Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,580 --> 00:01:49,850
Master, My Lord.
2
00:01:49,980 --> 00:01:51,930
There is no danger to Miss' life.
3
00:01:52,180 --> 00:01:55,770
it is only because she was unable to breathe for
a moment that is why she is still unconscious.
4
00:01:56,740 --> 00:01:57,770
When will she wake?
5
00:01:58,740 --> 00:02:02,690
She may wake up right away
or she may sleep for a few more days.
6
00:02:12,780 --> 00:02:13,490
Miss!
7
00:02:16,180 --> 00:02:17,090
Yan'er?
8
00:02:19,980 --> 00:02:20,610
You're awake?
9
00:02:23,020 --> 00:02:25,090
Yan'er it was Lord Xiao who saved you.
10
00:02:26,220 --> 00:02:28,290
Fox, it is good you are fine.
11
00:02:30,700 --> 00:02:32,410
Yan'er how could you push his lordship?
12
00:02:32,660 --> 00:02:34,890
Yan'er...Yan'er you..
13
00:02:38,260 --> 00:02:38,850
Pretty.
14
00:02:39,220 --> 00:02:41,010
-What are you doing?
-Pretty.
15
00:02:42,940 --> 00:02:44,810
-Yan'er!
-So pretty!
16
00:02:44,860 --> 00:02:47,170
-What are you doing?
-Miss, stop it.
17
00:02:48,140 --> 00:02:50,210
-Yan'er!
-You're hurting me!
18
00:02:50,420 --> 00:02:52,970
-Ran Yan! You!
-Miss!
19
00:02:53,060 --> 00:02:53,690
Pretty!
20
00:02:54,100 --> 00:02:55,250
Miss what's wrong?
21
00:02:55,260 --> 00:02:57,090
-Yan'er!
-Pretty! Pretty!
22
00:02:57,100 --> 00:02:58,690
Mei Yu! Mei Yu!
23
00:02:58,700 --> 00:02:59,370
Enough!
24
00:03:03,700 --> 00:03:04,210
Physician,
25
00:03:04,540 --> 00:03:05,730
what is wrong with her?
26
00:03:15,340 --> 00:03:17,890
My Lord, because she was unable to breathe
27
00:03:18,060 --> 00:03:19,290
so her brain was damaged
28
00:03:19,380 --> 00:03:21,530
causing her to do something so strange.
29
00:03:22,500 --> 00:03:23,090
Can you treat her?
30
00:03:23,420 --> 00:03:25,970
About that...I truly cannot do anything about it.
31
00:03:29,420 --> 00:03:30,730
-Yan'er!
-Pretty!
32
00:03:30,740 --> 00:03:33,050
-Mei Yu!
-Yan'er!
33
00:03:33,220 --> 00:03:34,290
Look at Father.
34
00:03:34,340 --> 00:03:35,450
-Let go!
-Yan'er!
35
00:03:35,500 --> 00:03:36,250
What are you doing?
36
00:03:36,420 --> 00:03:38,490
will insert a needle in her so she can rest.
37
00:03:38,500 --> 00:03:39,810
-Let go!
-Yan'er!
38
00:03:39,820 --> 00:03:40,890
Calm down!
39
00:03:41,100 --> 00:03:41,970
Miss!
40
00:03:42,940 --> 00:03:45,130
-Yan'er!
-Miss! Miss!
41
00:03:45,220 --> 00:03:45,810
Come here.
42
00:03:47,260 --> 00:03:48,010
-Are you alright Mei Yu?
-Mother!
43
00:03:58,580 --> 00:04:01,090
Everyone in the Ran manor,
44
00:04:01,380 --> 00:04:02,450
go outside!
45
00:04:03,900 --> 00:04:04,810
I have something to say!
46
00:04:06,740 --> 00:04:07,210
This...
47
00:04:14,420 --> 00:04:15,690
Let's go, hurry and go outside.
48
00:04:18,100 --> 00:04:20,330
What time did Ran Yan leave today?
49
00:04:21,300 --> 00:04:25,010
There are so many of you
how can none of you have seen her?
50
00:04:25,980 --> 00:04:26,810
My Lord.
51
00:04:27,060 --> 00:04:30,050
Eldest Miss will never tell the servants what she is doing.
52
00:04:30,420 --> 00:04:33,130
So...none of us know.
53
00:04:34,580 --> 00:04:35,530
Which means...
54
00:04:36,980 --> 00:04:38,770
someone did this on purpose.
55
00:04:41,220 --> 00:04:42,090
l...
56
00:04:42,420 --> 00:04:43,690
I have a headache.
57
00:04:45,220 --> 00:04:46,330
Mei Yu.
58
00:04:48,740 --> 00:04:51,650
You are heavily pregnant
so you must ensure you are happy.
59
00:04:51,900 --> 00:04:56,010
If you are in a bad mood, then the child in you will be in a bad state too.
60
00:04:56,980 --> 00:04:59,530
So for your child you must be happy.
61
00:04:59,900 --> 00:05:02,130
Mother, how can I be happy?
62
00:05:02,420 --> 00:05:05,890
Right now the entire Suzhou city
knows I am bearing Lord Xiao's child.
63
00:05:06,860 --> 00:05:07,890
But Lord Xiao..
64
00:05:09,340 --> 00:05:10,490
he refuses to give me a position in his household.
65
00:05:11,940 --> 00:05:14,450
I've already become
a laughingstock in Suzhou!
66
00:05:15,900 --> 00:05:16,570
Mei Yu.
67
00:05:16,900 --> 00:05:20,170
The Xiao family must give permission
in order for Lord Xioa to marry.
68
00:05:20,260 --> 00:05:21,770
Also His Majesty must agree too.
69
00:05:22,020 --> 00:05:22,730
Then....
70
00:05:23,700 --> 00:05:26,130
Then your wife (I)...will patiently wait for you to marry me.
71
00:05:26,180 --> 00:05:26,970
Enough!
72
00:05:33,060 --> 00:05:34,290
I am investigating a case.
73
00:05:34,740 --> 00:05:36,730
Say the things you should be telling me.
74
00:05:36,940 --> 00:05:39,130
And you better not
say anything inappropriate!
75
00:05:39,180 --> 00:05:40,890
My Lord Ran Yan she...
76
00:05:43,300 --> 00:05:44,090
My elder sister.
77
00:05:45,060 --> 00:05:47,650
My sister was discovered in the water.
78
00:05:47,980 --> 00:05:51,450
I think she remembered how her Mother died
unjustly because of her when she got back
79
00:05:51,540 --> 00:05:53,450
so she was upset and tried to commit suicide!
80
00:05:58,260 --> 00:05:59,570
If you continue to speak nonsense,
81
00:06:00,540 --> 00:06:02,090
I will not be so kind to you.
82
00:06:04,500 --> 00:06:05,330
My lord please calm down.
83
00:06:05,580 --> 00:06:06,210
My Lord.
84
00:06:07,180 --> 00:06:08,370
Just forgive Mei Yu.
85
00:06:09,340 --> 00:06:11,890
Mei Yu is bearing your child right now,
86
00:06:11,900 --> 00:06:13,570
do not let her baby be harmed over this.
87
00:06:20,780 --> 00:06:21,970
Have you seen Ran Yan today?
88
00:06:24,860 --> 00:06:25,530
My Lord.
89
00:06:26,980 --> 00:06:29,210
You suspect that I hurt her?
90
00:06:32,100 --> 00:06:33,410
Am I this evil
91
00:06:34,380 --> 00:06:35,690
in your heart?
92
00:06:38,580 --> 00:06:39,210
I am heavily pregnant,
93
00:06:40,180 --> 00:06:41,690
I will not do anything so despicable!
94
00:06:44,100 --> 00:06:44,850
My Lord.
95
00:06:45,300 --> 00:06:48,970
The Physician said that the gender
of Mei Yu's baby was male.
96
00:06:49,420 --> 00:06:52,730
No matter what this child
will be a descendant of the Xiao clan.
97
00:06:53,140 --> 00:06:55,330
If something happens to Mei Yu that is a minor matter,
98
00:06:55,380 --> 00:06:57,810
but if something happens to this child,
99
00:06:58,780 --> 00:07:00,970
then how can you answer to your ancestors?
100
00:07:02,420 --> 00:07:03,010
Guards!
101
00:07:03,020 --> 00:07:03,650
Here!
102
00:07:05,100 --> 00:07:06,010
Starting from today,
103
00:07:06,020 --> 00:07:08,130
the entire Ran household
is forbidden to leave here!
104
00:07:08,420 --> 00:07:09,610
They must co-operate!
105
00:07:09,620 --> 00:07:10,290
Yes!
106
00:07:11,740 --> 00:07:13,450
My Lord this...My Lord. My Lord.
107
00:07:19,700 --> 00:07:22,250
My Lord! Ran Yan's husband is Su Fu,
108
00:07:22,260 --> 00:07:24,410
if someone has to take her away, it should be he!
109
00:07:24,460 --> 00:07:25,570
Mei Yu do not say so much!
110
00:07:25,580 --> 00:07:26,570
I have to say it!
111
00:07:26,740 --> 00:07:28,890
My Lord! I am the one you are marrying!
112
00:07:28,940 --> 00:07:31,170
I am pregnant with your child,
have you forgotten?!
113
00:07:32,140 --> 00:07:33,290
I will take Ran Yan away.
114
00:07:33,300 --> 00:07:34,410
Whoever dares to stop me...
115
00:07:34,700 --> 00:07:35,690
I will kill you!
116
00:07:36,660 --> 00:07:38,010
-My Lord!
-Mei Yu!
117
00:07:45,700 --> 00:07:47,130
My Lord Examiner Ran she...
118
00:07:47,420 --> 00:07:48,490
Why did you drag me?
119
00:07:53,980 --> 00:07:56,890
Was Examiner Ran's Mother murdered?
120
00:07:56,900 --> 00:07:58,970
And the killer was likely Guo Fu?
121
00:07:59,300 --> 00:07:59,970
Also,
122
00:08:00,420 --> 00:08:02,730
the bracelet that Examiner Ran thought was an heirloom
123
00:08:02,900 --> 00:08:04,170
was actually the killer's?
124
00:08:06,100 --> 00:08:07,250
I am so confused.
125
00:08:07,340 --> 00:08:09,130
if His Lordship did not appear coincidentally,
126
00:08:09,380 --> 00:08:12,130
perhaps I will never see my Miss again.
127
00:08:12,180 --> 00:08:14,210
Don't worry, My Lord is with her.
128
00:08:15,180 --> 00:08:19,250
Oh yes you just said that your Miss managed to find
the item her Mother left her.
129
00:08:19,460 --> 00:08:20,530
And then lost it.
130
00:08:20,620 --> 00:08:21,770
What is it?
131
00:08:21,860 --> 00:08:23,570
She did not have the chance to look.
132
00:08:23,700 --> 00:08:26,930
she does not know what it was
and we do not know where she left it.
133
00:08:27,020 --> 00:08:29,570
In the city there have been two murders
disguised as suicides.
134
00:08:30,540 --> 00:08:32,050
in one of them we found at the scene
135
00:08:32,220 --> 00:08:35,130
a mark that was exactly the same
as a mark that would be left by your Miss' bracelet.
136
00:08:36,580 --> 00:08:38,210
Could it be...that this murderer
137
00:08:38,540 --> 00:08:41,850
was the same person who killed the 1st Mistress 12 years ago?
138
00:08:44,820 --> 00:08:47,610
When did Mistress Gao come to the Ran family?
139
00:08:49,060 --> 00:08:51,530
Your Lordship, it was about 19 years ago.
140
00:08:51,740 --> 00:08:53,930
After one year, she was pregnant with Ran Mei Yu.
141
00:08:55,740 --> 00:08:56,290
You suspect her?
142
00:08:56,340 --> 00:08:58,090
In Ran Yan's room
143
00:08:58,220 --> 00:09:01,370
I discovered that someone
retied the bed curtain.
144
00:09:02,340 --> 00:09:02,970
Also her tea table.
145
00:09:03,260 --> 00:09:04,610
There were traces of it being moved.
146
00:09:05,060 --> 00:09:06,330
Which means...
147
00:09:06,580 --> 00:09:08,890
Examiner Ran was attacked in her own room.
148
00:09:09,220 --> 00:09:13,730
Also I discovered during the chaos, Mistress Gao picked up
149
00:09:13,740 --> 00:09:15,650
a broken shard of porcelain in her room.
150
00:09:17,100 --> 00:09:18,090
I remember now!
151
00:09:19,060 --> 00:09:20,970
the flower vase in her room has disappeared.
152
00:09:21,940 --> 00:09:24,650
I only had my attention on Miss
and did not discover it!
153
00:09:25,620 --> 00:09:26,490
The vase has disappeared?
154
00:09:27,460 --> 00:09:29,130
Examiner Ran probably broke it
in the struggle.
155
00:09:30,100 --> 00:09:31,810
Mistress Gao hid the broken piece...
156
00:09:32,020 --> 00:09:33,570
could she recognize the killer?
157
00:09:35,020 --> 00:09:36,970
Or perhaps..she is the killer?
158
00:09:37,940 --> 00:09:39,370
We need evidence for that.
159
00:09:43,700 --> 00:09:44,610
Protect your miss.
160
00:09:44,900 --> 00:09:47,290
If anything happens to her, report to me right away.
161
00:09:47,580 --> 00:09:48,370
Yes.
162
00:09:48,700 --> 00:09:49,610
Bai Yi.
163
00:09:49,940 --> 00:09:51,010
Get someone to investigate
164
00:09:51,980 --> 00:09:53,410
the background of Mistress Yu and Qiao Chu.
165
00:09:54,380 --> 00:09:55,290
Also...
166
00:09:55,700 --> 00:09:58,890
the people who own a similar
bracelet as Ran Yan within the Suzhou city.
167
00:09:59,900 --> 00:10:00,490
Yes.
168
00:10:01,940 --> 00:10:02,450
My Lord.
169
00:10:03,900 --> 00:10:07,210
These are congratulatory messages
the officials nearby have sent to you.
170
00:10:09,140 --> 00:10:09,730
Congratulatory messages?
171
00:10:10,700 --> 00:10:13,370
His Lordship is not celebrating a birthday nor
marrying. Why are they congratulating him?
172
00:10:16,900 --> 00:10:19,730
My Lord these messages write about congratulating
173
00:10:19,740 --> 00:10:21,410
your impeding marriage with Ran Mei Yu.
174
00:10:21,620 --> 00:10:22,930
It is not only these messaged.
175
00:10:23,220 --> 00:10:26,130
My entire manor is filled
with their congratulatory gifts.
176
00:10:26,460 --> 00:10:28,690
These officials are not very capable with their work,
177
00:10:29,060 --> 00:10:31,610
but they are very good at hearing what's in the wind.
178
00:10:31,620 --> 00:10:33,210
That is not the important part.
179
00:10:34,180 --> 00:10:36,770
I fear someone is releasing this wind.
180
00:10:45,980 --> 00:10:49,130
Chief, Ran Yan took something away
from the Qingli brothel,
181
00:10:49,300 --> 00:10:51,650
it was something her Mother left for her 12 years ago before her death,.
182
00:10:51,780 --> 00:10:52,530
What is it?
183
00:10:52,660 --> 00:10:53,650
We are still investigating.
184
00:10:53,980 --> 00:10:55,770
Su Fu is still recuperating in bed.
185
00:10:56,020 --> 00:10:57,930
Hurry and investigate it.
186
00:10:57,940 --> 00:10:58,570
Yes.
187
00:11:00,500 --> 00:11:02,650
[Qingli Brothel]
188
00:11:10,820 --> 00:11:15,530
According to the madam of the brothel Miss Ran came
to collect something her old acquaintance left here.
189
00:11:16,500 --> 00:11:19,450
But the madam does not know what it is either.
190
00:11:25,700 --> 00:11:27,730
You managed to find the gift your Mother left you.
191
00:11:28,700 --> 00:11:29,850
You must be very happy.
192
00:11:32,260 --> 00:11:34,690
What happened that day?
193
00:11:36,140 --> 00:11:38,290
One of the lantern stands always fell over.
194
00:11:38,580 --> 00:11:39,890
But luckily nothing really happened.
195
00:11:40,340 --> 00:11:41,170
Lamp stand?
196
00:11:42,140 --> 00:11:42,770
Which one?
197
00:11:45,660 --> 00:11:46,770
It seems to be like this one.
198
00:11:48,220 --> 00:11:49,090
It is so strange.
199
00:11:49,460 --> 00:11:51,050
This lamp stand is very sturdy.
200
00:11:51,500 --> 00:11:53,050
There was no wind that day.
201
00:11:53,500 --> 00:11:55,250
I wonder why it fell.
202
00:12:13,300 --> 00:12:15,650
Guo Fu did not die from poisoning.
203
00:12:16,620 --> 00:12:20,250
Instead before his blood was sucked dry,
he was shot in the neck and died.
204
00:12:20,260 --> 00:12:20,730
Instead before his blood was sucked dry,
205
00:12:33,340 --> 00:12:34,450
Let go! Let go!
206
00:12:34,700 --> 00:12:35,610
Miss!
207
00:12:35,980 --> 00:12:36,690
Miss!
208
00:12:37,060 --> 00:12:38,810
Be careful! Miss!
209
00:12:39,380 --> 00:12:41,330
Miss, calm down.
210
00:12:42,780 --> 00:12:45,330
Stop throwing that! Miss be careful!
211
00:12:45,780 --> 00:12:46,610
Be careful!
212
00:12:46,980 --> 00:12:47,930
Miss! Miss!
213
00:12:48,260 --> 00:12:49,930
Miss! Be careful!
214
00:12:50,900 --> 00:12:52,050
How could this happen?
215
00:12:53,020 --> 00:12:55,010
How could the Su family call off the betrothal at a time like this?
216
00:12:55,020 --> 00:12:55,730
Miss!
217
00:13:01,500 --> 00:13:02,130
Stop!
218
00:13:13,180 --> 00:13:13,810
Bad person!
219
00:13:15,740 --> 00:13:17,410
Let go! Let go! Let...
220
00:13:23,180 --> 00:13:24,090
I didn't do it!
221
00:13:27,460 --> 00:13:29,290
Let go of me! Let go of me!
222
00:13:29,580 --> 00:13:30,490
-Let go of me!
-My Lord
223
00:13:30,500 --> 00:13:31,490
None of you follow us!
224
00:13:34,380 --> 00:13:36,330
Let go! Let go of me!
225
00:13:36,580 --> 00:13:38,250
Miss must have provoked His Lordship.
226
00:13:39,220 --> 00:13:40,810
Surely he won’t roast her right?
227
00:13:52,340 --> 00:13:52,970
Fox.
228
00:13:53,940 --> 00:13:54,450
Do you still remember?
229
00:13:55,420 --> 00:13:57,690
This is the place where we met.
230
00:14:02,020 --> 00:14:05,210
At the time everyone thought Liu Can was strangled.
231
00:14:06,180 --> 00:14:06,730
Only you...
232
00:14:07,700 --> 00:14:08,730
realized the truth from one look.
233
00:14:11,820 --> 00:14:12,770
Grape...
234
00:14:13,740 --> 00:14:16,690
Grape! I want to eat the grape!
235
00:14:18,140 --> 00:14:19,290
My grape!
236
00:14:20,260 --> 00:14:21,290
My grape!
237
00:14:21,700 --> 00:14:23,450
Return my grape to me!
238
00:14:23,740 --> 00:14:26,410
My grape! You bad person!
239
00:14:26,620 --> 00:14:27,970
Let go of me!
240
00:14:31,820 --> 00:14:33,250
Surely you remember this room right?
241
00:14:34,220 --> 00:14:36,170
That night it was you who stormed into my world!
242
00:14:53,940 --> 00:14:55,250
My grape!
243
00:14:57,660 --> 00:14:58,610
My grape!
244
00:15:01,500 --> 00:15:03,850
My grape is inside!
I want to eat grape!
245
00:15:14,620 --> 00:15:15,610
I've fallen in love with you.
246
00:15:24,620 --> 00:15:26,210
There is no grapes inside here.
247
00:15:26,500 --> 00:15:28,250
You lied to me! You're a bad person!
248
00:16:12,780 --> 00:16:13,730
Bai Yi
249
00:16:15,660 --> 00:16:16,370
Come in.
250
00:16:26,940 --> 00:16:27,570
My Lord.
251
00:16:27,860 --> 00:16:29,850
I did not intentionally follow you here.
252
00:16:30,140 --> 00:16:31,370
I was just worried about you.
253
00:16:31,500 --> 00:16:32,690
Find someone to follow her.
254
00:16:34,620 --> 00:16:35,650
And protect her.
255
00:16:37,100 --> 00:16:39,170
Don't worry I've arranged for it long ago.
256
00:16:40,620 --> 00:16:41,610
Also...
257
00:16:44,980 --> 00:16:46,410
Help me prepare a wedding/proposal gift.
258
00:16:48,820 --> 00:16:50,450
[Ran Manor]
259
00:16:50,460 --> 00:16:52,530
Two boxes of gold and silver,
two boxes of precious jewels.
260
00:16:52,620 --> 00:16:54,170
And two boxes of silks and expensive cloths.
261
00:16:55,620 --> 00:16:58,450
Why is this thing here?
262
00:16:58,540 --> 00:17:01,330
I thought it was Miss Ran's belongings
so I brought it here too.
263
00:17:01,980 --> 00:17:04,490
Examiner Ran found it when she came home,
264
00:17:04,700 --> 00:17:05,970
the gift her Mother left for her.
265
00:17:06,780 --> 00:17:08,650
Help her take good care of it.
Take it away.
266
00:17:08,820 --> 00:17:09,330
Yes.
267
00:17:25,100 --> 00:17:27,250
Your Lordship finally
came bearing the wedding gift.
268
00:17:27,340 --> 00:17:29,930
All the districts nearby know that
269
00:17:30,260 --> 00:17:31,530
I am about to marry.
270
00:17:32,300 --> 00:17:35,850
The congratulatory messages and gifts'*.
have almost filled the entire Prefect Governor's Manor.
271
00:17:36,180 --> 00:17:38,770
It is a good way to force me to marry.
272
00:17:41,420 --> 00:17:44,330
How can normal civilians such as ourselves dare to force you to marry?
273
00:17:44,460 --> 00:17:46,330
Only gossip is a fearful thing.
274
00:17:46,580 --> 00:17:49,090
Besides you come from a prominent background,
275
00:17:50,100 --> 00:17:53,370
everyone knows even with the slightest movement.
276
00:17:54,340 --> 00:17:55,890
Exactly, but it is good now.
277
00:17:55,940 --> 00:17:59,210
As Your Lordship agrees to marry her
we do not need to be afraid of the talk.
278
00:18:00,660 --> 00:18:02,850
My Lord, may I boldly ask
279
00:18:03,100 --> 00:18:05,450
do you plan to marry in Chang'an,
280
00:18:05,580 --> 00:18:06,610
or...
281
00:18:06,860 --> 00:18:07,850
We marry tonight.
282
00:18:08,700 --> 00:18:09,170
This..
283
00:18:10,020 --> 00:18:11,570
You are in such a rush?
284
00:18:12,540 --> 00:18:14,890
Master, how can he not be in a rush?
285
00:18:15,020 --> 00:18:18,290
If he does not rush it,
then Mei Yu's stomach will grow
286
00:18:18,500 --> 00:18:20,210
and it will not look good.
287
00:18:21,220 --> 00:18:21,970
That is true.
288
00:18:22,020 --> 00:18:23,330
The person I will marry is..
289
00:18:23,540 --> 00:18:24,850
Ran Yan.
290
00:18:28,220 --> 00:18:28,970
My Lord.
291
00:18:29,620 --> 00:18:31,370
Are you mistaken?
292
00:18:32,340 --> 00:18:35,730
Mei Yu is the younger daughter,
and she is bearing your child.
293
00:18:36,700 --> 00:18:37,690
My Lord this...
294
00:18:37,700 --> 00:18:39,090
I am a little confused.
295
00:18:39,260 --> 00:18:40,730
-This...
-I will only marry
296
00:18:41,700 --> 00:18:42,890
Ran Yan in this life.
297
00:18:43,220 --> 00:18:44,050
My Lord!
298
00:18:48,380 --> 00:18:50,090
I have always loved you deeply.
299
00:18:50,420 --> 00:18:52,970
I am pregnant with your child
yet you want to marry someone else,
300
00:18:52,980 --> 00:18:54,290
what will happen to me?
301
00:18:54,700 --> 00:18:55,570
Guards!
302
00:18:59,420 --> 00:19:00,090
Greetings My Lord.
303
00:19:01,340 --> 00:19:04,050
Do you recognize who this person is?
304
00:19:04,140 --> 00:19:05,010
Who is he?
305
00:19:05,980 --> 00:19:08,610
Your Mother will tell you who he is.
306
00:19:09,580 --> 00:19:11,450
Right? Mistress Gao?
307
00:19:13,220 --> 00:19:14,890
My Lord....I...
308
00:19:16,180 --> 00:19:17,530
I do not recognize this person.
309
00:19:18,340 --> 00:19:21,730
How can you not recognize me?
It was you who brought the aphrodisiac from me!
310
00:19:23,020 --> 00:19:24,130
You're mistaken!
311
00:19:24,420 --> 00:19:26,850
My Lord it's impossible for me to be mistaken.
312
00:19:27,140 --> 00:19:31,210
Because Mistress Gao is extremely beautiful
so she left a deep impression.
313
00:19:31,660 --> 00:19:35,250
Oh yes she accidentally left a handkerchief at my shop.
314
00:19:42,020 --> 00:19:42,810
This...
315
00:19:43,780 --> 00:19:45,530
This is your handkerchief!
316
00:19:45,540 --> 00:19:47,610
W-Why did you buy that drug?
317
00:19:47,620 --> 00:19:49,330
In order to drug me!
318
00:19:49,900 --> 00:19:51,490
To cause Ran Mei Yu and I..
319
00:19:51,500 --> 00:19:52,250
To cause Ran Mei Yu and I...
320
00:19:52,420 --> 00:19:54,410
to become cooked rice from uncooked rice.
321
00:19:56,780 --> 00:19:59,050
Mei Yu, remember.
322
00:19:59,140 --> 00:20:01,370
Only let him drink this wine.
323
00:20:01,500 --> 00:20:02,690
You must not drink it.
324
00:20:02,980 --> 00:20:03,970
Why?
325
00:20:07,820 --> 00:20:08,370
Aprodisiac?
326
00:20:09,820 --> 00:20:10,370
My Lord.
327
00:20:12,300 --> 00:20:13,650
What do you think about me?
328
00:20:15,580 --> 00:20:17,450
I've always liked you.
329
00:20:30,900 --> 00:20:32,090
You're not fox!
330
00:20:32,460 --> 00:20:33,330
Get out!
331
00:20:33,660 --> 00:20:34,450
Bai Yi!
332
00:20:36,220 --> 00:20:37,090
You...
333
00:20:37,460 --> 00:20:39,810
How could you do something so despicable?!
334
00:20:41,380 --> 00:20:42,570
Master!
335
00:20:42,940 --> 00:20:44,890
Just forgive me!
336
00:20:46,340 --> 00:20:47,770
I just did it for Mei Yu!
337
00:20:48,020 --> 00:20:49,850
I just wanted her to marry a good man!
338
00:20:50,300 --> 00:20:52,610
What kind of crime is it
to deceive me?!
339
00:20:53,020 --> 00:20:54,930
My Lord! My Lord spare us!
340
00:20:55,020 --> 00:20:56,450
My Lord please spare me!
341
00:20:56,460 --> 00:20:58,050
My wife was simply under a moment's of folly.
342
00:20:58,220 --> 00:21:00,130
She does not know the severe consequences of doing this!
343
00:21:00,140 --> 00:21:00,810
My Lord.
344
00:21:00,820 --> 00:21:02,010
-Please spare her!
-My Lord!
345
00:21:02,020 --> 00:21:02,530
-Please spare her!
-My Lord!
346
00:21:02,660 --> 00:21:05,450
Please can you be understanding to a Mother.
347
00:21:05,660 --> 00:21:08,850
No matter what I am already bearing your child.
348
00:21:09,820 --> 00:21:12,650
Are you going to abandon your child as well?
349
00:21:14,580 --> 00:21:16,610
Are you not going to shed tears until you see the coffin?
350
00:21:16,980 --> 00:21:17,690
Bring him here!
351
00:21:22,020 --> 00:21:23,330
My Lord please spare me!
352
00:21:24,300 --> 00:21:24,850
Physician.
353
00:21:25,820 --> 00:21:27,290
Repeat what you informed me to Ran Mei Yu!
354
00:21:27,300 --> 00:21:29,290
Repeat what you informed me to Ran Mei Yu!
355
00:21:29,660 --> 00:21:32,210
That day Mistress told me
to lie to you.
356
00:21:32,500 --> 00:21:34,050
I was under a moment's of folly,
357
00:21:34,340 --> 00:21:36,050
and accepted Mistress' bribes.
358
00:21:36,380 --> 00:21:39,050
And told everyone that Miss Mei Yu
is pregnant with your child!
359
00:21:40,500 --> 00:21:42,050
My Lord, please spare me!
360
00:21:42,300 --> 00:21:43,130
-My Lord!
-My Lord!
361
00:21:43,300 --> 00:21:46,210
He is speaking nonsense!
Do not listen to it, My Lord!
362
00:21:47,660 --> 00:21:50,490
Want me to find another physician for you
363
00:21:50,780 --> 00:21:51,770
to examine her again?
364
00:21:56,140 --> 00:21:57,730
My Lord! My Lord!
365
00:22:04,060 --> 00:22:04,930
Mother...
366
00:22:06,140 --> 00:22:10,330
Will Lord Xiao never forgive me again?
367
00:22:13,700 --> 00:22:14,770
Mei Yu do not fret.
368
00:22:15,740 --> 00:22:16,930
I will think of another way.
369
00:22:17,180 --> 00:22:20,610
Do you still want to continue? Stop immediately!
370
00:22:24,540 --> 00:22:25,650
Mother...
371
00:22:27,380 --> 00:22:29,010
Mei Yu do not fret.
372
00:22:29,580 --> 00:22:30,770
Even if you must be a concubine
373
00:22:31,180 --> 00:22:34,010
I will think of to marry you into the Xiao family.
374
00:22:34,020 --> 00:22:36,010
No! I do not want to be a concubine!
375
00:22:36,060 --> 00:22:39,090
I don't want to be below Ran Yan forever!
I don't want to!
376
00:22:39,140 --> 00:22:40,650
I hate Ran Yan
377
00:22:41,060 --> 00:22:42,130
Mei Yu!
378
00:22:45,740 --> 00:22:47,570
If my daughter cannot have him
379
00:22:48,060 --> 00:22:49,770
then no one else can either!
380
00:22:53,420 --> 00:22:55,930
The Su clan called off the wedding
yet Young Master Su disappeared.
381
00:22:56,020 --> 00:22:58,730
How can Miss
like a treacherous man like that?
382
00:22:59,700 --> 00:23:01,610
Next time I see him I will..
383
00:23:51,100 --> 00:23:52,850
Sparkly!
384
00:24:53,660 --> 00:24:58,010
I will cherish you for the rest of my life little fox.
385
00:24:59,940 --> 00:25:04,250
Heaven and Earth be my witness
I will never break my word.
386
00:25:15,300 --> 00:25:17,850
I only want to find my Mother's real killer.
387
00:25:20,260 --> 00:25:21,810
I want to go and sleep.
388
00:25:29,340 --> 00:25:31,050
/As long as you can be by my side,
389
00:25:31,700 --> 00:25:33,050
everything else is unimportant.
390
00:26:01,380 --> 00:26:02,250
Su Fu..
391
00:26:04,180 --> 00:26:05,330
where are you?
392
00:26:07,740 --> 00:26:10,690
Why are you not by my side?
393
00:26:50,540 --> 00:26:53,210
Chief, Xiao Song did marry Ran Yan.
394
00:26:55,620 --> 00:26:57,610
It seems someone got before us
395
00:26:57,820 --> 00:27:00,290
and hurt her, causing her to go mad.
396
00:27:00,700 --> 00:27:02,770
Only what is Xiao Song's motive for
397
00:27:03,060 --> 00:27:04,530
marrying Ran Yan?
398
00:27:16,540 --> 00:27:18,090
She is going to marry Xiao Song?
399
00:27:30,580 --> 00:27:34,650
[Wan Lv is in my hands, if you want to save her you must kill him]
400
00:27:36,580 --> 00:27:37,650
Someone wishes to harm Xiao Fish.
401
00:27:38,620 --> 00:27:39,650
The killer is.....
402
00:27:58,460 --> 00:27:59,690
This is toxin from the heartbreak plant!
403
00:27:59,980 --> 00:28:03,570
This kind of poison can kill a person
within 1 hour of consuming it.
404
00:28:07,900 --> 00:28:09,090
If I do not save Wan Lv,
405
00:28:10,060 --> 00:28:11,130
and continue to pretend to be mad
406
00:28:11,500 --> 00:28:12,570
she will die.
407
00:28:14,980 --> 00:28:16,210
But if I save Wan Lv,
408
00:28:16,420 --> 00:28:17,250
then Xiao Fish will..
409
00:28:18,700 --> 00:28:19,490
Water!
410
00:28:20,460 --> 00:28:23,010
Someone may cause trouble
during My Lord's wedding.
411
00:28:23,300 --> 00:28:26,410
Anyway you must ensure he is safe today.
412
00:28:27,380 --> 00:28:28,370
I understand.
413
00:28:28,660 --> 00:28:29,850
Team Leader Bai you've worked hard.
414
00:28:29,940 --> 00:28:30,930
You've worked hard too.
415
00:28:40,060 --> 00:28:42,090
Water! I want to drink water!
416
00:28:42,100 --> 00:28:43,170
Water!
417
00:29:05,700 --> 00:29:06,930
I want to drink some more!
418
00:29:19,580 --> 00:29:20,890
For you then!
419
00:29:22,820 --> 00:29:23,890
You're giving it to me?
420
00:29:25,340 --> 00:29:26,530
Are you unwilling to drink it?
421
00:29:30,540 --> 00:29:31,530
Drink it!
422
00:29:36,340 --> 00:29:36,890
Don't worry.
423
00:29:37,860 --> 00:29:40,450
I added some sleeping powder in this water,
you will only fall asleep for a moment.
424
00:29:40,700 --> 00:29:41,810
As long as you fall unconscious.
425
00:29:42,780 --> 00:29:43,890
then there is a chance wan Lv will survive.
426
00:30:04,020 --> 00:30:05,090
Su Fu?
427
00:30:22,780 --> 00:30:25,170
In order to save Miss Ran who was kidnapped here as a bride,
428
00:30:25,540 --> 00:30:27,450
I've decided to become the Lv Bu of the human world*
429
00:30:27,700 --> 00:30:28,930
and the red hare of horses!
430
00:30:39,980 --> 00:30:40,970
Good to see you Team Leader Bai.
431
00:30:41,260 --> 00:30:42,250
How is it good?
432
00:30:43,220 --> 00:30:43,810
Bai Yi you!
433
00:30:44,140 --> 00:30:47,490
Guards! Arrest this thief who stole into
the Governor's office!
434
00:30:48,220 --> 00:30:50,770
Don't capture me! I only wish to see Miss Ran
435
00:30:50,780 --> 00:30:52,970
I only want to save Miss Ran from this sea of fire!
436
00:30:53,100 --> 00:30:55,130
Although I oppose this marriage too
437
00:30:56,100 --> 00:30:57,730
but if there is a threat to His Lordship
438
00:30:58,140 --> 00:30:59,290
I will not allow it!
439
00:30:59,540 --> 00:31:00,330
Take him away!
440
00:31:00,500 --> 00:31:01,690
You dare!
441
00:31:04,100 --> 00:31:05,090
I seems to have come from the study.
442
00:31:12,420 --> 00:31:13,250
My Lord!
443
00:31:15,660 --> 00:31:16,570
My Lord what is wrong?
444
00:31:19,940 --> 00:31:20,490
His Lordship is poisoned.
445
00:31:20,500 --> 00:31:21,250
Poisoned?
446
00:31:21,340 --> 00:31:22,850
Why was his lordship suddenly poisoned?
447
00:31:23,820 --> 00:31:24,490
Su Fu,
448
00:31:24,500 --> 00:31:27,090
surely you did not poison
His Lordship in order to snatch the bride?
449
00:31:29,020 --> 00:31:32,650
What to do? Did someone switch my sleeping powder?
450
00:31:32,900 --> 00:31:34,170
Yet I didn't discover it?
451
00:31:35,140 --> 00:31:36,010
It wasn't Su Fu it was me!
452
00:31:45,620 --> 00:31:46,450
It's poison!
453
00:31:47,420 --> 00:31:48,210
Arrest her!
454
00:31:48,420 --> 00:31:49,250
Guards!
455
00:31:50,220 --> 00:31:51,490
No-one touch her!
456
00:31:52,940 --> 00:31:53,570
Bai Yi...
457
00:31:56,460 --> 00:31:57,650
Even if I die..
458
00:32:00,060 --> 00:32:02,690
You must use your life to protect...
459
00:32:03,660 --> 00:32:04,690
to protect her!
460
00:32:04,900 --> 00:32:05,610
My Lord!
461
00:32:06,020 --> 00:32:06,850
My Lord!
462
00:32:08,300 --> 00:32:09,690
Call the physician! Hurry!
463
00:32:09,700 --> 00:32:10,410
Yes!
464
00:32:13,780 --> 00:32:15,450
Examiner Ran, were you not mad?
465
00:32:16,420 --> 00:32:17,850
Why do you not look like it now?
466
00:32:18,140 --> 00:32:19,370
Are you better now?
467
00:32:23,220 --> 00:32:24,010
I'll take you away.
468
00:32:24,300 --> 00:32:24,850
Stop!
469
00:32:24,860 --> 00:32:25,530
This!
470
00:32:27,940 --> 00:32:28,850
She is suspected of poisoning My Lord.
471
00:32:29,820 --> 00:32:32,490
Before we find she is innocent,
you are forbidden to take her away.
472
00:32:33,060 --> 00:32:33,610
I will not go.
473
00:32:35,540 --> 00:32:36,970
Wan Lv has been captured,
474
00:32:37,420 --> 00:32:38,570
help me save her.
475
00:32:46,260 --> 00:32:47,650
I'll definitely help you save Wan Lv.
476
00:32:50,540 --> 00:32:52,130
if you dare to touch a hair on her head,
477
00:32:52,540 --> 00:32:53,970
I will not let you off!
478
00:32:55,900 --> 00:32:56,850
Wait for me!
479
00:33:04,060 --> 00:33:06,730
Miss Ran do not worry,
I will definitely save Wan Lv for you!
480
00:33:28,820 --> 00:33:30,610
This mud is quite unique.
481
00:33:33,980 --> 00:33:35,770
When you smell it,
it smells quite refreshing.
482
00:33:35,940 --> 00:33:39,170
If we can find where this mud originated from
perhaps we will be able to find the killer.
483
00:33:40,620 --> 00:33:42,130
Such a cold look.
484
00:33:43,100 --> 00:33:44,370
It's too frightening.
485
00:33:44,460 --> 00:33:49,970
Do not look at me in such a way, I only
want to help Miss Ran save Wan...
486
00:33:56,220 --> 00:33:59,370
I know that this mud can only be found
in the Chinese pagoda tree forest.
487
00:34:02,740 --> 00:34:03,890
So amazing.
488
00:34:04,140 --> 00:34:05,690
So skilled in martial arts.
489
00:34:08,580 --> 00:34:10,130
No need to see me off,
he cannot be saved.
490
00:34:10,380 --> 00:34:11,570
Physician! Physician!
491
00:34:11,580 --> 00:34:12,450
How is he?
492
00:34:22,060 --> 00:34:23,370
You've been pretending to be mad all this time,
493
00:34:26,260 --> 00:34:27,450
I am asking you how is he?!
494
00:34:27,460 --> 00:34:29,770
His Lordship has loved you dearly,
yet you used him!
495
00:34:29,820 --> 00:34:32,170
Right now I just want to know if he is alive or not!
496
00:34:32,540 --> 00:34:34,810
The physician told me to prepare for his funeral,
are you satisfied now?!
497
00:34:45,860 --> 00:34:46,810
You pretended to be mad.
498
00:34:48,260 --> 00:34:50,330
Yet His Lordship still sincerely loved you.
499
00:34:51,780 --> 00:34:53,730
And disregarded everything to marry you!
500
00:34:55,180 --> 00:34:56,090
What about you?
501
00:34:58,020 --> 00:34:59,570
Is this how you repay him?
502
00:35:00,540 --> 00:35:01,970
I really want to kill you!
503
00:35:03,900 --> 00:35:04,970
So that you can accompany His Lordship!
504
00:35:12,660 --> 00:35:14,210
But His Lordship said...
505
00:35:15,660 --> 00:35:17,010
To protect you.
506
00:35:22,780 --> 00:35:23,650
If you feel any guilt towards
507
00:35:25,100 --> 00:35:26,170
His Lordship...
508
00:35:28,580 --> 00:35:29,490
go and see him off.
509
00:35:30,460 --> 00:35:31,850
Xiao Fish cannot die!
510
00:35:33,300 --> 00:35:34,290
And I will not let him die!
511
00:35:38,140 --> 00:35:38,730
Bai Yi.
512
00:35:39,180 --> 00:35:40,490
Go and find my Master.
513
00:35:41,940 --> 00:35:42,970
I will save him myself!
514
00:35:52,580 --> 00:35:54,250
I put a sleeping drug within my medicine bag.
515
00:35:54,260 --> 00:35:55,650
yet someone swapped it out with poison.
516
00:35:55,900 --> 00:35:57,970
I suspect the murderer has people in this manor.
517
00:36:00,860 --> 00:36:03,210
He is running a fever and a dry mouth.
518
00:36:03,540 --> 00:36:05,410
And there is some frothing around his mouth.
519
00:36:05,780 --> 00:36:07,650
His limbs are weak and cold.
520
00:36:07,900 --> 00:36:09,450
He is probably poisoned by the heartbreak grass.
521
00:36:09,620 --> 00:36:11,570
Mix the sesame oil evenly,
and froth up the egg whites.
522
00:36:11,860 --> 00:36:12,970
I will do the sesame oil.
523
00:36:30,260 --> 00:36:31,970
Xiao Song is poisoned
his life is at risk.
524
00:36:32,060 --> 00:36:34,730
That Ran Yan was truly pretending to be mad.
525
00:36:34,900 --> 00:36:37,130
Didn't expect that Master/Mistress' tactic to be so effective.
526
00:36:37,220 --> 00:36:38,970
And managed to test that she was faking it.
527
00:36:39,100 --> 00:36:40,450
As soon as Xiao Song dies,
528
00:36:40,580 --> 00:36:42,170
no one can protect Ran Yan anymore.
529
00:36:42,500 --> 00:36:45,250
As long as we storm into the Governor's manor,
we can take that item.
530
00:36:45,420 --> 00:36:47,210
Master has sent someone to capture Ran Yan.
531
00:36:54,900 --> 00:36:55,610
How is his breathing?
532
00:36:57,060 --> 00:36:57,970
Almost none.
533
00:36:57,980 --> 00:36:58,850
Heartbeat?
534
00:37:00,300 --> 00:37:01,210
Very weak.
535
00:37:01,340 --> 00:37:03,610
Catch the toxins and
protect the heart from the effects of the toxins.
536
00:37:18,060 --> 00:37:19,210
Miss Wan Lv!
537
00:37:19,900 --> 00:37:20,530
Stop!
538
00:37:25,420 --> 00:37:27,170
Miss Wan Lv! Miss Wan Lv!
539
00:37:28,140 --> 00:37:29,050
Su Fu! Hurry up!
540
00:37:34,820 --> 00:37:36,050
Hurry and save my Miss
541
00:37:37,500 --> 00:37:38,490
Someone intends to capture her!
542
00:38:10,020 --> 00:38:11,170
What is that noise outside?
543
00:38:12,140 --> 00:38:13,250
It seems like they are fighting outside?
544
00:38:14,220 --> 00:38:16,010
We can only care about him
ignore what's going on outside.
545
00:38:18,900 --> 00:38:19,690
Prise open his mouth!.
546
00:38:19,700 --> 00:38:20,210
Yes!
547
00:38:31,780 --> 00:38:32,850
Girl this will not work.
548
00:38:33,300 --> 00:38:34,570
He cannot swallow it.
549
00:38:46,580 --> 00:38:47,370
How is he?
550
00:38:53,140 --> 00:38:54,370
His heart has stopped beating.
551
00:39:35,300 --> 00:39:36,330
You're injured?
552
00:39:36,340 --> 00:39:38,650
Your task is to save My Lord!
Stay out of my business!
553
00:39:38,940 --> 00:39:40,890
Nonsense! I was worried you can't stop them
554
00:39:40,900 --> 00:39:42,370
and then we will all be finished!
555
00:39:42,500 --> 00:39:44,530
My mission is to protect His Lordship.
556
00:39:44,660 --> 00:39:46,010
Leave that loyal puppy.
557
00:39:46,340 --> 00:39:48,610
The Master is not dead yet,
he will not die either.
558
00:40:31,300 --> 00:40:33,890
Girl, it seems like this rascal is unfortunate.
559
00:40:35,820 --> 00:40:36,930
Girl it's useless
560
00:40:37,900 --> 00:40:40,890
Girl he is already dead!
You must face the truth!
561
00:40:42,340 --> 00:40:42,810
Girl!
562
00:40:43,220 --> 00:40:45,890
Girl you have always accepted death when it's due,
why do you have to force this?
39481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.