All language subtitles for E24.miss truth 2020.WEB-DL.2160p.H265.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,180 --> 00:01:36,050 Yesterday Sun Pei was fed a hallucinatory drug by someone at Yun Shao restaurant. 2 00:01:36,300 --> 00:01:37,930 He was completely humiliated. 3 00:01:38,180 --> 00:01:40,090 And was severely injured by a carriage. 4 00:01:40,780 --> 00:01:42,970 Someone brought you your favorite, osmanthus biscuits. 5 00:01:43,660 --> 00:01:44,530 Also... 6 00:01:44,740 --> 00:01:47,450 even I do not know when you started to like grapes. 7 00:01:49,580 --> 00:01:51,330 Cousin, you support me. 8 00:01:55,300 --> 00:01:57,810 If you need it, I can keep you here forever. 9 00:01:58,660 --> 00:02:00,130 But as your brother I would like to advise you, 10 00:02:00,500 --> 00:02:03,890 as a woman you should be interested in hairpins. 11 00:02:04,100 --> 00:02:05,810 And not knives. 12 00:02:06,220 --> 00:02:08,090 From Suzhou to Chang'an, 13 00:02:09,180 --> 00:02:10,810 our lodgings and food, 14 00:02:11,540 --> 00:02:13,450 and the roasted goose in Yun Shao 15 00:02:14,220 --> 00:02:15,810 it was not you who paid for it. 16 00:02:16,740 --> 00:02:17,930 And this room... 17 00:02:18,620 --> 00:02:20,330 it's exactly as my room in Suzhou. 18 00:02:21,780 --> 00:02:23,490 You've never been to the ancillary building. 19 00:02:24,060 --> 00:02:26,530 How could you know the furniture there? 20 00:02:27,820 --> 00:02:28,450 Also... 21 00:02:29,220 --> 00:02:31,210 You persuade me to like hairpins. 22 00:02:32,180 --> 00:02:33,090 Cousin... 23 00:02:33,500 --> 00:02:35,210 You do not even know what I like, 24 00:02:35,980 --> 00:02:37,650 how could you buy grapes for me? 25 00:02:38,340 --> 00:02:40,170 As you know who paid for it, 26 00:02:40,500 --> 00:02:42,170 you should understand his feelings. 27 00:02:42,740 --> 00:02:44,410 He did not even ask what happened despite 28 00:02:44,540 --> 00:02:45,930 what happened. 29 00:02:46,300 --> 00:02:48,530 Instead he announced that you was his woman in public. 30 00:02:49,380 --> 00:02:51,490 And secretly punished those who hurt you. 31 00:02:51,860 --> 00:02:54,050 It is a shame to miss such a man who is so honorable 32 00:02:54,460 --> 00:02:55,890 and who trusts you so much. 33 00:02:56,740 --> 00:02:59,130 Brother....why are you as annoying as that Old Man Wu? 34 00:02:59,380 --> 00:03:02,170 Yan'er, do you not like him, 35 00:03:03,140 --> 00:03:04,770 or do you not dare to like him? 36 00:03:11,980 --> 00:03:13,410 I am not sure either. 37 00:03:24,660 --> 00:03:27,490 [Ran Manor] 38 00:03:28,460 --> 00:03:30,010 I will always be by your side. 39 00:03:49,620 --> 00:03:54,250 ♪ It's another night when my brush tip holds my longing for you ♪ 40 00:03:54,300 --> 00:03:55,610 ♪ Watch where you're going! ♪ 41 00:03:56,420 --> 00:04:01,370 ♪ Sketched a few strokes but I erased them again and again ♪ 42 00:04:02,940 --> 00:04:07,850 ♪ The flashbacks of the past weakly floats up my memory ♪ 43 00:04:09,460 --> 00:04:14,370 ♪ As I watch my tears burn through my palm one by one ♪ 44 00:04:14,380 --> 00:04:20,330 ♪ My fault for leaving you this lifetime of loneliness ♪ 45 00:04:21,220 --> 00:04:26,810 ♪ What's left is the scalding wait through all four seasons ♪ 46 00:04:27,700 --> 00:04:30,850 ♪ The times when snow falls in your life ♪ 47 00:04:30,860 --> 00:04:34,130 ♪ I cannot see them all ♪ 48 00:04:34,580 --> 00:04:40,290 ♪ Fear that our love will be even further than separation from you ♪ 49 00:04:40,380 --> 00:04:47,050 ♪ My fault for committing this lifetime long sin ♪ 50 00:04:47,060 --> 00:04:53,050 ♪ Desperately try to be freed from these torturous chains in vain ♪ 51 00:04:53,580 --> 00:04:56,770 ♪ It's a destiny that can never be satisfied ♪ 52 00:04:56,780 --> 00:05:00,130 ♪ Sealed between you and I ♪ 53 00:05:00,500 --> 00:05:06,410 ♪ Forgive me for leaving you these years ♪ 54 00:05:06,780 --> 00:05:08,890 ♪ Forgot to tell you ♪ 55 00:05:12,940 --> 00:05:14,890 ♪ Forgot to tell you ♪ 56 00:05:18,380 --> 00:05:21,010 [Ran Manor] 57 00:05:26,460 --> 00:05:27,850 How did I get back? 58 00:05:29,260 --> 00:05:30,770 A ghost brought you back. 59 00:05:32,100 --> 00:05:34,410 Yesterday night a carriage stopped outside our manor, 60 00:05:34,580 --> 00:05:37,250 when we pulled back the curtain, we saw you sleeping insicle. 61 00:05:38,980 --> 00:05:40,770 Who brought me back? 62 00:05:41,340 --> 00:05:42,770 Was there no-one else in the carriage? 63 00:05:42,860 --> 00:05:45,130 That's why I said the ghosts delivered you back. 64 00:05:46,780 --> 00:05:48,770 Why did I sleep so deeply? 65 00:05:48,940 --> 00:05:50,370 Why can't I remember? 66 00:05:59,860 --> 00:06:03,210 Reputation and life which is more attractive? 67 00:06:04,740 --> 00:06:07,930 Life and profit which is more precious? 68 00:06:09,580 --> 00:06:12,410 Compared to what has been lost, have I gained more? 69 00:06:19,780 --> 00:06:21,770 If I beg for forgiveness by carrying a cane, 70 00:06:23,020 --> 00:06:24,490 or should I marry her? 71 00:06:26,140 --> 00:06:28,930 If I come with a cane it will be as if I was stripped naked... 72 00:06:29,300 --> 00:06:30,570 that is the behavior of the wicked. 73 00:06:30,980 --> 00:06:31,730 Will not work. 74 00:06:32,940 --> 00:06:34,010 Should I marry her? 75 00:06:38,300 --> 00:06:40,010 As a gentleman, I should be upfront and open 76 00:06:40,380 --> 00:06:41,370 as I did it, 77 00:06:41,700 --> 00:06:42,850 I should bear responsibility! 78 00:06:44,020 --> 00:06:45,650 Besides it's Miss Ran! 79 00:06:46,580 --> 00:06:49,090 Exactly! I must ask for her hand in marriage! 80 00:07:00,180 --> 00:07:01,650 Someone delivered a gift to you. 81 00:07:10,820 --> 00:07:12,050 Money? 82 00:07:14,740 --> 00:07:15,770 It is a a list of books. 83 00:07:16,820 --> 00:07:21,290 Zhou Xun...Zhao Zheng Shu....Cangjie excerpt. 84 00:07:22,300 --> 00:07:23,810 They are all books for gentleman. 85 00:07:24,100 --> 00:07:25,810 Amongst them are rare priceless works. 86 00:07:26,860 --> 00:07:29,250 One book could cost the price of a city! 87 00:07:39,420 --> 00:07:41,130 You play the song the dragon courts the,phoenix well. * 88 00:07:42,500 --> 00:07:44,690 Yan'er, it looks like he's here for you. 89 00:07:45,860 --> 00:07:47,250 In the past Sima Xiangru 90 00:07:47,540 --> 00:07:49,170 in order to gain Zhuo Wen Jun's love, 91 00:07:49,620 --> 00:07:51,290 played the Guqin in order to express his love. 92 00:07:51,980 --> 00:07:53,370 And today I, Sang Chen.... 93 00:07:55,140 --> 00:07:56,730 in order to get the love of Miss Ran, 94 00:07:57,260 --> 00:08:00,090 I offer tulips from India to express my love. 95 00:08:02,860 --> 00:08:03,970 This means.. 96 00:08:04,820 --> 00:08:05,530 marry me. 97 00:08:07,340 --> 00:08:09,370 Accept him! Accept him! 98 00:08:11,020 --> 00:08:12,450 In the hundred sentence analogy, 99 00:08:12,540 --> 00:08:14,090 scroll 4, chapter 46, 100 00:08:14,740 --> 00:08:17,130 like the farmer who yearns for the princess. 101 00:08:21,940 --> 00:08:23,530 Like the farmer yearns for the princess? 102 00:08:24,460 --> 00:08:26,890 The farmer yearns for the princess then.... 103 00:08:29,700 --> 00:08:31,290 Just wishful thinking on your part. 104 00:08:31,980 --> 00:08:34,490 Which means...Miss Ran rejected you. 105 00:08:34,740 --> 00:08:36,490 Alright, stop crying, be good. 106 00:08:53,380 --> 00:08:54,610 It is normal that a man would fail 107 00:08:54,820 --> 00:08:56,010 to ask the hand of the woman he loves. 108 00:08:56,300 --> 00:08:57,010 Than Ran fox.. 109 00:08:57,020 --> 00:08:57,570 Than Ran fox... 110 00:08:58,500 --> 00:09:00,610 That Ran fox cannot accept you now 111 00:09:00,820 --> 00:09:02,530 is because you have been intimate, 112 00:09:02,820 --> 00:09:04,810 once she calms down and you ask again, you'll succeed. 113 00:09:04,900 --> 00:09:06,490 Untrue...Untrue... 114 00:09:07,060 --> 00:09:11,170 I know that girl's temper very well. 115 00:09:12,100 --> 00:09:14,770 She rejected you in front of so many people... 116 00:09:15,100 --> 00:09:17,850 it means you have no chance. 117 00:09:22,580 --> 00:09:24,570 How can you upset him when he's in such a state? 118 00:09:25,980 --> 00:09:28,130 I am telling him the truth! 119 00:09:30,660 --> 00:09:33,370 Actually that girl Ran Yan... 120 00:09:33,540 --> 00:09:34,890 is not very suitable for you. 121 00:09:34,900 --> 00:09:37,170 As they say the women worthy of a gentleman pursuit. 122 00:09:37,580 --> 00:09:38,610 What is that? 123 00:09:38,900 --> 00:09:41,650 Of course it is for a gentle, virtuous wife. 124 00:09:41,980 --> 00:09:45,490 That girl's mouth speaks words that have been coated with venom! 125 00:09:45,620 --> 00:09:48,730 The things she says are mean, harsh and a blow to one's dignity. 126 00:09:55,260 --> 00:09:56,170 Still alive. 127 00:09:57,780 --> 00:09:59,490 You look after him, I will go look for a carriage. 128 00:10:07,020 --> 00:10:09,690 You pitiful pure hearted rabbit, 129 00:10:09,700 --> 00:10:12,490 you were tainted by my girl. 130 00:10:20,420 --> 00:10:21,370 Owner! 131 00:10:23,020 --> 00:10:24,530 Give me another flask of mulled wine! h r 132 00:10:25,540 --> 00:10:27,650 The best mulled wine your restaurant has! 133 00:10:28,260 --> 00:10:29,650 And stir fried minced pojjk! 134 00:10:30,260 --> 00:10:32,410 And a few side dishes! 135 00:10:32,860 --> 00:10:33,690 That's all! 136 00:10:33,900 --> 00:10:34,890 Coming up! 137 00:10:41,700 --> 00:10:42,250 Where did he go? 138 00:10:43,180 --> 00:10:44,370 Help me! 139 00:10:44,380 --> 00:10:45,930 Come here! Come here! 140 00:10:51,060 --> 00:10:51,890 Come here. 141 00:10:52,940 --> 00:10:53,890 Do not be shy! 142 00:10:53,900 --> 00:10:54,890 -Move it! -Come here! 143 00:10:55,460 --> 00:10:56,490 Come here. 144 00:10:58,660 --> 00:11:00,410 You....I 145 00:11:00,740 --> 00:11:03,130 A man must persist to the end! His persistence must not be ruined in your hands! 146 00:11:03,260 --> 00:11:04,330 I would rather! 147 00:11:06,820 --> 00:11:08,330 Young Master you must not... 148 00:11:09,180 --> 00:11:10,930 Why are you trying to kill yourself? 149 00:11:11,220 --> 00:11:14,170 Have you not already been intimate with that Miss Ran? 150 00:11:14,180 --> 00:11:14,770 Exactly! 151 00:11:14,780 --> 00:11:15,930 I forbid you from slandering her! 152 00:11:15,940 --> 00:11:17,090 Miss Ran and I... 153 00:11:26,060 --> 00:11:27,330 A gentleman... 154 00:11:27,700 --> 00:11:30,050 Must not behave like a villain and take advantage of someone when in danger. 155 00:11:38,300 --> 00:11:39,530 Miss Ran.. 156 00:11:41,540 --> 00:11:42,370 This will not work. 157 00:11:48,980 --> 00:11:50,450 That's right! I remember now! 158 00:11:52,260 --> 00:11:54,090 At the time I felt I was overwhelmed by my desire 159 00:11:54,900 --> 00:11:56,210 and was worried I will hurt Miss Ran 160 00:11:56,220 --> 00:11:57,850 so I knocked myself out! 161 00:11:58,820 --> 00:12:01,570 That's right! Nothing occurred between me and Miss Ran. 162 00:12:03,740 --> 00:12:04,730 Where are you going? 163 00:12:10,900 --> 00:12:13,130 Lord Xiao doted on both his wives. 164 00:12:13,140 --> 00:12:16,610 But both wives mysteriously died from a cardiac obstruction. 165 00:12:16,860 --> 00:12:19,890 His first wife was the daughter of a warden of the Imperial Academy Xiang Yao, 166 00:12:20,060 --> 00:12:21,970 They were betrothed at birth 167 00:12:22,020 --> 00:12:23,370 and she died a year ago. 168 00:12:23,980 --> 00:12:25,010 His second wife 169 00:12:25,340 --> 00:12:27,930 was Du Xing Yi of the previous Imperial secretary 170 00:12:28,300 --> 00:12:29,650 and died half a year ago. 171 00:12:30,220 --> 00:12:34,290 His first wife Xiang Yao passed away on the wedding night. 172 00:12:34,500 --> 00:12:35,690 And his second wife.. 173 00:12:35,860 --> 00:12:38,250 passed away a month after the wedding. 174 00:12:39,540 --> 00:12:40,690 It is so strange. 175 00:12:43,940 --> 00:12:50,930 A man who has both looks and talent, has money, has power, 176 00:12:51,140 --> 00:12:53,770 is a widower who killed his wives.* 177 00:12:54,380 --> 00:12:55,530 It's a shame. 178 00:12:56,060 --> 00:12:57,610 The sorrow of the Ghosts in Chang'an. 179 00:12:58,580 --> 00:13:00,810 In the future, he should be called the sorrow of the women of Chang'an. 180 00:13:01,740 --> 00:13:02,850 That is untrue. 181 00:13:02,980 --> 00:13:04,810 Although he is suspected to be incompatible with women, 182 00:13:05,100 --> 00:13:08,610 but he is still a popular candidate for a husband within the female population. 183 00:13:08,620 --> 00:13:11,250 There are countless families who come and propose a marriage. 184 00:13:12,780 --> 00:13:13,770 Owner, 185 00:13:14,220 --> 00:13:14,930 look. 186 00:13:15,420 --> 00:13:17,570 That Miss Ran is arranging the skeleton of the goose again! 187 00:13:21,900 --> 00:13:23,250 You didn't give her just one leg right? 188 00:13:23,860 --> 00:13:25,090 How could I possibly dare? 189 00:13:25,340 --> 00:13:28,610 I would rather give her one more than less! 190 00:13:29,460 --> 00:13:30,970 Last time because of a goose leg, 191 00:13:31,340 --> 00:13:32,730 I offended her, 192 00:13:33,060 --> 00:13:36,610 she told Minister Xiao to slap me in the face my cheeks still hurt from it. 193 00:13:36,740 --> 00:13:37,730 It is the same with me! 194 00:13:37,820 --> 00:13:39,650 Look at my mouth, it's still sore 195 00:13:40,100 --> 00:13:42,130 Don't worry, this time it will be fine! 196 00:13:43,580 --> 00:13:45,410 He is the sorrow of the ghosts! 197 00:13:45,900 --> 00:13:49,010 What woman will not be frightened by his bearing? 198 00:13:49,860 --> 00:13:52,090 After why did both his wives 199 00:13:52,220 --> 00:13:54,730 die from a chest pain? 200 00:13:55,340 --> 00:13:57,130 I think you all misunderstand Lord Xiao. 201 00:13:57,460 --> 00:14:00,290 Actually Lord Xiao has a gentle side too. 202 00:14:00,740 --> 00:14:02,170 The entire Chang'an knows that 203 00:14:02,300 --> 00:14:06,010 he loved and doted his second wife Du Xing Yi a lot. 204 00:14:07,340 --> 00:14:09,410 How did he dote on her? 205 00:14:10,460 --> 00:14:12,250 Du Xin Yi loves the fire crystal. 206 00:14:12,580 --> 00:14:15,490 Fire crystal? As big as a chicken egg and as clear as a crystal? 207 00:14:15,620 --> 00:14:17,210 It is purely white in appearance. 208 00:14:17,460 --> 00:14:19,890 And in midday, it can burn anything in it’s wake. 209 00:14:20,180 --> 00:14:22,890 It is rarely seen, I heard it comes Russia! 210 00:14:22,980 --> 00:14:23,930 That is right! 211 00:14:24,260 --> 00:14:27,570 It is difficult for even the members of the Imperial Clan to get their hands on it. 212 00:14:27,900 --> 00:14:30,290 And in order to please Du Xin Yi Lord Xiao 213 00:14:30,540 --> 00:14:33,650 paid someone handsomely to visit Russia to look for that crystal! 214 00:14:34,380 --> 00:14:38,290 It seems Lord Xiao truly loves Du Xin Yi. 215 00:14:38,860 --> 00:14:39,770 Owner Jia! 216 00:14:40,580 --> 00:14:41,810 W-What is going on? 217 00:14:41,820 --> 00:14:42,690 I do not know. 218 00:14:47,020 --> 00:14:49,010 Miss, what is your instruction? 219 00:14:49,820 --> 00:14:51,090 There's something wrong with your goose! 220 00:14:51,140 --> 00:14:51,930 A problem? 221 00:14:52,700 --> 00:14:53,690 What problem? 222 00:14:53,980 --> 00:14:55,010 You look yourself! 223 00:14:57,660 --> 00:14:59,090 This is a complete goose! 224 00:14:59,380 --> 00:15:00,850 Only it has an extra leg! 225 00:15:02,260 --> 00:15:03,010 Compensate me! 226 00:15:04,780 --> 00:15:07,290 I have to compensate you even when I give you an extra one? 227 00:15:07,380 --> 00:15:09,850 I want a healthy complete goose 228 00:15:10,180 --> 00:15:12,730 Yet you gave me an unhealthy goose with 3 legs! 229 00:15:13,100 --> 00:15:14,810 Miss, it is not unwell! 230 00:15:15,100 --> 00:15:17,530 I gave you an extra one! As a gift from the restaurant! 231 00:15:17,540 --> 00:15:18,250 It's free! 232 00:15:18,580 --> 00:15:20,770 How can you prove that this goose was one you gave me, 233 00:15:20,980 --> 00:15:22,730 and that it didn't belong to this goose? 234 00:15:24,140 --> 00:15:26,050 Yan'er don't be unreasonable. 235 00:15:26,460 --> 00:15:28,130 Cousin, I am not being unreasonable, 236 00:15:28,140 --> 00:15:29,490 I am speaking the truth! 237 00:15:30,420 --> 00:15:32,890 Owner, last time you owed me a leg, 238 00:15:33,060 --> 00:15:34,810 this time you gave an extra one, 239 00:15:35,020 --> 00:15:37,850 do you not want to do business as the Yun Shao entertainment venue? 240 00:15:39,260 --> 00:15:40,210 Please calm down. 241 00:15:40,820 --> 00:15:41,850 We will compensate you. 242 00:15:44,220 --> 00:15:45,690 Look, is this enough? 243 00:15:46,020 --> 00:15:46,850 Enough! 244 00:15:57,700 --> 00:15:59,330 They merely gave us a goose leg. 245 00:15:59,580 --> 00:16:01,450 Why is she so upset? 246 00:16:02,660 --> 00:16:04,250 She is not angry? 247 00:16:04,260 --> 00:16:05,370 She ate some vinegar.* 248 00:16:06,100 --> 00:16:06,970 Vinegar? 249 00:16:07,460 --> 00:16:08,690 We did not order any vinegar. 250 00:16:16,940 --> 00:16:20,690 How could Song'er like a girl who is a trickster, money grabbing woman? 251 00:16:21,700 --> 00:16:24,610 And secretly married her in Suzhou? 252 00:16:25,500 --> 00:16:28,570 I heard that this Miss Ran is extremely talented. 253 00:16:29,220 --> 00:16:32,330 She even assisted Song'er in solving cases by examining bodies. 254 00:16:32,420 --> 00:16:34,330 She is a rare sight. 255 00:16:35,340 --> 00:16:36,330 Elder sister-in-law, 256 00:16:36,540 --> 00:16:38,410 stop standing up for Song'er. 257 00:16:38,820 --> 00:16:42,250 A girl should remain at home and take care of the come. 258 00:16:42,780 --> 00:16:43,810 What does she do? 259 00:16:44,140 --> 00:16:47,330 She goes and becomes an inferior medical examiner. 260 00:16:47,860 --> 00:16:49,930 It is a blemish on the reputation of the Song clan. 261 00:16:52,300 --> 00:16:55,850 Song'er must have his reasons for liking her. 262 00:16:55,980 --> 00:16:56,890 Mother! 263 00:16:57,260 --> 00:16:59,930 I fear Song'er must have been enthralled by her looks 264 00:17:00,180 --> 00:17:01,810 that is why he was enthralled by her for now. 265 00:17:02,300 --> 00:17:04,290 We should meet this girl. 266 00:17:05,300 --> 00:17:07,010 For a dratted jewel, 267 00:17:07,060 --> 00:17:08,570 he sends someone to Russia! 268 00:17:08,580 --> 00:17:09,570 Miss Ran. 269 00:17:14,140 --> 00:17:16,610 Miss Ran, the matriarch of the Xiao family invites you. 270 00:17:18,500 --> 00:17:22,170 [Xiao Manor] 271 00:17:30,380 --> 00:17:32,410 Without morals, honor, proper etiquette there will be no success. 272 00:17:32,620 --> 00:17:34,890 Do you know what that means? 273 00:17:35,020 --> 00:17:37,170 One must not allow arrogance to grow, nor indulge in one's desires. 274 00:17:37,300 --> 00:17:39,690 One must not be too greedy nor should they only live for happiness.* 275 00:17:40,140 --> 00:17:42,850 I know from one look that you come from a good background 276 00:17:43,020 --> 00:17:44,370 and from a noble lineage. 277 00:17:44,780 --> 00:17:46,450 You must have read the works of the wise. 278 00:17:46,780 --> 00:17:50,050 But why are you arrogant, indulge in extravagance, 279 00:17:50,220 --> 00:17:54,010 have few ambitions and caring only about comfort? 280 00:17:54,420 --> 00:17:57,370 I only thought Miss Ran you only care about profit, 281 00:17:57,940 --> 00:18:00,850 I never expected that you would be so vulgar too. 282 00:18:00,940 --> 00:18:02,570 I should not be here. 283 00:18:03,460 --> 00:18:05,170 It was you who invited me. 284 00:18:05,700 --> 00:18:08,050 As you invited me, then I am a guest. 285 00:18:08,900 --> 00:18:10,490 But since I stepped foot in this place, 286 00:18:10,660 --> 00:18:12,490 you did not give me a proper look. 287 00:18:12,740 --> 00:18:15,010 Neither do you give me a seat or serve me tea. 288 00:18:15,660 --> 00:18:18,330 It was you who showed my disrespect first? 289 00:18:18,540 --> 00:18:21,570 Then you must know the reason why we invited you here today right? 290 00:18:23,580 --> 00:18:24,930 Because of that fish? 291 00:18:25,940 --> 00:18:26,770 What fish? 292 00:18:27,340 --> 00:18:28,210 Xiao Song. 293 00:18:28,700 --> 00:18:30,250 I call him Xiao fish. 294 00:18:31,420 --> 00:18:34,650 As the deputy head of the Ministry of Justice, how can he have such a coarse name! 295 00:18:35,020 --> 00:18:36,210 That is nonsense. 296 00:18:36,220 --> 00:18:38,530 It is a joke amongst the young. 297 00:18:38,820 --> 00:18:40,210 You do not need to take it to heart. 298 00:18:42,660 --> 00:18:45,970 I heard you and Song'er were married in Suzhou. 299 00:18:46,100 --> 00:18:47,490 I did not want to marry him. 300 00:18:47,820 --> 00:18:50,570 It was all because of his wishful thinking, he forced me to marry him. 301 00:18:50,740 --> 00:18:53,450 My Song'er would never force a woman to do anything 302 00:18:55,140 --> 00:18:56,610 Your Song'er.... 303 00:18:57,020 --> 00:18:58,770 likes to abuse his authority! 304 00:18:59,620 --> 00:19:00,530 In work, 305 00:19:00,540 --> 00:19:03,410 he used his position as deputy head to demand what he wants. 306 00:19:03,820 --> 00:19:04,770 In private, 307 00:19:05,060 --> 00:19:06,810 he forced me, a civilian, 308 00:19:07,300 --> 00:19:09,090 to examine bodies for him! 309 00:19:11,100 --> 00:19:15,090 Is this the nephew I've known since birth? 310 00:19:15,260 --> 00:19:15,930 Fine! 311 00:19:16,580 --> 00:19:17,410 Let me ask you. 312 00:19:18,420 --> 00:19:22,050 Do you know what Song'er likes to eat the most, and what he despises the most? 313 00:19:23,580 --> 00:19:26,730 Song'er's favorite foods are peach biscuits, 314 00:19:26,980 --> 00:19:28,450 rice with salted egg yolks, 315 00:19:28,460 --> 00:19:30,250 sweetcorn congee, sashimi (raw fish) 316 00:19:30,260 --> 00:19:31,330 and stir fried minced pork. 317 00:19:31,460 --> 00:19:32,690 What he hates the most 318 00:19:32,940 --> 00:19:34,570 are foods like roasted mochi. 319 00:19:35,140 --> 00:19:36,690 You do not even know that.. 320 00:19:36,700 --> 00:19:38,450 how can you be his wife? 321 00:19:41,220 --> 00:19:42,370 Mother... 322 00:19:42,860 --> 00:19:44,530 The Xiao clan are a prominent noble family 323 00:19:44,620 --> 00:19:47,610 Song'er's previous wives all came from noble backgrounds 324 00:19:47,620 --> 00:19:51,010 they were all virtuous, gentle with good breeding. 325 00:19:51,020 --> 00:19:53,010 Especially that Du Xin Yi. 326 00:19:53,260 --> 00:19:55,010 Song'er deeply loved her. 327 00:19:55,420 --> 00:19:58,250 They were a match in heaven. 328 00:19:58,580 --> 00:20:00,170 If that did not happen, 329 00:20:00,380 --> 00:20:02,050 Song'er would not remarry. 330 00:20:02,420 --> 00:20:04,370 Xin Yi has already passed away. 331 00:20:04,780 --> 00:20:06,450 Song'er should put down the past and remarry. 332 00:20:06,900 --> 00:20:10,090 Only his wife must be a talented person. 333 00:20:10,700 --> 00:20:13,530 As this Miss Ran does not like our Song'er, 334 00:20:13,820 --> 00:20:16,930 why don't we annul this wedding? 335 00:20:17,740 --> 00:20:20,570 Xiao Song and I have married in Suzhou. 336 00:20:20,860 --> 00:20:23,530 Hence I am already Xiao Song's wife. 337 00:20:27,860 --> 00:20:29,930 That is... the heirloom of the Xiao family! 338 00:20:30,460 --> 00:20:32,010 How did he give it to you? 339 00:20:33,100 --> 00:20:34,730 I did not wish to accept it, 340 00:20:34,900 --> 00:20:36,490 he pushed it onto me. 341 00:20:36,900 --> 00:20:39,570 As I accepted it, then I am his wife. 342 00:20:39,900 --> 00:20:43,690 Whether it's proposal, birthdates, bridewealth, wedding gifts, 343 00:20:43,700 --> 00:20:45,490 arranging the wedding and the wedding ceremony, 344 00:20:45,500 --> 00:20:47,690 those six rituals must take place. 345 00:20:48,420 --> 00:20:52,250 I must marry into the Xiao family in a grand oocassion 346 00:20:52,420 --> 00:20:54,690 to become Xiao Song's 3rd wife. 347 00:20:55,420 --> 00:20:56,410 Well said 348 00:21:05,620 --> 00:21:08,810 Both of your previous wives passed due to a chest pain. 349 00:21:08,940 --> 00:21:10,090 This is suspicious. 350 00:21:10,340 --> 00:21:12,730 Perhaps the true culprit is within your residence. 351 00:21:12,980 --> 00:21:14,770 Do you not wish to know who that person is? 352 00:21:15,300 --> 00:21:17,370 ...can help you find the real killer. 353 00:21:18,300 --> 00:21:20,450 Although the marriage is a farce, 354 00:21:20,740 --> 00:21:22,610 but the rewards are true. 355 00:21:24,180 --> 00:21:25,850 We were married long ago, 356 00:21:26,180 --> 00:21:27,690 we were husband and wife long ago. 357 00:21:29,060 --> 00:21:30,810 The divorce settlement is in my hands, 358 00:21:30,940 --> 00:21:33,490 as long as I sign it, we will be separated. 359 00:21:34,060 --> 00:21:36,130 I did not sign it only because 360 00:21:36,220 --> 00:21:38,730 you helped me when we were in Suzhou. 361 00:21:38,900 --> 00:21:40,170 This time.. 362 00:21:40,700 --> 00:21:41,930 think of it as repayment. 363 00:21:43,460 --> 00:21:45,290 Fine, name your price. 364 00:21:47,220 --> 00:21:48,810 5000 coins, fair right? 365 00:21:49,380 --> 00:21:50,890 Fair! Deal! 366 00:21:53,620 --> 00:21:55,850 Are you not afraid...I will do it for real? 367 00:22:02,980 --> 00:22:04,610 The contract clearly states... 368 00:22:05,780 --> 00:22:06,730 7th condition, 369 00:22:06,940 --> 00:22:09,570 during interaction any physical contact is forbidden. 370 00:22:09,860 --> 00:22:12,570 If someone breaks this condition, the contract can end anytime. 371 00:22:24,780 --> 00:22:27,050 My Lord, Deputy Head Xiao of the Ministry of justice sends in an invitation. 372 00:22:27,980 --> 00:22:28,850 You are dismissed. 373 00:22:28,940 --> 00:22:29,570 Yes. 374 00:22:34,020 --> 00:22:35,170 [Ran Yan & Xiao Song] 375 00:22:39,580 --> 00:22:41,530 [Xiao Song & Ran Yan] 376 00:23:06,260 --> 00:23:08,570 This dress accentuates Miss' bearing. 377 00:23:08,940 --> 00:23:09,610 We must bring it. 378 00:23:11,900 --> 00:23:14,970 I am just getting married, does it have to be so grand? 379 00:23:16,700 --> 00:23:19,730 Miss is getting married tomorrow, which one should I wear? 380 00:23:20,180 --> 00:23:21,650 This one is gold and sparkly. 381 00:23:22,660 --> 00:23:24,650 It will attract too much attention. 382 00:23:24,820 --> 00:23:28,250 Bronze, tin, porcelain, jade, bamboo, wood 383 00:23:28,340 --> 00:23:30,330 there are instruments made of all of those. 384 00:23:32,060 --> 00:23:33,970 I get this feeling something is missing. 385 00:23:34,580 --> 00:23:37,090 Old man, do not take this too seriously, 386 00:23:37,260 --> 00:23:38,610 they will be brought back one day. 387 00:23:39,100 --> 00:23:40,610 We are missing gold and silver! 388 00:23:44,420 --> 00:23:46,130 One box of gold and silver each. 389 00:23:46,380 --> 00:23:47,810 Uncle Wu is it enough? 390 00:23:49,060 --> 00:23:50,570 Enough! That's enough! 391 00:23:51,220 --> 00:23:53,930 I did not expect you to dote on your cousin so much! 392 00:23:54,780 --> 00:23:56,450 Gold and silver? 393 00:23:57,020 --> 00:23:58,490 It's better to give it to me 394 00:23:58,740 --> 00:24:01,370 I also prepared some expensive ornaments too. 395 00:24:01,460 --> 00:24:03,690 You can deliver it to the Xiao family tomorrow at the wedding. 396 00:24:04,740 --> 00:24:07,570 My girl can finally marry herself off. 397 00:24:07,860 --> 00:24:10,410 My wish has finally came true! 398 00:24:16,900 --> 00:24:19,410 Why do I get the feeling you're not marrying me off, 399 00:24:19,860 --> 00:24:21,650 just trying to clear me out of this place. 400 00:24:53,860 --> 00:24:59,810 ♪ How I wish to touch your trembling heart ♪ 401 00:25:00,500 --> 00:25:04,730 ♪ But when I touch it everything freezes ♪ 402 00:25:06,900 --> 00:25:12,570 ♪ Those troubling things drips with the rain under the parasol ♪ 403 00:25:12,940 --> 00:25:14,970 I want you to kidnap the Shu son of the Su family, Su Fu. 404 00:25:15,340 --> 00:25:16,650 Because he's a Shu son? 405 00:25:16,940 --> 00:25:21,290 I have not even seen his face, so I do not hold any prejudice towards him. 406 00:25:22,140 --> 00:25:23,210 Su Fu disappeared 407 00:25:24,940 --> 00:25:26,930 because he feels that he is not worthy of you. 408 00:25:27,100 --> 00:25:28,730 Please give me a chance. 409 00:25:30,380 --> 00:25:31,810 Let's be together. 410 00:25:34,060 --> 00:25:34,850 I am sorry. 411 00:25:35,740 --> 00:25:36,850 He is the only one... 412 00:25:37,780 --> 00:25:38,650 in my heart. 413 00:25:38,660 --> 00:25:40,970 ♪ When you say farewell ♪ 414 00:25:40,980 --> 00:25:44,810 ♪ it wrinkles my serene lake (heart) ♪ 415 00:25:45,300 --> 00:25:47,730 ♪ Cannot see the horizon ♪ 416 00:25:47,820 --> 00:25:52,210 ♪ your back(s) starts to overlap in my eyes ♪ 417 00:25:52,380 --> 00:25:58,490 ♪ These memories are too beautiful, how can I follow them? ♪ 418 00:26:11,700 --> 00:26:16,970 ♪ The rain that cannot keep you here under the roof ♪ 419 00:26:18,300 --> 00:26:22,650 ♪ They shatter as they fall onto my palm ♪ 420 00:26:25,060 --> 00:26:30,290 ♪ The tears that fall like threads from the Heavens ♪ 421 00:26:32,060 --> 00:26:35,770 ♪ Putting the flower petals in such a sorry state ♪ 422 00:26:41,180 --> 00:26:42,570 You do not love him. 423 00:26:44,300 --> 00:26:49,730 It cannot keep you by my side 424 00:26:49,940 --> 00:26:52,170 ♪ Lovelorn is like a red bean ♪ 425 00:26:52,180 --> 00:26:56,290 ♪ I see it rain again and frost covers the branches ♪ 426 00:26:56,300 --> 00:26:58,650 ♪ Let time run it's course ♪ 427 00:26:58,660 --> 00:27:02,890 ♪ this song about lovelorn will never stop ♪ 428 00:27:03,100 --> 00:27:05,530 ♪ Years will spiral away ♪ 429 00:27:05,540 --> 00:27:09,890 ♪ let's not use it to talk about gossip ♪ 430 00:27:10,580 --> 00:27:11,970 ♪ I forbid you from leaving me again. ♪ 431 00:27:11,980 --> 00:27:15,810 ♪ Add another stroke of time together ♪ 432 00:27:29,180 --> 00:27:30,690 S-Sang Chen! 433 00:27:30,700 --> 00:27:31,370 Sang Chen! 434 00:27:31,380 --> 00:27:32,090 Slow down! 435 00:27:32,100 --> 00:27:32,970 Don't stop me! 436 00:27:32,980 --> 00:27:34,330 Stop drinking! 437 00:27:34,820 --> 00:27:35,930 -Stop drinking! -I wish to drink! 438 00:27:36,580 --> 00:27:37,770 -Drink what? -I have to drink! 439 00:27:38,340 --> 00:27:39,290 Why is there none left? 440 00:27:39,300 --> 00:27:40,490 So what if there's none left? 441 00:27:41,140 --> 00:27:42,530 -Fine, fine. -You all bully me! 442 00:27:42,540 --> 00:27:43,890 No-one is bully you 443 00:27:44,500 --> 00:27:45,970 Fine fine, go back, go. 444 00:27:46,180 --> 00:27:47,170 I refuse to go back! 445 00:27:47,860 --> 00:27:50,130 I have to ask Xiao Song 446 00:27:50,140 --> 00:27:51,130 Why are you asking him for? 447 00:27:51,140 --> 00:27:53,170 Why did he steal my bride?! 448 00:27:53,860 --> 00:27:55,450 No-one is stealing your bride! 449 00:27:55,700 --> 00:27:57,450 -Fine, fine. -Xiao Song! 450 00:27:57,980 --> 00:27:59,530 You are being unreasonable! 451 00:27:59,620 --> 00:28:01,210 No-one is being unreasonable! 452 00:28:02,500 --> 00:28:03,370 It's here! 453 00:28:03,740 --> 00:28:04,850 -No...No.. -Xiao Song... 454 00:28:04,980 --> 00:28:05,850 Get out here! 455 00:28:05,860 --> 00:28:06,810 -Shut up! -Xiao Song! 456 00:28:06,820 --> 00:28:08,210 -You cannot do this! -Stop causing trouble! 457 00:28:08,940 --> 00:28:10,370 You must not yell! Do not do this! 458 00:28:11,380 --> 00:28:12,410 Lower your voice! 459 00:28:12,660 --> 00:28:13,530 Lower your voice. 460 00:28:13,700 --> 00:28:14,730 It's Sang Chen. 461 00:28:15,180 --> 00:28:16,730 Probably because of Examiner Ran. 462 00:28:17,780 --> 00:28:19,490 In the future call her Mistress Xiao. 463 00:28:20,260 --> 00:28:21,010 Understood. 464 00:28:24,380 --> 00:28:25,970 I am warning you, stop it. 465 00:28:26,340 --> 00:28:27,330 What's going on? 466 00:28:28,140 --> 00:28:29,130 Let me tell you. 467 00:28:29,700 --> 00:28:30,530 Look, look. 468 00:28:30,780 --> 00:28:31,770 This is enough! 469 00:28:32,100 --> 00:28:33,210 Move it! 470 00:28:33,220 --> 00:28:35,050 Insolence! How dare you hit me? 471 00:28:35,300 --> 00:28:37,250 Look, who this is? 472 00:28:39,980 --> 00:28:41,410 Xiao Song... 473 00:28:41,980 --> 00:28:43,530 I will beat you to death! 474 00:28:48,100 --> 00:28:48,970 Take him away. 475 00:28:52,660 --> 00:28:55,330 You hit him, you have to show some responsibility! 476 00:28:55,340 --> 00:28:56,490 Why should I be responsible? 477 00:28:56,700 --> 00:28:59,250 You must be responsible! 478 00:29:02,900 --> 00:29:04,450 You better count all this properly, 479 00:29:04,460 --> 00:29:05,690 do not let anything happen. 480 00:29:05,700 --> 00:29:06,250 Do not worry. 481 00:29:06,260 --> 00:29:09,450 We're done for! I searched the entire manor but I cannot find Miss! 482 00:29:10,340 --> 00:29:13,010 In less than four hours, Minister Xiao will be here to collect her. 483 00:29:13,980 --> 00:29:16,770 Butler Zhou hurry and search for her in the markets. 484 00:29:16,780 --> 00:29:17,570 Yes! 485 00:29:19,580 --> 00:29:21,730 [Su Residence] 486 00:30:01,180 --> 00:30:03,930 Let me out! 487 00:30:13,340 --> 00:30:14,170 Have you found her? 488 00:30:14,180 --> 00:30:16,530 I searched both markets but I couldn't find her. 489 00:30:17,300 --> 00:30:19,970 Miss was well how could she disappear? 490 00:30:21,340 --> 00:30:23,730 Young master, Minister Xiao's wedding escort is about to arrive. 491 00:30:24,100 --> 00:30:25,250 What shall we do? 492 00:30:25,380 --> 00:30:28,410 Before because of that Sang rabbit, my Miss' reputation was tarnished. 493 00:30:28,580 --> 00:30:30,570 Right now Lord Xiao is the only one willing to marry her. 494 00:30:30,780 --> 00:30:33,890 If she runs from another wedding, who will marry Miss? 495 00:30:34,500 --> 00:30:35,330 Do not fret. 496 00:30:35,780 --> 00:30:36,730 There must be a way. 497 00:30:43,860 --> 00:30:45,690 Why did you come to Chang'an? 498 00:30:47,220 --> 00:30:49,370 Why do you have to appear again? 499 00:30:56,340 --> 00:30:57,490 Tonight... 500 00:31:00,100 --> 00:31:01,610 I must marry Xiao Song. 501 00:31:10,260 --> 00:31:11,250 Xiao Song and I... 502 00:31:14,020 --> 00:31:15,290 are holding a fake marriage. 503 00:31:28,340 --> 00:31:29,130 Young Master. 504 00:31:30,100 --> 00:31:33,130 Young Master the Xiao wedding escort is by the door. 505 00:31:35,100 --> 00:31:38,650 We are done for, my Miss cannot marry herself off again. 506 00:31:40,860 --> 00:31:42,330 Why said I can't? 507 00:31:49,500 --> 00:31:51,010 Why are there so many people here? 508 00:31:51,100 --> 00:31:52,570 The ceremony was so grand 509 00:31:52,620 --> 00:31:54,810 Even a show has to be 7 parts real, 510 00:31:54,820 --> 00:31:56,050 let alone a wedding. 511 00:31:56,100 --> 00:31:57,730 Aren't you afraid you'll be unable to dismount a tiger?* 512 00:31:57,820 --> 00:31:59,490 We resolve the matters as they come.* 513 00:31:59,780 --> 00:32:01,970 Let's resolve tomorrow's troubles,tornorrow. 514 00:32:01,980 --> 00:32:03,650 Why do I feel something is up? 515 00:32:04,580 --> 00:32:05,490 What is this? 516 00:32:05,500 --> 00:32:07,410 I was worried you'll be hungry so I brought some grapes for you. 517 00:32:07,460 --> 00:32:08,610 At least you have a conscience. 518 00:32:13,020 --> 00:32:15,170 Be a little gentle when you examine them. 519 00:32:15,500 --> 00:32:17,370 My lord is very kind to both wives. 520 00:32:17,700 --> 00:32:19,770 Especially Mistress Du, he loved her deeply. 521 00:32:20,220 --> 00:32:21,810 He is not one to forget his love. 522 00:32:22,300 --> 00:32:24,970 I think you love your lord even more! 523 00:32:25,460 --> 00:32:26,090 You... 524 00:32:43,460 --> 00:32:44,330 Open the coffin. 525 00:32:46,620 --> 00:32:47,290 Open the coffin. 526 00:32:56,940 --> 00:32:59,130 Xiang Yao, has been dead for over a year. 527 00:32:59,740 --> 00:33:01,210 The skeleton is starting to show through. 528 00:33:01,980 --> 00:33:04,850 Her head and front is uninjured. 529 00:33:05,220 --> 00:33:06,490 No injuries on both sides either. 530 00:33:10,340 --> 00:33:11,850 No injuries on back of her head. 531 00:33:16,580 --> 00:33:19,930 Both her legs and arms are uninjured. 532 00:33:21,980 --> 00:33:23,330 Calves are uninjured. 533 00:33:24,700 --> 00:33:26,090 Her feet are injured. 534 00:33:26,900 --> 00:33:28,090 Turn her over. 535 00:33:33,860 --> 00:33:35,450 There are no external injuries on the body 536 00:33:36,620 --> 00:33:37,850 Nor are there any bone fractures. 537 00:33:38,860 --> 00:33:40,890 Of course, she died from a chest obstruction. 538 00:33:57,740 --> 00:33:59,970 She died from an obstruction in the heart movement. 539 00:34:00,460 --> 00:34:01,890 As they say the heart, 540 00:34:02,020 --> 00:34:03,770 is the core of one's life, and the home of the soul. 541 00:34:04,020 --> 00:34:07,010 During a heart attack, and an obstruction within the heart, the blood will rush into the vessels, 542 00:34:07,140 --> 00:34:08,490 causing the heart to be enlarged. 543 00:34:08,980 --> 00:34:09,770 But... 544 00:34:09,860 --> 00:34:12,210 her heart...seems a little too enlarged. 545 00:34:23,140 --> 00:34:24,530 Examiner Ran hurry take a look. 546 00:34:27,780 --> 00:34:29,130 Why is there another body here? 547 00:34:29,540 --> 00:34:30,210 Don't remove it! 548 00:34:30,580 --> 00:34:31,890 Do not damage the evidence. 549 00:34:38,740 --> 00:34:39,970 There are 8 bones that form the skull. 550 00:34:41,100 --> 00:34:42,330 The pelvic bone is narrow. 551 00:34:43,340 --> 00:34:44,650 It is a man's body. 552 00:34:46,140 --> 00:34:48,490 Why is there a man's body in Mistress' coffin? 553 00:34:49,260 --> 00:34:51,450 The head and upper body of the corpse, 554 00:34:51,700 --> 00:34:54,010 and their arms were all burned. 555 00:34:54,460 --> 00:34:57,970 In the lower half of his body... are traces of unburned skin. 556 00:34:59,420 --> 00:35:00,490 Hand me the tweezers. 557 00:35:10,860 --> 00:35:12,890 There are traces of smoke in the mouth and nose. 558 00:35:15,060 --> 00:35:16,650 Both hands are curled in fists. 559 00:35:17,620 --> 00:35:18,850 He was burned alived! 560 00:35:19,220 --> 00:35:21,490 Let's see what is inside his hand. 561 00:35:25,100 --> 00:35:26,170 There is nothing. 562 00:35:28,740 --> 00:35:31,490 But....his right index finger... 563 00:35:31,740 --> 00:35:34,970 middle finger, and ring finger were all injured. 564 00:35:35,500 --> 00:35:38,250 Could he be snatching something from someone before dying? 565 00:35:46,260 --> 00:35:47,570 There is blood on this. 566 00:35:48,420 --> 00:35:49,690 Could it be this? 567 00:35:52,860 --> 00:35:53,570 My Lord. 568 00:35:57,700 --> 00:35:59,010 There is a dent. 569 00:35:59,540 --> 00:36:01,010 And 3 bloodstains. 570 00:36:01,180 --> 00:36:03,690 It seems they were fighting over this. 571 00:36:04,020 --> 00:36:06,690 Perhaps this...is the murder weapon. 572 00:36:13,820 --> 00:36:16,090 Mistress Du also died from a chest obstruction. 573 00:36:32,260 --> 00:36:33,690 She has no external injuries. 574 00:36:33,900 --> 00:36:35,570 She did die from a chest obstruction. 575 00:36:36,060 --> 00:36:36,890 But.. 576 00:36:37,020 --> 00:36:39,930 although her heart is enlarged but not as much as Xiang Yao's. 577 00:36:52,420 --> 00:36:55,410 Within Du Xing Yi's mouth is a black string like object. 578 00:36:56,700 --> 00:36:58,170 She seems to have bitten into something. 579 00:37:04,500 --> 00:37:08,170 [Xiao Manor] 580 00:37:15,380 --> 00:37:16,930 Who is there? 43085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.