All language subtitles for E18.miss truth 2020.WEB-DL.2160p.H265.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,220 --> 00:01:40,850 Girl! 2 00:01:41,820 --> 00:01:42,850 It seems like this rascal is unfortunate. 3 00:01:44,300 --> 00:01:46,050 Girl it's useless! 4 00:01:47,020 --> 00:01:49,810 Girl! He's dead! You have to face the truth! 5 00:01:51,260 --> 00:01:54,970 @id you have always accepted death when it's due, why do you have to force this? 6 00:02:18,020 --> 00:02:18,970 Dead fish! 7 00:02:20,420 --> 00:02:21,210 You bad fish! 8 00:02:21,660 --> 00:02:23,210 Hurry and wake up! 9 00:02:23,620 --> 00:02:25,370 Do you want to get out of your debt? 10 00:02:25,740 --> 00:02:28,810 Hurry and pay me back! Hurry and pay me back! 11 00:02:51,860 --> 00:02:53,490 Master bring me a duvet! 12 00:02:54,460 --> 00:02:57,210 Girl stop daydreaming. 13 00:02:57,500 --> 00:02:59,490 Zhang Zhong Jing's manual for the cold instructed for 14 00:02:59,660 --> 00:03:00,930 the warming of the victim with a duvet. 15 00:03:04,780 --> 00:03:07,130 Compress the chest and it may help someone on the brink of death be revived! 16 00:03:14,020 --> 00:03:14,970 Hurry, hurry. 17 00:03:17,380 --> 00:03:18,210 Hurry. 18 00:03:43,820 --> 00:03:44,610 Girl. 19 00:03:46,060 --> 00:03:46,690 He has a pulse now. 20 00:04:30,980 --> 00:04:32,530 The beautiful days will never return 21 00:04:33,060 --> 00:04:35,010 Only left with storms that weather life away. * 22 00:04:45,820 --> 00:04:49,770 It's another night when my brush tip holds my longing for you 23 00:04:51,700 --> 00:04:53,850 This medicine will make you nausea, once you vomit out all the poison you'll be fine. 24 00:04:58,660 --> 00:05:03,370 The flashbacks of the past weakly floats up my memory 25 00:05:05,300 --> 00:05:06,370 Dead fish! 26 00:05:07,820 --> 00:05:10,010 I almost cursed you to become a dead fish. 27 00:05:10,980 --> 00:05:12,410 I saved you. 28 00:05:13,380 --> 00:05:14,290 Murry and pay me back. 29 00:05:18,140 --> 00:05:18,730 Fox.. 30 00:05:21,620 --> 00:05:23,210 You want to take advantage of me again? 31 00:05:24,180 --> 00:05:25,290 Xiao fish. 32 00:05:26,740 --> 00:05:27,570 You are so foolish. 33 00:05:29,500 --> 00:05:30,810 I was pretending to be mad all this time. 34 00:05:31,780 --> 00:05:32,810 I tricked you! 35 00:05:36,180 --> 00:05:42,490 My fault for committing this lifetime long sin 36 00:05:42,540 --> 00:05:49,010 Desperately try to be freed from these torturous chains in vain 37 00:05:49,140 --> 00:05:51,890 It's a destiny that can never be satisfied 38 00:05:53,340 --> 00:05:54,530 It's fine as long as you are well. 39 00:05:56,460 --> 00:05:57,690 As long as you're fine. 40 00:05:59,620 --> 00:06:00,410 everything else is unimportant. 41 00:07:01,180 --> 00:07:02,570 Hand me that time, 42 00:07:02,980 --> 00:07:04,090 and I will save you. 43 00:07:09,060 --> 00:07:10,050 How to. use it? 44 00:07:11,100 --> 00:07:12,650 Mistress help me! Mistress help me! 45 00:07:12,900 --> 00:07:16,690 Mistress! Mistress! Save me! Mistress! 46 00:07:38,700 --> 00:07:39,450 My Lord. 47 00:07:42,340 --> 00:07:45,290 My Lord are you sure you do not need to rest? 48 00:07:47,700 --> 00:07:49,650 I am fine, I can endure it. 49 00:07:50,620 --> 00:07:51,450 What about you? 50 00:07:53,860 --> 00:07:55,450 As you can bear it, I can as well. 51 00:07:58,940 --> 00:07:59,690 Let's go. 52 00:08:02,580 --> 00:08:05,410 My Lord do you not blame Examiner Ran for deceiving you? 53 00:08:05,700 --> 00:08:08,210 That little fox had no choice. 54 00:08:09,180 --> 00:08:10,210 Someone is trying to hurt her. 55 00:08:11,180 --> 00:08:14,050 In order to survive and find the true killer of her Mother, 56 00:08:14,460 --> 00:08:16,810 she had no choice but to pretend to be a madwoman. 57 00:08:17,300 --> 00:08:18,810 It's a shame someone saw through her act. 58 00:08:18,940 --> 00:08:21,450 And used Wan Lv's life to threaten her. 59 00:08:21,620 --> 00:08:23,050 You purposefully revealed to Mistress Gao that 60 00:08:24,220 --> 00:08:26,610 the item Examiner Ran found was in the Governor's office, 61 00:08:26,860 --> 00:08:28,650 as expected, someone attacked us that night. 62 00:08:29,060 --> 00:08:31,770 In my opinion, Mistress Gao is the mastermind. 63 00:08:32,740 --> 00:08:36,610 She ordered the spy in the manor to switch Examiner Ran's sleeping drug to poison. 64 00:08:36,900 --> 00:08:38,730 Her daughter cannot marry me 65 00:08:39,700 --> 00:08:40,970 so she has to ruin me. 66 00:08:41,940 --> 00:08:43,370 She is cruel and merciless. 67 00:08:43,540 --> 00:08:47,090 That Mistress Gao will try again now that she's failed. 68 00:08:47,700 --> 00:08:49,290 My Lord you must take care. 69 00:08:52,660 --> 00:08:53,810 I will be... 70 00:08:54,780 --> 00:08:55,370 Oh yes My Lord. 71 00:08:55,820 --> 00:08:59,010 I've investigated Qiao Chu and Mistress Yu's background. 72 00:08:59,980 --> 00:09:02,810 Mistress Yu is a close female attendant of the Emperor Yang of Sui. 73 00:09:03,220 --> 00:09:05,930 And that Qiao Chu is the daughter-in-law of Mistress Yu. 74 00:09:05,980 --> 00:09:09,170 They are both searching for their missing son/husband. 75 00:09:09,380 --> 00:09:10,930 His name is Yu De Zhi. 76 00:09:11,100 --> 00:09:12,450 And disappeared 12 years ago. 77 00:09:12,620 --> 00:09:14,690 I heard that Yu De Zhi has a unique physical characteristic. 78 00:09:15,100 --> 00:09:16,530 He has 6 toes on his right foot. 79 00:09:16,900 --> 00:09:19,610 Mistress Yu and Qiao Chu discovered 6 months ago that Yu De Zhi 80 00:09:19,940 --> 00:09:21,890 was last seen in Suzhou city. 81 00:09:22,860 --> 00:09:25,730 That's why both of them came to Suzhou to search for him from Chang'an. 82 00:09:26,700 --> 00:09:27,810 The old woman and daughter-in-law... 83 00:09:29,260 --> 00:09:30,530 one came to search for her son. 84 00:09:31,500 --> 00:09:32,290 The other her husband. 85 00:09:33,260 --> 00:09:34,690 Yet they split up to search. 86 00:09:35,900 --> 00:09:38,090 Why did they conceal their identities in Suzhou city? 87 00:09:38,540 --> 00:09:40,170 And why were they murdered? 88 00:09:53,620 --> 00:09:55,810 I found this metal ball on the lantern stand. 89 00:09:56,780 --> 00:09:58,890 And a similar metal ball was found on Guo Fu's body. 90 00:09:59,860 --> 00:10:01,130 He was first killed by someone 91 00:10:02,100 --> 00:10:04,130 who disguised his murder as an attack by the snow demon. 92 00:10:05,100 --> 00:10:07,170 Both Qiao Chu and Mistress Yu's murder were disguised as an accident. 93 00:10:08,140 --> 00:10:09,770 They seem to be unlinked 94 00:10:10,740 --> 00:10:13,610 but the one who attacked Examiner Ran exposed their identity by throwing this metal ball. 95 00:10:13,900 --> 00:10:15,490 Only I do not understand... 96 00:10:15,660 --> 00:10:18,770 how Examiner Ran's Mother was involved with people like that? 97 00:10:19,220 --> 00:10:22,730 Could Examiner Ran's Mother recognize them 12 years ago? 98 00:10:28,500 --> 00:10:29,690 12 years ago, 99 00:10:30,660 --> 00:10:31,650 fox's Mother died. 100 00:10:33,100 --> 00:10:34,330 That Yu De Zhi 101 00:10:34,700 --> 00:10:38,090 also disappeared within the Suzhou city too. 102 00:10:39,060 --> 00:10:41,170 There must be something between the two incidents. 103 00:10:42,540 --> 00:10:43,210 Bai Yi. 104 00:10:44,340 --> 00:10:45,970 Investigate that Yu De Zhi immediately. 105 00:10:47,420 --> 00:10:48,170 Yes. 106 00:11:02,540 --> 00:11:03,570 Come in. 107 00:11:04,540 --> 00:11:05,890 I've been waiting for you all this time. 108 00:11:28,220 --> 00:11:29,130 [Divorce settlement] 109 00:11:31,820 --> 00:11:33,090 Divorce settlement? 110 00:11:34,060 --> 00:11:35,090 I need to take her away. 111 00:11:35,100 --> 00:11:36,810 She is my woman right now. 112 00:11:37,780 --> 00:11:38,890 She does not belong to you. 113 00:11:40,340 --> 00:11:44,410 Right now...she...belongs to me. 114 00:12:11,420 --> 00:12:12,690 That is mine! 115 00:12:14,140 --> 00:12:14,930 Give it back to me! 116 00:12:14,940 --> 00:12:16,570 It's an heirloom my Mother gave me! 117 00:12:19,940 --> 00:12:20,570 You fox... 118 00:12:21,540 --> 00:12:23,010 he is still in your heart. 119 00:12:24,940 --> 00:12:25,970 Guards! Arrest him! 120 00:12:26,260 --> 00:12:27,450 -Yes -Wait. 121 00:12:33,140 --> 00:12:34,570 I have something to say to him. 122 00:12:39,340 --> 00:12:40,250 Let her pass. 123 00:13:00,540 --> 00:13:02,330 Thank you for saving Wan Lv for me 124 00:13:03,300 --> 00:13:04,010 But... 125 00:13:04,340 --> 00:13:06,090 Xiao Song was poisoned because of me. 126 00:13:06,460 --> 00:13:07,570 So... 127 00:13:07,580 --> 00:13:09,130 I must stay here now. 128 00:13:17,780 --> 00:13:19,530 if you are unwilling to leave with me because the Su family 129 00:13:19,940 --> 00:13:21,130 called off the wedding, 130 00:13:22,100 --> 00:13:23,450 then i can tell you clearly 131 00:13:24,420 --> 00:13:25,450 that was not my meaning. 132 00:13:28,820 --> 00:13:29,970 I just had my reasons 133 00:13:31,420 --> 00:13:32,650 for not appearing 134 00:13:35,060 --> 00:13:35,530 when you needed me. 135 00:13:42,700 --> 00:13:44,490 I can be at ease now that I hear that. 136 00:13:45,060 --> 00:13:47,530 When his injury recovers, will go and find you. 137 00:14:02,740 --> 00:14:03,650 Then I will wait for you. 138 00:14:31,420 --> 00:14:32,610 Will you leave me 139 00:14:33,580 --> 00:14:34,890 when I recover from my injury? 140 00:14:48,420 --> 00:14:49,250 My Lord. 141 00:14:50,700 --> 00:14:51,490 Speak. 142 00:14:51,740 --> 00:14:54,050 We found a body in the bogs outside the city. 143 00:15:04,020 --> 00:15:04,810 My Lord. 144 00:15:05,140 --> 00:15:07,690 Lu De Zhi disappeared around here, so I brought some people over. 145 00:15:07,900 --> 00:15:10,250 And as soon as I got there, I found a body. 146 00:15:21,300 --> 00:15:22,850 e found them in the bog. 147 00:15:23,820 --> 00:15:25,810 He is covered in mud, and he does not smell nice. 148 00:15:26,180 --> 00:15:27,210 Prepare yourselves. 149 00:15:31,380 --> 00:15:32,490 This smell.. 150 00:15:32,620 --> 00:15:35,010 I will get someone to burn some Chinese honeylocust and Atractylodes.* 151 00:15:35,020 --> 00:15:36,850 No, this is the bog. 152 00:15:36,940 --> 00:15:38,970 There is swamp gas* so it's best to not start a fire. 153 00:15:39,220 --> 00:15:40,570 Bring me a bucket of tea water. 154 00:15:40,660 --> 00:15:41,290 Yes. 155 00:15:46,100 --> 00:15:47,250 I must clean the body first. 156 00:16:18,940 --> 00:16:20,530 This body...has 6 toes. 157 00:16:21,500 --> 00:16:23,490 Could this body be Yu De Zhi? 158 00:16:24,460 --> 00:16:25,010 Yu De Zhi? 159 00:16:25,100 --> 00:16:28,090 Yu De Zhi disappeared in Suzhou city 12 years ago. 160 00:16:29,060 --> 00:16:31,890 Mistress Yu and Qiao Chu who died are his Mother and wife. 161 00:16:33,340 --> 00:16:34,810 It was 12 years too. 162 00:16:37,220 --> 00:16:38,930 Why is the body black? 163 00:16:39,100 --> 00:16:41,530 And it hasn't rotted at all? it's like a skeleton with skin. 164 00:16:41,980 --> 00:16:44,250 There is a high level of acidity within this bog. 165 00:16:44,620 --> 00:16:46,730 Those things can stop the process of rotting. 166 00:16:47,140 --> 00:16:48,890 And soften skin too. 167 00:16:49,100 --> 00:16:51,690 So it can protect the body to some extent. 168 00:16:52,660 --> 00:16:53,370 I see. 169 00:16:58,180 --> 00:16:59,050 What are you doing? 170 00:16:59,220 --> 00:17:01,450 These tea leaves can absorb the smell of the body. 171 00:17:01,740 --> 00:17:05,010 Once they dry, the smell will not be so bad. 172 00:17:22,500 --> 00:17:25,050 There are fractures to the ribs and the fibula (smaller leg bone) 173 00:17:25,140 --> 00:17:28,050 Did that fracture occur before or after death? 174 00:17:28,260 --> 00:17:30,050 We will only know in the next step of the investigation. 175 00:17:31,020 --> 00:17:32,530 Fetch me brush, ink and paper, hurry. 176 00:17:40,580 --> 00:17:43,730 Why is there a box shaped indention against his ribcage? 177 00:18:07,260 --> 00:18:09,090 The''fracture in the leg should be before death. 178 00:18:09,380 --> 00:18:11,770 It was broken through something like a wooden stick. 179 00:18:12,740 --> 00:18:14,930 The injury on his rib cage was also before death. 180 00:18:15,940 --> 00:18:17,970 Only we do not know what caused that. 181 00:18:17,980 --> 00:18:19,890 Seems like he fought someone before he died. 182 00:18:20,860 --> 00:18:24,210 He was injured in the front of the chest, back back of head. 183 00:18:25,180 --> 00:18:28,090 He tried to escape from this bog 184 00:18:28,340 --> 00:18:30,410 however he ended up trapped lhere. 185 00:18:32,820 --> 00:18:33,530 Not right. 186 00:18:34,980 --> 00:18:35,930 How is it not right? 187 00:18:36,100 --> 00:18:38,810 if they wanted to kill him, they could do it directly. 188 00:18:39,260 --> 00:18:42,410 Why force him to the bogs and kill him here? 189 00:18:44,820 --> 00:18:45,970 They didn't want to kill him. 190 00:18:47,900 --> 00:18:49,330 They wanted to push him to desparation 191 00:18:50,300 --> 00:18:51,690 so that he will give them some information. 192 00:18:54,100 --> 00:18:55,690 During the fight, 193 00:18:55,780 --> 00:18:59,130 they accidentally struck the item that he was carrying against his chest. 194 00:18:59,260 --> 00:19:02,370 That is why there is a square indentation against the front of his chest. 195 00:19:04,300 --> 00:19:06,810 Then was that item taken away 196 00:19:09,700 --> 00:19:10,530 Hard to say. 197 00:19:11,500 --> 00:19:12,810 May have sunken into the bog already. 198 00:19:13,780 --> 00:19:16,650 Perhaps...you can get them to search around the place the body was discovered. 199 00:19:35,940 --> 00:19:37,290 I found something! 200 00:19:51,940 --> 00:19:53,090 Why is i t a bracelet? 201 00:19:54,060 --> 00:19:54,890 This 202 00:20:14,620 --> 00:20:17,210 The natural pattern within the agate from the Western Regions is irregular. 203 00:20:17,300 --> 00:20:19,210 it is very different from the agate from the Tang. 204 00:20:20,180 --> 00:20:23,130 Miss Ran the natural pattern of your agate shows it's from the Tang kingdom. 205 00:20:27,940 --> 00:20:28,930 The pattern in this agate... 206 00:20:29,900 --> 00:20:30,850 It must be my Mother's! 207 00:20:42,380 --> 00:20:43,050 Yan'er... 208 00:20:43,300 --> 00:20:44,450 Do not be sad. 209 00:20:58,060 --> 00:20:58,810 Mother... 210 00:21:01,700 --> 00:21:03,090 It's been 12 years. 211 00:21:05,020 --> 00:21:06,570 It's been a full 12 years 212 00:21:08,220 --> 00:21:10,770 before I was able to find the bracelet that truly belonged to you. 213 00:21:16,060 --> 00:21:17,770 I am so foolish. 214 00:21:19,860 --> 00:21:22,850 There is so much injustice in this world. 215 00:21:23,820 --> 00:21:25,370 But Yan'er you must remember. 216 00:21:26,340 --> 00:21:29,010 Karma will be repaid. 217 00:21:33,340 --> 00:21:34,690 Those who die cannot come back. 218 00:21:35,660 --> 00:21:37,250 But the kinship within your family can continue. 219 00:21:47,820 --> 00:21:49,690 The item my Mother kept at the Qingli brothel 220 00:21:49,900 --> 00:21:51,010 must be very important. 221 00:21:52,460 --> 00:21:53,810 After I retrieved it, 222 00:21:54,180 --> 00:21:55,810 I discovered someone was following me. 223 00:21:56,780 --> 00:21:57,650 I felt that.. 224 00:21:57,860 --> 00:22:01,090 So I hid it in the Qingli Brothel. 225 00:22:01,100 --> 00:22:02,290 Where exactly? 226 00:22:02,740 --> 00:22:03,530 The kitchens. 227 00:22:04,860 --> 00:22:05,690 Investigate carefully 228 00:22:05,700 --> 00:22:06,450 -Yes. -Yes. 229 00:22:17,140 --> 00:22:18,090 Team Leader Bai, look. 230 00:22:33,580 --> 00:22:35,850 This crystal box has a myraid of dancing colors, 231 00:22:35,860 --> 00:22:37,010 covered with jade and gold. 232 00:22:37,220 --> 00:22:39,730 It looks like it was from the Imperial palace. 233 00:22:42,140 --> 00:22:43,610 My Mother was not from the palace, 234 00:22:43,780 --> 00:22:45,330 how could she have anything belonging to the palace? 235 00:22:45,540 --> 00:22:48,170 That depends on what is contained inside. 236 00:23:13,140 --> 00:23:15,570 Why did my Mother leave this useless lambskin for me? 237 00:23:21,340 --> 00:23:23,650 And why would anyone kill me over this? 238 00:23:25,580 --> 00:23:28,530 A secret must be hiding inside it. 239 00:23:54,460 --> 00:23:56,330 But I cannot see anything special about it! 240 00:24:13,780 --> 00:24:15,090 A crystal lens? 241 00:24:27,580 --> 00:24:31,090 It turns out the markings on this lambskin was a strange language. 242 00:24:31,460 --> 00:24:33,890 And the crystal lid is a magnifying lens. 243 00:24:34,860 --> 00:24:37,170 You can only see the characters using it. 244 00:24:39,580 --> 00:24:40,330 But... 245 00:24:41,300 --> 00:24:42,570 I do not understand what the characters mean. 246 00:24:43,540 --> 00:24:44,930 I wonder what it means. 247 00:24:54,540 --> 00:24:55,730 The Marquis Sui's Pearl? 248 00:24:57,660 --> 00:24:59,530 This is a lead to the Marquis Sui's pearl? 249 00:25:00,980 --> 00:25:02,090 This lambskin is important? 250 00:25:04,020 --> 00:25:04,890 You better now ask. 251 00:25:05,860 --> 00:25:07,490 I don't care why it's important. 252 00:25:07,700 --> 00:25:10,090 I only care about why my Mother has it! 253 00:25:14,900 --> 00:25:15,730 I remember now! 254 00:25:16,700 --> 00:25:17,650 When I was six, 255 00:25:17,740 --> 00:25:20,090 I discovered something within one of the acnestral memorial tablets. 256 00:25:21,060 --> 00:25:22,130 That thing... 257 00:25:23,100 --> 00:25:23,770 was this. 258 00:25:29,060 --> 00:25:30,490 After fox retrieved the item her Mother 259 00:25:30,940 --> 00:25:32,970 left in the care of that Madam, 260 00:25:33,940 --> 00:25:35,530 someone set their sights on her. 261 00:25:37,460 --> 00:25:39,610 And it forced her to pretend to be mad. 262 00:25:41,540 --> 00:25:44,170 That mark found at Mistress Yu's murder scene, 263 00:25:44,940 --> 00:25:47,530 can only be made by fox and Mistress Gao's bracelet. 264 00:25:51,860 --> 00:25:53,530 Afterwards when I went to ask for Ran Yan's hand in marriage. 265 00:25:54,500 --> 00:25:57,330 I purposefully used a fake to inform Mistress Gao that I have it 266 00:25:57,780 --> 00:26:00,250 so that I can investigate who was behind Fox's attack. 267 00:26:02,180 --> 00:26:03,770 And on the wedding night 268 00:26:03,860 --> 00:26:06,090 someone borrowed fox's hand to posion me. 269 00:26:06,380 --> 00:26:09,530 And on the next day, a group of highly skilled assassins attacked the Governor's manor. 270 00:26:12,420 --> 00:26:13,930 Wanting to kill me. 271 00:26:14,020 --> 00:26:17,130 Their target changed from Ran Yan to me. 272 00:26:18,100 --> 00:26:21,170 If Mistress Gao thought that the lead to the Marquis Sui's pearl was in my hands, 273 00:26:21,500 --> 00:26:23,530 Then this will make sense. 274 00:26:24,500 --> 00:26:27,610 What is Mistress Gao's identity? 275 00:26:27,700 --> 00:26:29,290 But the girl believe that... 276 00:26:29,580 --> 00:26:31,210 her Mother was did not commit suicide, 277 00:26:31,660 --> 00:26:33,090 she was murdered. 278 00:26:37,420 --> 00:26:38,730 The old musician Mistress Yu 279 00:26:39,700 --> 00:26:41,570 was once the palace attendant of Emperor Yang of Sui. 280 00:26:42,020 --> 00:26:43,450 After Emperor Yang of Sui died, 281 00:26:43,660 --> 00:26:45,130 she left the palace. 282 00:26:45,500 --> 00:26:46,850 But no-one knew that 283 00:26:47,300 --> 00:26:49,770 she left taking something away with her. 284 00:26:51,700 --> 00:26:52,730 This lambskin scroll? 285 00:26:53,700 --> 00:26:56,610 No-one knows why this lambskin was under the care 286 00:26:56,980 --> 00:26:58,050 of Mistress Yu. 287 00:26:59,020 --> 00:27:00,010 But someone found out about it. 288 00:27:00,300 --> 00:27:02,330 And so those people started to try to assassinate her. 289 00:27:02,740 --> 00:27:04,930 Mistress Yu and her family concealed their identities 290 00:27:05,900 --> 00:27:06,930 but they discovered her in the end. 291 00:27:07,900 --> 00:27:12,290 Those people knew that the lambskin was in the hands of her son Yu De Zhi. 292 00:27:13,260 --> 00:27:15,850 So..they snatched the lambskin and killed them. 293 00:27:16,820 --> 00:27:18,170 After they murdered him, 294 00:27:18,340 --> 00:27:21,490 they hid the box in the memorial tablet. 295 00:27:22,460 --> 00:27:25,610 However...I discovered it. 296 00:27:28,020 --> 00:27:28,850 You were still young then, 297 00:27:30,300 --> 00:27:31,690 you did not know the importance of this. 298 00:27:33,620 --> 00:27:36,290 So the killer attacked my Mother. 299 00:27:36,740 --> 00:27:38,610 That killer was at the Ran residence. 300 00:27:39,580 --> 00:27:43,130 She should be Mistress Gao who has the same bracelet as my Mother. 301 00:27:45,060 --> 00:27:45,570 Fish. 302 00:27:45,780 --> 00:27:49,010 I wish to use the lambskin to lure the snake out of it's lair. 303 00:27:49,340 --> 00:27:50,810 I will not let you risk yourself. 304 00:27:50,820 --> 00:27:51,930 No matter who they are, 305 00:27:53,860 --> 00:27:55,250 I will not let my Mother die unjustly. 306 00:27:59,100 --> 00:28:03,650 We cannot determine that Mistress Gao will personally snatch the lambskin herself. 307 00:28:04,620 --> 00:28:07,330 As they say dogs in desperation will jump it's wall.* 308 00:28:08,780 --> 00:28:10,610 What if...I burn it? 309 00:28:14,940 --> 00:28:18,170 Master, how can you still not forgive me? 310 00:28:18,380 --> 00:28:22,730 I was just overcame with a moment's of folly, it has nothing to do with Mei Yu. 311 00:28:22,940 --> 00:28:25,970 If you wish to punish someone, punish me! 312 00:28:26,140 --> 00:28:29,170 Father, everything my Mother did was for me. 313 00:28:29,260 --> 00:28:31,170 Just punish me if you have to punish someone. 314 00:28:32,620 --> 00:28:35,210 Do you think you have not caused me enough trouble? 315 00:28:36,180 --> 00:28:38,210 Because of you, the entire Ran family has lost face! 316 00:28:41,060 --> 00:28:42,930 Master, Wan Lv is back. 317 00:28:43,020 --> 00:28:44,770 She said she has something important to tell you. 318 00:28:45,300 --> 00:28:46,290 Let her come in. 319 00:28:46,380 --> 00:28:46,970 Yes. 320 00:28:55,020 --> 00:28:57,970 Master, my Miss plans to cremate Mistress' body 321 00:28:57,980 --> 00:28:59,410 tomorrow at 9am. 322 00:29:00,580 --> 00:29:01,250 Cremate? 323 00:29:01,540 --> 00:29:03,410 Indeed, Miss said 324 00:29:03,500 --> 00:29:05,250 the body is simply a stinky carcass. 325 00:29:05,580 --> 00:29:06,890 And it's cleaner this way. 326 00:29:07,100 --> 00:29:09,050 Also, Miss also told me 327 00:29:09,140 --> 00:29:11,970 to retrieve some of Mistress' belongings. 328 00:29:12,140 --> 00:29:15,490 and to burn with it the heirloom Miss just found. 329 00:29:19,100 --> 00:29:20,410 You must be quite confused, 330 00:29:20,620 --> 00:29:22,970 as to how I discovered this place. 331 00:29:24,900 --> 00:29:26,650 Is it not easy for Lord Xiao to 332 00:29:26,860 --> 00:29:28,330 find a particular place? 333 00:29:31,220 --> 00:29:33,770 Ran Yan found her Mother's heirloom, 334 00:29:33,940 --> 00:29:35,570 that item is quite important. 335 00:29:35,820 --> 00:29:37,970 Someone has been searching for that item for over a decade, 336 00:29:38,300 --> 00:29:40,210 and will attack' Ran Yan once more. 337 00:29:47,420 --> 00:29:51,290 Ran Yan decided to lure the snake out of it's lair during the funeral procession. 338 00:29:53,220 --> 00:29:54,410 You want to risk Ran Yian. 339 00:29:54,460 --> 00:29:55,690 She is determined. 340 00:29:55,860 --> 00:29:56,810 No-one can change her mind. 341 00:29:57,780 --> 00:29:59,570 Besides in order to find justice for her Mother 342 00:30:00,540 --> 00:30:01,970 and waited for 12 years painfully. 343 00:30:03,420 --> 00:30:04,450 Then what do 00:30:07,970 To snatch the heirloom Ran Yan's mother left forher. 345 00:30:13,500 --> 00:30:15,330 I don't want Ran Yan to be in danger. 346 00:30:15,660 --> 00:30:19,010 So we must get someone to pretend to be an assassin 347 00:30:19,300 --> 00:30:21,330 and snatch that heirloom back first. 348 00:30:24,220 --> 00:30:25,090 If the item is on me, 349 00:30:25,300 --> 00:30:28,170 then naturally the killer will attack me. 350 00:30:29,140 --> 00:30:30,370 And Ran Yan will be safe. 351 00:30:30,700 --> 00:30:33,050 I believe you will accept it. 352 00:30:34,980 --> 00:30:36,570 You're not afraid i'll kidnap Ran Yan? 353 00:30:36,580 --> 00:30:38,010 I only worry that you... 354 00:30:38,980 --> 00:30:40,650 will not dare to pretend to be that killer. 355 00:30:46,420 --> 00:30:47,130 For Ran Yan.. 356 00:30:49,540 --> 00:30:50,610 I can accept your proposition. 357 00:30:50,740 --> 00:30:51,770 Good. 358 00:30:52,820 --> 00:30:55,850 I will send Bai Yi and 10 constables 359 00:30:56,140 --> 00:30:57,770 to pretend to be assassins with you. 360 00:30:58,140 --> 00:30:59,850 As for Ran Yan's heirloom, 361 00:31:00,260 --> 00:31:01,810 cannot go missing. 362 00:31:02,780 --> 00:31:03,530 You're risking the reaching? 363 00:31:05,540 --> 00:31:06,810 If we wish to lure the snake out, 364 00:31:07,780 --> 00:31:09,050 we must use the real thing. 365 00:31:12,500 --> 00:31:14,170 The assassin you will pretend to be... 366 00:31:14,900 --> 00:31:17,810 will be called...Li. 367 00:31:25,020 --> 00:31:26,370 Tomorrow at 9am. 368 00:31:45,860 --> 00:31:48,410 It seems like Xiao Song has already guessed your identity. 369 00:31:56,100 --> 00:31:56,570 I found out that 370 00:31:57,540 --> 00:32:01,090 Xiao Song has already found the lambskin containing the secrets of the Marquis of Sui's pearl. 371 00:32:02,540 --> 00:32:05,970 That lambskin accidentally fell into the hands of Ran Yan's Mother 372 00:32:06,100 --> 00:32:08,010 who hid it for 12 years. 373 00:32:08,980 --> 00:32:11,810 On the surface that Xiao Song 374 00:32:12,060 --> 00:32:16,530 wishes to help Ran Yan find her Mother's true killer using the lambskin, 375 00:32:16,740 --> 00:32:18,010 but in truth, 376 00:32:18,140 --> 00:32:20,490 he wishes to lure out the real mastermind. 377 00:32:20,940 --> 00:32:24,210 And expose your identity as assassin Li. 378 00:32:25,660 --> 00:32:28,050 If I was not the one who lost the lambskin 379 00:32:29,020 --> 00:32:30,290 does he have any reason to suspect me? 380 00:32:31,380 --> 00:32:32,490 What are you up to? 381 00:32:32,860 --> 00:32:34,530 I will make some arrangements 382 00:32:35,140 --> 00:32:36,490 according to Xiao Song's instruction. 383 00:32:37,460 --> 00:32:39,330 What if the lambskin was a fake? 384 00:32:39,340 --> 00:32:40,330 Whether it is fake or not 385 00:32:41,300 --> 00:32:42,090 it is worth a try. 386 00:33:05,940 --> 00:33:06,730 Mei Yu. 387 00:33:06,940 --> 00:33:09,730 When you see Lord Xioa in a bit, hurry and ask for forgiveness. 388 00:33:09,860 --> 00:33:11,850 So you can get his forgiveness you hear me? 389 00:33:11,980 --> 00:33:13,730 Will Lord Xiao forgive me? 390 00:33:15,180 --> 00:33:17,850 As long as you lower yourself and beg for his forgiveness, 391 00:33:17,940 --> 00:33:19,410 naturally he will give you face. 392 00:33:23,260 --> 00:33:24,290 Coming, let's go. 393 00:33:39,340 --> 00:33:40,330 Lord Xiao. 394 00:33:40,860 --> 00:33:42,810 Mei Yu is here to ask for your forgiveness. 395 00:33:47,620 --> 00:33:49,650 My Lord! I was wrong! 396 00:33:49,660 --> 00:33:51,210 I should not have set you up! 397 00:33:52,180 --> 00:33:54,530 But I have always loved you deeply, 398 00:33:54,860 --> 00:33:56,850 please forgive me. 399 00:33:58,300 --> 00:34:01,130 Today Ran Yan is seeing off her Mother. 400 00:34:02,100 --> 00:34:03,370 Let's talk about it another day. 401 00:34:08,180 --> 00:34:11,050 My Lord if you do not forgive me, I will not stand up! 402 00:34:12,020 --> 00:34:13,090 If you truly wish to apologize, 403 00:34:14,060 --> 00:34:15,890 you will not do it on the say of my Mother's funeral. 404 00:34:16,860 --> 00:34:19,890 I think you have ulterior motives. 405 00:34:23,780 --> 00:34:25,170 I fear you are the one.. 406 00:34:26,620 --> 00:34:27,930 with ulterior motives. 407 00:34:29,380 --> 00:34:31,410 You pretended to be mad, 408 00:34:32,380 --> 00:34:34,610 your motive was to get his pity and force Lord Xiao to marry you right? 409 00:34:35,580 --> 00:34:38,250 It was I who volunteered to marry her. 410 00:34:39,220 --> 00:34:40,210 She did not force me. 411 00:34:40,460 --> 00:34:41,250 My Lord. 412 00:34:41,740 --> 00:34:44,730 We both deceived you, why can you forgive Ran Yan 413 00:34:44,740 --> 00:34:46,450 yet refuse to forgive me? 414 00:34:48,380 --> 00:34:51,130 I lied to his lordship in order to escape from an assassin. 415 00:34:52,100 --> 00:34:53,290 And you pretended to be pregnant 416 00:34:53,460 --> 00:34:55,210 it's tainting his reputation 417 00:34:55,500 --> 00:34:57,290 and caused the Ran family to lose face! 418 00:34:58,260 --> 00:34:59,650 This has nothing to do with deceiving, 419 00:34:59,820 --> 00:35:01,410 this is about your morality and character! 420 00:35:02,860 --> 00:35:04,370 What right do you have to talk about me?! 421 00:35:10,860 --> 00:35:11,890 Apologize to my Mother! 422 00:35:13,820 --> 00:35:15,330 It's just a broken tablet, why should I apologize/! 423 00:35:20,620 --> 00:35:22,090 Mei Yu! Mei Yu! 424 00:35:22,540 --> 00:35:23,250 You! 425 00:35:23,620 --> 00:35:25,090 How dare you strike your sister! 426 00:35:25,260 --> 00:35:27,450 I forbid you from seeing your Mother today 427 00:35:27,580 --> 00:35:29,010 before you give me an answer! 428 00:35:29,260 --> 00:35:32,530 I will not allow anyone to hurt Ran Yan! 429 00:35:32,780 --> 00:35:33,650 Lord Xiao! 430 00:35:34,620 --> 00:35:36,130 How can you be so heartless? 431 00:35:36,540 --> 00:35:39,810 My Mei Yu has always been sincere about you! 432 00:35:40,780 --> 00:35:43,490 My pitiful Mei Yu! 433 00:35:51,660 --> 00:35:52,130 Be careful! 434 00:36:06,180 --> 00:36:07,090 You retrieve it. 435 00:36:16,220 --> 00:36:18,050 Su Fu got Bai Yi to retrieve the lambskin. 436 00:36:18,460 --> 00:36:20,130 Looks like he came prepared. 437 00:37:38,180 --> 00:37:39,330 Stop! 438 00:38:12,260 --> 00:38:13,690 As expected it was you. 439 00:38:14,740 --> 00:38:17,330 I did not expect that the funeral-procession was,a front 440 00:38:17,980 --> 00:38:20,050 it truth you were trying to set me up. 441 00:38:22,660 --> 00:38:25,770 So this is your spy within the Governor's manor? 442 00:38:26,420 --> 00:38:27,650 It was he, 443 00:38:28,300 --> 00:38:30,170 who switched Ran Yan's medicine 444 00:38:30,300 --> 00:38:32,090 and tried to poison me! 445 00:38:35,700 --> 00:38:37,290 My tactic was... 446 00:38:37,660 --> 00:38:39,290 luring the snake out of her lair, 447 00:38:39,300 --> 00:38:41,050 before making it easy prey to trap! 448 00:38:44,220 --> 00:38:44,890 Arrest her! 449 00:38:44,980 --> 00:38:46,610 Don't move! Don't move! 450 00:38:46,780 --> 00:38:47,810 -Kneel! -Mother! 451 00:38:50,700 --> 00:38:53,050 Why? Why do you know martial arts? 452 00:38:53,180 --> 00:38:55,010 Why are they arresting you? 453 00:38:59,340 --> 00:39:00,410 Yu De Zhi.... 454 00:39:00,740 --> 00:39:01,770 Mistress Yu.... 455 00:39:02,180 --> 00:39:05,210 Qiao Chu...were all killed by you right? 456 00:39:10,380 --> 00:39:11,610 12 years ago, 457 00:39:12,060 --> 00:39:13,810 you discovered that Yu De Zhi... 458 00:39:14,220 --> 00:39:15,650 had an item you needed. 459 00:39:17,100 --> 00:39:19,370 So you cornered him into the bogs 460 00:39:19,620 --> 00:39:20,810 and murdered him. 461 00:39:21,180 --> 00:39:22,690 12 years later, 462 00:39:23,140 --> 00:39:25,010 you discovered Mistress Yu and Qiao Chu 463 00:39:25,980 --> 00:39:27,810 came to Suzhou to find her son. 464 00:39:28,500 --> 00:39:30,770 So you used an excuse 465 00:39:30,940 --> 00:39:32,810 to trick Qiao Chu to go to the city wall. 466 00:39:33,220 --> 00:39:34,170 And killed her also. 467 00:39:38,980 --> 00:39:41,930 And then you disguised Mistress Yu's murder 468 00:39:41,980 --> 00:39:43,330 into an accident. 469 00:39:44,300 --> 00:39:45,530 If I guess correctly, 470 00:39:45,620 --> 00:39:49,130 when Gao Fu identity as a member of the Neiwei department was discovered by Zhuang Bifan. 471 00:39:49,340 --> 00:39:51,290 so you killed him to shut him up too. 472 00:39:54,620 --> 00:39:55,810 It looks like, 473 00:39:55,820 --> 00:39:58,090 you are from the Neiwei department too. 474 00:40:00,380 --> 00:40:01,850 Those who are useless.. 475 00:40:02,420 --> 00:40:03,930 will only drag me down if left alone. 476 00:40:06,340 --> 00:40:07,570 I originally planned 477 00:40:07,740 --> 00:40:12,010 to say "Be careful of Ran Yan" to you before 478 00:40:12,020 --> 00:40:13,650 District Governor Li died, 479 00:40:13,700 --> 00:40:15,250 in order to drive a wedge between you two. 480 00:40:15,500 --> 00:40:19,450 And then borrow your hand to discover the secret hidden within the lambskin, 481 00:40:19,460 --> 00:40:22,490 I did not expect that you would trust her even more 482 00:40:22,500 --> 00:40:24,290 ruining our plans completely! 483 00:40:24,740 --> 00:40:26,450 I've been searching for you for 12 years. 484 00:40:27,180 --> 00:40:28,890 You used the Ran family as a cover 485 00:40:29,300 --> 00:40:31,250 to find that item! 35877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.