step over the coal pot, the gods of death will be burned away
54
00:05:40,320 --> 00:05:41,710
and the gods will come.
55
00:05:42,080 --> 00:05:43,750
You will be shielded by their might!
56
00:05:46,160 --> 00:05:48,310
Miss Ran you like fireworks I brought you lots,
57
00:05:48,320 --> 00:05:49,630
I'll release them for you.
58
00:05:50,000 --> 00:05:53,190
As the saying goes, when luxury is burned
away, true feelings are revealed.
59
00:06:01,720 --> 00:06:02,270
Gousin!
60
00:06:03,080 --> 00:06:04,030
Are you alright?
61
00:06:04,200 --> 00:06:06,550
I am sorry I made you worry.
62
00:06:07,520 --> 00:06:08,350
I made you suffer.
63
00:06:10,280 --> 00:06:11,190
Who kidnapped you?
64
00:06:13,120 --> 00:06:14,950
It was that scholar, Meng Ji.
65
00:06:16,400 --> 00:06:17,310
It was not Princess Ba Ling?
66
00:06:19,240 --> 00:06:20,750
Then why was Su Fu at the Ba Ling manor?
67
00:06:21,720 --> 00:06:22,790
And those...statues...
68
00:06:24,720 --> 00:06:25,350
Who saved you?
69
00:06:25,800 --> 00:06:26,590
It was..
70
00:06:26,920 --> 00:06:28,110
the authorities who saved me.
71
00:06:28,560 --> 00:06:29,710
The authorities?
72
00:06:34,600 --> 00:06:35,630
They tortured you?
73
00:06:36,080 --> 00:06:37,150
I am fine.
74
00:07:27,640 --> 00:07:28,470
Guards!
75
00:07:30,400 --> 00:07:31,670
Hurry and come here!
76
00:07:44,160 --> 00:07:44,750
Meng...
77
00:07:45,180 --> 00:07:46,480
Meng Ji.
78
00:07:50,520 --> 00:07:51,750
Why are you here?
79
00:07:54,640 --> 00:07:56,750
You were the one who killed Chi Hai and Muhammad?
80
00:08:01,080 --> 00:08:03,030
it is your honor that I favor you!
81
00:08:04,000 --> 00:08:06,470
You should not resent me for abandoning you!
82
00:08:06,760 --> 00:08:10,390
If you dare to touch me, my guards will not let you off!
83
00:08:15,200 --> 00:08:16,110
Lord Xiao?
84
00:08:17,080 --> 00:08:21,630
It looks like you are not Meng Ji's accomplice but acquaintance.
85
00:08:24,040 --> 00:08:25,390
So what if we are acquainted?
86
00:08:26,360 --> 00:08:28,870
He is merely an inferior civilian who did some chores for me!
87
00:08:29,840 --> 00:08:32,790
Back then, during my excursion out of the palace, I passed a street
88
00:08:33,240 --> 00:08:34,950
and saw him selling some paintings
89
00:08:35,920 --> 00:08:36,910
and had some talent.
90
00:08:37,200 --> 00:08:38,630
That was why I allowed him into the palace.
91
00:08:40,080 --> 00:08:41,910
At the beginning he was obedient,
92
00:08:42,880 --> 00:08:45,110
he knows how to sculpture and knows
some magic tricks.
93
00:08:45,480 --> 00:08:47,470
He did make me quite happy.
94
00:08:49,880 --> 00:08:53,550
Poem of resentment, eternal longing and Valentine,
95
00:08:54,520 --> 00:08:56,670
they are all poems Your Highness likes right?
96
00:08:57,640 --> 00:09:00,510
I do like Jiang Zong’s poems from the Sui dynasty.
97
00:09:02,440 --> 00:09:03,870
Princess you really do enjoy life,
98
00:09:04,280 --> 00:09:07,310
you probably visit the wood in the valley in the east of the city
99
00:09:07,760 --> 00:09:09,310
to fly a dragonfly kite right?
100
00:09:10,760 --> 00:09:13,190
I do indeed like dragonflies.
101
00:09:15,600 --> 00:09:19,710
My guess is the woman in red in Meng Ji's painting
102
00:09:22,600 --> 00:09:25,070
should be you Princess.
103
00:09:27,000 --> 00:09:29,870
It was his wishful thinking, he wanted to be under my patronage
104
00:09:30,120 --> 00:09:32,550
and gain power because he was in my favor.
105
00:09:33,520 --> 00:09:35,550
I despise inferior people like him the most!
106
00:09:36,520 --> 00:09:41,430
So I kicked him out of the palace 5 months ago.
And did not have any contact afterward.
107
00:09:41,760 --> 00:09:45,310
Ran Yun Sheng designed many pieces
of jewelry for the Imperial harem right?
108
00:09:45,720 --> 00:09:47,870
I believe Meng Ji has seen him.
109
00:09:49,800 --> 00:09:50,990
Meng Ji has seen him before too.
110
00:09:52,440 --> 00:09:56,270
It seems Your Highness does like Ran Yun Sheng.
111
00:10:01,080 --> 00:10:03,030
Ran Yun Sheng has a pair of exquisite hands.
112
00:10:04,000 --> 00:10:06,950
I really like the jewelry he designs.
113
00:10:07,920 --> 00:10:09,950
And he has a gentle temperament,
114
00:10:10,240 --> 00:10:11,910
I like him quite much.
115
00:10:14,800 --> 00:10:17,710
Princess, Meng Ji will get jealous.
116
00:10:17,840 --> 00:10:19,150
What has it got to do with me?
117
00:10:21,560 --> 00:10:25,550
I've investigated Chi Hai, he was once a
normal Imperial Guard of His Majesty,
118
00:10:25,680 --> 00:10:29,190
but 3 months ago, you asked for him to be your guard.
119
00:10:30,640 --> 00:10:33,990
Chi Hai is skilled in martial arts, I appreciate his talents.
120
00:10:34,080 --> 00:10:36,990
I heard that Chi Hai has not left your side,
121
00:10:37,240 --> 00:10:39,430
in these 3 months.
122
00:10:41,360 --> 00:10:43,270
He is my personal guard,
123
00:10:43,400 --> 00:10:46,510
he has to protect me so of course he cannot leave my side.
124
00:10:47,480 --> 00:10:52,510
I also heard that Muhammad has a quite
close personal relationship with you.
125
00:10:55,400 --> 00:10:58,270
It is a diplomatic matter, of course I should show some sincerity.
126
00:10:59,240 --> 00:11:02,590
Besides I am very interested in the Arab language
127
00:11:02,680 --> 00:11:05,990
so it is natural that I would ask him to teach me it.
128
00:11:06,960 --> 00:11:10,470
Besides I gained permission from Father.
129
00:11:12,880 --> 00:11:19,550
I want to ask if you have any private relationship
with Meng Ji, Chi Hai and Muhammad.
130
00:11:19,560 --> 00:11:20,310
Insolence!
131
00:11:22,240 --> 00:11:24,190
I do not dare.
132
00:11:26,600 --> 00:11:28,830
Lord Su your turn.
133
00:11:45,160 --> 00:11:46,750
These are gifts from Your Highness.
134
00:11:51,560 --> 00:11:53,750
Lord Su what do you mean by this?
135
00:11:53,920 --> 00:11:57,390
Do you not like the bestowals I gave you?
136
00:12:03,640 --> 00:12:07,230
I did bestow this jade to Lord Su.
137
00:12:08,200 --> 00:12:11,950
But this turban..and this bracelet..
138
00:12:12,920 --> 00:12:14,750
I have never seen them before.
139
00:12:17,160 --> 00:12:20,590
Lord Su, Her Highness said she has never seen them.
140
00:12:36,440 --> 00:12:39,870
If His Majesty finds out that the serial murders
occurring within the Chang'an city,
141
00:12:40,120 --> 00:12:44,750
was related to Your Highness I wonder what he will think?
142
00:12:44,760 --> 00:12:45,590
You...
143
00:12:46,560 --> 00:12:47,870
You want to blackmail me?
144
00:12:48,160 --> 00:12:49,310
I do not dare to.
145
00:12:50,280 --> 00:12:53,310
I only want you to co-operate with the Court of
Judicial review and Ministry of Justice
146
00:12:53,560 --> 00:12:55,110
to capture the real killer Meng Ji.
147
00:12:55,480 --> 00:12:57,830
Alright, I agree to it.
148
00:12:58,800 --> 00:13:00,870
But I need him to protect me!
149
00:13:02,800 --> 00:13:06,110
Surely Lord Su will do this for the bigger scheme of things right?
150
00:13:09,040 --> 00:13:09,870
Sure.
151
00:13:12,760 --> 00:13:13,550
It is a deal.
152
00:13:23,640 --> 00:13:26,630
I never expected that the two of us
would work together one day.
153
00:13:29,040 --> 00:13:29,950
You did it for her?
154
00:13:35,240 --> 00:13:35,990
After this..
155
00:13:36,960 --> 00:13:38,230
either you die or I will.*
156
00:13:40,640 --> 00:13:41,830
[Donation for refugees]
157
00:13:47,600 --> 00:13:49,070
Thank you. Thank you.
158
00:13:50,160 --> 00:13:50,750
Here.
159
00:13:51,720 --> 00:13:52,390
Thank you.
160
00:13:54,800 --> 00:13:56,190
Will Meng Ji come?
161
00:13:56,480 --> 00:13:59,470
Indeed finally there is food for us.
162
00:13:59,640 --> 00:14:00,550
Those at the back queue.
163
00:14:01,480 --> 00:14:02,110
Good.
164
00:14:05,000 --> 00:14:06,150
Thank you.
165
00:14:07,800 --> 00:14:08,710
This is yours.
166
00:14:09,120 --> 00:14:10,030
Good. Thank you.
167
00:14:13,160 --> 00:14:14,070
Thank you. Thank you.
168
00:14:17,920 --> 00:14:18,670
The authorities are here?
169
00:14:19,640 --> 00:14:20,270
Looks like a trap.
170
00:14:25,560 --> 00:14:27,110
Why are the authorities everywhere?
171
00:14:31,440 --> 00:14:32,030
Mu Ran?
172
00:14:32,440 --> 00:14:33,350
Why is he here?
173
00:14:39,680 --> 00:14:40,750
It's her?
174
00:14:41,720 --> 00:14:42,430
At the right time!
175
00:14:44,360 --> 00:14:45,230
Thank you. Thank you.
176
00:14:49,560 --> 00:14:50,750
Lord Su not good.
177
00:14:50,920 --> 00:14:52,350
Examiner Ran is kidnapped by Meng Ji.
178
00:14:55,200 --> 00:14:58,070
Chi Hai's head is over there,
but pieces of his body are in..
179
00:14:59,040 --> 00:14:59,950
in Ba Wei clinic.
180
00:15:00,920 --> 00:15:04,550
Muhammad's....corpse was found in Zhu he alley.
181
00:15:05,520 --> 00:15:08,430
His Majesty gifted Liu Dao Ran's manor to Princess Ba Ling.
182
00:15:08,600 --> 00:15:10,310
Meng Ji rented out Cai Yu's personal manor.
183
00:15:10,600 --> 00:15:12,470
Chu Yue Zhu would often visit Ba Wei clinic for her condition.
184
00:15:12,920 --> 00:15:14,550
Chu Yue Zhu died in Zhuhe clinic.
185
00:15:15,520 --> 00:15:16,990
Meng Ji thinks he is Cai Yu out for revenge,
186
00:15:17,960 --> 00:15:19,950
he sees Princess Ba Ling as Chu Yue Zhu.
187
00:15:19,960 --> 00:15:23,990
So...he thinks that the men around
Princess Ba Ling as Liu Dao Ran?
188
00:15:24,960 --> 00:15:26,430
Meng Ji found a tragic love story,
189
00:15:26,440 --> 00:15:27,870
and thought he was the main character.
190
00:15:28,960 --> 00:15:31,190
The next place he will go to then...
191
00:15:31,920 --> 00:15:33,750
The place Cai Yu and Chu Yue Zhu were separated.
192
00:15:36,640 --> 00:15:38,110
You should be with me.
193
00:15:41,000 --> 00:15:44,110
It was all because of those men, they
stopped me from being with Ba Ling!
194
00:15:50,360 --> 00:15:52,270
Those who stop me from being with Ba Ling...
195
00:15:53,240 --> 00:15:54,630
will not let any of them go.
196
00:15:55,640 --> 00:15:56,830
Why do you like her?
197
00:15:59,240 --> 00:16:00,070
Why?
198
00:16:12,880 --> 00:16:13,830
Because...
199
00:16:15,760 --> 00:16:17,670
Because she treats me the best!
200
00:16:21,040 --> 00:16:23,750
Since I was little I enjoyed drawing and calligraphy,
201
00:16:24,720 --> 00:16:25,910
I also like sculpture!
202
00:16:26,880 --> 00:16:28,870
But they do not allow me to write nor let me draw
203
00:16:29,000 --> 00:16:31,430
they forced me to perform circus acts on the streets!
204
00:16:32,400 --> 00:16:33,630
And forced me to steal!
205
00:16:36,040 --> 00:16:37,150
If I wasn't able to pickpocket anything
206
00:16:39,560 --> 00:16:41,350
they will keep beating and beating me!
207
00:16:42,320 --> 00:16:43,190
I hate them!
208
00:16:44,160 --> 00:16:46,830
Although they gave birth to me,
but they do not treat me like a human,
209
00:16:47,280 --> 00:16:48,510
they saw me as an animal!
210
00:16:49,480 --> 00:16:50,110
I could not endure it anymore!
211
00:16:51,560 --> 00:16:52,790
I must kill them!
212
00:16:54,720 --> 00:16:55,710
I have to kill them!
213
00:16:56,680 --> 00:16:57,710
So that night,
214
00:16:59,720 --> 00:17:01,270
I set the place alight
215
00:17:01,720 --> 00:17:03,230
and burned them all to death
216
00:17:03,480 --> 00:17:05,070
nothing was left behind.
217
00:17:05,400 --> 00:17:06,670
Nothing!
218
00:17:10,520 --> 00:17:11,590
But Ba Ling is different!
219
00:17:14,000 --> 00:17:15,030
When she saw the pictures
220
00:17:16,480 --> 00:17:18,030
and calligraphy I was selling on the streets
221
00:17:19,480 --> 00:17:22,030
she brought me into the palace
and appreciated my work,
222
00:17:23,480 --> 00:17:25,030
she appreciates my talent.
223
00:17:26,480 --> 00:17:28,750
She does not care how inferior I am.
224
00:17:31,160 --> 00:17:32,390
She gave me expensive clothes to wear and food to eat.
225
00:17:34,320 --> 00:17:36,790
She treasured me like something precious!
226
00:17:37,760 --> 00:17:39,430
I have never met..
227
00:17:40,400 --> 00:17:41,550
a better woman than her!
228
00:17:44,440 --> 00:17:46,110
She likes to fly the kite!
229
00:17:46,360 --> 00:17:47,670
So I made one for her.
230
00:17:48,640 --> 00:17:51,230
She likes magic tricks so I did some for her amusement.
231
00:17:52,680 --> 00:17:54,190
e truly love each other!
232
00:17:56,600 --> 00:17:59,270
If those men did not appear,
233
00:18:00,240 --> 00:18:01,710
I would not be kicked out of the palace,
234
00:18:02,680 --> 00:18:03,910
I would not be separated from Ba Ling!
235
00:18:04,880 --> 00:18:05,910
No!
236
00:18:08,320 --> 00:18:11,190
e were never separated! We have always been together!
237
00:18:11,520 --> 00:18:13,750
We have always been together!
238
00:18:14,720 --> 00:18:15,670
We are happy together,
239
00:18:17,120 --> 00:18:18,150
very happy together.
240
00:18:21,520 --> 00:18:24,990
I cannot let the tragic love between Cai Yu and Chu Yue Zhu
241
00:18:25,080 --> 00:18:26,790
happen to me and Ba Ling!
242
00:18:27,000 --> 00:18:28,590
Happen to me and Ba Ling!
243
00:18:28,800 --> 00:18:29,830
Impossible!
244
00:18:39,840 --> 00:18:41,870
Meng Ji you cannot escape!
245
00:18:42,000 --> 00:18:44,270
Great! They're finally here!
246
00:18:44,440 --> 00:18:46,110
I've waited so long for this!
247
00:19:05,120 --> 00:19:06,510
She is covered with alcohol.
248
00:19:06,880 --> 00:19:09,550
if you come any closer, I will kill her!
249
00:19:09,800 --> 00:19:11,830
If you have any conditions, tell us don't hurt her!
250
00:19:12,800 --> 00:19:14,190
I want to see Princess Ba Ling!
251
00:19:15,640 --> 00:19:18,830
Princess Ba Ling lives in the palace,
it is hard to tell her to come here.
252
00:19:19,800 --> 00:19:20,710
I want to see Ba Ling!
253
00:19:20,880 --> 00:19:23,750
Those men imprisoned her in the palace,
254
00:19:23,800 --> 00:19:26,750
I want to save her! I want to save her from that fire pit!
255
00:19:27,160 --> 00:19:29,670
She will only be happy with me.
256
00:19:30,360 --> 00:19:32,750
My Lord he seems a little abnormal.
257
00:19:37,080 --> 00:19:38,910
I will immediately send someone to collect her.
258
00:19:39,880 --> 00:19:41,950
However it may require some time.
259
00:19:42,200 --> 00:19:43,350
Please wait patiently.
260
00:19:43,360 --> 00:19:44,510
I have no patience!
261
00:19:45,480 --> 00:19:46,590
I give you one hour.
262
00:19:47,560 --> 00:19:50,550
It would take us 2 hours in order to bring
her here no matter how fast we are.
263
00:19:50,560 --> 00:19:53,270
What does it have to do with me?
I want to see Ba Ling!
264
00:19:54,240 --> 00:19:56,270
If I cannot see Ba Ling in one hour,
265
00:19:57,240 --> 00:19:58,190
I will burn her!
266
00:20:00,200 --> 00:20:01,030
Bai Yi..
267
00:20:01,200 --> 00:20:01,870
Yes.
268
00:20:02,840 --> 00:20:03,910
I will collect Bai Ling right away.
269
00:20:06,920 --> 00:20:08,750
I can finally see Ba Ling.
270
00:20:10,680 --> 00:20:13,430
How did you manage to make Muhammad and
Chi Hai disappear out of their own free will?
271
00:20:13,840 --> 00:20:15,910
When I was still at the palace,
272
00:20:15,920 --> 00:20:19,710
I noticed the two of them sending flirtatious glances
towards Princess Ba Ling every time.
273
00:20:19,920 --> 00:20:23,350
So you managed to use a flaw of theirs to threaten them
274
00:20:23,640 --> 00:20:26,230
That kind of flaw must be a letter or love token.
275
00:20:26,840 --> 00:20:27,790
That's right.
276
00:20:28,760 --> 00:20:32,510
That's right before I left I managed to get my hands
on a love letter they wrote to Her Highness.
277
00:20:32,960 --> 00:20:34,030
I was thinking,
278
00:20:34,480 --> 00:20:36,910
if I handed these love letters to His Majesty,
279
00:20:37,120 --> 00:20:39,190
the consequences would be grave.
280
00:20:39,720 --> 00:20:42,470
So I forced them to do as I say
281
00:20:44,400 --> 00:20:45,590
and I will return to them.
282
00:20:45,600 --> 00:20:47,230
I did not expect those two fools
283
00:20:48,200 --> 00:20:49,630
to listen to rri&
284
00:20:49,960 --> 00:20:53,590
So you lured them to this place,
285
00:20:54,560 --> 00:20:56,790
and used the traps laid in this derelict building
286
00:20:56,960 --> 00:20:58,150
to knock them unconscious.
287
00:20:58,160 --> 00:21:02,190
And when thee wind rises, you will take them to that forest
288
00:21:03,160 --> 00:21:04,550
and behead them using a kite string!
289
00:21:04,720 --> 00:21:06,430
I did it all for Ba Ling!
290
00:21:07,400 --> 00:21:10,270
It was those men! It was the fault of those men around her!
291
00:21:10,720 --> 00:21:13,310
Ba Ling is mine! She loves me!
292
00:21:14,320 --> 00:21:15,870
It is all your wishful thinking!
293
00:21:16,120 --> 00:21:18,230
I love the princess, she loves me!
294
00:21:18,640 --> 00:21:21,470
She will discuss the poems of the Sui poet Jiang Zong.
295
00:21:22,120 --> 00:21:24,910
There are so many poets who have written poems of love
296
00:21:26,800 --> 00:21:28,110
But when you fall in love,
297
00:21:29,080 --> 00:21:29,910
you will discover,
298
00:21:30,880 --> 00:21:31,750
love is sweet,
299
00:21:33,200 --> 00:21:33,910
and also bitter.
300
00:21:35,840 --> 00:21:38,750
Perhaps they will say they will protect you in this entire life,
301
00:21:40,680 --> 00:21:42,550
and you thought he will dote you for this entire life.
302
00:21:42,920 --> 00:21:44,430
But then you discover,
303
00:21:45,400 --> 00:21:47,070
all of that was justtan illusion.
304
00:21:48,520 --> 00:21:50,350
When you want to remain in that illusion,
305
00:21:51,320 --> 00:21:52,590
he will suddenly disappear.
306
00:21:53,560 --> 00:21:54,990
You try to repair that broken relationship.
307
00:21:56,440 --> 00:21:57,630
But later discover that...
308
00:21:58,600 --> 00:21:59,750
you will unconsciously
309
00:22:00,720 --> 00:22:01,590
become inferior.
310
00:22:02,560 --> 00:22:03,830
Just like the stars in the sky,
311
00:22:04,800 --> 00:22:06,350
they can only revolve.around the moon,
312
00:22:06,800 --> 00:22:08,510
never able to get close.
313
00:22:10,920 --> 00:22:12,190
When you want to step closer,
314
00:22:14,120 --> 00:22:15,670
he has moved somewhere else.
315
00:22:16,640 --> 00:22:17,950
No matter what you do,
316
00:22:18,280 --> 00:22:19,790
he will not see it,
317
00:22:20,760 --> 00:22:21,910
nor will he hear it.
318
00:22:23,840 --> 00:22:24,710
Impossible.
319
00:22:25,320 --> 00:22:28,150
The princess is on her way to find me, she’s here to find me.
320
00:22:28,520 --> 00:22:29,110
No.
321
00:22:30,080 --> 00:22:30,670
You are wrong.
322
00:22:31,640 --> 00:22:33,430
She is not on the path to find you,
323
00:22:34,880 --> 00:22:38,070
she is on the way to abandon you.
324
00:22:39,520 --> 00:22:39,990
No.
325
00:22:40,960 --> 00:22:41,990
Her Highness will not abandon me.
326
00:22:42,440 --> 00:22:45,270
I cannot lose the princess, I cannot lose her!
327
00:22:46,720 --> 00:22:49,350
Without her my heart will hurt.
328
00:22:52,720 --> 00:22:53,510
I am in a lot of pain too.
329
00:22:55,200 --> 00:22:58,790
I thought everything will look up when I wake up.
330
00:23:00,800 --> 00:23:02,550
But when I wake up,
331
00:23:03,520 --> 00:23:05,190
my pain is not lessened at all.
332
00:23:07,600 --> 00:23:09,630
The only way to continue to live,
333
00:23:10,600 --> 00:23:14,230
is to make that pain a part of you.
334
00:23:16,720 --> 00:23:18,190
My Lord the princess is here!
335
00:23:19,640 --> 00:23:21,710
The princess is here! Where is she?
336
00:23:21,960 --> 00:23:22,830
Meng Ji.
337
00:23:23,280 --> 00:23:25,870
The princess is here, said she's here to collect you.
338
00:23:26,840 --> 00:23:28,990
Princess is here to take me away,
she loves me.
339
00:23:30,440 --> 00:23:31,270
Move back all of you!
340
00:23:32,240 --> 00:23:32,790
Move back!
341
00:23:36,160 --> 00:23:36,710
Move back!
342
00:23:38,640 --> 00:23:39,670
Move back!
343
00:23:41,600 --> 00:23:42,470
Or I will burn her!
344
00:23:49,200 --> 00:23:50,870
The princess should have come in a phoenix carriage.
345
00:23:51,120 --> 00:23:52,270
Why is it a horse carriage?
346
00:23:52,560 --> 00:23:54,790
The princess must gain His Majesty’s permission when she leaves.
347
00:23:55,160 --> 00:23:56,750
She secretly came to see you.
348
00:23:58,200 --> 00:24:01,670
Princess have you brought the dragonfly kite I made for you.
349
00:24:01,920 --> 00:24:02,590
I have.
350
00:24:06,920 --> 00:24:07,590
You liar!
351
00:24:08,560 --> 00:24:10,670
I burned that kite long ago,
352
00:24:10,680 --> 00:24:11,750
how could you have brought it?
353
00:24:12,720 --> 00:24:13,510
Go die!
354
00:24:40,800 --> 00:24:42,200
Are you alright?
355
00:24:45,680 --> 00:24:47,190
My Lord. My Lord.
356
00:24:47,400 --> 00:24:48,310
Hurry summon Physician Luo!
357
00:24:48,320 --> 00:24:48,870
Yes.
358
00:25:08,440 --> 00:25:10,830
[Xiao Manor]
359
00:25:12,280 --> 00:25:13,630
What was the meaning of
360
00:25:14,600 --> 00:25:15,870
Ran Yan's words?
361
00:25:18,640 --> 00:25:19,670
Perhaps that person
362
00:25:21,120 --> 00:25:22,270
would say he would protect you forever.
363
00:25:23,720 --> 00:25:25,830
You thought he would dote on you forever.
364
00:25:26,800 --> 00:25:28,030
But later you discover
365
00:25:29,000 --> 00:25:30,630
that it was just an illusion.
366
00:25:32,080 --> 00:25:33,950
When you want to remain in that state of illusion,
367
00:25:34,920 --> 00:25:36,190
he will suddenly disappear.
368
00:25:36,560 --> 00:25:38,190
You try to repair that broken relationship.
369
00:25:39,640 --> 00:25:40,830
But later discover that...
370
00:25:41,240 --> 00:25:44,670
you will unconsciously become inferior.
371
00:25:46,600 --> 00:25:47,150
Fox..
372
00:25:49,080 --> 00:25:50,630
did I misunderstand you?
373
00:26:03,600 --> 00:26:04,350
Song'er.
374
00:26:05,800 --> 00:26:06,430
Father.
375
00:26:19,880 --> 00:26:25,270
I heard the people at court that you assisted the Court
of Judicial Review to solve that serial murder.
376
00:26:27,680 --> 00:26:28,510
Can't defy His Majesty's orders.
377
00:26:31,400 --> 00:26:34,470
Bringing Ran Yan here and making her rest,
378
00:26:35,440 --> 00:26:36,830
you went to save her cousin,
379
00:26:37,800 --> 00:26:40,550
is that also... because you can’t defy His Majesty's orders?
380
00:26:46,800 --> 00:26:48,910
I did not expect aunt to say so much.
381
00:26:51,320 --> 00:26:52,110
As you care about her,
382
00:26:53,560 --> 00:26:54,790
why did you give her up?
383
00:27:02,480 --> 00:27:03,550
Even if she committed a mistake,
384
00:27:04,000 --> 00:27:06,790
as a man you should be more generous
385
00:27:07,080 --> 00:27:08,430
and be more forgiving to her.
386
00:27:11,320 --> 00:27:14,310
Although Ran Yan is stubborn and audacious,
387
00:27:15,280 --> 00:27:17,430
she does not fit the standard of a wife of the Xiao clan.
388
00:27:18,880 --> 00:27:20,870
But she has quite a personality.
389
00:27:22,320 --> 00:27:24,550
I like it quite much.
390
00:27:33,200 --> 00:27:35,270
Her heart is not with me.
391
00:27:41,040 --> 00:27:43,030
She left this when she left.
392
00:27:44,000 --> 00:27:45,550
I've been keeping it safe for you all this time.
393
00:27:48,920 --> 00:27:50,070
I should return it to you.
394
00:28:04,960 --> 00:28:05,630
Farewell Father.
395
00:28:26,280 --> 00:28:27,750
I've already lost the Marquis of Sui's pearl,
396
00:28:29,200 --> 00:28:29,870
fox,
397
00:28:31,800 --> 00:28:33,870
what is the use of returning this saber tooth pendant?
398
00:28:36,760 --> 00:28:39,310
[Su Manor]
399
00:28:41,000 --> 00:28:41,750
Ran Yan...
400
00:28:43,200 --> 00:28:43,950
Ran Yan..
401
00:28:44,920 --> 00:28:45,870
Ran Yan..
402
00:28:46,840 --> 00:28:47,630
Ran Yan..
403
00:28:50,040 --> 00:28:50,630
Ran Yan!
404
00:28:53,760 --> 00:28:55,910
You fell so deeply in love with a woman.
405
00:28:57,360 --> 00:28:59,150
Even I am touched by your love.
406
00:29:01,560 --> 00:29:04,830
Xiao Song is monitoring Ji Yuan from the Court of Judicial Review.
407
00:29:06,280 --> 00:29:07,230
He may have the translation.
408
00:29:07,440 --> 00:29:08,910
Xiao Song is monitoring him?
409
00:29:11,320 --> 00:29:12,310
He's setting you up for something right?
410
00:29:13,280 --> 00:29:15,670
We will know if it is a set up if we test them.
411
00:29:16,640 --> 00:29:17,630
What do you want to do?
412
00:29:18,000 --> 00:29:19,950
As Ji Yuan has the text but no pearl,
413
00:29:20,920 --> 00:29:22,070
then let's ensure he gets both.
414
00:29:23,040 --> 00:29:23,790
That is too risky.
415
00:29:26,200 --> 00:29:29,310
If we can't lure out the text and lose the pearl,
416
00:29:29,600 --> 00:29:30,910
we will lose both things.
417
00:29:33,320 --> 00:29:35,230
Chief don't you like risking your lives?
418
00:29:37,160 --> 00:29:37,870
Am I right?
419
00:29:38,840 --> 00:29:39,710
Mistress Dong Yang.
420
00:29:46,920 --> 00:29:50,390
I was knocked out by Princess Ba Ling's people
due to the effects of my medication
421
00:29:51,840 --> 00:29:56,470
which rendered my defenseless and so I was taken to her manor.
422
00:29:57,440 --> 00:30:00,510
I released the messenger signal when I woke up one time
423
00:30:04,360 --> 00:30:07,230
Ran Yan under the help of Mistress Dong Yang
424
00:30:08,200 --> 00:30:09,390
managed to find me at Ba Ling's retreat.
425
00:30:24,280 --> 00:30:25,470
In order to save you
426
00:30:25,800 --> 00:30:27,910
she actually broke into the Princess' manor.
427
00:30:29,840 --> 00:30:32,750
It looks like she still has some feelings to you.
428
00:30:32,960 --> 00:30:35,230
I told you, do not hurt Ran Yan!
429
00:30:36,200 --> 00:30:37,830
She only wanted to find you
430
00:30:39,760 --> 00:30:40,870
I only wanted to help her.
431
00:30:41,840 --> 00:30:44,830
Alright let's set up Ji Yuan according to your arrangement.
432
00:30:44,840 --> 00:30:47,790
[Court of Judicial Review]
433
00:30:49,240 --> 00:30:50,110
Where is Lord Sun?
434
00:30:51,080 --> 00:30:51,750
Lord Sun has left.
435
00:30:55,120 --> 00:30:57,550
These are official documents the Lord Xiao
from the Ministry of Justice sent over.
436
00:31:00,440 --> 00:31:01,910
Then....why don't you give them to me first?
437
00:31:03,360 --> 00:31:05,310
I am helping Lord Sun sort out the files right now.
438
00:31:06,280 --> 00:31:08,030
I will pass it to him when he gets back.
439
00:31:10,440 --> 00:31:13,830
This is an important document, you must pass it to him.
440
00:31:14,160 --> 00:31:14,990
Definitely.
441
00:31:50,400 --> 00:31:53,390
[The Marquis of Sui's pearl is in Huoqi alliance's hands]
442
00:32:06,400 --> 00:32:09,670
Ji Yuan has seen the letter, get someone to inform Ji Yuan,
443
00:32:10,640 --> 00:32:11,550
that tomorrow at 1pm,
444
00:32:12,520 --> 00:32:15,350
the Huoqi alliance will be transferring something
important to the Dong Liang warehouse.
445
00:32:17,280 --> 00:32:19,950
Xiao Song’s subordinates have their eyes on Ji Yuan all this time,
446
00:32:20,920 --> 00:32:25,870
Xiao Song's subordinates will inform him that
Ji Yuan is heading to Dong Liang warehouse.
447
00:32:28,200 --> 00:32:30,350
Then let's ensure he cannot reach the Dong Liang warehouse.
448
00:32:42,160 --> 00:32:42,990
Stop!
449
00:32:45,880 --> 00:32:46,510
What's inside?
450
00:32:46,880 --> 00:32:48,910
My Lord, we are simply delivering some cloth.
451
00:32:49,880 --> 00:32:50,750
Cloth?
452
00:32:52,200 --> 00:32:52,790
Search!
453
00:33:04,800 --> 00:33:06,830
My Lord Fei Yang sent a message.
454
00:33:15,960 --> 00:33:17,710
[Ji Yuan is at Dong Liang warehouse]
455
00:33:25,400 --> 00:33:26,990
My Lord, this box os locked!
456
00:34:09,640 --> 00:34:10,510
Hurry and clean this up.
457
00:34:10,600 --> 00:34:11,190
Yes.
458
00:34:26,220 --> 00:34:27,420
Close the door.
459
00:34:27,440 --> 00:34:28,190
-Yes.
-Yes.
460
00:34:41,200 --> 00:34:42,390
It turns out there's someone else.
461
00:34:42,760 --> 00:34:44,950
Could it be, the mantis stalks the cicada with the oriole right behind.*
462
00:35:10,720 --> 00:35:11,950
The fish caught the bait.
463
00:38:06,240 --> 00:38:07,870
My Lord what to do with him?
464
00:38:08,280 --> 00:38:10,150
Arrest Ji Yuan and take him back to the Ministry of Justice.
465
00:38:12,080 --> 00:38:15,430
Your Majesty Ji Yuan is a member of the court of Judicial Review.
466
00:38:15,800 --> 00:38:18,510
As he committed a crime, I can't hide from that responsibility.
467
00:38:19,480 --> 00:38:23,350
I am willing to redeem my mistake and arrest
the rest of Ji Yuan's accomplices
468
00:38:25,760 --> 00:38:28,950
Do you object to Minister Sun's suggestion?
469
00:38:31,840 --> 00:38:33,990
Your Majesty I do not.
470
00:38:35,440 --> 00:38:36,910
Then the Ministry of Justice will handle this case.
471
00:38:37,880 --> 00:38:39,150
Yes Your Majesty.
472
00:38:43,960 --> 00:38:44,590
[Court of Judicial Review]
34721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.