Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,780 --> 00:01:48,730
It is better for a girl to refrain from drinking.,
If you drink too much it harms your health.
2
00:01:50,660 --> 00:01:52,810
How could you know my feelings?
3
00:01:54,740 --> 00:01:57,930
If it was not for me,
Xiao Song would have been fine.
4
00:02:05,620 --> 00:02:06,530
I have been through this.
5
00:02:07,980 --> 00:02:10,890
How do you plan to punish Huai Yin?
6
00:02:12,820 --> 00:02:13,850
We will punish him as the law dictates.
7
00:02:15,300 --> 00:02:16,250
He is a suspect for murder.
8
00:02:17,220 --> 00:02:18,570
I fear it will be capital punishment.
9
00:02:19,540 --> 00:02:20,370
He cannot die!
10
00:02:28,540 --> 00:02:31,770
Actually...the person buried in that tomb was my cousin.
11
00:02:32,740 --> 00:02:33,330
Yin Wan Wan.
12
00:02:34,780 --> 00:02:35,530
What was the cause of her death?
13
00:02:37,940 --> 00:02:38,850
Because of me.
14
00:02:45,100 --> 00:02:46,330
We were all still young then.
15
00:02:49,700 --> 00:02:51,370
My family and the Huai clan
were close for many generations.
16
00:02:52,820 --> 00:02:55,130
And we were betrothed since birth.
17
00:02:57,540 --> 00:02:58,970
Cousin! I am here!
18
00:03:10,500 --> 00:03:11,490
Because Yin Wanwan had a crush on Huai Yin,
19
00:03:12,940 --> 00:03:14,250
But the only one Huai Yin loved was me,
20
00:03:15,700 --> 00:03:16,970
so my cousin who has always been proud
21
00:03:17,940 --> 00:03:19,650
married someone else in a fit of anger.
22
00:03:25,420 --> 00:03:28,050
I thought that after Wan Wan married,
23
00:03:28,140 --> 00:03:29,410
everything will improve.
24
00:03:31,820 --> 00:03:32,530
Who knew
25
00:03:33,500 --> 00:03:35,890
her husband abused her as a habit,
kicking and striking at her.
26
00:03:38,780 --> 00:03:39,810
Wan Wan was tortured
27
00:03:41,260 --> 00:03:42,690
and in the end died in her husband's home.
28
00:03:49,420 --> 00:03:52,890
I did not expect such a tragic story behind this.
29
00:03:57,220 --> 00:03:58,410
Huai Yin and I felt that
30
00:03:59,380 --> 00:04:00,850
we destroyed Wan Wan's life.
31
00:04:01,820 --> 00:04:05,090
we would bury Wan Wan in the place
she loved the most, Suzhou.
32
00:04:06,540 --> 00:04:07,450
And Huai Yin and I
33
00:04:08,900 --> 00:04:10,330
decided to never marry in this life.
34
00:04:14,180 --> 00:04:16,730
That is probably the most touching story.
35
00:04:19,620 --> 00:04:20,810
Huai Yin does not wish to bring up the past,
36
00:04:21,100 --> 00:04:22,970
but it's impossible he is the killer.
37
00:04:23,340 --> 00:04:24,850
He has always been kind and merciful,
38
00:04:24,940 --> 00:04:26,970
he will never murder anyone.
39
00:04:28,420 --> 00:04:29,170
Do not worry,
40
00:04:29,620 --> 00:04:32,250
we will definitely investigate this case thoroughly.
41
00:04:35,140 --> 00:04:37,450
I hope my words can help Huai Yin.
42
00:04:39,860 --> 00:04:40,930
You cannot forget about him?
43
00:04:46,700 --> 00:04:47,330
Miss Ran.
44
00:04:48,300 --> 00:04:49,450
We are both locked in the same dream.
45
00:04:52,340 --> 00:04:54,610
It is growing late, I will go back now.
46
00:04:55,060 --> 00:04:56,250
You rest up soon.
47
00:04:57,700 --> 00:04:58,890
Thank you for pointing it out to me.
48
00:05:00,340 --> 00:05:00,970
Farewell.
49
00:05:09,620 --> 00:05:10,370
In the same dream?
50
00:05:12,780 --> 00:05:13,730
If this is a dream,
51
00:05:15,180 --> 00:05:16,650
then let me drink myself to a stupor.
52
00:05:28,740 --> 00:05:30,330
It's impossible for Brother Huai Yin to be the murderer.
53
00:05:30,700 --> 00:05:33,330
All evidence points to him
and he refuses to say anything
54
00:05:33,780 --> 00:05:36,130
I can only sentence him to
the execution of a government minister.
55
00:05:37,580 --> 00:05:38,810
What you mean is...
56
00:05:40,740 --> 00:05:41,570
Execution tomorrow.
57
00:05:59,700 --> 00:06:00,490
Team leader.
58
00:06:01,460 --> 00:06:03,130
Do you not want to know the truth?
59
00:06:03,180 --> 00:06:05,690
I want to know if His Lordship is dead or alive.
60
00:06:06,660 --> 00:06:08,090
You better pray that His Lordship is still alive.
61
00:06:09,060 --> 00:06:10,610
That way you have a chance to live.
62
00:06:11,580 --> 00:06:13,770
As they say just before death,
their words are kind.
63
00:06:13,940 --> 00:06:16,370
Brother Huai Yin only wishes to tell the truth.
64
00:06:16,740 --> 00:06:19,170
When Xiao fish is investigating a case,
he often gets to the truth.
65
00:06:19,300 --> 00:06:20,450
But,he will not give up on the truth.
66
00:06:20,780 --> 00:06:22,010
Let him speak.
67
00:06:22,460 --> 00:06:23,090
Speak.
68
00:06:24,060 --> 00:06:26,770
The name of the woman in the tomb is called Yin Wan Wan.
69
00:06:27,740 --> 00:06:33,090
She is the cousin of the owner
of the Yingmei manor, Yin Miao Miao.
70
00:06:34,540 --> 00:06:36,210
The Huai and Yin family have been close for generations.
71
00:06:37,180 --> 00:06:39,970
And Miao Miao and I were betrothed since birth.
72
00:06:40,380 --> 00:06:43,570
We grew up together and were childhood sweethearts.
73
00:06:44,540 --> 00:06:45,690
Loved each other deeply.
74
00:06:47,140 --> 00:06:50,210
We thought that she would be the one I would marry in this life.
75
00:06:52,140 --> 00:06:52,770
But...
76
00:06:56,620 --> 00:06:57,530
I betrayed her.
77
00:07:00,900 --> 00:07:03,170
Yin Miao Miao's cousin stayed at the Yin family manor.
78
00:07:05,100 --> 00:07:06,530
Cousin I'm here!
79
00:07:11,340 --> 00:07:12,850
I was deeply
80
00:07:14,780 --> 00:07:16,810
attracted by the purity of her nature.
81
00:07:18,740 --> 00:07:21,850
I felt something special towards her.
82
00:07:23,300 --> 00:07:24,050
From then on,
83
00:07:25,020 --> 00:07:25,730
I discovered,
84
00:07:28,140 --> 00:07:29,290
the feelings that I had towards Miao Miao,
85
00:07:30,260 --> 00:07:33,090
were only the feelings between sibilings.
86
00:07:33,540 --> 00:07:37,370
And what I felt for Wan Wan
were the feelings you have for a lover.
87
00:07:38,340 --> 00:07:39,810
betrayed Miao Miao.
88
00:07:40,780 --> 00:07:42,650
I abandoned Miao Miao at the wedding alter.
89
00:07:43,620 --> 00:07:45,330
And gave the cicada ornament that I
was supposed to give to her
90
00:07:47,260 --> 00:07:48,490
to Wan Wan as well.
91
00:07:49,940 --> 00:07:51,250
Perhaps it was because of my hesitation,
92
00:07:51,660 --> 00:07:52,970
that disappointed Wan Wan.
93
00:07:53,340 --> 00:07:56,170
It was because of me she married
an abusive man
94
00:07:56,380 --> 00:07:58,810
and one who was addicted to drinking as well.
95
00:07:59,780 --> 00:08:01,330
It was because I let her down
96
00:08:02,300 --> 00:08:03,210
causing her to...
97
00:08:04,180 --> 00:08:06,650
So to atone for your sins,
98
00:08:06,940 --> 00:08:09,290
you buried Yin Wan Wan in the hiills
99
00:08:10,260 --> 00:08:11,130
overseeing her forever,
100
00:08:11,540 --> 00:08:12,730
and never marrying.
101
00:08:13,700 --> 00:08:14,770
When Miao Miao told me
102
00:08:15,060 --> 00:08:16,890
Wan Wan was no longer in the world,
103
00:08:18,340 --> 00:08:19,090
I knew..
104
00:08:21,020 --> 00:08:23,010
I will never be able to forget her.
105
00:08:30,220 --> 00:08:31,570
There is poison in the flower!
Hurry and put the mask on!
106
00:08:34,460 --> 00:08:37,850
Why do l.find that this mask.-...
is useless?
107
00:08:53,220 --> 00:08:53,850
Xiao fish!
108
00:08:56,740 --> 00:08:57,930
You're still alive?
109
00:09:00,340 --> 00:09:02,250
Of course I have to make it back alive
110
00:09:02,500 --> 00:09:03,850
in order to pay you for your service.
111
00:09:09,620 --> 00:09:11,290
Li Yuan? Why is it you?
112
00:09:11,660 --> 00:09:12,890
Why did you not faint?
113
00:09:13,860 --> 00:09:14,970
Because I took the antidote beforehand.
114
00:09:30,340 --> 00:09:32,690
Turns out...you were the snow demon.
115
00:09:33,100 --> 00:09:36,210
It was you...who purposefully lured me out.
116
00:09:40,060 --> 00:09:42,010
After Ran Yan left,
I scratched the snow demon
117
00:09:43,940 --> 00:09:45,610
And found her lair.
118
00:09:47,060 --> 00:09:49,330
As everyone felt that I was captured by the snow demon,
119
00:09:50,300 --> 00:09:52,890
so I turned the scheme to my advantage.
120
00:10:08,260 --> 00:10:11,290
I did not expect the snow demon to reside here.
121
00:10:21,860 --> 00:10:23,210
Why do you have this?
122
00:10:24,180 --> 00:10:24,890
Who are you?
123
00:10:28,740 --> 00:10:30,570
I secretly went to find Bai Yi yesterday night,
124
00:10:30,740 --> 00:10:32,970
to announce to everyone
125
00:10:33,940 --> 00:10:35,610
that he will execute him publicly.
126
00:10:36,060 --> 00:10:37,450
Why did you do that?
127
00:10:38,420 --> 00:10:42,610
The snow demon only kills couples who are engaged
in affairs, elopes or abandons their spouses.
128
00:10:43,580 --> 00:10:44,970
I suspected Li Yuan at first,
129
00:10:45,180 --> 00:10:46,530
but when Huai Yin told me that
130
00:10:47,500 --> 00:10:50,570
he originally planned to give this ornament to Yin Miao Miao
131
00:10:51,540 --> 00:10:53,770
but in the end gave it to Yin Wan Wan,
132
00:10:54,740 --> 00:10:56,970
I was thinking as Yin Wan Wan was already dead,
133
00:10:57,220 --> 00:10:59,970
then why is this ornament in the snow demon's hands?
134
00:11:00,940 --> 00:11:04,290
And why did she erect
her lair near Huai Yin's dwellings?
135
00:11:04,420 --> 00:11:06,890
I think Huai Yin and the snow demon,
136
00:11:07,180 --> 00:11:08,650
have an intimate relationship.
137
00:11:08,740 --> 00:11:11,010
The scent I could smell of the snow demon
138
00:11:11,180 --> 00:11:12,810
was from this ornament?
139
00:11:14,740 --> 00:11:16,090
Why do you have it?
140
00:11:17,060 --> 00:11:18,490
I stole it from the owner of the manor.
141
00:11:19,460 --> 00:11:22,530
I do not want her to yearn for that
stinky man again
142
00:11:23,980 --> 00:11:24,930
But I believe that...
143
00:11:25,100 --> 00:11:26,490
the show demon was simply an accomplice.
144
00:11:27,940 --> 00:11:30,490
The real mastermind may have turned her love to hatred
145
00:11:30,620 --> 00:11:32,650
and went to kill those those couples engaged in affairs.
146
00:11:33,620 --> 00:11:34,770
And it was for that reason,
147
00:11:35,020 --> 00:11:38,490
she will not allow the man she loved to die so easily
148
00:11:38,500 --> 00:11:41,450
in the hands of the authorities.
149
00:11:42,420 --> 00:11:45,090
So you and Huai Yin set this up,
150
00:11:45,340 --> 00:11:49,930
to lure that demon out, but did not expect...
you would lure out the fake.
151
00:11:51,860 --> 00:11:53,810
I pushed you into the passageway.
152
00:11:59,580 --> 00:12:01,090
I am the murderer.
153
00:12:02,540 --> 00:12:03,410
These stinky men,
154
00:12:03,700 --> 00:12:06,610
went to find lovers behind their wives' backs
155
00:12:07,580 --> 00:12:08,810
and used their wives as a tool.
156
00:12:10,260 --> 00:12:11,650
for their frustration.
157
00:12:12,020 --> 00:12:13,490
I do hate them.
158
00:12:13,860 --> 00:12:15,290
And I hate Huai Yin too.
159
00:12:16,260 --> 00:12:18,570
That man who once betrayed Mistress!
160
00:12:20,500 --> 00:12:21,730
They all deserve death.
161
00:12:22,700 --> 00:12:24,530
I must kill them all!
162
00:12:25,500 --> 00:12:28,690
It was Mistress who gave me a 2nd chance in life.
163
00:12:29,660 --> 00:12:31,170
I am indebted to her.
164
00:12:32,620 --> 00:12:33,450
It's a shame...
165
00:12:35,860 --> 00:12:38,050
I couldn't kill Huai Yin with my two hands!
166
00:12:52,940 --> 00:12:53,610
Li Yuan!
167
00:12:56,020 --> 00:12:57,810
How can you be so foolish?
168
00:13:00,220 --> 00:13:02,730
I knew the snow demon would come
so I prepared myself beforehand.
169
00:13:02,820 --> 00:13:04,250
And got everyone to wear the masks.
170
00:13:04,660 --> 00:13:05,970
But I still fell for it.
171
00:13:06,940 --> 00:13:09,250
Seems like someone poisoned us again.
172
00:13:12,140 --> 00:13:13,290
She is already dead.
173
00:13:15,220 --> 00:13:16,530
There is no way to investigate it.
174
00:13:16,900 --> 00:13:19,370
Before someone added something to our food.
175
00:13:20,340 --> 00:13:24,370
So we checked each meal stringently.
176
00:13:24,820 --> 00:13:25,770
And so...
177
00:13:26,740 --> 00:13:28,210
it's impossible for you to add anything to our food.
178
00:13:28,540 --> 00:13:29,570
I was poisoned too.
179
00:13:33,420 --> 00:13:34,450
Perhaps...it was the water.
180
00:13:34,860 --> 00:13:37,250
Yesterday night I did not drink the water at the manor.
181
00:13:37,500 --> 00:13:38,730
I only drank wine.
182
00:13:39,700 --> 00:13:42,930
I was wondering why Mistress Yin suddenly came to find me.
183
00:13:43,900 --> 00:13:46,290
And told me the story behind her cousin and Huai Yin.
184
00:13:47,260 --> 00:13:50,050
It seems, you did not only lie to me,
185
00:13:50,500 --> 00:13:52,370
you also added something to my alcohol.
186
00:14:07,260 --> 00:14:07,890
Miss Ran.
187
00:14:08,860 --> 00:14:11,370
Come and find me after you find evidence.
188
00:14:14,260 --> 00:14:14,890
Yin Miao Miao!
189
00:14:15,860 --> 00:14:18,170
This minister needs to see your sachet.
190
00:14:21,540 --> 00:14:24,250
Why is there Devil's Snare in your pouch?
191
00:14:26,660 --> 00:14:27,970
Li Yuan is simply a scapegoat.
192
00:14:28,060 --> 00:14:29,530
You used her to kill people.
193
00:14:30,500 --> 00:14:32,010
Every time at the murder scene
194
00:14:32,980 --> 00:14:36,730
you would throw those pear blossoms that
were covered in Devil's snare using the wind.
195
00:14:36,820 --> 00:14:39,730
Knocking them out
so that they will have no strength left.
196
00:14:40,140 --> 00:14:42,810
Then got Li Yuan to disguise herself as
the snow demon and murder them.
197
00:14:44,740 --> 00:14:46,730
You avenged yourself by killing 27 men.
198
00:14:47,700 --> 00:14:49,370
As for the women who seduced them,
199
00:14:50,340 --> 00:14:51,890
you would not kill them so easily.
200
00:14:52,860 --> 00:14:55,850
You probably tortured them slowly.
201
00:15:00,660 --> 00:15:02,690
My Lord you are wrong.
202
00:15:23,340 --> 00:15:26,490
Yin Miao Miao said she only killed 26.
203
00:15:26,780 --> 00:15:27,730
Not 27.
204
00:15:29,180 --> 00:15:31,770
Guo Fu did not die from poisoning and then had his blood bled out.
205
00:15:32,740 --> 00:15:36,930
Instead someone shot a metal arrow into his
neck and then drained him dry of blood.
206
00:15:37,340 --> 00:15:40,770
They then disguised it as a murder of the snow demon.
207
00:15:44,620 --> 00:15:45,450
It's so chaotic.
208
00:15:45,820 --> 00:15:48,770
The one who killed him was not Li Yuan and Yin Miao Miao.
209
00:15:50,220 --> 00:15:52,330
And we have not been able to find those 26 women.
210
00:15:53,300 --> 00:15:55,210
I fear they are more likely dead.
211
00:15:55,300 --> 00:15:55,850
Oh yes.
212
00:15:56,820 --> 00:15:58,050
I discovered something.
213
00:15:59,500 --> 00:16:01,410
Yin Miao Miao seems to care about the light so much.
214
00:16:01,540 --> 00:16:02,770
Light?
215
00:16:03,740 --> 00:16:06,290
Could she be...looking at the time?
216
00:16:08,700 --> 00:16:10,650
Fox, please help me out.
217
00:16:17,860 --> 00:16:18,690
Fine, fine.
218
00:16:35,020 --> 00:16:35,490
What?
219
00:16:36,460 --> 00:16:37,210
You've switched.
220
00:16:38,180 --> 00:16:39,850
Lord Xiao couldn't get me to talk, so you came.
221
00:16:40,220 --> 00:16:42,330
You think that just because we're women,
222
00:16:42,780 --> 00:16:44,970
I would tell you where those women are?
223
00:16:46,420 --> 00:16:47,610
We are very similar.
224
00:16:50,500 --> 00:16:51,690
We are both women who were abandoned.
225
00:16:55,060 --> 00:16:55,810
My husband...
226
00:16:56,780 --> 00:16:59,250
disappeared on the day of my wedding.
227
00:17:02,620 --> 00:17:04,450
That story was such a coincidence.
228
00:17:06,380 --> 00:17:09,530
Do you think someone will marry a female examiner?
229
00:17:13,380 --> 00:17:15,010
We are both women who were abandoned
230
00:17:15,980 --> 00:17:17,050
on the day of our wedding.
231
00:17:20,700 --> 00:17:21,970
No-one knows,
232
00:17:23,420 --> 00:17:25,090
how much I cared about this love.
233
00:17:26,540 --> 00:17:28,010
Ever since I was able to comprehend the world,
234
00:17:28,980 --> 00:17:30,210
I felt Huai Yin was mine.
235
00:17:32,620 --> 00:17:33,410
never expected that
236
00:17:34,380 --> 00:17:36,250
Yin Wan Wan could steal him away so easily.
237
00:17:38,180 --> 00:17:38,690
Miao Miao,
238
00:17:39,660 --> 00:17:43,050
can we cancel...our wedding?
239
00:17:45,940 --> 00:17:46,810
For her...
240
00:17:47,060 --> 00:17:48,330
I let you down.
241
00:17:49,300 --> 00:17:50,730
it has nothing to do with Wan Wan.
242
00:17:55,540 --> 00:17:56,170
But....
243
00:17:57,620 --> 00:17:58,610
the wedding gift is delivered here
244
00:18:00,060 --> 00:18:01,170
and the invitations have been sent out.
245
00:18:19,900 --> 00:18:21,210
I really like this ornament,
246
00:18:22,180 --> 00:18:23,410
I wish to wear it on my wedding day.
247
00:18:32,060 --> 00:18:35,370
I wish to give this ornament to Wan Wan.
248
00:18:38,740 --> 00:18:39,690
I let you down...
249
00:18:44,020 --> 00:18:45,770
I wish to cancel the wedding.
250
00:18:51,540 --> 00:18:52,570
Even that ornament....
251
00:18:54,500 --> 00:18:56,410
Huai Yin wanted to give it to Yin Wan Wan.
252
00:18:58,340 --> 00:18:59,530
So I hate them.
253
00:19:00,500 --> 00:19:02,530
You hate those couples who betrayed the wife.
254
00:19:03,500 --> 00:19:06,170
And you sucked the blood of those men
and placed them in the flasks,
255
00:19:06,620 --> 00:19:08,330
and buried them in her grave.
256
00:19:09,780 --> 00:19:12,050
You wanted to use that blood to defile her.
257
00:19:18,780 --> 00:19:19,970
It is already 7pm.
258
00:19:20,940 --> 00:19:23,490
Are you still unwilling to tell me
where those women are?
259
00:19:27,340 --> 00:19:28,410
It is too late.
260
00:19:28,860 --> 00:19:29,890
What do you mean?
261
00:19:30,140 --> 00:19:32,410
I can tell you the truth now.
262
00:19:33,860 --> 00:19:35,410
Those women are all alive.
263
00:19:36,860 --> 00:19:38,850
All 26 are alive.
264
00:19:39,820 --> 00:19:41,490
I've been torturing them all this time.
265
00:19:42,940 --> 00:19:46,410
I've tortured some of them for over a decade.
266
00:19:47,380 --> 00:19:49,170
But you said it was too late.
267
00:19:49,260 --> 00:19:50,970
They would have been alive.
268
00:19:53,380 --> 00:19:54,410
It's a shame..
269
00:19:55,380 --> 00:19:59,570
Their blood has probably all been bled out by now!
270
00:20:00,020 --> 00:20:02,050
Madwoman! You're mad!
271
00:20:02,060 --> 00:20:03,970
Whether I am mad or not is no longer important.
272
00:20:04,940 --> 00:20:06,690
What's important is, I won this round.
273
00:20:08,140 --> 00:20:09,490
You just wait to collect their bodies!
274
00:20:12,860 --> 00:20:15,130
Tell me where they are! Where are they?!
275
00:20:16,100 --> 00:20:17,530
I transferred them to the secret passage.
276
00:20:20,900 --> 00:20:21,690
You all heard.
277
00:20:22,060 --> 00:20:22,930
I'll go immediately.
278
00:20:22,940 --> 00:20:24,530
It's too late.
279
00:20:31,740 --> 00:20:32,370
You lied to me?
280
00:20:32,540 --> 00:20:34,410
Our acting was better than yours!
281
00:20:44,140 --> 00:20:45,130
I know you hate me.
282
00:20:46,580 --> 00:20:48,050
But I want to tell you something.
283
00:20:50,940 --> 00:20:51,730
Put down your hatred.
284
00:20:53,180 --> 00:20:54,210
And let those in love have their happiness.
285
00:20:56,140 --> 00:20:57,490
That is the best way you can forgive yourselves.
286
00:20:57,900 --> 00:20:59,490
Do you really think...
287
00:21:01,420 --> 00:21:02,370
you won this time round?
288
00:21:05,260 --> 00:21:06,970
What does she mean by this?
289
00:21:08,420 --> 00:21:09,770
Could she..
290
00:21:12,660 --> 00:21:13,970
Li Yuan is not the snow demon?
291
00:21:15,900 --> 00:21:17,010
The snow demon is tall and slender.
292
00:21:17,980 --> 00:21:18,650
But Li Yuan is not tall.
293
00:21:19,620 --> 00:21:22,450
If the snow demon painted herself white,
294
00:21:23,420 --> 00:21:25,970
then when she bites, she will
leave some white powder behind.
295
00:21:26,940 --> 00:21:29,930
Perhaps it is because she spends a lot of time in the caves
296
00:21:29,940 --> 00:21:30,970
and comes out only in the night,
297
00:21:30,980 --> 00:21:32,810
so she is much more paler than average.
298
00:21:33,780 --> 00:21:34,810
Li Yuan is not the killer!
299
00:21:36,260 --> 00:21:38,170
You got her to pretend to be the snow demon.
300
00:21:39,140 --> 00:21:41,250
She knew that only if she dies
301
00:21:41,340 --> 00:21:42,570
can you be safe.
302
00:21:42,980 --> 00:21:44,250
She did it to repay her debt.
303
00:21:48,580 --> 00:21:49,850
You used her kindness
304
00:21:50,820 --> 00:21:51,890
You are too cruel!
305
00:22:11,260 --> 00:22:12,650
Why is there nothing here?
306
00:22:13,620 --> 00:22:14,250
We fell for her trap!
307
00:22:15,700 --> 00:22:16,410
Ran Yan!
308
00:22:17,860 --> 00:22:19,370
My Lord! The entrance we came in has been sealed.
309
00:22:20,340 --> 00:22:21,090
Hurry! Let's go the other way!
310
00:22:21,340 --> 00:22:22,050
Let's go!
311
00:22:30,220 --> 00:22:32,930
After we go through the coming of the
cups ceremony*, we can be together.
312
00:22:40,620 --> 00:22:41,650
Do you not wish to marry me?
313
00:22:42,660 --> 00:22:43,530
The destiny between
314
00:22:44,940 --> 00:22:46,410
you and I are finished.
315
00:22:51,220 --> 00:22:52,890
Do you wish to see those women die?
316
00:23:17,060 --> 00:23:19,170
I seem to have come at a bad time.
317
00:23:19,540 --> 00:23:20,170
My Lord?
318
00:23:22,100 --> 00:23:24,050
You promised that you will marry me.
319
00:23:25,980 --> 00:23:28,570
I fear he did not agree to marry you
320
00:23:28,580 --> 00:23:29,610
rather is was you
321
00:23:29,700 --> 00:23:31,930
who used the lives of those 26 women to threaten him.
322
00:23:32,900 --> 00:23:33,570
So what?
323
00:23:34,540 --> 00:23:36,050
We will be husband and wife very soon.
324
00:23:36,420 --> 00:23:39,530
I discovered that you like pear blossoms very much.
325
00:23:40,980 --> 00:23:44,090
The flower patch in your garden was tendered very well.
326
00:23:44,260 --> 00:23:45,650
I am very curious
327
00:23:45,980 --> 00:23:49,170
about what you used to fertilize it.
328
00:23:50,140 --> 00:23:52,050
My Lord I've found that
329
00:23:52,140 --> 00:23:54,690
Manor owner Yin used human bodes as a fertilizer.
330
00:23:54,860 --> 00:23:57,610
26 female skeletons with
26 male skeletons.
331
00:23:57,740 --> 00:23:59,930
In total 52 bodies,
I found all of them.
332
00:24:00,180 --> 00:24:02,570
Yin Miao Miao. Your crimes are unforgivable!
333
00:24:02,660 --> 00:24:04,690
Why do you keep ruining my marriage?!
334
00:24:06,620 --> 00:24:07,330
And you keep stopping me.
335
00:24:09,260 --> 00:24:11,010
I only wish to be with Brother Huai Yin.
336
00:24:11,980 --> 00:24:12,730
Miao Miao,
337
00:24:14,660 --> 00:24:15,650
Turn back.
338
00:24:17,580 --> 00:24:19,410
Put down that merciless weapon you have
339
00:24:20,380 --> 00:24:21,610
and let's start afresh.
340
00:24:22,580 --> 00:24:23,730
You told me to put down the past?
341
00:24:29,020 --> 00:24:30,450
You told me to put this behind me?
342
00:24:31,900 --> 00:24:33,930
if you did not abandon me at the altar back then,
343
00:24:33,940 --> 00:24:35,930
how could I have become a murderer today?
344
00:24:38,340 --> 00:24:39,250
It was you who pushed me.
345
00:24:41,180 --> 00:24:43,090
It was you and Yin Wan Wan who destroyed me.
346
00:24:43,460 --> 00:24:44,690
No-one destroyed me.
347
00:24:45,660 --> 00:24:47,450
You make the decisions in your life.
348
00:24:57,540 --> 00:24:58,370
You are all bullying me!
349
00:25:01,260 --> 00:25:02,450
You are all evil!
350
00:25:12,540 --> 00:25:15,610
All the love...All the hatred...
351
00:25:16,580 --> 00:25:18,370
Let it all end here
352
00:25:52,940 --> 00:25:53,850
Wan Wan!
353
00:25:56,260 --> 00:25:57,970
Wan Wan is it you?
354
00:26:01,820 --> 00:26:02,570
Wan Wan?
355
00:26:14,580 --> 00:26:16,130
Wan Wan, I am Huai Yin
356
00:26:16,220 --> 00:26:17,490
I am Huai Yin.
357
00:26:20,060 --> 00:26:21,530
I am Huai Yin.
358
00:26:40,900 --> 00:26:41,690
Bai Yi.
359
00:26:43,140 --> 00:26:43,690
Do not come here.
360
00:26:45,140 --> 00:26:46,130
Yin Wan Wan is not dead.
361
00:26:47,100 --> 00:26:48,530
Who was buried in that tomb?
362
00:26:48,700 --> 00:26:54,370
That was just to hide the truth, I found a female body
around the same height at Yin Wan Wan to replace her.
363
00:26:55,820 --> 00:26:57,130
Didn't expect you would believe it.
364
00:26:58,100 --> 00:26:58,810
Where's Ran Yan?
365
00:26:59,780 --> 00:27:01,010
You think I will tell you?
366
00:27:01,100 --> 00:27:02,490
That is impossible!
367
00:27:02,860 --> 00:27:05,890
I despise being threatened the most!
368
00:27:06,100 --> 00:27:07,210
It's a shame...
369
00:27:08,180 --> 00:27:10,570
I can tell how important she is to you.
370
00:27:11,540 --> 00:27:12,890
I can use here to threaten you.
371
00:27:19,620 --> 00:27:21,170
She is merely a girl.
372
00:27:21,420 --> 00:27:24,090
Do you think I would care?
373
00:27:24,460 --> 00:27:26,770
If I want a woman,
there are plenty everywhere!
374
00:27:27,740 --> 00:27:30,570
That Ran Yan, is merely a tool.
375
00:27:30,940 --> 00:27:33,410
Once I get tired of her, I will dispose of her.
376
00:27:34,380 --> 00:27:36,450
I do not care about,her at all!
377
00:27:37,420 --> 00:27:38,650
These heartless men!
378
00:27:41,540 --> 00:27:43,450
Cousin! Cousin!
379
00:27:44,420 --> 00:27:45,130
Cousin!
380
00:27:46,100 --> 00:27:46,730
I never expected...
381
00:27:49,140 --> 00:27:50,650
that the person who would protect me
382
00:27:53,060 --> 00:27:54,810
would be the one I despise the most.
383
00:27:58,180 --> 00:28:00,330
My Lord! I am the cause of this.
384
00:28:01,300 --> 00:28:02,570
Please can you punish Miao Miao lightly.
385
00:28:04,500 --> 00:28:05,530
I am willing to be punished on her behalf.
386
00:28:05,740 --> 00:28:07,090
And bear all punishments on her behalf.
387
00:28:07,100 --> 00:28:08,090
Enough!
388
00:28:12,900 --> 00:28:13,970
It's been over a decade.
389
00:28:16,860 --> 00:28:18,850
You cannot forget each other.
390
00:28:20,780 --> 00:28:23,850
But I cannot stand the two of you together!
391
00:28:28,180 --> 00:28:29,050
But right now,
392
00:28:31,460 --> 00:28:32,250
It's fine.
393
00:28:35,140 --> 00:28:36,570
I do not want to hate anymore.
394
00:28:38,980 --> 00:28:40,010
I am tired.
395
00:28:45,780 --> 00:28:47,610
Where's Ran Yan? Hurry and tell me where Ran Yan is?!
396
00:28:58,660 --> 00:28:59,250
Fox...
397
00:28:59,620 --> 00:29:00,890
Where are you?
398
00:29:19,620 --> 00:29:20,090
Mother!
399
00:29:20,140 --> 00:29:22,170
I am always been indebted to you husband.
400
00:29:22,460 --> 00:29:24,890
I should have abided my duty as your wife,
and took care of our daughter
401
00:29:25,300 --> 00:29:27,730
however today I allowed my daughter to commit such a sin
402
00:29:27,780 --> 00:29:30,770
ruining the ancestral memorial tablets
causing mother-in-law to die in a fit of fury,
403
00:29:30,820 --> 00:29:31,810
causing such a grave sin.
404
00:29:32,340 --> 00:29:34,050
I feel that I cannot atone for this sin.
405
00:29:34,180 --> 00:29:35,770
I can repay it with my death.
406
00:29:35,820 --> 00:29:38,650
It turns out she committed suicide.
407
00:29:38,780 --> 00:29:41,210
My Mother did not commit suicide!
408
00:29:41,540 --> 00:29:44,890
You only bring disaster, caused your Mother
to commit suicide because of you.
409
00:29:45,100 --> 00:29:46,970
You reflect on your actions here.
410
00:29:58,500 --> 00:29:59,410
Mother...
411
00:30:07,580 --> 00:30:08,410
Mother...
412
00:30:12,740 --> 00:30:13,290
Mother.
413
00:30:29,620 --> 00:30:30,410
Coming! Coming!
414
00:30:30,700 --> 00:30:32,290
It's so late, who is it?
415
00:30:36,140 --> 00:30:36,770
Girl?
416
00:30:37,740 --> 00:30:38,410
What's wrong with her?
417
00:30:39,860 --> 00:30:40,650
She's poisoned by the thunder god vine.
418
00:30:45,940 --> 00:30:47,930
The poison has reached deep inside her,
I cannot save her.
419
00:30:48,100 --> 00:30:50,250
I came to find you
so that you can save her!
420
00:30:50,460 --> 00:30:51,130
Hurry!
421
00:30:54,500 --> 00:31:00,490
My fault for leaving you this lifetime of loneliness
422
00:31:00,820 --> 00:31:07,290
What's left is the scalding wait through all four seasons
423
00:31:08,260 --> 00:31:09,450
Girl!
424
00:31:10,420 --> 00:31:11,850
I am so useless!
425
00:31:12,260 --> 00:31:14,890
I cannot save you!
426
00:31:17,300 --> 00:31:18,210
Girl!
427
00:31:20,620 --> 00:31:21,690
I came to find you,
what do you mean by that?
428
00:31:21,700 --> 00:31:22,650
What do you mean you're useless?
429
00:31:23,620 --> 00:31:26,250
There is no way to cure her.
430
00:31:26,260 --> 00:31:29,770
I do not care, you must save her in any way you can think of!
431
00:31:35,540 --> 00:31:36,530
I remember now.
432
00:31:37,500 --> 00:31:38,770
I once read a brilliant book
433
00:31:39,740 --> 00:31:41,530
It has several ways to cure poisoning.
434
00:31:41,980 --> 00:31:45,730
There was one way to cure poisoning
that had reached the patient's heart.
435
00:31:45,740 --> 00:31:49,290
Only the catalyst for it was too cruel.
436
00:31:49,420 --> 00:31:50,690
What is it? Hurry and tell me!
437
00:31:52,620 --> 00:31:55,610
It requires the venom of the poisonous asiatic toad
mix it with 5 inches of spring onion.
438
00:31:55,620 --> 00:31:56,890
As well as...
439
00:31:57,860 --> 00:31:59,210
the flesh on the tip of a human heart!
440
00:32:00,180 --> 00:32:02,170
Only then can you cure the patient of posion!
441
00:32:06,980 --> 00:32:11,490
Freezing all the persistence I had from then on
442
00:32:16,780 --> 00:32:17,450
Heat the water.
443
00:32:18,900 --> 00:32:19,490
Prepare the knife.
444
00:32:20,460 --> 00:32:24,730
Did my best to embrace that shadow of you but left with emptiness
445
00:32:24,740 --> 00:32:31,130
My fault for leaving you this lifetime of loneliness
446
00:32:32,100 --> 00:32:37,890
What's left is the scalding wait through all four seasons
447
00:32:37,900 --> 00:32:41,250
The times when snow falls in your life
448
00:32:41,300 --> 00:32:44,610
I cannot see them all
449
00:32:44,900 --> 00:32:50,330
Fear that our love will be even further than separation from you
450
00:32:56,100 --> 00:32:57,330
My Lord, you're here?
451
00:32:58,300 --> 00:32:59,210
Is she alright?
452
00:32:59,220 --> 00:33:02,330
That girl is fortunate,
she will not die.
453
00:33:03,300 --> 00:33:04,010
My Lord please come in.
454
00:33:18,420 --> 00:33:19,570
I should have believed you.
455
00:33:20,540 --> 00:33:24,330
And placed you in so much danger.
456
00:33:25,780 --> 00:33:26,810
It is my fault.
457
00:33:27,780 --> 00:33:28,530
Su Fu.
458
00:33:29,500 --> 00:33:30,170
Su Fu.
459
00:33:33,540 --> 00:33:34,570
Su Fu....
460
00:33:37,460 --> 00:33:38,570
Su Fu..
461
00:34:13,140 --> 00:34:15,410
It was fortunate you told me otherwise I would not have known
462
00:34:15,420 --> 00:34:17,130
that her life was no longer at risk.
463
00:34:17,140 --> 00:34:17,730
My Lord.
464
00:34:18,140 --> 00:34:18,930
Please come here.
465
00:34:19,900 --> 00:34:21,850
This girl is fortunate,
she will nto die.
466
00:34:24,740 --> 00:34:26,490
Why does she live in the ancillary building?
467
00:34:26,940 --> 00:34:29,850
You're interested in something like that?
468
00:34:30,300 --> 00:34:33,530
I want to know everything about her.
469
00:34:41,220 --> 00:34:43,650
My Lord, she had always been different since young.
470
00:34:43,980 --> 00:34:45,970
She was the alien in other people's eyes.
471
00:34:46,100 --> 00:34:47,410
And was rejected by her family.
472
00:34:47,820 --> 00:34:51,610
Only her mother encouraged and supported her
allowing her to do the things she likes.
473
00:34:54,020 --> 00:34:56,370
She has always been close with her Mother.
474
00:34:56,700 --> 00:34:59,290
Then why did her Mother commit suicide?
475
00:35:00,260 --> 00:35:03,970
When the girl was young, she accidentally smashed
her ancestral memorial plate.
476
00:35:04,940 --> 00:35:08,410
And on that day, the Ran family
lost an important business venture.
477
00:35:08,820 --> 00:35:13,770
And so her Father Ran Wen pushed all the blame onto her.
478
00:35:13,780 --> 00:35:16,050
Causing her Mother to commit suicide in regret.
479
00:35:17,020 --> 00:35:18,370
But she believes..
480
00:35:18,700 --> 00:35:20,610
that her Mother did not commit suicide,
481
00:35:20,940 --> 00:35:22,290
instead murdered.
482
00:35:22,380 --> 00:35:26,130
Her Father Ran Wen did not believe the words of a child.
483
00:35:27,100 --> 00:35:29,730
Despite suffering so much hardship, that pitiful girl
484
00:35:30,060 --> 00:35:31,810
can still survive so optimistically until now.
485
00:35:32,100 --> 00:35:33,930
She would run out and earn money.
486
00:35:35,380 --> 00:35:36,570
And use this money to employ people
487
00:35:36,580 --> 00:35:39,050
to investigate where her Mother was buried.
488
00:35:40,500 --> 00:35:42,650
Said she plans to open the coffin
to examine her body.
489
00:35:44,100 --> 00:35:44,810
My Lord.
490
00:35:45,220 --> 00:35:47,250
Right now her greatest wish in life
491
00:35:47,420 --> 00:35:49,210
was to find her Mother's body and
492
00:35:49,460 --> 00:35:51,090
overturn the case.
493
00:35:54,460 --> 00:35:57,930
Do not inform Ran Yan what I found out tonight.
494
00:35:58,900 --> 00:35:59,490
Yes.
495
00:37:34,260 --> 00:37:35,930
Girl? You made it back alive?
496
00:37:36,900 --> 00:37:39,490
Old Man, you didn't get your wish this time again.
497
00:37:39,780 --> 00:37:42,170
Looks like I have to pester you for another few years.
498
00:37:43,140 --> 00:37:44,690
No! For several decades!
499
00:37:44,860 --> 00:37:46,210
Enough!
500
00:37:46,340 --> 00:37:47,850
My old back.
501
00:37:48,820 --> 00:37:52,610
When I heard you say that, I feel my blood pressure rising,
difficult to breathe and wish to have a short life.
502
00:37:54,060 --> 00:37:54,610
Master.
503
00:37:55,140 --> 00:37:56,540
Thank You.
504
00:38:01,340 --> 00:38:03,530
Why do I feel so touched by that?
505
00:38:03,780 --> 00:38:05,490
I want to shed a few tears.
506
00:38:06,940 --> 00:38:08,730
No, don't thank me.
507
00:38:08,900 --> 00:38:10,290
I only mixed the antidote for you.
508
00:38:10,660 --> 00:38:16,770
You should thank that future husband of yours who
is willing to slice his flesh up for you.
509
00:38:17,740 --> 00:38:18,450
What do you mean?
510
00:38:18,780 --> 00:38:21,850
Girl you are so lucky.
511
00:38:22,300 --> 00:38:25,010
In order to save you, yo'ur future husband Su
512
00:38:25,180 --> 00:38:29,210
he sliced the flesh on the tip of his heart
in order to produce the catalyst for your medicine!
513
00:38:35,460 --> 00:38:36,650
Su Fu?
37556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.