All language subtitles for E29.miss truth 2020.WEB-DL.2160p.H265.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,420 --> 00:01:39,330 My Lord. 2 00:01:40,780 --> 00:01:42,930 Ran Yun Sheng and Ran Yan were sat here eating. 3 00:01:43,340 --> 00:01:45,250 Afterwards Ran Yan went to talk to Merchant Jia 4 00:01:45,300 --> 00:01:47,810 and when she came back, she found Ran Yun Sheng had disappeared. 5 00:01:48,100 --> 00:01:51,930 Apparently Ran Yan found an red origami dragonfly in the room. 6 00:01:54,340 --> 00:01:55,530 Tell Merchant Jia to come in. 7 00:01:55,620 --> 00:01:56,290 Yes. 8 00:02:15,460 --> 00:02:16,330 My Lord. 9 00:02:17,780 --> 00:02:19,170 This civilian greets Lord Xiao. 10 00:02:19,540 --> 00:02:21,210 When Ran Yun Sheng disappeared, 11 00:02:21,460 --> 00:02:24,050 did anyone see him leave the room? 12 00:02:24,060 --> 00:02:25,330 Your Lordship, 13 00:02:26,300 --> 00:02:27,130 I've asked around, 14 00:02:27,540 --> 00:02:32,170 there was no-one who saw him leave this room at the time. 15 00:02:35,540 --> 00:02:37,730 Was this window open at the time? 16 00:02:38,020 --> 00:02:39,730 When Ran Yun Sheng disappeared, 17 00:02:39,740 --> 00:02:41,050 I came in to take a look, 18 00:02:41,300 --> 00:02:43,410 the window was locked up from the inside. 19 00:02:44,380 --> 00:02:45,850 Locked up from the inside? 20 00:02:58,860 --> 00:03:01,530 Did anyone enter this room after the incident? 21 00:03:01,860 --> 00:03:03,770 Only Lord Sun from the Court of Judicial Review came in. 22 00:03:04,740 --> 00:03:08,010 But Lord Sun does not know why Ran Yun Sheng disappeared. 23 00:03:19,540 --> 00:03:21,770 That swill cart does it belong to the Yunshao restaurant? 24 00:03:22,020 --> 00:03:22,690 Yes. 25 00:03:22,940 --> 00:03:24,210 When does it arrive every day? 26 00:03:25,660 --> 00:03:27,330 It normally arrives at 5am and 27 00:03:27,460 --> 00:03:28,690 we deliver it back at noon. 28 00:03:30,620 --> 00:03:32,010 When Ran Yun Sheng disappeared 29 00:03:32,340 --> 00:03:34,610 was that swill cart there throughout that time? 30 00:03:34,820 --> 00:03:35,850 That is not true. 31 00:03:37,300 --> 00:03:38,770 When Ran Yun Sheng disappeared, 32 00:03:39,020 --> 00:03:42,090 I was arranging for my employee Ma Xu to empty out our waste into it. 33 00:03:42,380 --> 00:03:44,410 but I do not know why it disappeared. 34 00:03:45,380 --> 00:03:47,570 After 3 hours it came back. 35 00:03:48,540 --> 00:03:50,850 I was thinking could someone have taken it by mistake? 36 00:04:17,820 --> 00:04:18,930 It is paint. 37 00:04:22,300 --> 00:04:23,010 Bai Yi. 38 00:04:24,940 --> 00:04:25,690 go up and take a look 39 00:04:25,980 --> 00:04:27,290 to see if there are any leads. 40 00:04:27,460 --> 00:04:28,210 Yes. 41 00:04:44,060 --> 00:04:46,650 My Lord there are footprints on the tiles by the window. 42 00:04:46,660 --> 00:04:48,650 Length about the length of one palm and width about one palm. 43 00:04:55,380 --> 00:04:56,890 My Lord I found this. 44 00:05:07,460 --> 00:05:10,370 It turns out that Ran Yun Sheng opened the window himself. 45 00:05:12,780 --> 00:05:14,850 [Hongwen academy] 46 00:05:27,420 --> 00:05:28,890 Greetings Master Sang. 47 00:05:29,180 --> 00:05:31,090 H-How did you get in? 48 00:05:49,340 --> 00:05:50,450 Master Sang enjoy. 49 00:05:51,420 --> 00:05:52,490 Why did you give this to me? 50 00:05:58,740 --> 00:06:00,130 These foods are delicious 51 00:06:00,580 --> 00:06:01,970 fragrant and appeasing in looks. 52 00:06:05,820 --> 00:06:07,250 Who would be so kind? 53 00:06:10,140 --> 00:06:13,730 It must be Miss Ran, she knew I kept her company when she was abandoned, 54 00:06:13,780 --> 00:06:15,450 so she delivered some good food to reward me! 55 00:06:17,860 --> 00:06:19,810 How can you not have someone to share food with? 56 00:06:23,180 --> 00:06:25,690 A gentleman must show solemnness or they will not be able to learn well. 57 00:06:26,020 --> 00:06:28,330 One must be honorable & trustworthy, do not be friends with those who are not. 58 00:06:28,540 --> 00:06:30,170 If one makes mistakes, do not be afraid to repair it. 59 00:06:39,300 --> 00:06:40,090 I am a gentleman, 60 00:06:40,260 --> 00:06:42,610 I will not walk with villains like you. 61 00:06:44,540 --> 00:06:46,050 You only do not get along with my Lord. 62 00:06:47,020 --> 00:06:48,250 why are giving me this kind of treatment? 63 00:06:59,780 --> 00:07:01,370 Now I think about it although I am eating, 64 00:07:02,340 --> 00:07:04,250 but my Fei Yang has not eaten yet. 65 00:07:05,700 --> 00:07:08,250 Why don't I call Fei Yang over and we eat together? 66 00:07:09,700 --> 00:07:10,170 No need. 67 00:07:11,140 --> 00:07:13,090 First you try to bribe me with delicious food, 68 00:07:14,540 --> 00:07:16,090 and now use Fei Yang to frighten me, 69 00:07:17,060 --> 00:07:18,250 you must need a favor from me. 70 00:07:24,500 --> 00:07:25,450 I have a favor for you. 71 00:07:25,540 --> 00:07:26,730 What do you want? 72 00:08:16,660 --> 00:08:17,250 Xiao fish? 73 00:08:37,900 --> 00:08:38,610 It is me, 74 00:08:39,580 --> 00:08:40,330 You must be disappointed. 75 00:08:43,620 --> 00:08:44,930 You've fallen in love with him? 76 00:08:46,860 --> 00:08:47,610 Su Fu.. 77 00:08:49,060 --> 00:08:50,050 I made myself clear, 78 00:08:50,060 --> 00:08:52,050 I discovered that Chi Hai and Muhammad, 79 00:08:52,060 --> 00:08:53,210 disappeared out of their own will. 80 00:08:56,580 --> 00:08:59,210 Chi Hai left the hunting grounds out of his own will. 81 00:09:00,180 --> 00:09:00,930 Muhammad, 82 00:09:01,900 --> 00:09:03,530 hid himself in the roof of the carriage 83 00:09:04,500 --> 00:09:05,330 and escaped when the security lifted. 84 00:09:05,700 --> 00:09:07,170 Why did they do that? 85 00:09:08,140 --> 00:09:08,890 I do not know yet. 86 00:09:09,460 --> 00:09:10,890 But I am sure that 87 00:09:11,100 --> 00:09:12,530 before they disappeared 88 00:09:13,500 --> 00:09:14,370 they were killed by the murderer. 89 00:09:15,820 --> 00:09:18,370 As for the method the killer used to carry out the murder and his motive, 90 00:09:19,820 --> 00:09:20,610 we do not know yet. 91 00:09:22,060 --> 00:09:24,490 Then do these two people know the killer? 92 00:09:25,940 --> 00:09:26,610 Perhaps. 93 00:09:26,860 --> 00:09:27,970 What about my cousin? 94 00:09:28,260 --> 00:09:29,650 He knows the killer too? 95 00:09:29,980 --> 00:09:31,330 He left willingly too? 96 00:09:32,780 --> 00:09:33,530 No. 97 00:09:36,420 --> 00:09:38,410 Rabbit, you said no, what do you mean? 98 00:09:38,860 --> 00:09:41,290 Miss Ran this was why your brother disappeared. 99 00:09:43,700 --> 00:09:44,650 Your brother heard a sound outside, 100 00:09:44,940 --> 00:09:46,570 So he opened the window himself. 101 00:09:50,900 --> 00:09:52,970 But he was pushed out of the window by the killer hiding in the room. 102 00:09:58,260 --> 00:10:01,490 Afterwards the killer locked the window from the inside 103 00:10:01,620 --> 00:10:03,610 then left a footprint on the tiles on the roof 104 00:10:07,460 --> 00:10:10,290 then the killer stuffed Ran Yun Sheng within the swill cart 105 00:10:10,580 --> 00:10:13,050 but accidentally rubbed some of the paint on his clothes on the cart. 106 00:10:13,420 --> 00:10:16,690 After 3 hours, the killer pushed the cart back. 107 00:10:16,860 --> 00:10:18,650 No-one saw the entire process. 108 00:10:20,100 --> 00:10:21,250 You analyzed this? 109 00:10:23,180 --> 00:10:25,090 My Lord asked me to inform you of this. 110 00:10:26,060 --> 00:10:28,050 You must say that you asked Merchant Jia yourself 111 00:10:28,300 --> 00:10:30,610 and analyzed it after going to the scene yourself. 112 00:10:32,540 --> 00:10:34,730 If you dare to betray me or my lord, 113 00:10:35,140 --> 00:10:37,490 I will tell Fei Yang to find you every day. 114 00:10:38,940 --> 00:10:40,130 l-lt was me. 115 00:10:40,460 --> 00:10:42,450 When did you learn to analyze a case? 116 00:10:43,580 --> 00:10:46,370 As I have spent so much time with Miss Ran, of course I learned how to. 117 00:10:47,340 --> 00:10:51,490 Besides I have spent so much time studying scrolls related to the subject whilst I was at Hongwen academy. 118 00:10:51,900 --> 00:10:53,450 Just like reciting from a book 119 00:10:53,580 --> 00:10:54,970 or copying your actions 120 00:10:55,060 --> 00:10:57,010 some of it has rubbed onto me over time. 121 00:11:00,380 --> 00:11:03,370 Paint? Could he be a painter? 122 00:11:05,300 --> 00:11:06,730 There are many painters within Chang'an city. 123 00:11:06,900 --> 00:11:09,210 It is hard to find the culprit right now. 124 00:11:18,820 --> 00:11:21,330 Miss do you wish to buy some calligraphy or a painting? 125 00:11:30,460 --> 00:11:31,770 It may be that scholar. 126 00:11:32,180 --> 00:11:33,130 You know who it is? 127 00:11:33,460 --> 00:11:36,290 When my brother disappeared, he was nearby painting. 128 00:11:37,260 --> 00:11:38,090 Such a coincidence? 129 00:11:39,060 --> 00:11:40,570 Not right, if it was he, 130 00:11:40,740 --> 00:11:42,970 why was he in the stall in front of the Yun Shao entertainment venue? 131 00:11:43,300 --> 00:11:46,250 Perhaps the killer was trying to prove that he was not present at the time of the murder. 132 00:11:48,700 --> 00:11:51,290 The area around Yunshao is so chaotic, 133 00:11:51,500 --> 00:11:53,570 it is easy to hide a swill cart there. 134 00:11:53,700 --> 00:11:56,170 Even if the authorities see they will not touch it. 135 00:11:56,660 --> 00:11:58,170 They are afraid it is dirty. 136 00:11:58,540 --> 00:12:00,970 We have no evidence right now, we cannot arrest him. 137 00:12:02,700 --> 00:12:04,000 I have a solution. 138 00:12:12,980 --> 00:12:13,450 What are you doing? 139 00:12:32,220 --> 00:12:32,850 This... 140 00:12:38,140 --> 00:12:41,010 Look our fingerprints are different. 141 00:12:41,180 --> 00:12:43,010 We each have different fingerprints. 142 00:12:43,340 --> 00:12:46,370 As long as we find someone with the same fingerprints as the one on this resin, 143 00:12:46,460 --> 00:12:47,810 we can confirm the killer. 144 00:12:48,780 --> 00:12:50,370 I just removed this from the statute. 145 00:12:50,740 --> 00:12:52,810 It contains the killer's fingerprints. 146 00:12:55,700 --> 00:12:57,530 Looking at the size of the fingerprints and the direction, 147 00:13:00,420 --> 00:13:01,450 it should be the fingerprint on the right index. 148 00:13:02,420 --> 00:13:04,810 As long as we can find that scholar's right index fingerprint, 149 00:13:04,980 --> 00:13:06,170 and compare it, 150 00:13:06,380 --> 00:13:08,170 we can confirm if he is the killer. 151 00:13:08,460 --> 00:13:09,490 How can we find it? 152 00:13:10,940 --> 00:13:12,850 One of us has to pretend to be his customer, 153 00:13:13,060 --> 00:13:14,370 and buy something from him. 154 00:13:14,820 --> 00:13:17,010 And then use this chance to get his fingerprint. 155 00:13:17,180 --> 00:13:18,770 When Ran Yan's cousin disappeared, 156 00:13:18,980 --> 00:13:20,610 Ran Yan went to talk to that scholar. 157 00:13:21,060 --> 00:13:22,770 Lord Su is responsible for the case, 158 00:13:23,740 --> 00:13:25,090 that scholar must have observed you 159 00:13:26,060 --> 00:13:27,850 so that scholar must know both of you 160 00:13:28,820 --> 00:13:29,810 I fear you cannot go. 161 00:13:48,300 --> 00:13:48,970 Sir. 162 00:13:51,860 --> 00:13:54,290 Young Master are you here to buy a painting or calligraphy? 163 00:13:55,260 --> 00:13:56,690 Buy...I wish to buy all of it. 164 00:13:59,100 --> 00:14:03,050 This is my take on Wang Xi's 17th letter. 165 00:14:03,260 --> 00:14:04,170 Do you like it? 166 00:14:04,260 --> 00:14:05,050 I do. 167 00:14:06,020 --> 00:14:06,570 This one.. 168 00:14:06,700 --> 00:14:09,690 this is my take on the Sui painter Zhan Zi Qian's strolling about in spring. 169 00:14:11,140 --> 00:14:12,290 The overlapping mountains, 170 00:14:12,420 --> 00:14:13,770 and those grand bodies of water, 171 00:14:13,900 --> 00:14:15,130 women rowing boats... 172 00:14:15,420 --> 00:14:17,530 Although it is a replicate, but it's so realistic. 173 00:14:17,700 --> 00:14:18,610 It is a good painting. 174 00:14:19,580 --> 00:14:20,290 Thank you for your appreciation. 175 00:14:20,620 --> 00:14:22,170 I am very grateful. 176 00:14:22,180 --> 00:14:24,730 Young Master Meng do you have any more paintings like this? 177 00:14:24,740 --> 00:14:27,210 I ๏ปฟam not very talented, I have not been able to sell much of my paintings. 178 00:14:27,580 --> 00:14:29,210 So most of them are at home. 179 00:14:29,220 --> 00:14:31,650 Then can I take a look with you at home? 180 00:14:35,500 --> 00:14:37,650 My surname is Mu, my name is Chen. 181 00:14:39,100 --> 00:14:40,610 I am a merchant who collects paintings. 182 00:14:40,900 --> 00:14:43,690 I noticed how beautiful your art is, so I could not help myself. 183 00:14:44,020 --> 00:14:45,330 I have other replicates. 184 00:14:45,700 --> 00:14:46,730 Tian Seng Liang, 185 00:14:47,180 --> 00:14:48,250 Yang Qi Dan, 186 00:14:48,420 --> 00:14:49,410 Dong Bo Ren. 187 00:14:50,380 --> 00:14:52,410 the art of the 3 incomparable painters in history. 188 00:14:52,540 --> 00:14:53,810 Are you joking with me? 189 00:14:54,060 --> 00:14:57,290 Dong Bo Ren and Zhan Zi Qian who painted Strolling around in Spring, 190 00:14:57,340 --> 00:14:58,890 are most skilled at painting people and buildings. 191 00:14:59,140 --> 00:15:02,810 Tian Seng Liang and Yang Qi Dan are most skilled in temple works 192 00:15:03,180 --> 00:15:05,890 and with Monk Zheng are called the 3 incomparable painters in history. 193 00:15:07,820 --> 00:15:08,930 Brother Mu truly knows a lot about art. 194 00:15:09,260 --> 00:15:11,010 Then please come with me. 195 00:15:11,980 --> 00:15:13,170 The Brother Meng lead the way. 196 00:15:13,340 --> 00:15:14,570 Sure let me tidy up. 197 00:15:14,700 --> 00:15:15,650 There is no rush. 198 00:15:18,540 --> 00:15:19,610 Brother Mu please come here. 199 00:15:20,580 --> 00:15:21,810 Here we've arrived. 200 00:15:27,580 --> 00:15:29,130 Come Brother Mu be careful 201 00:15:31,940 --> 00:15:32,490 Be careful. 202 00:15:33,420 --> 00:15:37,090 Brother Meng you like sculpturing too? 203 00:15:37,940 --> 00:15:39,610 I like to play with it when I have time. 204 00:15:39,860 --> 00:15:40,690 Come please come inside. 205 00:15:40,700 --> 00:15:41,570 Alright. 206 00:15:43,380 --> 00:15:44,210 Please come in Brother Mu. 207 00:15:46,140 --> 00:15:48,690 My home is a little messy, it is a little embarrassing. 208 00:15:50,140 --> 00:15:50,970 No need to be so courteous. 209 00:15:56,260 --> 00:15:57,370 Come, sit Brother Mu. 210 00:15:57,700 --> 00:15:58,410 Thank you. 211 00:16:01,780 --> 00:16:02,890 Nice paintings. 212 00:16:04,820 --> 00:16:06,650 This painting is so lifelike, 213 00:16:06,860 --> 00:16:08,210 Like flowing water. 214 00:16:08,580 --> 00:16:10,210 Solemn, with much strength behind it. 215 00:16:10,540 --> 00:16:11,490 Good writing. 216 00:16:13,420 --> 00:16:14,130 And this painting! 217 00:16:16,060 --> 00:16:17,050 It's so vivid in life and authentic. 218 00:16:17,900 --> 00:16:18,770 Brother Meng. 219 00:16:19,540 --> 00:16:22,090 These paintings are like ones painted by a master. 220 00:16:22,540 --> 00:16:24,090 It is a waste of your talent to 221 00:16:24,380 --> 00:16:25,650 sell your work in a stall. 222 00:16:25,740 --> 00:16:28,730 It is rare to find someone who appreciates you, yet I found someone who truly understands me. 223 00:16:30,660 --> 00:16:31,490 These paintings... 224 00:16:32,460 --> 00:16:33,330 I want them all. 225 00:16:33,500 --> 00:16:34,410 Is 1000 coins enough? 226 00:16:35,380 --> 00:16:36,090 Sure, sure. 227 00:16:36,300 --> 00:16:37,290 Thank you Brother Mu. 228 00:16:37,940 --> 00:16:40,050 Let's sign the contract now, please sit. 229 00:16:40,460 --> 00:16:41,050 Brother Meng. 230 00:16:45,860 --> 00:16:47,090 I even brought the contract. 231 00:16:50,940 --> 00:16:51,930 Brother Meng, please. 232 00:16:52,300 --> 00:16:52,970 Sure. 233 00:16:57,300 --> 00:16:57,970 Brother Meng. 234 00:16:58,060 --> 00:17:00,610 I used my right index, you use that as well, 235 00:17:00,620 --> 00:17:01,490 so that it can be the same. 236 00:17:11,580 --> 00:17:12,770 As Brother Mu appreciates my work, 237 00:17:13,220 --> 00:17:16,050 I decided to sell you even better works. 238 00:17:17,500 --> 00:17:18,170 Please wait here. 239 00:17:19,620 --> 00:17:20,810 Alright, alright. 240 00:17:33,780 --> 00:17:34,730 What's wrong Brother Meng? 241 00:17:36,180 --> 00:17:38,330 When I was searching through my work, 242 00:17:38,660 --> 00:17:40,410 and accidentally cut myself. 243 00:17:42,340 --> 00:17:44,850 Why did he coincidentally cut his right index finger? 244 00:17:45,820 --> 00:17:48,250 Brother Mu why did you say coincidentally? 245 00:17:48,700 --> 00:17:49,730 Nothing much. 246 00:17:50,140 --> 00:17:52,730 Why is it such a coincidence, luckily you have other fingers 247 00:17:53,020 --> 00:17:54,090 that you can use. 248 00:17:54,100 --> 00:17:55,330 Come, come sit. Come Brother Meng. 249 00:17:55,500 --> 00:17:56,410 indeed. 250 00:18:01,700 --> 00:18:02,970 My home is too chaotic. 251 00:18:03,380 --> 00:18:05,970 When I have the time I-will tidy up my work 252 00:18:05,980 --> 00:18:07,490 and show them to you then. 253 00:18:07,500 --> 00:18:08,090 Sure. 254 00:18:12,340 --> 00:18:14,410 This clay has all of his fingerprints on it. 255 00:18:20,180 --> 00:18:22,810 Brother Meng I will place this 1000 coins here. 256 00:18:23,140 --> 00:18:24,370 After you tidy up, 257 00:18:25,340 --> 00:18:27,090 I will come and see you again. 258 00:18:28,060 --> 00:18:29,450 And take these paintings with me. 259 00:18:30,420 --> 00:18:31,570 I bid my leave. 260 00:18:32,220 --> 00:18:32,890 Sure. 261 00:18:33,020 --> 00:18:33,930 Do not see me off. 262 00:18:50,540 --> 00:18:51,730 How is it? Did you get it? 263 00:18:52,180 --> 00:18:53,490 I wonder if this works? 264 00:19:05,060 --> 00:19:06,010 Complete match. 265 00:19:06,620 --> 00:19:07,770 He is the killer. 266 00:19:21,340 --> 00:19:22,930 When the wind rises, 267 00:19:27,260 --> 00:19:28,810 someone else will die. 268 00:19:54,740 --> 00:19:55,810 Meng Ji. 269 00:19:56,780 --> 00:19:59,730 You are under suspicion of being related to two serial murders. 270 00:20:08,860 --> 00:20:09,850 Arrest him! 271 00:20:09,860 --> 00:20:10,610 Yes! 272 00:20:11,580 --> 00:20:12,730 Go! Go! 273 00:20:25,780 --> 00:20:28,810 Why are these lotus leaves bug bitten? 274 00:20:32,140 --> 00:20:33,050 it's like that.. 275 00:20:34,380 --> 00:20:36,170 because his heart is filled with pain. 276 00:20:39,060 --> 00:20:40,690 Personal guard Chi Hai, 277 00:20:40,980 --> 00:20:43,530 Muhammad the diplomat from the Arab caliphate, 278 00:20:44,500 --> 00:20:45,730 did you kill them? 279 00:20:45,740 --> 00:20:46,970 I am innocent! 280 00:20:47,140 --> 00:20:50,490 I have not even heard of their names before, how could I have killed them? 281 00:20:50,900 --> 00:20:53,450 But your right index fingerprint is on the sculpture. 282 00:20:56,820 --> 00:20:58,010 This room is so strange. 283 00:21:00,420 --> 00:21:01,410 His tea bowl is a water scoop. 284 00:21:05,260 --> 00:21:06,330 The vase is a gourd. 285 00:21:07,500 --> 00:21:09,930 Everything can be smashed easily. 286 00:21:12,340 --> 00:21:13,490 He is afraid. 287 00:21:14,940 --> 00:21:16,450 I sell my paintings outside every day. 288 00:21:16,460 --> 00:21:18,450 My fingerprints are everywhere! 289 00:21:19,420 --> 00:21:21,770 The killer got their hands on it engraved it on the sculpture to frame 290 00:21:21,780 --> 00:21:22,970 I am innocent! 291 00:21:23,340 --> 00:21:27,850 Besides in this world no-one has ever been sentenced because of their fingerprints! 292 00:21:28,220 --> 00:21:30,770 I will give you a chance to confess. 293 00:21:30,980 --> 00:21:34,010 As long as you confess, and tell us where Ran Yun Sheng is, 294 00:21:34,140 --> 00:21:35,690 we will give you a lighter sentence. 295 00:21:37,140 --> 00:21:38,250 I am framed! 296 00:21:38,460 --> 00:21:40,890 Who is Ran Yun Sheng? I do not know him! 297 00:21:41,340 --> 00:21:42,210 My Lord! 298 00:21:42,460 --> 00:21:44,330 Who testified that I was the killer?! 299 00:21:44,500 --> 00:21:46,290 Did anyone see me kill anyone?! 300 00:21:47,260 --> 00:21:47,890 You! 301 00:21:51,260 --> 00:21:52,490 Each painting... 302 00:21:53,460 --> 00:21:55,330 has some kind of deformity in it. 303 00:21:57,260 --> 00:21:58,690 That shows that he feels immense fear. 304 00:22:00,620 --> 00:22:02,290 He used things that have a soft texture as containers 305 00:22:03,260 --> 00:22:04,610 means he is afraid of bowls and cups. 306 00:22:06,540 --> 00:22:09,290 There is not a single ornament in this room, 307 00:22:10,740 --> 00:22:12,090 which means when he was a child, 308 00:22:13,060 --> 00:22:14,450 he was beaten or hurt deeply. 309 00:22:14,780 --> 00:22:16,450 Perhaps because of that reason, 310 00:22:16,900 --> 00:22:18,370 he is mentally ill. 311 00:22:23,180 --> 00:22:25,850 You cannot find any scapegoat because you want to close this case! 312 00:22:27,740 --> 00:22:29,210 I am innocent! 313 00:22:32,580 --> 00:22:34,890 There was a dragonfly painting present at the scene of Chi Hai's disappearance. 314 00:22:36,340 --> 00:22:38,170 When the diplomat of the Arab caliphate disappeared, 315 00:22:38,580 --> 00:22:39,930 there was a red dragonfly 316 00:22:40,260 --> 00:22:41,930 In the room my brother disappeared, 317 00:22:42,180 --> 00:22:43,530 there was a green dragonfly. 318 00:22:44,980 --> 00:22:48,050 Why is everything related to the dragonfly? 319 00:23:01,020 --> 00:23:03,370 This alleyway seems so familiar. 320 00:23:04,340 --> 00:23:05,490 This is Alley Zhuhe. 321 00:23:06,460 --> 00:23:09,050 I discovered some mould within Muhammad's sculpture. 322 00:23:10,980 --> 00:23:14,090 And this pointing also suggested there was mould there too. 323 00:23:22,260 --> 00:23:22,850 Lord Sun. 324 00:23:23,820 --> 00:23:24,850 I wish to search Zhu He alley. 325 00:23:26,940 --> 00:23:27,890 Zhu He alley? 326 00:23:49,660 --> 00:23:50,170 Search, 327 00:23:50,180 --> 00:23:50,730 Yes. 328 00:24:02,700 --> 00:24:03,730 Move these things away. 329 00:24:04,700 --> 00:24:06,210 Guards move this trash away. 330 00:24:16,980 --> 00:24:17,450 Stop! 331 00:24:25,220 --> 00:24:27,250 The fan used in the palace is discarded in a basket, 332 00:24:27,420 --> 00:24:29,810 Once praised for dancing but how can it surpass the sorrow I feel now?* 333 00:24:30,780 --> 00:24:34,050 It completes the poetic line found within Muhammad's carriage and his sculpture 334 00:24:34,460 --> 00:24:36,210 it's still the poem by Jiang Zong from the Sui dynasty. 335 00:24:37,180 --> 00:24:38,490 The first poem is eternal longing. 336 00:24:39,940 --> 00:24:41,090 The 2nd is the poem for resentment. 337 00:24:42,540 --> 00:24:44,130 Both poems are love poems. 338 00:24:46,060 --> 00:24:47,530 Could this Meng Ji has a lover? 339 00:24:49,460 --> 00:24:50,010 Not right. 340 00:24:50,260 --> 00:24:52,690 If he has a lover why kill Chi Hai and that diplomat? 341 00:24:56,540 --> 00:24:57,090 Blood again. 342 00:25:06,140 --> 00:25:07,850 There are so many pieces of flesh here? 343 00:25:09,500 --> 00:25:10,930 Could it belong to Ran Yun Sheng? 344 00:25:23,780 --> 00:25:25,250 This is from the Arab Caliphate. 345 00:25:27,260 --> 00:25:28,570 These pieces of flesh belong to the diplomat? 346 00:25:33,380 --> 00:25:34,170 Are you alright? 347 00:25:38,020 --> 00:25:39,130 Hurry and bring the body back! 348 00:25:43,940 --> 00:25:45,610 Hurry and bring this body back. 349 00:26:42,300 --> 00:26:44,530 Lord Sun, Lord Su is missing. 350 00:26:51,260 --> 00:26:55,130 Su Fu, 351 00:26:59,460 --> 00:27:00,410 Have you seen these two people? 352 00:27:00,420 --> 00:27:01,370 No, no. 353 00:27:02,340 --> 00:27:03,890 Excuse me, have you seen this person? 354 00:27:03,940 --> 00:27:04,770 No. 355 00:27:05,740 --> 00:27:07,330 First we lose the one who gives us money, 356 00:27:07,460 --> 00:27:10,210 now we lose the one who protects us. 357 00:27:10,420 --> 00:27:11,090 My I ask... 358 00:27:12,060 --> 00:27:13,090 Have you seen this person? 359 00:27:13,100 --> 00:27:14,130 I haven't. 360 00:27:15,340 --> 00:27:18,770 What kind of statue would the two of them appear in front of us? 361 00:27:18,900 --> 00:27:20,290 Excuse me have you...seen this person? 362 00:27:20,300 --> 00:27:21,010 No. 363 00:27:21,980 --> 00:27:22,490 Slap your mouth!* 364 00:27:49,220 --> 00:27:50,490 Lord Xiao. 365 00:28:18,940 --> 00:28:19,890 Dragonfly? 366 00:28:41,660 --> 00:28:43,730 Could the dragonfly...represent a woman? 367 00:28:43,740 --> 00:28:45,650 Could the dragonfly...represent a woman 368 00:29:22,540 --> 00:29:23,850 Another red dragonfly? 369 00:29:37,340 --> 00:29:38,530 And those poems. 370 00:29:39,980 --> 00:29:41,050 What do they represent? 371 00:29:46,340 --> 00:29:47,850 It turns out this kite string is specially made! 372 00:29:50,260 --> 00:29:51,130 Miss have you seen these two people? 373 00:29:51,140 --> 00:29:51,610 No. 374 00:29:54,140 --> 00:29:55,890 Have you seen these two people? 375 00:29:55,900 --> 00:29:56,610 No. 376 00:29:59,020 --> 00:30:00,250 Please take a look closely. 377 00:30:00,260 --> 00:30:01,370 Have you seen these two people? 378 00:30:01,380 --> 00:30:02,210 No, no. 379 00:30:09,900 --> 00:30:11,010 Aunt, have you seen... 380 00:30:14,380 --> 00:30:14,850 This... 381 00:30:17,020 --> 00:30:18,050 What are you up to now? 382 00:30:18,340 --> 00:30:21,090 I will give you another good chance to achieve some merit. 383 00:30:23,020 --> 00:30:23,730 What chance? 384 00:30:24,700 --> 00:30:28,250 My girl has been so weary for the past two days. 385 00:30:28,700 --> 00:30:30,530 My heart aches for her. 386 00:30:32,460 --> 00:30:34,370 Miss Ran! Miss Ran! 387 00:30:34,540 --> 00:30:37,090 Miss Ran! I know what the weapon is now! 388 00:30:40,460 --> 00:30:44,050 Commandant Su has disappeared, I suspect that he has accomplices. 389 00:30:45,020 --> 00:30:47,570 But this Meng Ji even under torture 390 00:30:47,580 --> 00:30:49,810 insisted that he was accused unjustly! 391 00:30:52,620 --> 00:30:56,650 Look, do you have any idea how we can make him confess? 392 00:30:58,100 --> 00:30:59,650 Well...Well... 393 00:30:59,740 --> 00:31:03,210 His Majesty has ordered for us to solve the Arab Diplomat case 394 00:31:04,180 --> 00:31:06,010 My Lord, from our investigation, 395 00:31:06,980 --> 00:31:09,530 this Meng Ji was the child of a acrobatic couple. 396 00:31:09,900 --> 00:31:13,450 After that couple died in an accidental fire, 397 00:31:14,420 --> 00:31:15,890 And this Meng Ji became an orphan. 398 00:31:16,100 --> 00:31:17,370 And then lived in the streets. 399 00:31:18,820 --> 00:31:20,530 Someone like that has a complicated background. 400 00:31:20,900 --> 00:31:23,770 It is hard to find his accomplice. 401 00:31:24,180 --> 00:31:26,250 As he refuses to confess his crimes, 402 00:31:26,380 --> 00:31:27,850 and we have little evidence, 403 00:31:27,900 --> 00:31:30,450 and Lord Su who is responsible for the case has disappeared. 404 00:31:30,980 --> 00:31:32,980 Why don't, 405 00:31:33,340 --> 00:31:36,210 we ask His Majesty to get Lord Xiao from the Ministry of Justice to assist us? 406 00:31:36,740 --> 00:31:38,040 Absurd! 407 00:31:38,620 --> 00:31:42,410 Is there no-one in the Court? Do we need help from the Ministry of Justice? 408 00:31:42,620 --> 00:31:44,210 My Lord I know I was wrong. 409 00:31:44,380 --> 00:31:48,810 I just felt that it is an important case, so...that was why I did that. 410 00:31:50,260 --> 00:31:50,970 Let me tell you, 411 00:31:51,340 --> 00:31:53,770 I forbid you from allowing Xiao Song to involve himself! 412 00:31:56,660 --> 00:31:57,850 My Lord. Examiner Ran requests an audience! 413 00:31:58,180 --> 00:31:59,850 Do you not see I am busy? 414 00:32:00,060 --> 00:32:01,130 No time for her! 415 00:32:02,100 --> 00:32:03,890 I have a way to make Meng Ji confess! 416 00:32:18,300 --> 00:32:19,490 Isn't that Meng Ji? 417 00:32:22,380 --> 00:32:23,450 -It is. -It is. 418 00:32:23,460 --> 00:32:24,650 It truly is Meng Ji. 419 00:32:38,780 --> 00:32:40,490 Greetings Lord Sun. 420 00:32:41,340 --> 00:32:42,250 My Lords. 421 00:32:42,500 --> 00:32:44,250 I have brought Criminal Meng Ji here. 422 00:32:45,140 --> 00:32:46,250 Bring him here. 423 00:32:46,260 --> 00:32:46,810 Yes. 424 00:32:47,300 --> 00:32:48,530 Take Criminal Meng Ji out. 425 00:33:02,740 --> 00:33:03,810 The criminal is here. 426 00:33:04,780 --> 00:33:06,410 Where is Examiner Ran? 427 00:33:06,420 --> 00:33:07,090 My Lord. 428 00:33:08,060 --> 00:33:09,210 I do not know where she is either. 429 00:33:14,220 --> 00:33:15,250 Chase her! Chase her! 430 00:33:26,500 --> 00:33:27,450 My Lord. 431 00:33:28,420 --> 00:33:29,490 This head is a fake. 432 00:33:29,580 --> 00:33:30,410 It's made from wood. 433 00:33:30,780 --> 00:33:34,770 But...how were they able to cut this wood? 434 00:33:35,740 --> 00:33:36,930 The answer is here. 435 00:33:47,700 --> 00:33:49,050 The string of a kite? 436 00:33:50,020 --> 00:33:52,690 How can the string of a kite, can remove the wooden head from the body? 437 00:33:53,100 --> 00:33:55,770 This string can not only chop apart a piece of wood, 438 00:33:56,180 --> 00:33:58,010 it can decapitate a human. 439 00:33:58,980 --> 00:33:59,850 You saw just now. 440 00:34:00,020 --> 00:34:02,210 I specially picked a good horse. 441 00:34:02,340 --> 00:34:06,090 When the horse gallops at full speed, it can run 10 miles within 10 minutes. 442 00:34:06,260 --> 00:34:09,730 I just made the horse run the fastest it can. 443 00:34:09,900 --> 00:34:13,770 I tied the wooden dummy onto the horse and made it gallop towards the kite. 444 00:34:14,740 --> 00:34:16,970 And then the head came cleanly off. 445 00:34:17,420 --> 00:34:20,570 However kite string is made of hemp. 446 00:34:20,980 --> 00:34:23,490 No matter how fast that horse gallops at, 447 00:34:24,460 --> 00:34:26,450 it cannot slice the head off a human. 448 00:34:30,300 --> 00:34:31,050 My Lord please take a look. 449 00:34:32,500 --> 00:34:33,250 This is... 450 00:34:34,220 --> 00:34:34,970 It is silk... 451 00:34:35,140 --> 00:34:36,530 Silk can be made to be sharp. 452 00:34:36,740 --> 00:34:38,570 It is usually used to make the string of a Guqin. 453 00:34:38,740 --> 00:34:42,010 The killer used the toughness and sharpness of silk 454 00:34:42,260 --> 00:34:43,770 turned it into string, 455 00:34:43,900 --> 00:34:45,290 hid it within the string of the kite 456 00:34:45,620 --> 00:34:47,290 turning it into a murder weapon. 457 00:34:48,260 --> 00:34:52,210 That is why Chi Hai and the diplomat was killed when there was a strong wind. 458 00:34:52,820 --> 00:34:55,530 Where did you find this kite string from? 459 00:34:55,700 --> 00:34:56,650 It was.. 460 00:34:58,580 --> 00:34:59,450 in Meng Ji's home. 461 00:35:02,340 --> 00:35:04,170 Both victims were beheaded completely. 462 00:35:04,580 --> 00:35:08,010 which means that their head was cut off whilst they were sitting on a horse. 463 00:35:08,620 --> 00:35:12,890 Then the killer secretly made a sculpture out of red pine sap 464 00:35:13,020 --> 00:35:15,690 before sticking the head onto the sculpture. 465 00:35:18,580 --> 00:35:20,010 I am merely a civilian. 466 00:35:20,980 --> 00:35:22,330 How could I know them? 467 00:35:22,700 --> 00:35:24,210 And it's impossible for me to kidnap them 468 00:35:25,180 --> 00:35:26,090 You did not kidnap them. 469 00:35:26,300 --> 00:35:29,850 They set up their disappearance themselves. 470 00:35:30,260 --> 00:35:31,570 Why did they do that? 471 00:35:31,580 --> 00:35:32,730 I do not know yet. 472 00:35:33,140 --> 00:35:35,170 However Scholar Sang from the Hongwen academy 473 00:35:35,300 --> 00:35:37,450 discovered paint on the swill cart 474 00:35:37,460 --> 00:35:39,850 which means he used a swill cart 475 00:35:40,100 --> 00:35:41,290 to kidnap my cousin! 476 00:35:41,420 --> 00:35:42,290 Lord Sun 477 00:35:43,740 --> 00:35:45,090 That woman is framing me! 478 00:35:46,060 --> 00:35:48,050 I only added silk to my kite string 479 00:35:48,060 --> 00:35:50,170 to secure it, not to murder anyone! 480 00:35:51,620 --> 00:35:52,690 You are slandering me! 481 00:35:52,980 --> 00:35:53,970 My Lord! 482 00:35:54,300 --> 00:35:55,650 You must speak up for me! 483 00:35:56,620 --> 00:35:58,050 I am innocent! 484 00:36:00,460 --> 00:36:02,090 When Chi Hai's sculpture appeared, 485 00:36:02,420 --> 00:36:03,450 you were at the scene. 486 00:36:03,900 --> 00:36:05,530 When my cousin disappeared, 487 00:36:06,060 --> 00:36:07,250 you were closeby. 488 00:36:08,220 --> 00:36:09,490 Meng Ji hurry and confess! 489 00:36:09,500 --> 00:36:12,050 My Lord, if you must make me confess, 490 00:36:12,460 --> 00:36:13,890 I can only say 491 00:36:14,860 --> 00:36:16,570 I should not have used silk in my kite string. 492 00:36:17,220 --> 00:36:18,210 However... 493 00:36:18,340 --> 00:36:19,890 no-one saw me murder anyone! 494 00:36:20,860 --> 00:36:21,490 Also, 495 00:36:21,820 --> 00:36:24,330 when Lord Su disappeared, I was in prison. 496 00:36:24,340 --> 00:36:26,010 That proves I am innocent! 497 00:36:26,340 --> 00:36:28,770 That proves you have an accomplice! 498 00:36:28,780 --> 00:36:30,250 Where is my accomplice?! 499 00:36:31,220 --> 00:36:32,450 You found one? 500 00:36:36,300 --> 00:36:37,250 Examiner Ran. 501 00:36:38,220 --> 00:36:38,890 Let her go. 502 00:36:42,260 --> 00:36:44,370 As she said she wishes to make Meng Ji confess, 503 00:36:45,340 --> 00:36:48,530 I want to see what techniques she wishes to use. 504 00:36:52,860 --> 00:36:54,450 Why are there so many dragonflies? 505 00:36:55,420 --> 00:36:56,370 What does it mean? 506 00:36:57,340 --> 00:36:58,370 Is it a woman? 507 00:37:03,460 --> 00:37:04,650 Why is there Eternal longing here? 508 00:37:05,100 --> 00:37:06,850 And poem of resentment and Valentine? 509 00:37:09,260 --> 00:37:10,850 Is it because this womap like it? 510 00:37:14,740 --> 00:37:15,730 Are you not afraid? 511 00:37:17,180 --> 00:37:18,170 Why would I be afraid? 512 00:37:19,620 --> 00:37:20,450 I saw it. 513 00:37:21,900 --> 00:37:22,490 What are you talking about? 514 00:37:32,140 --> 00:37:33,570 The holes in this painting, 515 00:37:33,860 --> 00:37:35,650 are like a pair of frightened eyes. 516 00:37:36,620 --> 00:37:37,770 He is afraid. 517 00:37:41,140 --> 00:37:42,530 These eyes are like yours. 518 00:37:43,980 --> 00:37:45,290 Just like when you were little, 519 00:37:50,260 --> 00:37:52,450 Why are there so many vases here? 520 00:37:53,420 --> 00:37:54,210 And tea bowls.. 521 00:37:54,420 --> 00:37:56,650 And'wine flasks and wine cups? 522 00:38:00,020 --> 00:38:00,810 Don't! 523 00:38:05,140 --> 00:38:06,210 Don't! Don't! 524 00:38:10,060 --> 00:38:11,170 Don't beat me! 525 00:38:12,620 --> 00:38:14,410 Don't beat me! Don't beat me! 526 00:38:17,780 --> 00:38:19,050 I know I am wrong! 527 00:38:20,020 --> 00:38:20,890 If you know then repair your mistake! 528 00:38:20,940 --> 00:38:22,570 Where is Su Fu and Ran Yun Sheng? 529 00:38:28,820 --> 00:38:29,450 They are... 530 00:38:30,420 --> 00:38:32,490 They are in the east warehouse on the Guangde street. 531 00:38:42,580 --> 00:38:43,450 Take your men to the east warehouse. 532 00:38:43,540 --> 00:38:44,410 Yes My Lord. 533 00:38:45,020 --> 00:38:46,130 You two follow me. 534 00:39:03,420 --> 00:39:04,650 Where is my cousin and Su Fu? 535 00:39:07,060 --> 00:39:09,970 My Lord we cannot find Lord Su or Ran Yun Sheng in the warehouse. 536 00:39:11,420 --> 00:39:12,090 I am innocent! 537 00:39:12,540 --> 00:39:14,810 The Court of Judicial Review cannot find the killer of the diplomat 538 00:39:15,140 --> 00:39:17,250 so arrested me to be the scapegoat! 539 00:39:17,580 --> 00:39:18,730 I am innocent! 540 00:39:18,740 --> 00:39:19,970 The court is trampling on lives like grass! 541 00:39:19,980 --> 00:39:20,850 I am innocent! 542 00:39:22,780 --> 00:39:23,770 I am innocent! 543 00:39:25,700 --> 00:39:27,050 They put me on torture 544 00:39:27,260 --> 00:39:28,730 get a confession from me! 545 00:39:29,700 --> 00:39:30,850 I am innocent! 546 00:39:32,260 --> 00:39:33,290 I am innocent! 547 00:39:33,740 --> 00:39:36,490 Move them back! 548 00:39:37,620 --> 00:39:38,850 I am innocent! 549 00:39:39,820 --> 00:39:41,010 Move back! Move back! 550 00:39:41,980 --> 00:39:42,690 Save me! 551 00:39:43,660 --> 00:39:46,610 Save me! Save me! 552 00:39:48,060 --> 00:39:49,170 Pull them away! 553 00:39:49,580 --> 00:39:50,730 Save me 554 00:39:58,420 --> 00:40:01,010 Save me 555 00:40:07,380 --> 00:40:08,290 You cannot enter! 556 00:40:08,300 --> 00:40:09,490 I wish to see His Lordship! 557 00:40:09,580 --> 00:40:10,490 You cannot enter! 558 00:40:10,620 --> 00:40:11,970 Let her in. 559 00:40:15,820 --> 00:40:17,530 Lord Sun, why did you let Meng Ji go? 560 00:40:19,460 --> 00:40:20,930 You ask me why I let him go? 561 00:40:21,300 --> 00:40:23,290 I want to ask you why you wish to harm me? 562 00:40:24,260 --> 00:40:25,290 I did not! 563 00:40:25,540 --> 00:40:28,330 It was you who suggested for us to take Meng Ji to his home. 564 00:40:29,300 --> 00:40:30,450 And you promised he will confess! 565 00:40:30,460 --> 00:40:31,610 What happens? 566 00:40:32,060 --> 00:40:34,970 You caused the Court of Judicial review to become a laughingstock! 567 00:40:35,260 --> 00:40:37,330 And His Majesty told me to solve the case in 5 days! 568 00:40:37,340 --> 00:40:38,690 I am in big trouble because of you! 569 00:40:38,780 --> 00:40:39,970 I was deceived by Meng Ji! 570 00:40:39,980 --> 00:40:42,130 But' I am sure he is the killer! 571 00:40:43,100 --> 00:40:43,810 You are sure? 572 00:40:44,780 --> 00:40:45,330 Let me tell you, 573 00:40:45,540 --> 00:40:48,250 even if he is the killer I have to let him go. 574 00:40:48,380 --> 00:40:49,770 Why would you do that? 575 00:40:51,700 --> 00:40:54,210 Your cousin has been missing for 20 off hours right? 576 00:40:55,180 --> 00:40:56,770 If the breeze picks up 577 00:40:57,740 --> 00:40:58,850 he will become a sculpture. 578 00:40:59,820 --> 00:41:02,170 Perhaps I will find a new lead. 579 00:41:02,340 --> 00:41:03,410 And perhaps... 580 00:41:04,380 --> 00:41:05,530 I can save Lord Su. 581 00:41:05,660 --> 00:41:08,370 So you are going to endanger the lives of the civilians? 582 00:41:10,300 --> 00:41:13,050 I still have 5 days. 583 00:41:13,300 --> 00:41:15,210 I am in no rush. 41540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.