All language subtitles for E17.miss truth 2020.WEB-DL.2160p.H265.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,580 --> 00:01:49,850 Master, My Lord. 2 00:01:49,980 --> 00:01:51,930 There is no danger to Miss' life. 3 00:01:52,180 --> 00:01:55,770 it is only because she was unable to breathe for a moment that is why she is still unconscious. 4 00:01:56,740 --> 00:01:57,770 When will she wake? 5 00:01:58,740 --> 00:02:02,690 She may wake up right away or she may sleep for a few more days. 6 00:02:12,780 --> 00:02:13,490 Miss! 7 00:02:16,180 --> 00:02:17,090 Yan'er? 8 00:02:19,980 --> 00:02:20,610 You're awake? 9 00:02:23,020 --> 00:02:25,090 Yan'er it was Lord Xiao who saved you. 10 00:02:26,220 --> 00:02:28,290 Fox, it is good you are fine. 11 00:02:30,700 --> 00:02:32,410 Yan'er how could you push his lordship? 12 00:02:32,660 --> 00:02:34,890 Yan'er...Yan'er you.. 13 00:02:38,260 --> 00:02:38,850 Pretty. 14 00:02:39,220 --> 00:02:41,010 -What are you doing? -Pretty. 15 00:02:42,940 --> 00:02:44,810 -Yan'er! -So pretty! 16 00:02:44,860 --> 00:02:47,170 -What are you doing? -Miss, stop it. 17 00:02:48,140 --> 00:02:50,210 -Yan'er! -You're hurting me! 18 00:02:50,420 --> 00:02:52,970 -Ran Yan! You! -Miss! 19 00:02:53,060 --> 00:02:53,690 Pretty! 20 00:02:54,100 --> 00:02:55,250 Miss what's wrong? 21 00:02:55,260 --> 00:02:57,090 -Yan'er! -Pretty! Pretty! 22 00:02:57,100 --> 00:02:58,690 Mei Yu! Mei Yu! 23 00:02:58,700 --> 00:02:59,370 Enough! 24 00:03:03,700 --> 00:03:04,210 Physician, 25 00:03:04,540 --> 00:03:05,730 what is wrong with her? 26 00:03:15,340 --> 00:03:17,890 My Lord, because she was unable to breathe 27 00:03:18,060 --> 00:03:19,290 so her brain was damaged 28 00:03:19,380 --> 00:03:21,530 causing her to do something so strange. 29 00:03:22,500 --> 00:03:23,090 Can you treat her? 30 00:03:23,420 --> 00:03:25,970 About that...I truly cannot do anything about it. 31 00:03:29,420 --> 00:03:30,730 -Yan'er! -Pretty! 32 00:03:30,740 --> 00:03:33,050 -Mei Yu! -Yan'er! 33 00:03:33,220 --> 00:03:34,290 Look at Father. 34 00:03:34,340 --> 00:03:35,450 -Let go! -Yan'er! 35 00:03:35,500 --> 00:03:36,250 What are you doing? 36 00:03:36,420 --> 00:03:38,490 will insert a needle in her so she can rest. 37 00:03:38,500 --> 00:03:39,810 -Let go! -Yan'er! 38 00:03:39,820 --> 00:03:40,890 Calm down! 39 00:03:41,100 --> 00:03:41,970 Miss! 40 00:03:42,940 --> 00:03:45,130 -Yan'er! -Miss! Miss! 41 00:03:45,220 --> 00:03:45,810 Come here. 42 00:03:47,260 --> 00:03:48,010 -Are you alright Mei Yu? -Mother! 43 00:03:58,580 --> 00:04:01,090 Everyone in the Ran manor, 44 00:04:01,380 --> 00:04:02,450 go outside! 45 00:04:03,900 --> 00:04:04,810 I have something to say! 46 00:04:06,740 --> 00:04:07,210 This... 47 00:04:14,420 --> 00:04:15,690 Let's go, hurry and go outside. 48 00:04:18,100 --> 00:04:20,330 What time did Ran Yan leave today? 49 00:04:21,300 --> 00:04:25,010 There are so many of you how can none of you have seen her? 50 00:04:25,980 --> 00:04:26,810 My Lord. 51 00:04:27,060 --> 00:04:30,050 Eldest Miss will never tell the servants what she is doing. 52 00:04:30,420 --> 00:04:33,130 So...none of us know. 53 00:04:34,580 --> 00:04:35,530 Which means... 54 00:04:36,980 --> 00:04:38,770 someone did this on purpose. 55 00:04:41,220 --> 00:04:42,090 l... 56 00:04:42,420 --> 00:04:43,690 I have a headache. 57 00:04:45,220 --> 00:04:46,330 Mei Yu. 58 00:04:48,740 --> 00:04:51,650 You are heavily pregnant so you must ensure you are happy. 59 00:04:51,900 --> 00:04:56,010 If you are in a bad mood, then the child in you will be in a bad state too. 60 00:04:56,980 --> 00:04:59,530 So for your child you must be happy. 61 00:04:59,900 --> 00:05:02,130 Mother, how can I be happy? 62 00:05:02,420 --> 00:05:05,890 Right now the entire Suzhou city knows I am bearing Lord Xiao's child. 63 00:05:06,860 --> 00:05:07,890 But Lord Xiao.. 64 00:05:09,340 --> 00:05:10,490 he refuses to give me a position in his household. 65 00:05:11,940 --> 00:05:14,450 I've already become a laughingstock in Suzhou! 66 00:05:15,900 --> 00:05:16,570 Mei Yu. 67 00:05:16,900 --> 00:05:20,170 The Xiao family must give permission in order for Lord Xioa to marry. 68 00:05:20,260 --> 00:05:21,770 Also His Majesty must agree too. 69 00:05:22,020 --> 00:05:22,730 Then.... 70 00:05:23,700 --> 00:05:26,130 Then your wife (I)...will patiently wait for you to marry me. 71 00:05:26,180 --> 00:05:26,970 Enough! 72 00:05:33,060 --> 00:05:34,290 I am investigating a case. 73 00:05:34,740 --> 00:05:36,730 Say the things you should be telling me. 74 00:05:36,940 --> 00:05:39,130 And you better not say anything inappropriate! 75 00:05:39,180 --> 00:05:40,890 My Lord Ran Yan she... 76 00:05:43,300 --> 00:05:44,090 My elder sister. 77 00:05:45,060 --> 00:05:47,650 My sister was discovered in the water. 78 00:05:47,980 --> 00:05:51,450 I think she remembered how her Mother died unjustly because of her when she got back 79 00:05:51,540 --> 00:05:53,450 so she was upset and tried to commit suicide! 80 00:05:58,260 --> 00:05:59,570 If you continue to speak nonsense, 81 00:06:00,540 --> 00:06:02,090 I will not be so kind to you. 82 00:06:04,500 --> 00:06:05,330 My lord please calm down. 83 00:06:05,580 --> 00:06:06,210 My Lord. 84 00:06:07,180 --> 00:06:08,370 Just forgive Mei Yu. 85 00:06:09,340 --> 00:06:11,890 Mei Yu is bearing your child right now, 86 00:06:11,900 --> 00:06:13,570 do not let her baby be harmed over this. 87 00:06:20,780 --> 00:06:21,970 Have you seen Ran Yan today? 88 00:06:24,860 --> 00:06:25,530 My Lord. 89 00:06:26,980 --> 00:06:29,210 You suspect that I hurt her? 90 00:06:32,100 --> 00:06:33,410 Am I this evil 91 00:06:34,380 --> 00:06:35,690 in your heart? 92 00:06:38,580 --> 00:06:39,210 I am heavily pregnant, 93 00:06:40,180 --> 00:06:41,690 I will not do anything so despicable! 94 00:06:44,100 --> 00:06:44,850 My Lord. 95 00:06:45,300 --> 00:06:48,970 The Physician said that the gender of Mei Yu's baby was male. 96 00:06:49,420 --> 00:06:52,730 No matter what this child will be a descendant of the Xiao clan. 97 00:06:53,140 --> 00:06:55,330 If something happens to Mei Yu that is a minor matter, 98 00:06:55,380 --> 00:06:57,810 but if something happens to this child, 99 00:06:58,780 --> 00:07:00,970 then how can you answer to your ancestors? 100 00:07:02,420 --> 00:07:03,010 Guards! 101 00:07:03,020 --> 00:07:03,650 Here! 102 00:07:05,100 --> 00:07:06,010 Starting from today, 103 00:07:06,020 --> 00:07:08,130 the entire Ran household is forbidden to leave here! 104 00:07:08,420 --> 00:07:09,610 They must co-operate! 105 00:07:09,620 --> 00:07:10,290 Yes! 106 00:07:11,740 --> 00:07:13,450 My Lord this...My Lord. My Lord. 107 00:07:19,700 --> 00:07:22,250 My Lord! Ran Yan's husband is Su Fu, 108 00:07:22,260 --> 00:07:24,410 if someone has to take her away, it should be he! 109 00:07:24,460 --> 00:07:25,570 Mei Yu do not say so much! 110 00:07:25,580 --> 00:07:26,570 I have to say it! 111 00:07:26,740 --> 00:07:28,890 My Lord! I am the one you are marrying! 112 00:07:28,940 --> 00:07:31,170 I am pregnant with your child, have you forgotten?! 113 00:07:32,140 --> 00:07:33,290 I will take Ran Yan away. 114 00:07:33,300 --> 00:07:34,410 Whoever dares to stop me... 115 00:07:34,700 --> 00:07:35,690 I will kill you! 116 00:07:36,660 --> 00:07:38,010 -My Lord! -Mei Yu! 117 00:07:45,700 --> 00:07:47,130 My Lord Examiner Ran she... 118 00:07:47,420 --> 00:07:48,490 Why did you drag me? 119 00:07:53,980 --> 00:07:56,890 Was Examiner Ran's Mother murdered? 120 00:07:56,900 --> 00:07:58,970 And the killer was likely Guo Fu? 121 00:07:59,300 --> 00:07:59,970 Also, 122 00:08:00,420 --> 00:08:02,730 the bracelet that Examiner Ran thought was an heirloom 123 00:08:02,900 --> 00:08:04,170 was actually the killer's? 124 00:08:06,100 --> 00:08:07,250 I am so confused. 125 00:08:07,340 --> 00:08:09,130 if His Lordship did not appear coincidentally, 126 00:08:09,380 --> 00:08:12,130 perhaps I will never see my Miss again. 127 00:08:12,180 --> 00:08:14,210 Don't worry, My Lord is with her. 128 00:08:15,180 --> 00:08:19,250 Oh yes you just said that your Miss managed to find the item her Mother left her. 129 00:08:19,460 --> 00:08:20,530 And then lost it. 130 00:08:20,620 --> 00:08:21,770 What is it? 131 00:08:21,860 --> 00:08:23,570 She did not have the chance to look. 132 00:08:23,700 --> 00:08:26,930 she does not know what it was and we do not know where she left it. 133 00:08:27,020 --> 00:08:29,570 In the city there have been two murders disguised as suicides. 134 00:08:30,540 --> 00:08:32,050 in one of them we found at the scene 135 00:08:32,220 --> 00:08:35,130 a mark that was exactly the same as a mark that would be left by your Miss' bracelet. 136 00:08:36,580 --> 00:08:38,210 Could it be...that this murderer 137 00:08:38,540 --> 00:08:41,850 was the same person who killed the 1st Mistress 12 years ago? 138 00:08:44,820 --> 00:08:47,610 When did Mistress Gao come to the Ran family? 139 00:08:49,060 --> 00:08:51,530 Your Lordship, it was about 19 years ago. 140 00:08:51,740 --> 00:08:53,930 After one year, she was pregnant with Ran Mei Yu. 141 00:08:55,740 --> 00:08:56,290 You suspect her? 142 00:08:56,340 --> 00:08:58,090 In Ran Yan's room 143 00:08:58,220 --> 00:09:01,370 I discovered that someone retied the bed curtain. 144 00:09:02,340 --> 00:09:02,970 Also her tea table. 145 00:09:03,260 --> 00:09:04,610 There were traces of it being moved. 146 00:09:05,060 --> 00:09:06,330 Which means... 147 00:09:06,580 --> 00:09:08,890 Examiner Ran was attacked in her own room. 148 00:09:09,220 --> 00:09:13,730 Also I discovered during the chaos, Mistress Gao picked up 149 00:09:13,740 --> 00:09:15,650 a broken shard of porcelain in her room. 150 00:09:17,100 --> 00:09:18,090 I remember now! 151 00:09:19,060 --> 00:09:20,970 the flower vase in her room has disappeared. 152 00:09:21,940 --> 00:09:24,650 I only had my attention on Miss and did not discover it! 153 00:09:25,620 --> 00:09:26,490 The vase has disappeared? 154 00:09:27,460 --> 00:09:29,130 Examiner Ran probably broke it in the struggle. 155 00:09:30,100 --> 00:09:31,810 Mistress Gao hid the broken piece... 156 00:09:32,020 --> 00:09:33,570 could she recognize the killer? 157 00:09:35,020 --> 00:09:36,970 Or perhaps..she is the killer? 158 00:09:37,940 --> 00:09:39,370 We need evidence for that. 159 00:09:43,700 --> 00:09:44,610 Protect your miss. 160 00:09:44,900 --> 00:09:47,290 If anything happens to her, report to me right away. 161 00:09:47,580 --> 00:09:48,370 Yes. 162 00:09:48,700 --> 00:09:49,610 Bai Yi. 163 00:09:49,940 --> 00:09:51,010 Get someone to investigate 164 00:09:51,980 --> 00:09:53,410 the background of Mistress Yu and Qiao Chu. 165 00:09:54,380 --> 00:09:55,290 Also... 166 00:09:55,700 --> 00:09:58,890 the people who own a similar bracelet as Ran Yan within the Suzhou city. 167 00:09:59,900 --> 00:10:00,490 Yes. 168 00:10:01,940 --> 00:10:02,450 My Lord. 169 00:10:03,900 --> 00:10:07,210 These are congratulatory messages the officials nearby have sent to you. 170 00:10:09,140 --> 00:10:09,730 Congratulatory messages? 171 00:10:10,700 --> 00:10:13,370 His Lordship is not celebrating a birthday nor marrying. Why are they congratulating him? 172 00:10:16,900 --> 00:10:19,730 My Lord these messages write about congratulating 173 00:10:19,740 --> 00:10:21,410 your impeding marriage with Ran Mei Yu. 174 00:10:21,620 --> 00:10:22,930 It is not only these messaged. 175 00:10:23,220 --> 00:10:26,130 My entire manor is filled with their congratulatory gifts. 176 00:10:26,460 --> 00:10:28,690 These officials are not very capable with their work, 177 00:10:29,060 --> 00:10:31,610 but they are very good at hearing what's in the wind. 178 00:10:31,620 --> 00:10:33,210 That is not the important part. 179 00:10:34,180 --> 00:10:36,770 I fear someone is releasing this wind. 180 00:10:45,980 --> 00:10:49,130 Chief, Ran Yan took something away from the Qingli brothel, 181 00:10:49,300 --> 00:10:51,650 it was something her Mother left for her 12 years ago before her death,. 182 00:10:51,780 --> 00:10:52,530 What is it? 183 00:10:52,660 --> 00:10:53,650 We are still investigating. 184 00:10:53,980 --> 00:10:55,770 Su Fu is still recuperating in bed. 185 00:10:56,020 --> 00:10:57,930 Hurry and investigate it. 186 00:10:57,940 --> 00:10:58,570 Yes. 187 00:11:00,500 --> 00:11:02,650 [Qingli Brothel] 188 00:11:10,820 --> 00:11:15,530 According to the madam of the brothel Miss Ran came to collect something her old acquaintance left here. 189 00:11:16,500 --> 00:11:19,450 But the madam does not know what it is either. 190 00:11:25,700 --> 00:11:27,730 You managed to find the gift your Mother left you. 191 00:11:28,700 --> 00:11:29,850 You must be very happy. 192 00:11:32,260 --> 00:11:34,690 What happened that day? 193 00:11:36,140 --> 00:11:38,290 One of the lantern stands always fell over. 194 00:11:38,580 --> 00:11:39,890 But luckily nothing really happened. 195 00:11:40,340 --> 00:11:41,170 Lamp stand? 196 00:11:42,140 --> 00:11:42,770 Which one? 197 00:11:45,660 --> 00:11:46,770 It seems to be like this one. 198 00:11:48,220 --> 00:11:49,090 It is so strange. 199 00:11:49,460 --> 00:11:51,050 This lamp stand is very sturdy. 200 00:11:51,500 --> 00:11:53,050 There was no wind that day. 201 00:11:53,500 --> 00:11:55,250 I wonder why it fell. 202 00:12:13,300 --> 00:12:15,650 Guo Fu did not die from poisoning. 203 00:12:16,620 --> 00:12:20,250 Instead before his blood was sucked dry, he was shot in the neck and died. 204 00:12:20,260 --> 00:12:20,730 Instead before his blood was sucked dry, 205 00:12:33,340 --> 00:12:34,450 Let go! Let go! 206 00:12:34,700 --> 00:12:35,610 Miss! 207 00:12:35,980 --> 00:12:36,690 Miss! 208 00:12:37,060 --> 00:12:38,810 Be careful! Miss! 209 00:12:39,380 --> 00:12:41,330 Miss, calm down. 210 00:12:42,780 --> 00:12:45,330 Stop throwing that! Miss be careful! 211 00:12:45,780 --> 00:12:46,610 Be careful! 212 00:12:46,980 --> 00:12:47,930 Miss! Miss! 213 00:12:48,260 --> 00:12:49,930 Miss! Be careful! 214 00:12:50,900 --> 00:12:52,050 How could this happen? 215 00:12:53,020 --> 00:12:55,010 How could the Su family call off the betrothal at a time like this? 216 00:12:55,020 --> 00:12:55,730 Miss! 217 00:13:01,500 --> 00:13:02,130 Stop! 218 00:13:13,180 --> 00:13:13,810 Bad person! 219 00:13:15,740 --> 00:13:17,410 Let go! Let go! Let... 220 00:13:23,180 --> 00:13:24,090 I didn't do it! 221 00:13:27,460 --> 00:13:29,290 Let go of me! Let go of me! 222 00:13:29,580 --> 00:13:30,490 -Let go of me! -My Lord 223 00:13:30,500 --> 00:13:31,490 None of you follow us! 224 00:13:34,380 --> 00:13:36,330 Let go! Let go of me! 225 00:13:36,580 --> 00:13:38,250 Miss must have provoked His Lordship. 226 00:13:39,220 --> 00:13:40,810 Surely he won’t roast her right? 227 00:13:52,340 --> 00:13:52,970 Fox. 228 00:13:53,940 --> 00:13:54,450 Do you still remember? 229 00:13:55,420 --> 00:13:57,690 This is the place where we met. 230 00:14:02,020 --> 00:14:05,210 At the time everyone thought Liu Can was strangled. 231 00:14:06,180 --> 00:14:06,730 Only you... 232 00:14:07,700 --> 00:14:08,730 realized the truth from one look. 233 00:14:11,820 --> 00:14:12,770 Grape... 234 00:14:13,740 --> 00:14:16,690 Grape! I want to eat the grape! 235 00:14:18,140 --> 00:14:19,290 My grape! 236 00:14:20,260 --> 00:14:21,290 My grape! 237 00:14:21,700 --> 00:14:23,450 Return my grape to me! 238 00:14:23,740 --> 00:14:26,410 My grape! You bad person! 239 00:14:26,620 --> 00:14:27,970 Let go of me! 240 00:14:31,820 --> 00:14:33,250 Surely you remember this room right? 241 00:14:34,220 --> 00:14:36,170 That night it was you who stormed into my world! 242 00:14:53,940 --> 00:14:55,250 My grape! 243 00:14:57,660 --> 00:14:58,610 My grape! 244 00:15:01,500 --> 00:15:03,850 My grape is inside! I want to eat grape! 245 00:15:14,620 --> 00:15:15,610 I've fallen in love with you. 246 00:15:24,620 --> 00:15:26,210 There is no grapes inside here. 247 00:15:26,500 --> 00:15:28,250 You lied to me! You're a bad person! 248 00:16:12,780 --> 00:16:13,730 Bai Yi 249 00:16:15,660 --> 00:16:16,370 Come in. 250 00:16:26,940 --> 00:16:27,570 My Lord. 251 00:16:27,860 --> 00:16:29,850 I did not intentionally follow you here. 252 00:16:30,140 --> 00:16:31,370 I was just worried about you. 253 00:16:31,500 --> 00:16:32,690 Find someone to follow her. 254 00:16:34,620 --> 00:16:35,650 And protect her. 255 00:16:37,100 --> 00:16:39,170 Don't worry I've arranged for it long ago. 256 00:16:40,620 --> 00:16:41,610 Also... 257 00:16:44,980 --> 00:16:46,410 Help me prepare a wedding/proposal gift. 258 00:16:48,820 --> 00:16:50,450 [Ran Manor] 259 00:16:50,460 --> 00:16:52,530 Two boxes of gold and silver, two boxes of precious jewels. 260 00:16:52,620 --> 00:16:54,170 And two boxes of silks and expensive cloths. 261 00:16:55,620 --> 00:16:58,450 Why is this thing here? 262 00:16:58,540 --> 00:17:01,330 I thought it was Miss Ran's belongings so I brought it here too. 263 00:17:01,980 --> 00:17:04,490 Examiner Ran found it when she came home, 264 00:17:04,700 --> 00:17:05,970 the gift her Mother left for her. 265 00:17:06,780 --> 00:17:08,650 Help her take good care of it. Take it away. 266 00:17:08,820 --> 00:17:09,330 Yes. 267 00:17:25,100 --> 00:17:27,250 Your Lordship finally came bearing the wedding gift. 268 00:17:27,340 --> 00:17:29,930 All the districts nearby know that 269 00:17:30,260 --> 00:17:31,530 I am about to marry. 270 00:17:32,300 --> 00:17:35,850 The congratulatory messages and gifts'*. have almost filled the entire Prefect Governor's Manor. 271 00:17:36,180 --> 00:17:38,770 It is a good way to force me to marry. 272 00:17:41,420 --> 00:17:44,330 How can normal civilians such as ourselves dare to force you to marry? 273 00:17:44,460 --> 00:17:46,330 Only gossip is a fearful thing. 274 00:17:46,580 --> 00:17:49,090 Besides you come from a prominent background, 275 00:17:50,100 --> 00:17:53,370 everyone knows even with the slightest movement. 276 00:17:54,340 --> 00:17:55,890 Exactly, but it is good now. 277 00:17:55,940 --> 00:17:59,210 As Your Lordship agrees to marry her we do not need to be afraid of the talk. 278 00:18:00,660 --> 00:18:02,850 My Lord, may I boldly ask 279 00:18:03,100 --> 00:18:05,450 do you plan to marry in Chang'an, 280 00:18:05,580 --> 00:18:06,610 or... 281 00:18:06,860 --> 00:18:07,850 We marry tonight. 282 00:18:08,700 --> 00:18:09,170 This.. 283 00:18:10,020 --> 00:18:11,570 You are in such a rush? 284 00:18:12,540 --> 00:18:14,890 Master, how can he not be in a rush? 285 00:18:15,020 --> 00:18:18,290 If he does not rush it, then Mei Yu's stomach will grow 286 00:18:18,500 --> 00:18:20,210 and it will not look good. 287 00:18:21,220 --> 00:18:21,970 That is true. 288 00:18:22,020 --> 00:18:23,330 The person I will marry is.. 289 00:18:23,540 --> 00:18:24,850 Ran Yan. 290 00:18:28,220 --> 00:18:28,970 My Lord. 291 00:18:29,620 --> 00:18:31,370 Are you mistaken? 292 00:18:32,340 --> 00:18:35,730 Mei Yu is the younger daughter, and she is bearing your child. 293 00:18:36,700 --> 00:18:37,690 My Lord this... 294 00:18:37,700 --> 00:18:39,090 I am a little confused. 295 00:18:39,260 --> 00:18:40,730 -This... -I will only marry 296 00:18:41,700 --> 00:18:42,890 Ran Yan in this life. 297 00:18:43,220 --> 00:18:44,050 My Lord! 298 00:18:48,380 --> 00:18:50,090 I have always loved you deeply. 299 00:18:50,420 --> 00:18:52,970 I am pregnant with your child yet you want to marry someone else, 300 00:18:52,980 --> 00:18:54,290 what will happen to me? 301 00:18:54,700 --> 00:18:55,570 Guards! 302 00:18:59,420 --> 00:19:00,090 Greetings My Lord. 303 00:19:01,340 --> 00:19:04,050 Do you recognize who this person is? 304 00:19:04,140 --> 00:19:05,010 Who is he? 305 00:19:05,980 --> 00:19:08,610 Your Mother will tell you who he is. 306 00:19:09,580 --> 00:19:11,450 Right? Mistress Gao? 307 00:19:13,220 --> 00:19:14,890 My Lord....I... 308 00:19:16,180 --> 00:19:17,530 I do not recognize this person. 309 00:19:18,340 --> 00:19:21,730 How can you not recognize me? It was you who brought the aphrodisiac from me! 310 00:19:23,020 --> 00:19:24,130 You're mistaken! 311 00:19:24,420 --> 00:19:26,850 My Lord it's impossible for me to be mistaken. 312 00:19:27,140 --> 00:19:31,210 Because Mistress Gao is extremely beautiful so she left a deep impression. 313 00:19:31,660 --> 00:19:35,250 Oh yes she accidentally left a handkerchief at my shop. 314 00:19:42,020 --> 00:19:42,810 This... 315 00:19:43,780 --> 00:19:45,530 This is your handkerchief! 316 00:19:45,540 --> 00:19:47,610 W-Why did you buy that drug? 317 00:19:47,620 --> 00:19:49,330 In order to drug me! 318 00:19:49,900 --> 00:19:51,490 To cause Ran Mei Yu and I.. 319 00:19:51,500 --> 00:19:52,250 To cause Ran Mei Yu and I... 320 00:19:52,420 --> 00:19:54,410 to become cooked rice from uncooked rice. 321 00:19:56,780 --> 00:19:59,050 Mei Yu, remember. 322 00:19:59,140 --> 00:20:01,370 Only let him drink this wine. 323 00:20:01,500 --> 00:20:02,690 You must not drink it. 324 00:20:02,980 --> 00:20:03,970 Why? 325 00:20:07,820 --> 00:20:08,370 Aprodisiac? 326 00:20:09,820 --> 00:20:10,370 My Lord. 327 00:20:12,300 --> 00:20:13,650 What do you think about me? 328 00:20:15,580 --> 00:20:17,450 I've always liked you. 329 00:20:30,900 --> 00:20:32,090 You're not fox! 330 00:20:32,460 --> 00:20:33,330 Get out! 331 00:20:33,660 --> 00:20:34,450 Bai Yi! 332 00:20:36,220 --> 00:20:37,090 You... 333 00:20:37,460 --> 00:20:39,810 How could you do something so despicable?! 334 00:20:41,380 --> 00:20:42,570 Master! 335 00:20:42,940 --> 00:20:44,890 Just forgive me! 336 00:20:46,340 --> 00:20:47,770 I just did it for Mei Yu! 337 00:20:48,020 --> 00:20:49,850 I just wanted her to marry a good man! 338 00:20:50,300 --> 00:20:52,610 What kind of crime is it to deceive me?! 339 00:20:53,020 --> 00:20:54,930 My Lord! My Lord spare us! 340 00:20:55,020 --> 00:20:56,450 My Lord please spare me! 341 00:20:56,460 --> 00:20:58,050 My wife was simply under a moment's of folly. 342 00:20:58,220 --> 00:21:00,130 She does not know the severe consequences of doing this! 343 00:21:00,140 --> 00:21:00,810 My Lord. 344 00:21:00,820 --> 00:21:02,010 -Please spare her! -My Lord! 345 00:21:02,020 --> 00:21:02,530 -Please spare her! -My Lord! 346 00:21:02,660 --> 00:21:05,450 Please can you be understanding to a Mother. 347 00:21:05,660 --> 00:21:08,850 No matter what I am already bearing your child. 348 00:21:09,820 --> 00:21:12,650 Are you going to abandon your child as well? 349 00:21:14,580 --> 00:21:16,610 Are you not going to shed tears until you see the coffin? 350 00:21:16,980 --> 00:21:17,690 Bring him here! 351 00:21:22,020 --> 00:21:23,330 My Lord please spare me! 352 00:21:24,300 --> 00:21:24,850 Physician. 353 00:21:25,820 --> 00:21:27,290 Repeat what you informed me to Ran Mei Yu! 354 00:21:27,300 --> 00:21:29,290 Repeat what you informed me to Ran Mei Yu! 355 00:21:29,660 --> 00:21:32,210 That day Mistress told me to lie to you. 356 00:21:32,500 --> 00:21:34,050 I was under a moment's of folly, 357 00:21:34,340 --> 00:21:36,050 and accepted Mistress' bribes. 358 00:21:36,380 --> 00:21:39,050 And told everyone that Miss Mei Yu is pregnant with your child! 359 00:21:40,500 --> 00:21:42,050 My Lord, please spare me! 360 00:21:42,300 --> 00:21:43,130 -My Lord! -My Lord! 361 00:21:43,300 --> 00:21:46,210 He is speaking nonsense! Do not listen to it, My Lord! 362 00:21:47,660 --> 00:21:50,490 Want me to find another physician for you 363 00:21:50,780 --> 00:21:51,770 to examine her again? 364 00:21:56,140 --> 00:21:57,730 My Lord! My Lord! 365 00:22:04,060 --> 00:22:04,930 Mother... 366 00:22:06,140 --> 00:22:10,330 Will Lord Xiao never forgive me again? 367 00:22:13,700 --> 00:22:14,770 Mei Yu do not fret. 368 00:22:15,740 --> 00:22:16,930 I will think of another way. 369 00:22:17,180 --> 00:22:20,610 Do you still want to continue? Stop immediately! 370 00:22:24,540 --> 00:22:25,650 Mother... 371 00:22:27,380 --> 00:22:29,010 Mei Yu do not fret. 372 00:22:29,580 --> 00:22:30,770 Even if you must be a concubine 373 00:22:31,180 --> 00:22:34,010 I will think of to marry you into the Xiao family. 374 00:22:34,020 --> 00:22:36,010 No! I do not want to be a concubine! 375 00:22:36,060 --> 00:22:39,090 I don't want to be below Ran Yan forever! I don't want to! 376 00:22:39,140 --> 00:22:40,650 I hate Ran Yan 377 00:22:41,060 --> 00:22:42,130 Mei Yu! 378 00:22:45,740 --> 00:22:47,570 If my daughter cannot have him 379 00:22:48,060 --> 00:22:49,770 then no one else can either! 380 00:22:53,420 --> 00:22:55,930 The Su clan called off the wedding yet Young Master Su disappeared. 381 00:22:56,020 --> 00:22:58,730 How can Miss like a treacherous man like that? 382 00:22:59,700 --> 00:23:01,610 Next time I see him I will.. 383 00:23:51,100 --> 00:23:52,850 Sparkly! 384 00:24:53,660 --> 00:24:58,010 I will cherish you for the rest of my life little fox. 385 00:24:59,940 --> 00:25:04,250 Heaven and Earth be my witness I will never break my word. 386 00:25:15,300 --> 00:25:17,850 I only want to find my Mother's real killer. 387 00:25:20,260 --> 00:25:21,810 I want to go and sleep. 388 00:25:29,340 --> 00:25:31,050 /As long as you can be by my side, 389 00:25:31,700 --> 00:25:33,050 everything else is unimportant. 390 00:26:01,380 --> 00:26:02,250 Su Fu.. 391 00:26:04,180 --> 00:26:05,330 where are you? 392 00:26:07,740 --> 00:26:10,690 Why are you not by my side? 393 00:26:50,540 --> 00:26:53,210 Chief, Xiao Song did marry Ran Yan. 394 00:26:55,620 --> 00:26:57,610 It seems someone got before us 395 00:26:57,820 --> 00:27:00,290 and hurt her, causing her to go mad. 396 00:27:00,700 --> 00:27:02,770 Only what is Xiao Song's motive for 397 00:27:03,060 --> 00:27:04,530 marrying Ran Yan? 398 00:27:16,540 --> 00:27:18,090 She is going to marry Xiao Song? 399 00:27:30,580 --> 00:27:34,650 [Wan Lv is in my hands, if you want to save her you must kill him] 400 00:27:36,580 --> 00:27:37,650 Someone wishes to harm Xiao Fish. 401 00:27:38,620 --> 00:27:39,650 The killer is..... 402 00:27:58,460 --> 00:27:59,690 This is toxin from the heartbreak plant! 403 00:27:59,980 --> 00:28:03,570 This kind of poison can kill a person within 1 hour of consuming it. 404 00:28:07,900 --> 00:28:09,090 If I do not save Wan Lv, 405 00:28:10,060 --> 00:28:11,130 and continue to pretend to be mad 406 00:28:11,500 --> 00:28:12,570 she will die. 407 00:28:14,980 --> 00:28:16,210 But if I save Wan Lv, 408 00:28:16,420 --> 00:28:17,250 then Xiao Fish will.. 409 00:28:18,700 --> 00:28:19,490 Water! 410 00:28:20,460 --> 00:28:23,010 Someone may cause trouble during My Lord's wedding. 411 00:28:23,300 --> 00:28:26,410 Anyway you must ensure he is safe today. 412 00:28:27,380 --> 00:28:28,370 I understand. 413 00:28:28,660 --> 00:28:29,850 Team Leader Bai you've worked hard. 414 00:28:29,940 --> 00:28:30,930 You've worked hard too. 415 00:28:40,060 --> 00:28:42,090 Water! I want to drink water! 416 00:28:42,100 --> 00:28:43,170 Water! 417 00:29:05,700 --> 00:29:06,930 I want to drink some more! 418 00:29:19,580 --> 00:29:20,890 For you then! 419 00:29:22,820 --> 00:29:23,890 You're giving it to me? 420 00:29:25,340 --> 00:29:26,530 Are you unwilling to drink it? 421 00:29:30,540 --> 00:29:31,530 Drink it! 422 00:29:36,340 --> 00:29:36,890 Don't worry. 423 00:29:37,860 --> 00:29:40,450 I added some sleeping powder in this water, you will only fall asleep for a moment. 424 00:29:40,700 --> 00:29:41,810 As long as you fall unconscious. 425 00:29:42,780 --> 00:29:43,890 then there is a chance wan Lv will survive. 426 00:30:04,020 --> 00:30:05,090 Su Fu? 427 00:30:22,780 --> 00:30:25,170 In order to save Miss Ran who was kidnapped here as a bride, 428 00:30:25,540 --> 00:30:27,450 I've decided to become the Lv Bu of the human world* 429 00:30:27,700 --> 00:30:28,930 and the red hare of horses! 430 00:30:39,980 --> 00:30:40,970 Good to see you Team Leader Bai. 431 00:30:41,260 --> 00:30:42,250 How is it good? 432 00:30:43,220 --> 00:30:43,810 Bai Yi you! 433 00:30:44,140 --> 00:30:47,490 Guards! Arrest this thief who stole into the Governor's office! 434 00:30:48,220 --> 00:30:50,770 Don't capture me! I only wish to see Miss Ran 435 00:30:50,780 --> 00:30:52,970 I only want to save Miss Ran from this sea of fire! 436 00:30:53,100 --> 00:30:55,130 Although I oppose this marriage too 437 00:30:56,100 --> 00:30:57,730 but if there is a threat to His Lordship 438 00:30:58,140 --> 00:30:59,290 I will not allow it! 439 00:30:59,540 --> 00:31:00,330 Take him away! 440 00:31:00,500 --> 00:31:01,690 You dare! 441 00:31:04,100 --> 00:31:05,090 I seems to have come from the study. 442 00:31:12,420 --> 00:31:13,250 My Lord! 443 00:31:15,660 --> 00:31:16,570 My Lord what is wrong? 444 00:31:19,940 --> 00:31:20,490 His Lordship is poisoned. 445 00:31:20,500 --> 00:31:21,250 Poisoned? 446 00:31:21,340 --> 00:31:22,850 Why was his lordship suddenly poisoned? 447 00:31:23,820 --> 00:31:24,490 Su Fu, 448 00:31:24,500 --> 00:31:27,090 surely you did not poison His Lordship in order to snatch the bride? 449 00:31:29,020 --> 00:31:32,650 What to do? Did someone switch my sleeping powder? 450 00:31:32,900 --> 00:31:34,170 Yet I didn't discover it? 451 00:31:35,140 --> 00:31:36,010 It wasn't Su Fu it was me! 452 00:31:45,620 --> 00:31:46,450 It's poison! 453 00:31:47,420 --> 00:31:48,210 Arrest her! 454 00:31:48,420 --> 00:31:49,250 Guards! 455 00:31:50,220 --> 00:31:51,490 No-one touch her! 456 00:31:52,940 --> 00:31:53,570 Bai Yi... 457 00:31:56,460 --> 00:31:57,650 Even if I die.. 458 00:32:00,060 --> 00:32:02,690 You must use your life to protect... 459 00:32:03,660 --> 00:32:04,690 to protect her! 460 00:32:04,900 --> 00:32:05,610 My Lord! 461 00:32:06,020 --> 00:32:06,850 My Lord! 462 00:32:08,300 --> 00:32:09,690 Call the physician! Hurry! 463 00:32:09,700 --> 00:32:10,410 Yes! 464 00:32:13,780 --> 00:32:15,450 Examiner Ran, were you not mad? 465 00:32:16,420 --> 00:32:17,850 Why do you not look like it now? 466 00:32:18,140 --> 00:32:19,370 Are you better now? 467 00:32:23,220 --> 00:32:24,010 I'll take you away. 468 00:32:24,300 --> 00:32:24,850 Stop! 469 00:32:24,860 --> 00:32:25,530 This! 470 00:32:27,940 --> 00:32:28,850 She is suspected of poisoning My Lord. 471 00:32:29,820 --> 00:32:32,490 Before we find she is innocent, you are forbidden to take her away. 472 00:32:33,060 --> 00:32:33,610 I will not go. 473 00:32:35,540 --> 00:32:36,970 Wan Lv has been captured, 474 00:32:37,420 --> 00:32:38,570 help me save her. 475 00:32:46,260 --> 00:32:47,650 I'll definitely help you save Wan Lv. 476 00:32:50,540 --> 00:32:52,130 if you dare to touch a hair on her head, 477 00:32:52,540 --> 00:32:53,970 I will not let you off! 478 00:32:55,900 --> 00:32:56,850 Wait for me! 479 00:33:04,060 --> 00:33:06,730 Miss Ran do not worry, I will definitely save Wan Lv for you! 480 00:33:28,820 --> 00:33:30,610 This mud is quite unique. 481 00:33:33,980 --> 00:33:35,770 When you smell it, it smells quite refreshing. 482 00:33:35,940 --> 00:33:39,170 If we can find where this mud originated from perhaps we will be able to find the killer. 483 00:33:40,620 --> 00:33:42,130 Such a cold look. 484 00:33:43,100 --> 00:33:44,370 It's too frightening. 485 00:33:44,460 --> 00:33:49,970 Do not look at me in such a way, I only want to help Miss Ran save Wan... 486 00:33:56,220 --> 00:33:59,370 I know that this mud can only be found in the Chinese pagoda tree forest. 487 00:34:02,740 --> 00:34:03,890 So amazing. 488 00:34:04,140 --> 00:34:05,690 So skilled in martial arts. 489 00:34:08,580 --> 00:34:10,130 No need to see me off, he cannot be saved. 490 00:34:10,380 --> 00:34:11,570 Physician! Physician! 491 00:34:11,580 --> 00:34:12,450 How is he? 492 00:34:22,060 --> 00:34:23,370 You've been pretending to be mad all this time, 493 00:34:26,260 --> 00:34:27,450 I am asking you how is he?! 494 00:34:27,460 --> 00:34:29,770 His Lordship has loved you dearly, yet you used him! 495 00:34:29,820 --> 00:34:32,170 Right now I just want to know if he is alive or not! 496 00:34:32,540 --> 00:34:34,810 The physician told me to prepare for his funeral, are you satisfied now?! 497 00:34:45,860 --> 00:34:46,810 You pretended to be mad. 498 00:34:48,260 --> 00:34:50,330 Yet His Lordship still sincerely loved you. 499 00:34:51,780 --> 00:34:53,730 And disregarded everything to marry you! 500 00:34:55,180 --> 00:34:56,090 What about you? 501 00:34:58,020 --> 00:34:59,570 Is this how you repay him? 502 00:35:00,540 --> 00:35:01,970 I really want to kill you! 503 00:35:03,900 --> 00:35:04,970 So that you can accompany His Lordship! 504 00:35:12,660 --> 00:35:14,210 But His Lordship said... 505 00:35:15,660 --> 00:35:17,010 To protect you. 506 00:35:22,780 --> 00:35:23,650 If you feel any guilt towards 507 00:35:25,100 --> 00:35:26,170 His Lordship... 508 00:35:28,580 --> 00:35:29,490 go and see him off. 509 00:35:30,460 --> 00:35:31,850 Xiao Fish cannot die! 510 00:35:33,300 --> 00:35:34,290 And I will not let him die! 511 00:35:38,140 --> 00:35:38,730 Bai Yi. 512 00:35:39,180 --> 00:35:40,490 Go and find my Master. 513 00:35:41,940 --> 00:35:42,970 I will save him myself! 514 00:35:52,580 --> 00:35:54,250 I put a sleeping drug within my medicine bag. 515 00:35:54,260 --> 00:35:55,650 yet someone swapped it out with poison. 516 00:35:55,900 --> 00:35:57,970 I suspect the murderer has people in this manor. 517 00:36:00,860 --> 00:36:03,210 He is running a fever and a dry mouth. 518 00:36:03,540 --> 00:36:05,410 And there is some frothing around his mouth. 519 00:36:05,780 --> 00:36:07,650 His limbs are weak and cold. 520 00:36:07,900 --> 00:36:09,450 He is probably poisoned by the heartbreak grass. 521 00:36:09,620 --> 00:36:11,570 Mix the sesame oil evenly, and froth up the egg whites. 522 00:36:11,860 --> 00:36:12,970 I will do the sesame oil. 523 00:36:30,260 --> 00:36:31,970 Xiao Song is poisoned his life is at risk. 524 00:36:32,060 --> 00:36:34,730 That Ran Yan was truly pretending to be mad. 525 00:36:34,900 --> 00:36:37,130 Didn't expect that Master/Mistress' tactic to be so effective. 526 00:36:37,220 --> 00:36:38,970 And managed to test that she was faking it. 527 00:36:39,100 --> 00:36:40,450 As soon as Xiao Song dies, 528 00:36:40,580 --> 00:36:42,170 no one can protect Ran Yan anymore. 529 00:36:42,500 --> 00:36:45,250 As long as we storm into the Governor's manor, we can take that item. 530 00:36:45,420 --> 00:36:47,210 Master has sent someone to capture Ran Yan. 531 00:36:54,900 --> 00:36:55,610 How is his breathing? 532 00:36:57,060 --> 00:36:57,970 Almost none. 533 00:36:57,980 --> 00:36:58,850 Heartbeat? 534 00:37:00,300 --> 00:37:01,210 Very weak. 535 00:37:01,340 --> 00:37:03,610 Catch the toxins and protect the heart from the effects of the toxins. 536 00:37:18,060 --> 00:37:19,210 Miss Wan Lv! 537 00:37:19,900 --> 00:37:20,530 Stop! 538 00:37:25,420 --> 00:37:27,170 Miss Wan Lv! Miss Wan Lv! 539 00:37:28,140 --> 00:37:29,050 Su Fu! Hurry up! 540 00:37:34,820 --> 00:37:36,050 Hurry and save my Miss 541 00:37:37,500 --> 00:37:38,490 Someone intends to capture her! 542 00:38:10,020 --> 00:38:11,170 What is that noise outside? 543 00:38:12,140 --> 00:38:13,250 It seems like they are fighting outside? 544 00:38:14,220 --> 00:38:16,010 We can only care about him ignore what's going on outside. 545 00:38:18,900 --> 00:38:19,690 Prise open his mouth!. 546 00:38:19,700 --> 00:38:20,210 Yes! 547 00:38:31,780 --> 00:38:32,850 Girl this will not work. 548 00:38:33,300 --> 00:38:34,570 He cannot swallow it. 549 00:38:46,580 --> 00:38:47,370 How is he? 550 00:38:53,140 --> 00:38:54,370 His heart has stopped beating. 551 00:39:35,300 --> 00:39:36,330 You're injured? 552 00:39:36,340 --> 00:39:38,650 Your task is to save My Lord! Stay out of my business! 553 00:39:38,940 --> 00:39:40,890 Nonsense! I was worried you can't stop them 554 00:39:40,900 --> 00:39:42,370 and then we will all be finished! 555 00:39:42,500 --> 00:39:44,530 My mission is to protect His Lordship. 556 00:39:44,660 --> 00:39:46,010 Leave that loyal puppy. 557 00:39:46,340 --> 00:39:48,610 The Master is not dead yet, he will not die either. 558 00:40:31,300 --> 00:40:33,890 Girl, it seems like this rascal is unfortunate. 559 00:40:35,820 --> 00:40:36,930 Girl it's useless 560 00:40:37,900 --> 00:40:40,890 Girl he is already dead! You must face the truth! 561 00:40:42,340 --> 00:40:42,810 Girl! 562 00:40:43,220 --> 00:40:45,890 Girl you have always accepted death when it's due, why do you have to force this? 39481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.