All language subtitles for E19.miss truth 2020.WEB-DL.2160p.H265.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,300 --> 00:01:36,050 I've been searching for you for 12 years. 2 00:01:36,620 --> 00:01:38,530 You used the Ran family as a cover 3 00:01:38,700 --> 00:01:40,650 to find that item! 4 00:01:40,700 --> 00:01:41,970 That was my mission! 5 00:01:42,260 --> 00:01:43,490 After I got it, 6 00:01:43,740 --> 00:01:47,570 in order to ensure it's safety I hid it within a memorial tablet in the ancestral shrine. 7 00:01:47,780 --> 00:01:48,570 I never expected that 8 00:01:48,980 --> 00:01:51,130 a little girl like you would discover it. 9 00:01:52,060 --> 00:01:54,170 And I never thought in my wildest dreams, 10 00:01:55,220 --> 00:01:56,690 that this secret... 11 00:01:56,940 --> 00:01:59,210 would be discovered by your Mother! 12 00:02:31,380 --> 00:02:33,330 It was you who caused my father's 13 00:02:33,620 --> 00:02:35,290 business to fail right? 14 00:02:38,020 --> 00:02:39,570 I arranged it. 15 00:02:41,180 --> 00:02:42,570 What about my grandmother? 16 00:02:42,940 --> 00:02:44,210 Surely you did not... 17 00:02:46,980 --> 00:02:49,010 She had already reached an elderly age. 18 00:02:49,260 --> 00:02:52,330 So what if I used her? 19 00:02:55,340 --> 00:02:57,090 My Father never expected that 20 00:02:57,580 --> 00:02:59,490 he married a poisonous snake like you! 21 00:03:01,100 --> 00:03:02,450 In order to achieve my goal, 22 00:03:03,260 --> 00:03:05,090 I can sacrifice anyone! 23 00:03:24,060 --> 00:03:25,770 Do you still refuse to say anything? 24 00:03:26,340 --> 00:03:29,250 Are you not afraid I will hurt Ran Yan? 25 00:03:30,420 --> 00:03:33,410 She is still so young and adorable. 26 00:03:33,940 --> 00:03:35,890 You don't need to say anything if you're not afraid she will die. 27 00:03:37,580 --> 00:03:38,450 Tell me. 28 00:03:44,540 --> 00:03:45,450 That thing... 29 00:03:46,380 --> 00:03:48,450 I left it with an important person. 30 00:03:48,460 --> 00:03:49,210 Who is it? 31 00:03:58,420 --> 00:03:59,930 Hurry and save her! Save her! 32 00:04:00,260 --> 00:04:02,650 If you do not say anything now I will kill Ran Yan now! 33 00:04:03,020 --> 00:04:08,250 That person will return that item when Yan'er is 18 years of age. 34 00:04:20,420 --> 00:04:23,970 After your Mother died, I moved her body to the river. 35 00:04:25,980 --> 00:04:28,450 And wrote a suicide note using her handwriting. 36 00:04:28,860 --> 00:04:30,570 So everyone will believe she committed suicide. 37 00:04:30,580 --> 00:04:32,890 I thought I could hide the truth in that way. 38 00:04:33,660 --> 00:04:34,930 I never expected that 39 00:04:35,180 --> 00:04:36,890 you believed that she didn't commit suicide! 40 00:04:37,260 --> 00:04:39,330 So you went to find that monk Wu, 41 00:04:39,780 --> 00:04:42,330 and told my Father that I would only bring catastrophe in my wake. 42 00:04:42,620 --> 00:04:44,410 Sending me to the ancillary building. 43 00:04:45,100 --> 00:04:46,090 You never expected 44 00:04:46,260 --> 00:04:48,130 I've been searching for my Mother's body all this time. 45 00:04:48,820 --> 00:04:51,370 So you bribed Monk Wu and got him to lie to Father 46 00:04:51,500 --> 00:04:53,930 that my Mother must be buried 47 00:04:54,020 --> 00:04:56,810 underneath the ancestral temple in order to protect the family from me! 48 00:04:57,340 --> 00:04:58,450 It's been 12 years. 49 00:04:58,980 --> 00:05:00,890 You thought everything would end. 50 00:05:01,420 --> 00:05:03,010 You never expected 12 years later 51 00:05:03,140 --> 00:05:05,450 that I would investigate the bracelet, 52 00:05:05,540 --> 00:05:07,530 and Ran Yan accidentally found out that 53 00:05:07,820 --> 00:05:10,370 her Mother died at the wrestling venue. 54 00:05:11,420 --> 00:05:14,330 And also the secret that her Mother's bracelet had been switched. 55 00:05:15,020 --> 00:05:16,690 You knew the truth would come out 56 00:05:16,700 --> 00:05:18,850 so you hurriedly brought a new bracelet to replace it 57 00:05:19,140 --> 00:05:22,290 and threw Ran Yan’s Mother's bracelet into the bog. 58 00:05:22,900 --> 00:05:24,730 You thought you could conceal the truth, 59 00:05:24,980 --> 00:05:26,050 it's a shame.. 60 00:05:26,180 --> 00:05:28,690 As long as you have done it, there will be traces. 61 00:05:29,340 --> 00:05:32,170 And the truth will definitely be revealed one day! 62 00:05:32,500 --> 00:05:34,050 Your Mother lied to me 63 00:05:34,380 --> 00:05:35,970 that on your 18th birthday 64 00:05:36,420 --> 00:05:38,450 someone will deliver that item back. 65 00:05:38,980 --> 00:05:40,850 But no-one ever came. 66 00:05:41,140 --> 00:05:42,570 That day you coincidentally came back, 67 00:05:42,980 --> 00:05:44,130 so I pretended to be a ghost 68 00:05:44,540 --> 00:05:46,210 and lured you to find it. 69 00:05:46,660 --> 00:05:48,330 It was only when you went to the Qingli brothel, 70 00:05:48,900 --> 00:05:50,090 did I discover that 71 00:05:51,060 --> 00:05:53,170 I was fooled by your Mother! 72 00:05:53,940 --> 00:05:55,210 It turns out that she did that 73 00:05:55,620 --> 00:05:57,450 to protect your life! 74 00:05:58,180 --> 00:05:59,090 That day, 75 00:05:59,980 --> 00:06:01,330 I ordered my subordinate, 76 00:06:01,780 --> 00:06:04,050 to retrieve that item from your room. 77 00:06:04,660 --> 00:06:07,130 I never expected that the item you protected with your life 78 00:06:07,420 --> 00:06:09,290 was a jade fox! 79 00:06:11,580 --> 00:06:13,650 It seems your Mother was sure that 80 00:06:14,420 --> 00:06:16,090 after you turn 18 81 00:06:16,860 --> 00:06:18,370 you will be able to beat me 82 00:06:19,620 --> 00:06:21,170 My Mother was right! 83 00:06:23,660 --> 00:06:24,690 Don't kill my mother! 84 00:06:24,860 --> 00:06:25,450 Ran Yan! 85 00:06:26,300 --> 00:06:28,010 Elder sister! 86 00:06:28,020 --> 00:06:30,730 I am begging you, no matter what she has done, she is my Mother! 87 00:06:30,780 --> 00:06:32,610 Don't kill her I am begging you! 88 00:06:32,740 --> 00:06:34,730 Mei Yu don't beg her! 89 00:06:37,020 --> 00:06:38,970 Although I didn't kill your Mother 90 00:06:39,500 --> 00:06:41,090 but I forced her to die. 91 00:06:41,460 --> 00:06:43,210 She died in a sorry state! 92 00:06:43,740 --> 00:06:46,250 She was beaten so badly she spat out blood. 93 00:06:46,540 --> 00:06:48,090 She was tortured! 94 00:06:48,940 --> 00:06:50,770 Even now I cannot forget 95 00:06:51,060 --> 00:06:53,690 that painful look in her eyes before she died. 96 00:06:54,060 --> 00:06:55,250 Your Mother only died 97 00:06:56,020 --> 00:06:58,250 in order to protect you! 98 00:06:59,500 --> 00:07:01,730 Do you now want to seek revenge? 99 00:07:01,940 --> 00:07:02,770 You! 100 00:07:07,420 --> 00:07:08,330 Yan'er... 101 00:07:08,500 --> 00:07:09,410 You must remember... 102 00:07:10,100 --> 00:07:11,690 Although there are bad people in the world, 103 00:07:11,900 --> 00:07:13,490 but there is justice too. 104 00:07:15,660 --> 00:07:16,930 All the crimes... 105 00:07:17,460 --> 00:07:18,650 and sins... 106 00:07:19,140 --> 00:07:20,810 should not be judged by us, 107 00:07:22,580 --> 00:07:24,530 instead it should be determined by the law. 108 00:07:50,860 --> 00:07:53,650 I would rather see you locked up in prison 109 00:07:54,460 --> 00:07:56,130 and become someone useless. 110 00:08:05,860 --> 00:08:07,730 You will never see that day! 111 00:08:09,620 --> 00:08:10,450 Mei Yu! 112 00:08:12,100 --> 00:08:13,010 Mei Yu. 113 00:08:13,260 --> 00:08:14,530 Look after yourself! 114 00:08:17,900 --> 00:08:19,010 Mother! 115 00:08:19,820 --> 00:08:21,010 Mother! 116 00:08:23,220 --> 00:08:25,690 Mother! 117 00:08:32,460 --> 00:08:33,370 Mother. 118 00:08:33,700 --> 00:08:35,010 Do you see that? 119 00:08:35,100 --> 00:08:37,410 I finally sought revenge for you. 120 00:08:37,900 --> 00:08:41,410 You can finally rest in peace now. 121 00:08:53,060 --> 00:08:54,010 Lord Xiao. 122 00:08:55,460 --> 00:08:57,170 The item in Mistress Gao's hands... 123 00:08:57,460 --> 00:08:58,450 That thing.. 124 00:08:59,180 --> 00:09:01,490 was just a fake. 125 00:09:04,180 --> 00:09:05,930 As Mistress Gao likes it so much 126 00:09:06,300 --> 00:09:07,930 then let’s bury it with her. 127 00:09:09,660 --> 00:09:11,730 Bai Yu purposefully lost the real box. 128 00:09:12,180 --> 00:09:14,130 So that your people can take it. 129 00:09:16,900 --> 00:09:18,850 Then my falcon Fei Yang 130 00:09:19,180 --> 00:09:20,850 would follow him in the air. 131 00:09:22,620 --> 00:09:27,170 That way Bai Yi can find the gathering points for the Huoqi alliance in Suzhou. 132 00:09:27,460 --> 00:09:29,530 And then Bai Yi gave the fake box 133 00:09:30,780 --> 00:09:32,370 to my people. 134 00:09:34,580 --> 00:09:36,650 When he came to fight me, 135 00:09:36,860 --> 00:09:39,090 we purposefully threw it at Mistress Gao 136 00:09:40,220 --> 00:09:42,290 forcing her to reveal her true skill. 137 00:09:42,500 --> 00:09:44,050 And lure the snake out of it's lair. 138 00:09:44,940 --> 00:09:48,490 I killed two birds with one stone. 139 00:10:01,660 --> 00:10:06,330 seems Fei Yang managed to lead Bai Yi to the Huoqi alliance. 140 00:10:36,660 --> 00:10:38,490 Chief we got the box. 141 00:10:45,220 --> 00:10:47,850 Our plan succeeded! 142 00:11:23,580 --> 00:11:24,290 Fire the arrows! 143 00:11:38,140 --> 00:11:38,850 Chase! 144 00:11:56,060 --> 00:11:59,810 it seems the Bai Yi has successfully quashed the 145 00:11:59,820 --> 00:12:01,410 gathering point of the Huoqi alliance in Suzhou. 146 00:12:01,660 --> 00:12:03,130 A fake tool 147 00:12:03,260 --> 00:12:04,810 helped me to kill 2 birds with one arrow. 148 00:12:05,060 --> 00:12:06,810 I have to thank you, 149 00:12:07,420 --> 00:12:08,490 Assassin, 150 00:12:09,380 --> 00:12:10,090 Li. 151 00:12:10,780 --> 00:12:12,570 Xiao Fish! You used me! 152 00:12:13,020 --> 00:12:15,530 i was sincerely trying to help you, how could you say I'm using you? 153 00:12:19,260 --> 00:12:21,490 It seems like you knew his real identity long ago! 154 00:12:26,340 --> 00:12:27,010 Guards! 155 00:12:27,020 --> 00:12:27,810 Here! 156 00:12:29,660 --> 00:12:30,650 Who dares to touch him? 157 00:12:32,020 --> 00:12:33,930 Fox move it! 158 00:12:33,980 --> 00:12:35,850 Xiao fish I don't want money this time, 159 00:12:36,220 --> 00:12:37,130 let him go! 160 00:12:37,980 --> 00:12:39,370 You're already my wife! 161 00:12:43,140 --> 00:12:44,210 I am sorry, 162 00:12:45,020 --> 00:12:46,250 in my heart 163 00:12:49,540 --> 00:12:50,530 there is only space for him. 164 00:13:42,860 --> 00:13:43,890 Let them go. 165 00:13:48,940 --> 00:13:49,810 Let them go! 166 00:14:09,580 --> 00:14:10,530 Slow down! 167 00:14:11,580 --> 00:14:12,690 Where is your medicine? 168 00:14:48,740 --> 00:14:50,570 It turns out your wound has never healed. 169 00:14:58,460 --> 00:14:59,610 You are so heavily injured, 170 00:15:00,540 --> 00:15:01,850 why did you not tell me? 171 00:15:16,060 --> 00:15:17,370 I thought... 172 00:15:18,900 --> 00:15:20,530 I thought you did not want me. 173 00:15:41,900 --> 00:15:43,050 When I found out 174 00:15:44,020 --> 00:15:46,130 you were marrying Xiao Song, 175 00:15:47,500 --> 00:15:49,210 I thought you didn't want me. 176 00:16:33,100 --> 00:16:34,730 Are they from that assassin group you belong to? 177 00:16:45,340 --> 00:16:46,170 Don't be afraid. 178 00:16:47,980 --> 00:16:49,050 Come with me. 179 00:16:54,740 --> 00:16:55,690 Be careful. 180 00:17:09,540 --> 00:17:10,370 Let's go. 181 00:17:12,540 --> 00:17:13,290 Stop 182 00:17:14,220 --> 00:17:16,850 Foolish woman! He doesn't love you at all, just using you! 183 00:17:21,540 --> 00:17:23,690 He only got close to you in order to get the Marquis of Sui's pearl! 184 00:17:31,860 --> 00:17:33,210 Is it true 185 00:17:35,140 --> 00:17:36,570 what he said? 186 00:17:38,700 --> 00:17:40,090 Why do you not answer me? 187 00:17:43,820 --> 00:17:45,730 So everything you did 188 00:17:46,780 --> 00:17:48,330 was simply a lie? 189 00:17:52,460 --> 00:17:53,890 Don't touch me! 190 00:17:53,980 --> 00:17:56,490 Why do you not say anything? Why do you not explain?! 191 00:18:24,020 --> 00:18:24,850 You... 192 00:18:26,220 --> 00:18:28,330 Why did you become a heartless killer? 193 00:18:32,620 --> 00:18:34,090 I was a Shu son as soon as I was born. 194 00:18:35,180 --> 00:18:36,450 I have a father but it's as if I don't. 195 00:18:37,540 --> 00:18:38,810 And have a family but as if I don't. 196 00:18:38,820 --> 00:18:39,890 We're so similar. 197 00:18:41,780 --> 00:18:43,730 How do you know I like osmanthus cake? 198 00:18:44,580 --> 00:18:49,610 Can I finally stop drifting around because I have you? 199 00:18:50,700 --> 00:18:54,170 Just want to seclude myself in your heart 200 00:18:54,180 --> 00:18:55,970 In order to save you, 201 00:18:56,100 --> 00:18:59,970 he cut off the flesh on the tip of his heart to act as the catalyst! 202 00:18:59,980 --> 00:19:02,730 Your troubles are cured without medicine 203 00:19:02,740 --> 00:19:08,050 Let me console the worries creasing your brow 204 00:19:08,980 --> 00:19:10,170 Su Fu only disappeared 205 00:19:10,740 --> 00:19:13,090 because he believed that he was no match for you. 206 00:19:15,540 --> 00:19:17,010 Give me another chance. 207 00:19:17,900 --> 00:19:18,890 Let’s be together. 208 00:19:19,500 --> 00:19:21,610 I will not disappoint you again. 209 00:19:21,940 --> 00:19:25,410 Let's depend on each other until we grow old 210 00:19:25,980 --> 00:19:27,250 I've woken up now. 211 00:19:28,820 --> 00:19:29,810 This dream.. 212 00:19:32,060 --> 00:19:33,770 I will wake up from it completely. 213 00:19:34,780 --> 00:19:38,370 Let's depend on each other until we grow old 214 00:19:38,700 --> 00:19:41,930 Fermenting the red beans of love 215 00:19:41,940 --> 00:19:47,730 Each one is like an amber piece of time 216 00:19:52,660 --> 00:19:57,770 Each line and stroke sketches the shadow of your smile 217 00:20:00,780 --> 00:20:01,730 Ran Yan. 218 00:20:02,460 --> 00:20:03,530 I am sorry. 219 00:20:05,220 --> 00:20:06,090 Forget about me. 220 00:20:06,100 --> 00:20:10,970 Can I finally stop drifting around because I have you? 221 00:20:11,780 --> 00:20:15,970 Just want to seclude myself in your heart 222 00:20:17,060 --> 00:20:20,570 Use my company as the catalyst for your antidote 223 00:20:20,580 --> 00:20:23,810 Your troubles are cured without medicine 224 00:20:24,020 --> 00:20:29,570 Let me console the worries creasing your brow 225 00:20:30,020 --> 00:20:33,410 Ignoring the bustling and the gossip 226 00:20:33,420 --> 00:20:34,890 As you betrayed the organization, 227 00:20:35,100 --> 00:20:36,410 you must bear the consequences. 228 00:20:37,300 --> 00:20:38,530 You are my disciple, 229 00:20:39,020 --> 00:20:40,490 I do not want to kill you. 230 00:20:41,660 --> 00:20:44,370 But...for a woman you 231 00:20:44,820 --> 00:20:47,850 caused the Huoqi alliance to almost become extinct! 232 00:20:49,500 --> 00:20:50,970 Even if you die, 233 00:20:51,260 --> 00:20:52,810 will not let that woman off! 234 00:20:55,900 --> 00:20:59,450 Let's depend on each other until we grow old 235 00:20:59,620 --> 00:21:02,930 Fermenting the red beans of love 236 00:21:03,060 --> 00:21:09,410 Each one is like an amber piece of time 237 00:21:18,700 --> 00:21:22,130 Let's depend on each other until we grow old 238 00:21:22,460 --> 00:21:25,730 Embrace each other until we grow old 239 00:21:29,140 --> 00:21:30,010 Finished crying? 240 00:21:34,140 --> 00:21:35,050 You've given him up? 241 00:21:35,220 --> 00:21:38,570 Use the rest of our lives to sketch it 242 00:21:40,060 --> 00:21:40,810 I will. 243 00:21:43,060 --> 00:21:45,330 I can be at ease now that you're well. 244 00:21:48,060 --> 00:21:48,970 Thank you. 245 00:21:52,180 --> 00:21:55,050 Thank you for being so kind to me 246 00:21:55,300 --> 00:21:56,530 when I pretended to be a madwoman. 247 00:21:59,540 --> 00:22:01,050 I only want to protect you. 248 00:22:02,940 --> 00:22:04,570 But I am a fox who likes her freedom. 249 00:22:05,060 --> 00:22:06,210 I don't want to be restrained. 250 00:22:10,900 --> 00:22:12,250 I have to go. 251 00:22:13,940 --> 00:22:15,650 You have to return to Chang’an so soon? 252 00:22:18,420 --> 00:22:19,730 It is hard to defy His Majesty's orders. 253 00:22:25,020 --> 00:22:27,010 What? Don't want me to leave? 254 00:22:27,980 --> 00:22:29,330 If you don't want me to leave, 255 00:22:29,540 --> 00:22:31,330 why don’t you come back to Chang'an with me? 256 00:22:31,660 --> 00:22:33,610 What can I do in Chang'an? 257 00:22:34,660 --> 00:22:37,290 I've always wanted to discover the truth behind the deaths of my two wives. 258 00:22:37,860 --> 00:22:38,770 Why don't you help me? 259 00:22:39,380 --> 00:22:42,250 The two of us, one of us investigate it, the other examines the body, 260 00:22:42,260 --> 00:22:43,290 we're a good match. 261 00:22:44,180 --> 00:22:46,490 Xiao fish, can’t you be serious? 262 00:22:52,500 --> 00:22:53,450 Fox. 263 00:22:54,260 --> 00:22:55,090 Close your eyes. 264 00:22:55,940 --> 00:22:56,610 Why? 265 00:22:56,740 --> 00:22:57,890 It's present time. 266 00:22:58,420 --> 00:22:59,530 So old fashioned. 267 00:23:15,020 --> 00:23:16,890 As I thought you can't forget about him. 268 00:23:20,700 --> 00:23:21,570 Fox. 269 00:23:22,460 --> 00:23:23,770 You are free now. 270 00:23:27,180 --> 00:23:28,490 You must lead a happy life. 271 00:23:32,180 --> 00:23:34,530 Xiao fish. What’s taking you so long? 272 00:23:34,900 --> 00:23:36,170 I'm opening my eyes. 273 00:24:17,540 --> 00:24:19,770 [Divorce settlement] 274 00:24:22,980 --> 00:24:25,290 [Xiao Song] 275 00:24:35,300 --> 00:24:37,970 [Ran Manor] 276 00:25:08,020 --> 00:25:09,810 Why are you coming back for? 277 00:25:10,660 --> 00:25:12,890 You've already destroyed the family. 278 00:25:13,460 --> 00:25:14,890 Are you still unsatisfied? 279 00:25:17,220 --> 00:25:20,010 I came...to thank you. 280 00:25:30,460 --> 00:25:32,250 Are you trying to mock me? 281 00:25:32,540 --> 00:25:34,010 Thank you for giving me life. 282 00:25:35,180 --> 00:25:36,770 And for bringing me to this world. 283 00:25:40,980 --> 00:25:41,850 Go. 284 00:25:42,220 --> 00:25:44,610 Go, go as far you can. 285 00:25:45,100 --> 00:25:47,050 I'll just pretend that I never had a daughter like you. 286 00:25:47,340 --> 00:25:49,770 It was because Xiao Song threatened that Monk Wu, 287 00:25:49,780 --> 00:25:53,330 who lied to me saying you’re not a harbringer of misfortune, that was why I let you back. 288 00:25:53,460 --> 00:25:54,730 But right now... 289 00:25:55,180 --> 00:25:57,410 I have nothing! 290 00:25:57,780 --> 00:26:00,810 Leave! I do not want to see you ever again! 291 00:26:27,580 --> 00:26:29,250 If it was not for you, 292 00:26:29,420 --> 00:26:31,690 Lord Xiao will not despise me. 293 00:26:32,220 --> 00:26:33,930 If it was not for you, 294 00:26:34,100 --> 00:26:35,850 the Ran family will not fall into ruin. 295 00:26:36,500 --> 00:26:38,050 if it was not for you, 296 00:26:38,220 --> 00:26:39,850 my Mother will not die. 297 00:26:40,460 --> 00:26:41,890 Ran Yan.. 298 00:26:42,580 --> 00:26:46,450 I will take everything I've lost back from you! 299 00:26:50,500 --> 00:26:51,730 A divorce settlement? 300 00:26:53,220 --> 00:26:55,290 Even Lord Xiao has abandoned you. 301 00:26:55,780 --> 00:26:58,570 It looks like you've become a abandoned wife. 302 00:26:59,540 --> 00:27:01,410 He left me to make the decision. 303 00:27:02,900 --> 00:27:04,730 You are the who makes the decision? 304 00:27:05,700 --> 00:27:06,850 Which means... 305 00:27:06,980 --> 00:27:08,930 If you sign it, you will divorce. 306 00:27:09,020 --> 00:27:12,090 If you do not sign it, you will be his wife? 307 00:27:12,980 --> 00:27:14,770 Lord Xiao is so amazing! 308 00:27:14,860 --> 00:27:16,490 You can flirt in such a way 309 00:27:19,060 --> 00:27:20,210 Pack our things. 310 00:27:35,580 --> 00:27:38,370 Miss where are you going? 311 00:27:40,300 --> 00:27:41,210 Chang'an. 312 00:27:43,580 --> 00:27:44,610 Miss. 313 00:27:44,940 --> 00:27:46,530 Are we truly going to Chang'an? 314 00:27:49,340 --> 00:27:50,930 I want to take a look around Chang'an. 315 00:27:51,300 --> 00:27:52,850 And find my cousin as well. 316 00:27:53,620 --> 00:27:54,690 Perhaps... 317 00:27:55,620 --> 00:27:57,570 they need a female examiner there too. 318 00:28:06,020 --> 00:28:07,370 Female examiner? 319 00:28:08,260 --> 00:28:10,690 It looks like it's for that fish. 320 00:28:29,180 --> 00:28:34,290 Good! Good! 321 00:28:47,300 --> 00:28:48,970 So this is Chang'an. 322 00:28:58,900 --> 00:29:00,610 Miss, wait for me 323 00:29:07,140 --> 00:29:10,410 There are so many people here, the sounds of people fill the air. 324 00:29:10,420 --> 00:29:12,010 It is full of grandeur! 325 00:29:14,380 --> 00:29:16,170 The women in Chang'an even ride horses! 326 00:29:19,020 --> 00:29:20,530 Wan Lv look here. 327 00:29:22,340 --> 00:29:23,970 There are monks from the western regions. 328 00:29:30,180 --> 00:29:31,410 It's so lively! 329 00:29:33,260 --> 00:29:34,250 Smells so nice! 330 00:29:34,260 --> 00:29:35,410 Come buy a dessert. 331 00:29:35,540 --> 00:29:36,330 Thanks, no need. 332 00:29:36,380 --> 00:29:37,570 Look over there! 333 00:29:38,340 --> 00:29:40,330 This is a normal egg. 334 00:29:40,540 --> 00:29:43,730 will put it on this plate 335 00:29:43,820 --> 00:29:45,170 And blow on it, come. 336 00:29:49,820 --> 00:29:52,250 Good! 337 00:29:53,660 --> 00:29:54,850 Good! 338 00:30:04,940 --> 00:30:06,530 Have you seen my miss? 339 00:30:08,820 --> 00:30:10,130 Is she there? 340 00:30:12,380 --> 00:30:13,170 Look. 341 00:30:13,420 --> 00:30:14,490 There are camels there! 342 00:30:17,100 --> 00:30:19,090 Stop it! It's more important to find Miss! 343 00:30:21,780 --> 00:30:24,850 Good! 344 00:30:29,420 --> 00:30:30,810 Miss! Over there! 345 00:30:30,820 --> 00:30:31,730 Take a look! 346 00:30:34,940 --> 00:30:36,090 Uncle Wu hurry up! 347 00:30:46,980 --> 00:30:49,130 I have not seen someone as shameless as you. 348 00:30:49,380 --> 00:30:51,970 As soon as you hear we are coming to Chang'an, you insist on coming along. 349 00:30:52,180 --> 00:30:53,810 I am appointed as a scholar at the Hong Wen academy, 350 00:30:54,060 --> 00:30:54,930 so we're going the same way. 351 00:30:57,500 --> 00:30:59,130 I've been curious all this time. 352 00:30:59,220 --> 00:31:01,410 for every transport we took, 353 00:31:01,540 --> 00:31:03,570 who do you think paid? 354 00:31:04,140 --> 00:31:05,810 It's probably the girl's cousin. 355 00:31:05,860 --> 00:31:07,850 I heard he is a rich man, right? 356 00:31:08,140 --> 00:31:08,970 Not right. 357 00:31:09,340 --> 00:31:10,730 Not right, who is it then? 358 00:31:10,780 --> 00:31:12,930 I wonder if this cousin will accept me. 359 00:31:13,620 --> 00:31:15,330 I haven’t even started eating, you.... 360 00:31:19,780 --> 00:31:21,450 So Miss Ran likes goose wings. 361 00:31:21,460 --> 00:31:22,930 Then of course I have to let you have it. 362 00:31:24,740 --> 00:31:25,770 Give me the backside! 363 00:31:27,140 --> 00:31:29,650 The phrases Miss Ran uses are so easy to comprehend. 364 00:31:30,940 --> 00:31:33,290 Miss....that's mine. 365 00:31:34,140 --> 00:31:35,050 It's missing something! 366 00:31:35,940 --> 00:31:39,970 Girl, this is Chang'an city, take care of your behavior! 367 00:31:41,140 --> 00:31:42,050 Owner! 368 00:31:42,340 --> 00:31:43,330 Get over here! 369 00:31:48,500 --> 00:31:50,250 How many legs do geese have? 370 00:31:51,300 --> 00:31:52,770 Of course they have two. 371 00:31:53,900 --> 00:31:56,210 Then why is mine missing a leg? 372 00:31:56,580 --> 00:31:59,130 Turns out we are eating a geese with one leg. 373 00:32:00,780 --> 00:32:03,450 It is natural for a geese to be missing a leg sometimes. 374 00:32:03,740 --> 00:32:06,210 But someone has already paid for your meal. 375 00:32:06,540 --> 00:32:08,410 You may eat as soon as you finish. 376 00:32:08,740 --> 00:32:10,170 Someone has paid for it once again? 377 00:32:12,060 --> 00:32:13,770 Although the meal has been paid 378 00:32:13,780 --> 00:32:15,570 but a person should be honest! 379 00:32:15,780 --> 00:32:16,530 So... 380 00:32:16,980 --> 00:32:18,170 Pay me the money it costs for a leg! 381 00:32:19,700 --> 00:32:22,690 I do admire anyone except my Miss' ability to make money! 382 00:32:23,060 --> 00:32:23,850 Guards! 383 00:32:26,660 --> 00:32:29,330 Look, you caused trouble! Resolve it! 384 00:32:29,980 --> 00:32:32,010 You want me Merchant Jia to compensate you? 385 00:32:32,420 --> 00:32:33,450 No way! 386 00:32:33,660 --> 00:32:34,170 Attack! 387 00:32:35,060 --> 00:32:37,330 Girl you caused this trouble 388 00:32:37,340 --> 00:32:38,810 you must bear responsibility! 389 00:32:39,180 --> 00:32:40,090 Hit them! 390 00:32:40,700 --> 00:32:41,850 You try touching us! 391 00:32:42,140 --> 00:32:42,730 Stop. 392 00:32:45,980 --> 00:32:47,010 Master Ran. 393 00:32:47,540 --> 00:32:48,370 Merchant Jia, 394 00:32:49,020 --> 00:32:50,170 this is my clan sister.* 395 00:32:51,980 --> 00:32:54,130 Miss apologies for the rudeness. 396 00:32:54,340 --> 00:32:55,770 Everyone enjoy. 397 00:32:55,980 --> 00:32:57,690 Dance! Continue to dance! 398 00:32:57,900 --> 00:32:59,850 Move, move, go, go. 399 00:33:00,260 --> 00:33:01,170 Hurry! Go! 400 00:33:03,100 --> 00:33:05,330 You're already an adult, yet you still get into trouble. 401 00:33:06,220 --> 00:33:07,650 Look what I brought you. 402 00:33:10,780 --> 00:33:11,730 Wan Lv! 403 00:33:15,380 --> 00:33:16,490 You child.. 404 00:33:18,780 --> 00:33:20,290 Why is there another one? 405 00:33:21,100 --> 00:33:22,170 Foolish boy. 406 00:33:22,300 --> 00:33:25,090 That's not a love rival! He's her cousin from the paternal side. 407 00:33:25,100 --> 00:33:26,250 He's called Ran Yun Sheng! 408 00:33:26,260 --> 00:33:28,090 It's broad daylight, it looks improper! 409 00:33:28,140 --> 00:33:29,850 What are you afraid of? You're my brother/cousin! 410 00:33:29,860 --> 00:33:30,690 Cousin? 411 00:33:31,500 --> 00:33:34,410 Luckily it's not a love rival, I am finally revived! 412 00:33:39,060 --> 00:33:40,770 [Hall for discourse] 413 00:33:44,740 --> 00:33:45,410 Good. 414 00:33:48,900 --> 00:33:52,450 You managed to get rid of the gathering point of the Huoqi alliance in Suzhou and contributed important service! 415 00:33:53,340 --> 00:33:54,130 Xiao Song, 416 00:33:54,900 --> 00:33:58,490 not only did you discover the lamb skin that contains the secret of the Marquis Sui's pearl. 417 00:33:59,140 --> 00:34:01,130 And used the chance to eradicate the Huoqi alliance. 418 00:34:02,060 --> 00:34:04,130 You truly are my capable minister! 419 00:34:07,420 --> 00:34:09,530 Actually the Neiwei department 420 00:34:09,740 --> 00:34:12,250 was a department meant to serve the families of important nobles, 421 00:34:12,900 --> 00:34:15,210 yet they are dragged into this fight for the pearl. 422 00:34:16,580 --> 00:34:18,810 This will affect the security of the Tang kingdom. 423 00:34:19,540 --> 00:34:22,130 You must find the mastermind behind this. 424 00:34:22,980 --> 00:34:24,930 I've sent someone to investigate quietly. 425 00:34:30,700 --> 00:34:32,690 The characters on the lambskin, 426 00:34:35,420 --> 00:34:36,890 I've found so many people 427 00:34:37,420 --> 00:34:38,930 yet none of them are able to translate it. 428 00:34:41,100 --> 00:34:41,890 Your Majesty. 429 00:34:42,140 --> 00:34:45,010 I have someone to recommend to you, perhaps he recognizes it. 430 00:34:46,300 --> 00:34:47,050 Who? 431 00:34:48,100 --> 00:34:49,090 Sang Chen. 432 00:35:04,020 --> 00:35:04,850 Lord Xiao. 433 00:35:06,180 --> 00:35:08,050 Thank you for inviting me to this meal. 434 00:35:10,620 --> 00:35:11,250 Please sit. 435 00:35:11,740 --> 00:35:12,250 Alright. 436 00:35:16,180 --> 00:35:18,890 Have well have you settled in at the Hong Wen academy? / 437 00:35:20,660 --> 00:35:21,770 I am not bad. 438 00:35:24,180 --> 00:35:26,770 It looks like you do not wish to enter the world of politics. 439 00:35:28,740 --> 00:35:30,650 The political world is full of conspiracy. 440 00:35:30,860 --> 00:35:32,370 It's as bad as a fierce monster. 441 00:35:33,460 --> 00:35:35,570 If His Majesty is that fierce tiger, 442 00:35:35,900 --> 00:35:37,930 then those ministers are like hungry wolves. 443 00:35:38,820 --> 00:35:40,930 As soon as you throw me, this little rabbit to them, 444 00:35:40,940 --> 00:35:42,410 I'll immediately be their feast. 445 00:35:45,260 --> 00:35:46,890 I believe not even a bone will be left. 446 00:35:48,780 --> 00:35:51,570 Are you not afraid of the consequence of saying that? 447 00:35:57,100 --> 00:35:59,890 There is no-one around, what are you afraid of? 448 00:36:00,060 --> 00:36:02,770 Besides we have been acquainted since Suzhou. 449 00:36:03,260 --> 00:36:05,410 I know what you are like. 450 00:36:05,820 --> 00:36:08,370 You are not someone who cannot keep secrets and report these things. 451 00:36:09,660 --> 00:36:10,850 You must be careful. 452 00:36:11,340 --> 00:36:12,930 The walls may have ears. 453 00:36:14,540 --> 00:36:16,570 I have entered the Hong Wen academy now. 454 00:36:17,020 --> 00:36:19,010 Although I do not understand politics, 455 00:36:19,420 --> 00:36:23,010 but I have learned so much from the ancient scrolls and texts there. 456 00:36:23,860 --> 00:36:25,370 My trip to Chang'an did not go to waste this time. 457 00:36:27,900 --> 00:36:29,570 You have studied many books since young, 458 00:36:29,980 --> 00:36:31,450 so you must have knowledge in many areas. 459 00:36:32,700 --> 00:36:36,890 I do not carry much knowledge, there is so much to learn of this rich world. 460 00:36:39,220 --> 00:36:42,090 I understand some foreign languages too. 461 00:36:43,220 --> 00:36:45,690 For example the painting on the wall. 462 00:36:46,820 --> 00:36:48,250 The language is the one used by the nomads, 463 00:36:48,500 --> 00:36:50,170 It should be talking about... 464 00:36:51,580 --> 00:36:53,130 It is the story of the female foreign dancer right*? 465 00:36:54,900 --> 00:36:55,930 My Lord you are incorrect. 466 00:36:56,220 --> 00:36:59,450 It is clearly talking about the way they trade. 467 00:37:00,140 --> 00:37:01,970 As expected from a genius. 468 00:37:03,420 --> 00:37:04,850 Then that map.... 469 00:37:07,580 --> 00:37:10,210 That is the Sasanian empire (Iran), a weak country. 470 00:37:12,540 --> 00:37:13,570 Then.... 471 00:37:14,100 --> 00:37:17,450 do you recognize the language on this painting? 472 00:37:31,780 --> 00:37:33,370 That is a type of writing used in the Qin dynasty*. 473 00:37:33,620 --> 00:37:36,210 Only it has disappeared long ago. 474 00:37:39,060 --> 00:37:40,370 Even you do not recognize it. 475 00:37:41,700 --> 00:37:42,730 I do not know how to read it. 476 00:37:43,820 --> 00:37:45,130 Then is there anyone 477 00:37:45,580 --> 00:37:48,130 in this world who can read this language? 478 00:37:52,420 --> 00:37:53,970 In my recollection, 479 00:37:54,100 --> 00:37:55,650 I know there is one person who does. 480 00:37:55,980 --> 00:37:59,730 Except I cannot remember so suddenly. 481 00:38:01,620 --> 00:38:04,530 I will tell you when I check the records in the Hong Wen academy. 482 00:38:09,340 --> 00:38:10,650 Are you not going to check it now? 483 00:38:12,500 --> 00:38:13,250 Now? 484 00:38:13,580 --> 00:38:14,690 Now. 485 00:38:15,380 --> 00:38:18,930 My Lord did you not invite me over to welcome me and to celebrate my arrival? 486 00:38:19,380 --> 00:38:20,370 That's right. 487 00:38:20,540 --> 00:38:21,890 But I have not eaten yet. 488 00:38:23,740 --> 00:38:25,690 Then may I take it back with me? 489 00:38:25,980 --> 00:38:27,050 What do you think? 490 00:38:29,740 --> 00:38:32,290 will go back now to investigate the records. 491 00:38:52,140 --> 00:38:52,810 Your Majesty. 492 00:38:54,020 --> 00:38:56,290 It seems you will have to wait for a little longer. 493 00:38:57,420 --> 00:39:00,210 So he was the one who came first in the imperial civil exams 4 times 494 00:39:00,380 --> 00:39:02,290 and escaped 4 times, that Sang Chen? 495 00:39:03,860 --> 00:39:05,650 Your Majesty it is he. 496 00:39:06,660 --> 00:39:09,010 How dare he compared me to a tiger. 497 00:39:09,020 --> 00:39:09,490 How dare he compared me to a tiger. 498 00:39:15,460 --> 00:39:16,650 I was insulted too. 499 00:39:17,340 --> 00:39:19,970 He called me a hungry wolf that would eat an adorable rabbit. 500 00:39:24,660 --> 00:39:25,690 Adorable rabbit? 501 00:39:33,180 --> 00:39:35,450 He is an interesting young genius. 502 00:39:37,780 --> 00:39:38,810 It seems I need 503 00:39:39,220 --> 00:39:44,130 him to help me discover the secrets behind this lamb skin; 35294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.