All language subtitles for E15.miss truth 2020.WEB-DL.2160p.H265.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,100 --> 00:01:38,770 For a woman, you cut out the flesh at the tip of your heart? 2 00:01:39,740 --> 00:01:40,330 You're in love? 3 00:01:40,500 --> 00:01:42,570 The Marquis Sui's Pearl has links with Ran Yan. 4 00:01:42,900 --> 00:01:43,770 What did you say? 5 00:01:43,780 --> 00:01:46,370 District Governor Li told me after ia hypnotized him. 6 00:01:46,460 --> 00:01:47,770 Why didn't you say earlier? 7 00:01:48,060 --> 00:01:51,010 All the members of the Neiwei department have been through all kinds of training. 8 00:01:51,260 --> 00:01:53,090 Including hypnotization. 9 00:01:53,260 --> 00:01:55,610 I cannot determine what he speaks of is true. 10 00:01:55,820 --> 00:01:56,690 Su Fu! 11 00:02:02,940 --> 00:02:04,010 Investigate it thoroughly. 12 00:02:06,420 --> 00:02:08,370 I will save you when you find that item. 13 00:02:13,660 --> 00:02:14,650 Su Fu! 14 00:03:01,700 --> 00:03:03,370 I am here to return this to you. 15 00:04:18,260 --> 00:04:19,930 Team Leader Bai, it's all done. 16 00:04:23,780 --> 00:04:26,010 My Lord, that Monk Wu agreed, 17 00:04:26,380 --> 00:04:29,170 he will inform Ran Wen to take Ran Yan back to the Ran residence 18 00:04:29,180 --> 00:04:30,570 to ensure the safety of the Ran family. 19 00:04:30,700 --> 00:04:33,570 We must not let Ran Yan know about this. 20 00:04:34,780 --> 00:04:35,530 Yes. 21 00:04:44,180 --> 00:04:45,130 It's quite pretty. 22 00:04:45,940 --> 00:04:46,890 This is pretty. 23 00:04:47,140 --> 00:04:48,130 I choose this one. 24 00:04:53,660 --> 00:04:55,530 All women like these kinds of things? 25 00:04:56,500 --> 00:04:57,730 All women like these things. 26 00:04:58,700 --> 00:05:00,970 But there are few women who like 27 00:05:01,140 --> 00:05:01,930 bodies. 28 00:05:04,820 --> 00:05:05,450 This one! 29 00:05:11,220 --> 00:05:12,570 Miss! That's mine. 30 00:05:15,940 --> 00:05:16,650 Not right. 31 00:05:17,620 --> 00:05:19,770 When did Miss care about her appearance? 32 00:05:21,220 --> 00:05:21,850 What's going on? 33 00:05:31,860 --> 00:05:33,330 Miss is singing? 34 00:05:46,300 --> 00:05:47,690 She's even dancing? 35 00:05:49,620 --> 00:05:51,410 And smiling as if she's eaten honey. 36 00:05:53,340 --> 00:05:56,370 Could it be possible...that she has someone she likes? 37 00:06:03,100 --> 00:06:07,850 Miss, tonight do you want to eat steamed fish, or areca nuts? 38 00:06:09,780 --> 00:06:10,530 Steamed fish! 39 00:06:12,460 --> 00:06:13,530 Turns out it's Lord Xiao. 40 00:06:14,500 --> 00:06:17,850 But Lord Xiao did not come and see Miss for 2 months. 41 00:06:20,740 --> 00:06:22,330 Haven't eaten areca nuts for a long time. 42 00:06:22,700 --> 00:06:24,650 Why don't you buy some areca nuts? 43 00:06:25,620 --> 00:06:27,170 Why did it become Master Su? 44 00:06:27,620 --> 00:06:29,530 It's hard to satisfy my Miss. 45 00:06:35,260 --> 00:06:36,010 Miss. 46 00:06:38,900 --> 00:06:39,810 Master invited you to return home. 47 00:06:40,780 --> 00:06:43,090 Miss! We can return home? 48 00:07:03,740 --> 00:07:04,410 We meet again. 49 00:07:05,380 --> 00:07:07,690 Every time I see you, bad things happen. 50 00:07:07,860 --> 00:07:09,370 I hope it's different this time. 51 00:07:10,340 --> 00:07:11,370 You are right. 52 00:07:12,340 --> 00:07:14,290 Every time I see you, bad things happen. 53 00:07:15,260 --> 00:07:17,250 The first time we met, it was at the Qingli brothel. 54 00:07:18,220 --> 00:07:20,930 And then a murder occurred over there. 55 00:07:21,900 --> 00:07:25,090 But I found something strange. 56 00:07:25,220 --> 00:07:27,570 I clearly saw you in the Qingli brothel. 57 00:07:27,660 --> 00:07:31,450 But your name was not on the visitor's log book after we sealed the brothel up. 58 00:07:32,900 --> 00:07:34,770 I left before the muder occurred. 59 00:07:36,220 --> 00:07:39,490 Which means...you did not see how Liu Can was murdered? 60 00:07:40,940 --> 00:07:42,410 I am here to attend this birthday banquet. 61 00:07:42,740 --> 00:07:44,130 Not to accept an interrogation. 62 00:07:50,860 --> 00:07:52,770 Master Zhang, please come in. 63 00:07:54,220 --> 00:07:56,490 Master Zhang give you a pair of rhinoceros horns. 64 00:07:56,700 --> 00:07:57,610 Made you spend money. 65 00:07:57,900 --> 00:07:59,250 Hurry, come in. 66 00:08:00,220 --> 00:08:00,890 Please go in. 67 00:08:01,860 --> 00:08:02,570 Merchant Zheng. 68 00:08:02,700 --> 00:08:04,250 -Master Ran. Congratulations. -Thank you. 69 00:08:06,180 --> 00:08:07,090 Just a little gift. 70 00:08:07,100 --> 00:08:08,010 Please come in. 71 00:08:08,020 --> 00:08:08,610 Let's go. 72 00:08:12,500 --> 00:08:14,610 The Su family gave you so much face. 73 00:08:14,860 --> 00:08:17,730 They came to restart the marriage negotiations on the day of your birthday 74 00:08:17,860 --> 00:08:19,330 and gave you so many expensive gifts. 75 00:08:19,420 --> 00:08:21,730 Master you must give them a good welcome. 76 00:08:21,740 --> 00:08:23,730 Do not worry wife, I know what to do. 77 00:08:28,500 --> 00:08:31,690 Are you not the person who brought Yan'er back that night? 78 00:08:33,140 --> 00:08:35,850 Could he possibly be the Shu son of the Su clan, Su Fu? 79 00:08:36,020 --> 00:08:37,330 Mother it is he. 80 00:08:37,540 --> 00:08:39,570 He'came alone to ask for her hand in marriage. 81 00:08:39,700 --> 00:08:41,690 He is an arrogant master with no breeding. 82 00:08:42,900 --> 00:08:43,450 This... 83 00:08:43,740 --> 00:08:46,530 If Yan'er marries him wouldn't she suffer? 84 00:08:47,220 --> 00:08:49,090 Master, you are worrying for nothing. 85 00:08:49,300 --> 00:08:52,650 With Yan'er's temper, he will be lucky if he does not suffer. 86 00:08:52,740 --> 00:08:53,650 Exactly! 87 00:08:56,940 --> 00:08:58,890 Lord Xiao from the Minsitry of Justice is here. 88 00:09:02,260 --> 00:09:03,650 Women must be more reserved. 89 00:09:03,740 --> 00:09:06,650 Wife, why did Lord Xiao agree to attend my birthday banquet? 90 00:09:06,660 --> 00:09:07,170 It was because I... 91 00:09:08,620 --> 00:09:10,050 I asked Mei Yu to invite him over. 92 00:09:10,060 --> 00:09:13,770 Lord Xiao saved Mei Yu's life before and recently they have been close. 93 00:09:15,220 --> 00:09:17,050 You...and Lord Xiao? 94 00:09:17,340 --> 00:09:20,170 Father, Lord Xiao is very kind to me. 95 00:09:25,460 --> 00:09:27,850 I apologize for the poor welcome to my humble quarters. 96 00:09:27,940 --> 00:09:29,170 Please forgive me. 97 00:09:30,140 --> 00:09:33,090 My Lord this is my wife Mistress Gao, and my daughter Mei Yu. 98 00:09:33,300 --> 00:09:35,890 I only came as a friend. 99 00:09:36,260 --> 00:09:37,250 No need for the courtesy. 100 00:09:38,700 --> 00:09:40,650 This is a coral from Japan. 101 00:09:40,780 --> 00:09:42,810 I hope you will accept it. 102 00:09:43,140 --> 00:09:47,490 My Lord how can you say that, it's such a precious item, of course I will treasure it. 103 00:09:47,820 --> 00:09:49,050 My Lord please come in and sit. 104 00:09:49,140 --> 00:09:50,410 Please come in. Come in. 105 00:09:50,540 --> 00:09:51,730 Come in. 106 00:09:52,700 --> 00:09:53,330 Come in. 107 00:09:53,340 --> 00:09:59,770 [Ran Residence] 108 00:10:07,620 --> 00:10:10,170 Which family are you from? 109 00:10:10,460 --> 00:10:12,450 Insolence! What which family are you from? 110 00:10:12,900 --> 00:10:13,890 She's from this one! 111 00:10:14,860 --> 00:10:15,730 Move! Move! 112 00:10:16,700 --> 00:10:18,810 Eldest Miss please come in. 113 00:10:40,420 --> 00:10:41,010 Mother. 114 00:10:41,980 --> 00:10:43,170 I am finally back. 115 00:10:43,780 --> 00:10:46,690 Thank you everyone for taking your time out 116 00:10:46,700 --> 00:10:48,450 to take part in my banquets 117 00:10:48,460 --> 00:10:49,890 Eldest Miss is here! 118 00:10:56,140 --> 00:10:57,010 This is... 119 00:10:57,020 --> 00:10:57,930 It is a congratulatory peach. 120 00:10:58,140 --> 00:11:01,250 I hope you can prosper as much as the sun, have as much fortune as the eastern sea 121 00:11:01,340 --> 00:11:02,530 and live as long as the south mountain. 122 00:11:07,100 --> 00:11:08,490 As expected of the fox. 123 00:11:11,380 --> 00:11:12,330 Lord Xiao. 124 00:11:33,940 --> 00:11:35,930 Master! You must not enter this place! 125 00:11:36,300 --> 00:11:38,530 As today there are so many guests here, 126 00:11:38,780 --> 00:11:42,010 I wish to use this chance to announce a happy event. 127 00:11:42,620 --> 00:11:44,570 My eldest's daughter Ran Yan. 128 00:11:44,940 --> 00:11:49,530 will marry Su Fu from the Apothecarist family Su on the 8th of next month. 129 00:11:51,460 --> 00:11:52,250 I oppose it! 130 00:11:58,980 --> 00:12:00,130 May I ask who you are? 131 00:12:01,580 --> 00:12:03,770 My surname is Sang and my name is Chen. 132 00:12:09,540 --> 00:12:12,690 You...know my daughter. 133 00:12:14,140 --> 00:12:15,010 Not only do I know her I.. 134 00:12:15,380 --> 00:12:16,850 My feelings to her is... 135 00:12:17,020 --> 00:12:19,930 The weeds grow incessantly, the dew on it's leaves shine brightly. 136 00:12:20,900 --> 00:12:23,250 who has a delicate and gentle aura. (see ep 13 for explanation) 137 00:12:24,220 --> 00:12:25,250 Always adding my trouble. 138 00:12:27,180 --> 00:12:29,570 Father just announced you will marry 139 00:12:29,940 --> 00:12:33,050 yet a man comes and says something shameless. 140 00:12:34,980 --> 00:12:35,890 That is incorrect. 141 00:12:36,260 --> 00:12:40,850 Those on a higher level of thinking do not abide strictly abide to etiquette as it's unnecessary to them. 142 00:12:40,980 --> 00:12:43,050 Those with a lower mind only mock them 143 00:12:43,140 --> 00:12:45,570 because that is the thing those people with no class do not have.* 144 00:12:47,500 --> 00:12:49,450 This rabbit knows how to mock a person. 145 00:12:49,460 --> 00:12:50,810 What nonsense is that? 146 00:12:51,180 --> 00:12:52,770 What that means is, 147 00:12:52,980 --> 00:12:56,770 those with a higher class of thinking will not put on hypocritical airs. 148 00:12:56,940 --> 00:12:58,370 Like Miss Ran. 149 00:12:59,340 --> 00:13:02,290 Only those with a lower class of thinking will put up hypocritical airs 150 00:13:02,540 --> 00:13:04,490 in front of others. 151 00:13:04,860 --> 00:13:07,810 In truth, they do not know what good etiquette is.' 152 00:13:08,780 --> 00:13:10,130 You...What did you say?!' 153 00:13:10,220 --> 00:13:13,010 You say I have no class?! How could you in the Ran Manor... 154 00:13:18,300 --> 00:13:21,090 I...boldly ask for your daughter;s.hand in marriage today. 155 00:13:21,460 --> 00:13:22,370 Pardon? 156 00:13:22,700 --> 00:13:24,250 I even brought my wedding gift today. 157 00:13:25,700 --> 00:13:26,530 Those scrolls contains the ideas of what 158 00:13:26,860 --> 00:13:30,010 the Tibet, Baekje (korean) the Persian kingdoms 159 00:13:30,340 --> 00:13:32,890 believe the changes that occur in the body before and after death. 160 00:13:33,140 --> 00:13:35,970 This untalented person*, just translated them into Chinese. 161 00:13:36,940 --> 00:13:37,850 And all for Miss Ran. 162 00:13:39,780 --> 00:13:43,010 I specially got my friend from India to buy this dress for me. 163 00:13:43,340 --> 00:13:47,170 When you wear it, the blood will nto splatter on your clothes when you examine the body. 164 00:13:47,380 --> 00:13:51,130 Like making a jacket out of the leaves of the Zabel spiraea and a dress out of lotus flowers. * 165 00:13:52,580 --> 00:13:53,130 And this. 166 00:13:53,580 --> 00:13:55,210 This is another gift for Miss Ran. 167 00:13:55,660 --> 00:13:56,810 it is a foreign knife. 168 00:13:56,940 --> 00:14:00,130 I specially ordered it from a foreign blacksmith. 169 00:14:00,340 --> 00:14:03,250 Miss Ran when you cut up the dead bodies in the future 170 00:14:03,260 --> 00:14:04,450 it'll...even more... 171 00:14:10,420 --> 00:14:11,690 This is a disguise. 172 00:14:11,700 --> 00:14:13,490 Lv Wang was once a butcher, 173 00:14:13,620 --> 00:14:15,210 but received the appreciation of Zhou Wen. 174 00:14:15,580 --> 00:14:16,850 Miss Ran you are right. 175 00:14:16,980 --> 00:14:18,650 Although Lv Wang was a butcher. 176 00:14:18,660 --> 00:14:22,210 But when he encountered King Wen of Zhou who appreciated his abilities, he managed to rise to a prominent position* 177 00:14:22,220 --> 00:14:24,930 Which means there is no-one more inferior or superior-. 178 00:14:25,020 --> 00:14:26,330 Only depends on one's ambition. 179 00:14:26,620 --> 00:14:28,490 This rabbit know me best. 180 00:14:28,820 --> 00:14:30,610 Wan Lv accept it. 181 00:14:31,380 --> 00:14:31,850 Alright! 182 00:14:33,300 --> 00:14:34,650 It is good you like it. 183 00:14:35,620 --> 00:14:36,090 Master. 184 00:14:36,420 --> 00:14:39,170 I did not expect that Yan'er was not only talented in examining dead bodies, 185 00:14:40,140 --> 00:14:42,050 but is also skilled in charming men. 186 00:14:43,020 --> 00:14:46,450 Giving us this show of'two men trying to snatch a woman at your birthday banquet. 187 00:14:46,740 --> 00:14:50,450 Yan'er how can you involve yourself with these improper men? 188 00:14:50,660 --> 00:14:53,770 Rabbit, tell my Father what your real surname is. 189 00:14:54,140 --> 00:14:55,610 I did not want to say it, 190 00:14:55,900 --> 00:14:57,730 but if Miss Ran insists... 191 00:15:01,100 --> 00:15:02,650 I am Cui Chen. 192 00:15:02,900 --> 00:15:04,050 Your surname is Cui? 193 00:15:05,340 --> 00:15:07,330 Could you be from the Boling Cui clan? 194 00:15:07,620 --> 00:15:08,330 Exactly. 195 00:15:14,620 --> 00:15:15,530 Master. 196 00:15:15,860 --> 00:15:17,850 But we already agreed to marry her to the Su family. 197 00:15:18,300 --> 00:15:20,370 And her fiancee is already sitting here. 198 00:15:20,740 --> 00:15:23,450 If we break our word it will make them lose face. 199 00:15:24,340 --> 00:15:26,210 Losing face will only last for a short while. 200 00:15:26,460 --> 00:15:28,930 But marriage lasts for a life time. 201 00:15:29,060 --> 00:15:31,730 If both parties are in love, then it will last for a century 202 00:15:31,740 --> 00:15:33,650 and it is a good match. 203 00:15:33,940 --> 00:15:35,570 If both parties are not in love, 204 00:15:35,580 --> 00:15:39,090 that marriage will be like torture, and unbreakable chain. 205 00:15:43,900 --> 00:15:45,010 Indeed well said. 206 00:15:45,300 --> 00:15:46,850 -That is right. 207 00:15:50,220 --> 00:15:51,130 Well said. 208 00:15:53,540 --> 00:15:56,210 Only wish is to have the love of that person and never part from him even if we have white hairs * 209 00:15:56,340 --> 00:16:00,010 I believe that what Sang Chen said is very correct. 210 00:16:01,460 --> 00:16:02,290 Lord Xiao. 211 00:16:02,620 --> 00:16:05,330 Young Master Cui came first in the Imperial civil exams 4 times. 212 00:16:05,580 --> 00:16:07,690 So he is a genius. 213 00:16:07,980 --> 00:16:09,810 Even His Majesty has heard of him. 214 00:16:10,780 --> 00:16:14,050 Why don't you give him a chance? 215 00:16:15,220 --> 00:16:15,970 This.... 216 00:16:16,740 --> 00:16:17,330 Su Fu. 217 00:16:18,300 --> 00:16:19,370 Do you have any confidence? 218 00:16:19,660 --> 00:16:20,810 We will know with a test. 219 00:16:22,260 --> 00:16:22,930 Sang Chen. 220 00:16:22,940 --> 00:16:24,770 I will obey your orders. 221 00:16:25,020 --> 00:16:25,850 Good. 222 00:16:26,220 --> 00:16:27,930 Why don't we determine the name of a melody? 223 00:16:28,020 --> 00:16:29,290 And determine the victor from one round. 224 00:16:29,460 --> 00:16:30,210 We can. 225 00:16:45,600 --> 00:16:47,000 Chang Qing 226 00:16:53,920 --> 00:16:55,320 Gao Shan. 227 00:16:59,860 --> 00:17:00,690 Duan Qing! 228 00:17:02,620 --> 00:17:03,170 Kang An. 229 00:17:08,620 --> 00:17:09,650 The resentment at Chang gate. 230 00:17:13,980 --> 00:17:15,490 Hua Xu Yin. 231 00:17:27,020 --> 00:17:28,770 This is the melody that was played 232 00:17:29,220 --> 00:17:30,530 Xiao Song is testing me. 233 00:17:37,260 --> 00:17:38,130 The test ends here. 234 00:17:39,100 --> 00:17:40,050 Looks like it's a draw. 235 00:17:40,500 --> 00:17:41,370 You are wrong. 236 00:17:42,340 --> 00:17:42,970 Someone won. 237 00:17:43,940 --> 00:17:46,370 I asked the question yet no-one knew the answer. 238 00:17:46,820 --> 00:17:48,290 Naturally I won. 239 00:17:48,380 --> 00:17:50,810 Xiao Fish, I am trying to find a husband, 240 00:17:51,060 --> 00:17:52,050 not who is the victor. 241 00:17:53,020 --> 00:17:53,490 Why are you causing trouble? 242 00:17:53,700 --> 00:17:54,970 As I won, 243 00:17:55,940 --> 00:17:58,050 then whoever you marry fox 244 00:17:58,460 --> 00:18:00,330 I am the one who determines that. 245 00:18:04,180 --> 00:18:06,530 I do not care about a marriage arrangement by my parents and matchmaker. 246 00:18:07,980 --> 00:18:10,370 Besides you are merely a minister. 247 00:18:17,420 --> 00:18:18,050 Mei Yu! 248 00:18:19,020 --> 00:18:19,610 Mei Yu! 249 00:18:19,900 --> 00:18:21,250 Mei Yu! Mei Yu what's wrong? 250 00:18:22,220 --> 00:18:22,690 Mei Yu! 251 00:18:23,660 --> 00:18:24,890 Wife, what's going on? 252 00:18:25,340 --> 00:18:26,730 I do not know either. 253 00:18:26,820 --> 00:18:29,530 I only know that Mei Yu has not been able to eat nor drink recently 254 00:18:29,540 --> 00:18:30,730 and always feels unwell. 255 00:18:30,860 --> 00:18:32,290 I believe she is unwell. 256 00:18:32,420 --> 00:18:33,890 Butler hurry and call the physician over! 257 00:18:33,940 --> 00:18:34,890 Alright. 258 00:18:35,860 --> 00:18:37,330 -Mei Yu. -Mei Yu. 259 00:18:39,740 --> 00:18:40,850 How is she physician? 260 00:18:42,780 --> 00:18:43,690 Master Ran. 261 00:18:43,940 --> 00:18:45,130 Miss Ran she.. 262 00:18:45,140 --> 00:18:46,810 What's wrong hurry and tell me. 263 00:18:46,900 --> 00:18:48,250 It is the pulse of a pregnant woman. 264 00:18:48,580 --> 00:18:50,690 What? She's pregnant? 265 00:18:50,740 --> 00:18:53,730 Master let me congratulate you. 266 00:18:55,180 --> 00:18:56,730 Being pregnant before marriage is a good thing? 267 00:18:56,860 --> 00:18:58,570 This is the first time l've*heard of such a thing. 268 00:18:58,620 --> 00:19:01,250 Shut up! This is not a place for a servant like you to speak. 269 00:19:01,460 --> 00:19:05,770 Wife how can you call something so disgraceful and immoral a good thing? 270 00:19:07,220 --> 00:19:10,970 That depends on whose child it is.. that Mei Yu is bearing in her body. 271 00:19:11,220 --> 00:19:11,930 Me‘i Yu. 272 00:19:12,900 --> 00:19:13,770 Hurry and tell everyone. 273 00:19:17,860 --> 00:19:19,370 The father of my baby.... 274 00:19:19,820 --> 00:19:21,610 is Lord Xiao. 275 00:19:21,780 --> 00:19:23,330 -Insolence! -Lord Xiao this... 276 00:19:23,780 --> 00:19:25,410 You cannot accuse him. 277 00:19:25,460 --> 00:19:28,050 What? Lord Xiao? 278 00:19:29,020 --> 00:19:32,010 This...Lord Xiao you and my daughter.... 279 00:19:32,020 --> 00:19:33,890 When did that occur between you and I? 280 00:19:33,980 --> 00:19:38,450 That night I brought some food for you... 281 00:19:38,620 --> 00:19:40,690 but before you finished you.... 282 00:19:40,860 --> 00:19:43,810 You did come and find me that night, 283 00:19:43,980 --> 00:19:46,730 but I cannot remember anything that happened afterwards. 284 00:19:47,700 --> 00:19:48,450 Do you have any evidence? 285 00:19:48,540 --> 00:19:50,930 My Lord, I have already given you my innocence! 286 00:19:50,940 --> 00:19:52,450 How can you deny it?! 287 00:19:52,660 --> 00:19:54,370 Mei Yu do not be so disrespectful. 288 00:19:54,740 --> 00:19:57,890 Lord Xiao holds a high governmental office, he is a 4th level ranking official. 289 00:19:58,100 --> 00:19:59,890 How could he possibly try to shrug off responsibility? 290 00:20:00,300 --> 00:20:04,250 It only occurred suddenly, so he just wanted to make sure. 291 00:20:04,620 --> 00:20:07,730 That night, His Lordship... 292 00:20:11,100 --> 00:20:11,810 My Lord. 293 00:20:13,260 --> 00:20:14,810 What are your thoughts of me? 294 00:20:18,180 --> 00:20:19,730 I have always liked you. My Lord. 295 00:20:50,460 --> 00:20:51,410 His Lordship has a 296 00:20:52,380 --> 00:20:54,050 sabre like pendant on his chest. 297 00:21:03,180 --> 00:21:03,770 Examiner Ran.... 298 00:21:05,700 --> 00:21:07,050 how do you think I should handle 299 00:21:07,340 --> 00:21:09,970 this matter? 300 00:21:19,100 --> 00:21:19,890 This.. 301 00:21:20,260 --> 00:21:21,490 has nothing to do with me. 302 00:21:22,460 --> 00:21:23,170 You can say what you like. 303 00:21:24,140 --> 00:21:24,890 Gold and jade are not treasure 304 00:21:25,860 --> 00:21:26,930 rather it is honesty that is precious. 305 00:21:27,380 --> 00:21:28,770 That is how a person should behave. 306 00:21:29,140 --> 00:21:31,530 As you've done it, then you should bear responsibility. 307 00:21:35,380 --> 00:21:36,090 Fine. 308 00:21:37,540 --> 00:21:38,690 As I did it, 309 00:21:40,140 --> 00:21:42,370 I will take responsibility. 310 00:21:42,660 --> 00:21:43,450 My Lord. 311 00:21:43,900 --> 00:21:46,290 I've already made it this clear... 312 00:21:46,460 --> 00:21:47,490 and my stomach will.... 313 00:21:47,500 --> 00:21:49,210 will give you an answer for this. 314 00:21:50,660 --> 00:21:52,330 Lord Xiao admitted to it. 315 00:21:52,540 --> 00:21:53,410 Right. 316 00:21:58,700 --> 00:21:59,490 Everyone. 317 00:21:59,660 --> 00:22:03,290 I didn't think two such happy occasions would occur to the Ran family today. 318 00:22:03,660 --> 00:22:06,730 My eldest daughter Ran Yan is about to marry Su Fu. 319 00:22:07,140 --> 00:22:08,610 And my 2nd daughter.... 320 00:22:11,620 --> 00:22:15,050 I officially announce that my eldest daughter Ran Yan 321 00:22:15,140 --> 00:22:19,010 will marry Su Fu from the Apotheoarist family on the 8th next month. 322 00:22:22,180 --> 00:22:25,170 It was clear that neither he and I won in the contest just now. 323 00:22:26,140 --> 00:22:27,530 My Lord please uphold justice for me! 324 00:22:27,780 --> 00:22:28,730 The contest just now... 325 00:22:28,740 --> 00:22:30,890 "Her thoughts are not with you, so stop the daydreaming. 326 00:22:31,100 --> 00:22:32,450 Do not disturb my Lord, move! 327 00:23:02,700 --> 00:23:04,130 This medicine is beneficial to your wound. 328 00:23:09,900 --> 00:23:11,930 Why did Ran Wen allow Ran Yan to return home? 329 00:23:12,900 --> 00:23:15,050 There must be a reason for it. 330 00:23:17,940 --> 00:23:19,530 Is your body alright? 331 00:23:22,580 --> 00:23:25,530 You must keep your eyes on ran Yan in the next few days. 332 00:23:32,360 --> 00:23:34,990 Turns out they only let you return in order to marry you off. 333 00:23:37,400 --> 00:23:39,190 I never expected that we would only be able to come back after 12 years. 334 00:23:39,600 --> 00:23:42,030 It's a shame Mistress is no longer here. 335 00:23:43,960 --> 00:23:45,830 Miss, I.. 336 00:23:45,920 --> 00:23:47,350 it is good we can return. 337 00:23:50,240 --> 00:23:52,870 Didn't expect we would receive such a shock as soon as we got back. 338 00:23:53,320 --> 00:23:56,710 Our dear Lord Xiao has been tainted by Ran Mei Yu. 339 00:23:57,680 --> 00:23:59,390 Heaven you have gone cross eyed! 340 00:24:00,360 --> 00:24:01,510 It's not that the Heavens have gone cross eyed. 341 00:24:01,760 --> 00:24:03,990 That fish was just being lustful. 342 00:24:04,160 --> 00:24:07,430 I find it strange that Lord Xiao can have any woman he wants. 343 00:24:07,520 --> 00:24:09,310 Why does it have to be Ran Mei Yu? 344 00:24:10,280 --> 00:24:12,790 It'll be so embarrassing that we will 345 00:24:22,400 --> 00:24:22,990 You go back first. 346 00:24:24,920 --> 00:24:27,070 Miss...I have to help you unpack. 347 00:24:27,520 --> 00:24:28,790 I can unpack myself. 348 00:24:29,240 --> 00:24:30,030 You go back first. 349 00:24:30,400 --> 00:24:32,510 Miss, let me hep you. 350 00:24:34,440 --> 00:24:35,630 I want to be alone for a bit. 351 00:24:39,000 --> 00:24:39,910 Then you rest up early. 352 00:24:45,200 --> 00:24:47,070 Yan'er, wake up. 353 00:24:47,520 --> 00:24:49,950 I made your favorite foreign bread.* 354 00:24:51,400 --> 00:24:53,030 I will recite the poem with you. 355 00:24:54,960 --> 00:24:56,990 Yan'er do not cry, you must learn to be strong. 356 00:24:58,440 --> 00:25:01,270 My Yan'er is the most clever person in the world. 357 00:25:02,240 --> 00:25:04,070 You will be a talented girl when you grow up. 358 00:25:06,480 --> 00:25:10,230 I wonder what my Yan'er will be like when she grows up. 359 00:25:26,560 --> 00:25:27,870 I miss you so much. 360 00:25:29,800 --> 00:25:31,270 Yan'er you must remember. 361 00:25:32,240 --> 00:25:34,030 Although there are evil people In this world 362 00:25:34,360 --> 00:25:36,110 but there is also justice. 363 00:25:37,080 --> 00:25:39,510 All the crimes and sins committed, 364 00:25:41,440 --> 00:25:42,790 should not be determined by us. 365 00:25:43,760 --> 00:25:45,670 Instead the law must be the judge of it. 366 00:25:48,560 --> 00:25:49,510 Do you know what this is? 367 00:25:49,600 --> 00:25:50,950 A dandelion. 368 00:25:51,360 --> 00:25:53,630 Yan'er look at this dandelion, 369 00:25:53,960 --> 00:25:56,950 it drifts everywhere and spreads it's seed everywhere. 370 00:25:57,920 --> 00:25:59,550 No matter what the world thinks of it's appearance, 371 00:26:00,520 --> 00:26:02,470 it will always follow it's heart. 372 00:26:04,200 --> 00:26:05,600 Mother. 373 00:26:07,280 --> 00:26:08,470 I've grown up. 374 00:26:11,360 --> 00:26:12,790 I've grown up. 375 00:26:15,200 --> 00:26:18,150 I wonder if you can see it or not. 376 00:26:58,720 --> 00:26:59,670 What am I thinking about? 377 00:27:00,640 --> 00:27:01,950 My Mother had left the world a long time ago. 378 00:27:11,720 --> 00:27:12,790 This is Mother's handwriting! 379 00:27:14,240 --> 00:27:16,670 What does it mean by find that item? 380 00:27:37,320 --> 00:27:40,390 If when prosecuting legal cases it is possible to track down evidence through a testimony 381 00:27:40,560 --> 00:27:43,030 obtaining the truth without caning... 382 00:27:43,480 --> 00:27:44,590 without caning.... 383 00:27:44,600 --> 00:27:46,030 Using his sentiment/empathy is the best outcome. * 384 00:27:46,120 --> 00:27:47,630 So it was the character for "sentiment”? 385 00:27:47,760 --> 00:27:49,470 I always forget. 386 00:27:51,880 --> 00:27:54,430 One of the shoes of the male corpse was 6 steps away and the other 10 steps away. 387 00:27:54,680 --> 00:27:55,830 What is after that? 388 00:27:55,960 --> 00:27:57,630 I forgot again. 389 00:27:59,560 --> 00:28:03,030 Yan 'er it is, they were worn by that man often and fitted his feet well. 390 00:28:04,000 --> 00:28:06,270 I forget both of those things. 391 00:28:08,680 --> 00:28:09,550 Yan'er. 392 00:28:09,920 --> 00:28:11,430 Do you know these characters? 393 00:28:11,440 --> 00:28:12,870 [Qing Li brothel] 394 00:28:13,320 --> 00:28:15,150 Qing Li brothel. 395 00:28:16,600 --> 00:28:17,230 Qingli brothel. 396 00:28:17,400 --> 00:28:18,230 Yan 'er. 397 00:28:18,640 --> 00:28:22,110 Obtaining the truth through his sentiment is the best outcome and they were worn by that man often 398 00:28:22,360 --> 00:28:23,270 and fitted his feet well. 399 00:28:24,240 --> 00:28:24,830 Remember in the future, 400 00:28:25,040 --> 00:28:26,510 when you recite these two lines, 401 00:28:26,760 --> 00:28:28,070 think about Qingli brothel, 402 00:28:28,520 --> 00:28:30,030 you will remember sentiment and profit. * 403 00:28:30,160 --> 00:28:31,630 I will remember. 404 00:28:34,520 --> 00:28:35,150 Take care. 405 00:28:35,200 --> 00:28:35,750 Alright. 406 00:28:53,520 --> 00:28:55,070 Where did the last stick of this scroll go? 407 00:29:16,680 --> 00:29:17,790 I see. 408 00:29:23,240 --> 00:29:23,990 Take care. 409 00:30:06,000 --> 00:30:08,310 Come in and listen to some music and drink some wine. 410 00:30:13,120 --> 00:30:14,630 Gome. Come in. 411 00:30:19,600 --> 00:30:21,230 You're here again? Please come in. 412 00:30:27,480 --> 00:30:28,550 Isn't this Master Ran? 413 00:30:28,760 --> 00:30:32,710 Why are you here? I do not have any girls who are ill today. 414 00:30:32,920 --> 00:30:34,190 I am here to collect my things. 415 00:30:35,640 --> 00:30:37,430 I do not seem to owe you anything. 416 00:30:37,760 --> 00:30:38,630 Please sit. 417 00:30:42,000 --> 00:30:44,390 If when prosecuting legal cases it is possible to find evidence through testimony 418 00:30:44,440 --> 00:30:46,390 Obtaining the truth through his sentiment is the best outcome 419 00:30:46,480 --> 00:30:48,350 they were worn by that man often fitted his feet well. 420 00:30:48,400 --> 00:30:51,670 The scribe recorded that and summoned a physician to examine the pregnant woman, 421 00:30:52,080 --> 00:30:55,270 to see if the child was male or female and healthy or not.* 422 00:30:58,160 --> 00:30:59,270 You are Mistress Zheng's daughter? 423 00:31:05,520 --> 00:31:06,630 I never expected that 424 00:31:07,600 --> 00:31:09,350 you are Mistress Zheng's daughter. 425 00:31:10,320 --> 00:31:11,350 Your Mother has something for you. 426 00:31:11,720 --> 00:31:12,270 Follow me. 427 00:31:25,920 --> 00:31:28,350 Your Mother said this is an important item. 428 00:31:28,640 --> 00:31:29,790 Told me not to open it. 429 00:31:30,760 --> 00:31:33,150 So I have never opened it once even after 12 years. 430 00:31:53,680 --> 00:31:54,870 Guest please come here again. 431 00:32:03,040 --> 00:32:04,870 The chief said do not move. 432 00:32:22,640 --> 00:32:23,350 Thank you Madam. 433 00:32:30,080 --> 00:32:32,510 This Ran Yan is so important how can you lose her? 434 00:32:32,880 --> 00:32:34,510 I saw she entered the inner courtyard with the madam 435 00:32:34,840 --> 00:32:37,110 but I didn't dare to follow her closely in case she found out. 436 00:32:37,320 --> 00:32:39,430 Didn't expect to lose her as soon as I came in. 437 00:32:50,480 --> 00:32:51,310 Who are you looking for? 438 00:32:51,520 --> 00:32:53,390 Madam I am looking for Examiner Ran. 439 00:32:53,560 --> 00:32:55,390 Miss Ran, she just left. 440 00:32:55,640 --> 00:32:56,590 Greetings Madam. 441 00:32:57,560 --> 00:33:00,070 Rong Rong! Did you see Miss Ran in the front courtyard? 442 00:33:00,480 --> 00:33:02,350 No, I just got back from the front courtyard. 443 00:33:02,560 --> 00:33:04,590 Didn't Miss Ran come with the Madam to the back courtyard? 444 00:33:05,640 --> 00:33:08,230 Then....she probably went to play in the rooms of one of the girls. 445 00:33:08,400 --> 00:33:09,510 You look around yourself. 446 00:33:27,360 --> 00:33:30,030 This wont work. I cannot leave the box on my person. 447 00:34:31,200 --> 00:34:32,990 Xiao Fish! Someone is pursuing me! 448 00:34:37,800 --> 00:34:38,310 Who is pursuing you? 449 00:34:38,480 --> 00:34:39,630 I do not know. 450 00:34:41,560 --> 00:34:42,230 It's alright now. 451 00:34:45,120 --> 00:34:45,870 Xiao Fish. 452 00:34:46,320 --> 00:34:49,990 It is not good for you to pull and push me around in public right? 453 00:34:50,280 --> 00:34:51,190 Besides.. 454 00:34:51,320 --> 00:34:54,390 if you marry Mei Yu I am your elder sister. 455 00:34:57,760 --> 00:34:58,830 I have a gift for you. 456 00:35:13,240 --> 00:35:14,910 Didn't expect you to be so generous. 457 00:35:15,880 --> 00:35:17,990 Is this a gift to congratulate me on my wedding? 458 00:35:23,280 --> 00:35:23,990 Thank you. 459 00:35:26,880 --> 00:35:27,710 What do you want? 460 00:35:28,680 --> 00:35:30,790 You accepted my gift so you have to return it! 461 00:35:32,240 --> 00:35:34,750 I coincidently ran into you on the streets. 462 00:35:35,200 --> 00:35:36,910 I didn't know that you would give me gift. 463 00:35:37,240 --> 00:35:38,750 Another day. Let's do it another day. 464 00:35:46,440 --> 00:35:46,950 Hug me. 465 00:35:48,880 --> 00:35:49,910 Think of it as your gift to me. 466 00:36:00,480 --> 00:36:03,830 ♪ The love you give me ♪ 467 00:36:03,840 --> 00:36:05,190 ♪ The love you give me ♪ 468 00:36:05,200 --> 00:36:09,710 ♪ It is like the sound of Heaven ♪ 469 00:36:09,920 --> 00:36:12,830 ♪ From a fondness in your eyes ♪ 470 00:36:12,840 --> 00:36:15,550 ♪ To a smile like a blossoming flower ♪ 471 00:36:15,560 --> 00:36:19,670 ♪ Just waiting for you to confess to me ♪ 472 00:36:19,680 --> 00:36:24,510 ♪ The dependence you lend to me ♪ 473 00:36:24,520 --> 00:36:29,430 ♪ Allows me to go around freely ♪ 474 00:36:29,440 --> 00:36:32,510 ♪ When my heartbeat is like the tender embracing sea ♪ 475 00:36:32,520 --> 00:36:38,310 ♪ Finding the answer ♪ 476 00:36:38,560 --> 00:36:42,270 ♪ in the palm of your hand. ♪ 477 00:36:56,160 --> 00:36:57,430 Someone is watching her. 478 00:36:58,400 --> 00:36:59,190 Protect her secretly. 479 00:37:00,240 --> 00:37:00,870 Yes. 480 00:37:09,600 --> 00:37:10,470 What is that? 481 00:37:10,800 --> 00:37:13,470 -It fell! -A person fell! 482 00:37:22,600 --> 00:37:23,430 Protect the scene! 483 00:37:23,600 --> 00:37:24,150 Yes! 484 00:37:31,760 --> 00:37:33,870 Why are you so badly injured? 485 00:37:34,160 --> 00:37:37,070 Didn't I send someone to warn you to not move! 486 00:37:38,040 --> 00:37:39,390 How can you be so rash? 487 00:37:39,680 --> 00:37:42,150 I need to determine the motive of the two who tried to kill Ran Yan. 488 00:37:43,120 --> 00:37:43,750 And have you? 489 00:37:46,160 --> 00:37:46,630 No. 490 00:37:46,920 --> 00:37:49,870 You must be tired, you rest up for the next 2 days. 491 00:37:50,080 --> 00:37:51,870 I will send someone else to keep an eye on Ran Yan. 492 00:38:19,720 --> 00:38:22,190 Who pretended to be my Mother's ghost 493 00:38:22,360 --> 00:38:23,790 and lured me to find that item? 494 00:38:31,960 --> 00:38:33,990 Oh yes ever since I got back 495 00:38:34,240 --> 00:38:36,390 I had not paid my respects to Mother at the ancestral shrine. 496 00:38:38,320 --> 00:38:38,950 I should go. 497 00:39:40,000 --> 00:39:44,430 These nails made of mahogany that are used to suppress the wakening of a body, are nailed in a bagua formation.* 498 00:39:45,240 --> 00:39:47,910 Could a body be buried beneath this place 36832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.