All language subtitles for E14.miss truth 2020.WEB-DL.2160p.H265.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,780 --> 00:01:48,730 It is better for a girl to refrain from drinking., If you drink too much it harms your health. 2 00:01:50,660 --> 00:01:52,810 How could you know my feelings? 3 00:01:54,740 --> 00:01:57,930 If it was not for me, Xiao Song would have been fine. 4 00:02:05,620 --> 00:02:06,530 I have been through this. 5 00:02:07,980 --> 00:02:10,890 How do you plan to punish Huai Yin? 6 00:02:12,820 --> 00:02:13,850 We will punish him as the law dictates. 7 00:02:15,300 --> 00:02:16,250 He is a suspect for murder. 8 00:02:17,220 --> 00:02:18,570 I fear it will be capital punishment. 9 00:02:19,540 --> 00:02:20,370 He cannot die! 10 00:02:28,540 --> 00:02:31,770 Actually...the person buried in that tomb was my cousin. 11 00:02:32,740 --> 00:02:33,330 Yin Wan Wan. 12 00:02:34,780 --> 00:02:35,530 What was the cause of her death? 13 00:02:37,940 --> 00:02:38,850 Because of me. 14 00:02:45,100 --> 00:02:46,330 We were all still young then. 15 00:02:49,700 --> 00:02:51,370 My family and the Huai clan were close for many generations. 16 00:02:52,820 --> 00:02:55,130 And we were betrothed since birth. 17 00:02:57,540 --> 00:02:58,970 Cousin! I am here! 18 00:03:10,500 --> 00:03:11,490 Because Yin Wanwan had a crush on Huai Yin, 19 00:03:12,940 --> 00:03:14,250 But the only one Huai Yin loved was me, 20 00:03:15,700 --> 00:03:16,970 so my cousin who has always been proud 21 00:03:17,940 --> 00:03:19,650 married someone else in a fit of anger. 22 00:03:25,420 --> 00:03:28,050 I thought that after Wan Wan married, 23 00:03:28,140 --> 00:03:29,410 everything will improve. 24 00:03:31,820 --> 00:03:32,530 Who knew 25 00:03:33,500 --> 00:03:35,890 her husband abused her as a habit, kicking and striking at her. 26 00:03:38,780 --> 00:03:39,810 Wan Wan was tortured 27 00:03:41,260 --> 00:03:42,690 and in the end died in her husband's home. 28 00:03:49,420 --> 00:03:52,890 I did not expect such a tragic story behind this. 29 00:03:57,220 --> 00:03:58,410 Huai Yin and I felt that 30 00:03:59,380 --> 00:04:00,850 we destroyed Wan Wan's life. 31 00:04:01,820 --> 00:04:05,090 we would bury Wan Wan in the place she loved the most, Suzhou. 32 00:04:06,540 --> 00:04:07,450 And Huai Yin and I 33 00:04:08,900 --> 00:04:10,330 decided to never marry in this life. 34 00:04:14,180 --> 00:04:16,730 That is probably the most touching story. 35 00:04:19,620 --> 00:04:20,810 Huai Yin does not wish to bring up the past, 36 00:04:21,100 --> 00:04:22,970 but it's impossible he is the killer. 37 00:04:23,340 --> 00:04:24,850 He has always been kind and merciful, 38 00:04:24,940 --> 00:04:26,970 he will never murder anyone. 39 00:04:28,420 --> 00:04:29,170 Do not worry, 40 00:04:29,620 --> 00:04:32,250 we will definitely investigate this case thoroughly. 41 00:04:35,140 --> 00:04:37,450 I hope my words can help Huai Yin. 42 00:04:39,860 --> 00:04:40,930 You cannot forget about him? 43 00:04:46,700 --> 00:04:47,330 Miss Ran. 44 00:04:48,300 --> 00:04:49,450 We are both locked in the same dream. 45 00:04:52,340 --> 00:04:54,610 It is growing late, I will go back now. 46 00:04:55,060 --> 00:04:56,250 You rest up soon. 47 00:04:57,700 --> 00:04:58,890 Thank you for pointing it out to me. 48 00:05:00,340 --> 00:05:00,970 Farewell. 49 00:05:09,620 --> 00:05:10,370 In the same dream? 50 00:05:12,780 --> 00:05:13,730 If this is a dream, 51 00:05:15,180 --> 00:05:16,650 then let me drink myself to a stupor. 52 00:05:28,740 --> 00:05:30,330 It's impossible for Brother Huai Yin to be the murderer. 53 00:05:30,700 --> 00:05:33,330 All evidence points to him and he refuses to say anything 54 00:05:33,780 --> 00:05:36,130 I can only sentence him to the execution of a government minister. 55 00:05:37,580 --> 00:05:38,810 What you mean is... 56 00:05:40,740 --> 00:05:41,570 Execution tomorrow. 57 00:05:59,700 --> 00:06:00,490 Team leader. 58 00:06:01,460 --> 00:06:03,130 Do you not want to know the truth? 59 00:06:03,180 --> 00:06:05,690 I want to know if His Lordship is dead or alive. 60 00:06:06,660 --> 00:06:08,090 You better pray that His Lordship is still alive. 61 00:06:09,060 --> 00:06:10,610 That way you have a chance to live. 62 00:06:11,580 --> 00:06:13,770 As they say just before death, their words are kind. 63 00:06:13,940 --> 00:06:16,370 Brother Huai Yin only wishes to tell the truth. 64 00:06:16,740 --> 00:06:19,170 When Xiao fish is investigating a case, he often gets to the truth. 65 00:06:19,300 --> 00:06:20,450 But,he will not give up on the truth. 66 00:06:20,780 --> 00:06:22,010 Let him speak. 67 00:06:22,460 --> 00:06:23,090 Speak. 68 00:06:24,060 --> 00:06:26,770 The name of the woman in the tomb is called Yin Wan Wan. 69 00:06:27,740 --> 00:06:33,090 She is the cousin of the owner of the Yingmei manor, Yin Miao Miao. 70 00:06:34,540 --> 00:06:36,210 The Huai and Yin family have been close for generations. 71 00:06:37,180 --> 00:06:39,970 And Miao Miao and I were betrothed since birth. 72 00:06:40,380 --> 00:06:43,570 We grew up together and were childhood sweethearts. 73 00:06:44,540 --> 00:06:45,690 Loved each other deeply. 74 00:06:47,140 --> 00:06:50,210 We thought that she would be the one I would marry in this life. 75 00:06:52,140 --> 00:06:52,770 But... 76 00:06:56,620 --> 00:06:57,530 I betrayed her. 77 00:07:00,900 --> 00:07:03,170 Yin Miao Miao's cousin stayed at the Yin family manor. 78 00:07:05,100 --> 00:07:06,530 Cousin I'm here! 79 00:07:11,340 --> 00:07:12,850 I was deeply 80 00:07:14,780 --> 00:07:16,810 attracted by the purity of her nature. 81 00:07:18,740 --> 00:07:21,850 I felt something special towards her. 82 00:07:23,300 --> 00:07:24,050 From then on, 83 00:07:25,020 --> 00:07:25,730 I discovered, 84 00:07:28,140 --> 00:07:29,290 the feelings that I had towards Miao Miao, 85 00:07:30,260 --> 00:07:33,090 were only the feelings between sibilings. 86 00:07:33,540 --> 00:07:37,370 And what I felt for Wan Wan were the feelings you have for a lover. 87 00:07:38,340 --> 00:07:39,810 betrayed Miao Miao. 88 00:07:40,780 --> 00:07:42,650 I abandoned Miao Miao at the wedding alter. 89 00:07:43,620 --> 00:07:45,330 And gave the cicada ornament that I was supposed to give to her 90 00:07:47,260 --> 00:07:48,490 to Wan Wan as well. 91 00:07:49,940 --> 00:07:51,250 Perhaps it was because of my hesitation, 92 00:07:51,660 --> 00:07:52,970 that disappointed Wan Wan. 93 00:07:53,340 --> 00:07:56,170 It was because of me she married an abusive man 94 00:07:56,380 --> 00:07:58,810 and one who was addicted to drinking as well. 95 00:07:59,780 --> 00:08:01,330 It was because I let her down 96 00:08:02,300 --> 00:08:03,210 causing her to... 97 00:08:04,180 --> 00:08:06,650 So to atone for your sins, 98 00:08:06,940 --> 00:08:09,290 you buried Yin Wan Wan in the hiills 99 00:08:10,260 --> 00:08:11,130 overseeing her forever, 100 00:08:11,540 --> 00:08:12,730 and never marrying. 101 00:08:13,700 --> 00:08:14,770 When Miao Miao told me 102 00:08:15,060 --> 00:08:16,890 Wan Wan was no longer in the world, 103 00:08:18,340 --> 00:08:19,090 I knew.. 104 00:08:21,020 --> 00:08:23,010 I will never be able to forget her. 105 00:08:30,220 --> 00:08:31,570 There is poison in the flower! Hurry and put the mask on! 106 00:08:34,460 --> 00:08:37,850 Why do l.find that this mask.-... is useless? 107 00:08:53,220 --> 00:08:53,850 Xiao fish! 108 00:08:56,740 --> 00:08:57,930 You're still alive? 109 00:09:00,340 --> 00:09:02,250 Of course I have to make it back alive 110 00:09:02,500 --> 00:09:03,850 in order to pay you for your service. 111 00:09:09,620 --> 00:09:11,290 Li Yuan? Why is it you? 112 00:09:11,660 --> 00:09:12,890 Why did you not faint? 113 00:09:13,860 --> 00:09:14,970 Because I took the antidote beforehand. 114 00:09:30,340 --> 00:09:32,690 Turns out...you were the snow demon. 115 00:09:33,100 --> 00:09:36,210 It was you...who purposefully lured me out. 116 00:09:40,060 --> 00:09:42,010 After Ran Yan left, I scratched the snow demon 117 00:09:43,940 --> 00:09:45,610 And found her lair. 118 00:09:47,060 --> 00:09:49,330 As everyone felt that I was captured by the snow demon, 119 00:09:50,300 --> 00:09:52,890 so I turned the scheme to my advantage. 120 00:10:08,260 --> 00:10:11,290 I did not expect the snow demon to reside here. 121 00:10:21,860 --> 00:10:23,210 Why do you have this? 122 00:10:24,180 --> 00:10:24,890 Who are you? 123 00:10:28,740 --> 00:10:30,570 I secretly went to find Bai Yi yesterday night, 124 00:10:30,740 --> 00:10:32,970 to announce to everyone 125 00:10:33,940 --> 00:10:35,610 that he will execute him publicly. 126 00:10:36,060 --> 00:10:37,450 Why did you do that? 127 00:10:38,420 --> 00:10:42,610 The snow demon only kills couples who are engaged in affairs, elopes or abandons their spouses. 128 00:10:43,580 --> 00:10:44,970 I suspected Li Yuan at first, 129 00:10:45,180 --> 00:10:46,530 but when Huai Yin told me that 130 00:10:47,500 --> 00:10:50,570 he originally planned to give this ornament to Yin Miao Miao 131 00:10:51,540 --> 00:10:53,770 but in the end gave it to Yin Wan Wan, 132 00:10:54,740 --> 00:10:56,970 I was thinking as Yin Wan Wan was already dead, 133 00:10:57,220 --> 00:10:59,970 then why is this ornament in the snow demon's hands? 134 00:11:00,940 --> 00:11:04,290 And why did she erect her lair near Huai Yin's dwellings? 135 00:11:04,420 --> 00:11:06,890 I think Huai Yin and the snow demon, 136 00:11:07,180 --> 00:11:08,650 have an intimate relationship. 137 00:11:08,740 --> 00:11:11,010 The scent I could smell of the snow demon 138 00:11:11,180 --> 00:11:12,810 was from this ornament? 139 00:11:14,740 --> 00:11:16,090 Why do you have it? 140 00:11:17,060 --> 00:11:18,490 I stole it from the owner of the manor. 141 00:11:19,460 --> 00:11:22,530 I do not want her to yearn for that stinky man again 142 00:11:23,980 --> 00:11:24,930 But I believe that... 143 00:11:25,100 --> 00:11:26,490 the show demon was simply an accomplice. 144 00:11:27,940 --> 00:11:30,490 The real mastermind may have turned her love to hatred 145 00:11:30,620 --> 00:11:32,650 and went to kill those those couples engaged in affairs. 146 00:11:33,620 --> 00:11:34,770 And it was for that reason, 147 00:11:35,020 --> 00:11:38,490 she will not allow the man she loved to die so easily 148 00:11:38,500 --> 00:11:41,450 in the hands of the authorities. 149 00:11:42,420 --> 00:11:45,090 So you and Huai Yin set this up, 150 00:11:45,340 --> 00:11:49,930 to lure that demon out, but did not expect... you would lure out the fake. 151 00:11:51,860 --> 00:11:53,810 I pushed you into the passageway. 152 00:11:59,580 --> 00:12:01,090 I am the murderer. 153 00:12:02,540 --> 00:12:03,410 These stinky men, 154 00:12:03,700 --> 00:12:06,610 went to find lovers behind their wives' backs 155 00:12:07,580 --> 00:12:08,810 and used their wives as a tool. 156 00:12:10,260 --> 00:12:11,650 for their frustration. 157 00:12:12,020 --> 00:12:13,490 I do hate them. 158 00:12:13,860 --> 00:12:15,290 And I hate Huai Yin too. 159 00:12:16,260 --> 00:12:18,570 That man who once betrayed Mistress! 160 00:12:20,500 --> 00:12:21,730 They all deserve death. 161 00:12:22,700 --> 00:12:24,530 I must kill them all! 162 00:12:25,500 --> 00:12:28,690 It was Mistress who gave me a 2nd chance in life. 163 00:12:29,660 --> 00:12:31,170 I am indebted to her. 164 00:12:32,620 --> 00:12:33,450 It's a shame... 165 00:12:35,860 --> 00:12:38,050 I couldn't kill Huai Yin with my two hands! 166 00:12:52,940 --> 00:12:53,610 Li Yuan! 167 00:12:56,020 --> 00:12:57,810 How can you be so foolish? 168 00:13:00,220 --> 00:13:02,730 I knew the snow demon would come so I prepared myself beforehand. 169 00:13:02,820 --> 00:13:04,250 And got everyone to wear the masks. 170 00:13:04,660 --> 00:13:05,970 But I still fell for it. 171 00:13:06,940 --> 00:13:09,250 Seems like someone poisoned us again. 172 00:13:12,140 --> 00:13:13,290 She is already dead. 173 00:13:15,220 --> 00:13:16,530 There is no way to investigate it. 174 00:13:16,900 --> 00:13:19,370 Before someone added something to our food. 175 00:13:20,340 --> 00:13:24,370 So we checked each meal stringently. 176 00:13:24,820 --> 00:13:25,770 And so... 177 00:13:26,740 --> 00:13:28,210 it's impossible for you to add anything to our food. 178 00:13:28,540 --> 00:13:29,570 I was poisoned too. 179 00:13:33,420 --> 00:13:34,450 Perhaps...it was the water. 180 00:13:34,860 --> 00:13:37,250 Yesterday night I did not drink the water at the manor. 181 00:13:37,500 --> 00:13:38,730 I only drank wine. 182 00:13:39,700 --> 00:13:42,930 I was wondering why Mistress Yin suddenly came to find me. 183 00:13:43,900 --> 00:13:46,290 And told me the story behind her cousin and Huai Yin. 184 00:13:47,260 --> 00:13:50,050 It seems, you did not only lie to me, 185 00:13:50,500 --> 00:13:52,370 you also added something to my alcohol. 186 00:14:07,260 --> 00:14:07,890 Miss Ran. 187 00:14:08,860 --> 00:14:11,370 Come and find me after you find evidence. 188 00:14:14,260 --> 00:14:14,890 Yin Miao Miao! 189 00:14:15,860 --> 00:14:18,170 This minister needs to see your sachet. 190 00:14:21,540 --> 00:14:24,250 Why is there Devil's Snare in your pouch? 191 00:14:26,660 --> 00:14:27,970 Li Yuan is simply a scapegoat. 192 00:14:28,060 --> 00:14:29,530 You used her to kill people. 193 00:14:30,500 --> 00:14:32,010 Every time at the murder scene 194 00:14:32,980 --> 00:14:36,730 you would throw those pear blossoms that were covered in Devil's snare using the wind. 195 00:14:36,820 --> 00:14:39,730 Knocking them out so that they will have no strength left. 196 00:14:40,140 --> 00:14:42,810 Then got Li Yuan to disguise herself as the snow demon and murder them. 197 00:14:44,740 --> 00:14:46,730 You avenged yourself by killing 27 men. 198 00:14:47,700 --> 00:14:49,370 As for the women who seduced them, 199 00:14:50,340 --> 00:14:51,890 you would not kill them so easily. 200 00:14:52,860 --> 00:14:55,850 You probably tortured them slowly. 201 00:15:00,660 --> 00:15:02,690 My Lord you are wrong. 202 00:15:23,340 --> 00:15:26,490 Yin Miao Miao said she only killed 26. 203 00:15:26,780 --> 00:15:27,730 Not 27. 204 00:15:29,180 --> 00:15:31,770 Guo Fu did not die from poisoning and then had his blood bled out. 205 00:15:32,740 --> 00:15:36,930 Instead someone shot a metal arrow into his neck and then drained him dry of blood. 206 00:15:37,340 --> 00:15:40,770 They then disguised it as a murder of the snow demon. 207 00:15:44,620 --> 00:15:45,450 It's so chaotic. 208 00:15:45,820 --> 00:15:48,770 The one who killed him was not Li Yuan and Yin Miao Miao. 209 00:15:50,220 --> 00:15:52,330 And we have not been able to find those 26 women. 210 00:15:53,300 --> 00:15:55,210 I fear they are more likely dead. 211 00:15:55,300 --> 00:15:55,850 Oh yes. 212 00:15:56,820 --> 00:15:58,050 I discovered something. 213 00:15:59,500 --> 00:16:01,410 Yin Miao Miao seems to care about the light so much. 214 00:16:01,540 --> 00:16:02,770 Light? 215 00:16:03,740 --> 00:16:06,290 Could she be...looking at the time? 216 00:16:08,700 --> 00:16:10,650 Fox, please help me out. 217 00:16:17,860 --> 00:16:18,690 Fine, fine. 218 00:16:35,020 --> 00:16:35,490 What? 219 00:16:36,460 --> 00:16:37,210 You've switched. 220 00:16:38,180 --> 00:16:39,850 Lord Xiao couldn't get me to talk, so you came. 221 00:16:40,220 --> 00:16:42,330 You think that just because we're women, 222 00:16:42,780 --> 00:16:44,970 I would tell you where those women are? 223 00:16:46,420 --> 00:16:47,610 We are very similar. 224 00:16:50,500 --> 00:16:51,690 We are both women who were abandoned. 225 00:16:55,060 --> 00:16:55,810 My husband... 226 00:16:56,780 --> 00:16:59,250 disappeared on the day of my wedding. 227 00:17:02,620 --> 00:17:04,450 That story was such a coincidence. 228 00:17:06,380 --> 00:17:09,530 Do you think someone will marry a female examiner? 229 00:17:13,380 --> 00:17:15,010 We are both women who were abandoned 230 00:17:15,980 --> 00:17:17,050 on the day of our wedding. 231 00:17:20,700 --> 00:17:21,970 No-one knows, 232 00:17:23,420 --> 00:17:25,090 how much I cared about this love. 233 00:17:26,540 --> 00:17:28,010 Ever since I was able to comprehend the world, 234 00:17:28,980 --> 00:17:30,210 I felt Huai Yin was mine. 235 00:17:32,620 --> 00:17:33,410 never expected that 236 00:17:34,380 --> 00:17:36,250 Yin Wan Wan could steal him away so easily. 237 00:17:38,180 --> 00:17:38,690 Miao Miao, 238 00:17:39,660 --> 00:17:43,050 can we cancel...our wedding? 239 00:17:45,940 --> 00:17:46,810 For her... 240 00:17:47,060 --> 00:17:48,330 I let you down. 241 00:17:49,300 --> 00:17:50,730 it has nothing to do with Wan Wan. 242 00:17:55,540 --> 00:17:56,170 But.... 243 00:17:57,620 --> 00:17:58,610 the wedding gift is delivered here 244 00:18:00,060 --> 00:18:01,170 and the invitations have been sent out. 245 00:18:19,900 --> 00:18:21,210 I really like this ornament, 246 00:18:22,180 --> 00:18:23,410 I wish to wear it on my wedding day. 247 00:18:32,060 --> 00:18:35,370 I wish to give this ornament to Wan Wan. 248 00:18:38,740 --> 00:18:39,690 I let you down... 249 00:18:44,020 --> 00:18:45,770 I wish to cancel the wedding. 250 00:18:51,540 --> 00:18:52,570 Even that ornament.... 251 00:18:54,500 --> 00:18:56,410 Huai Yin wanted to give it to Yin Wan Wan. 252 00:18:58,340 --> 00:18:59,530 So I hate them. 253 00:19:00,500 --> 00:19:02,530 You hate those couples who betrayed the wife. 254 00:19:03,500 --> 00:19:06,170 And you sucked the blood of those men and placed them in the flasks, 255 00:19:06,620 --> 00:19:08,330 and buried them in her grave. 256 00:19:09,780 --> 00:19:12,050 You wanted to use that blood to defile her. 257 00:19:18,780 --> 00:19:19,970 It is already 7pm. 258 00:19:20,940 --> 00:19:23,490 Are you still unwilling to tell me where those women are? 259 00:19:27,340 --> 00:19:28,410 It is too late. 260 00:19:28,860 --> 00:19:29,890 What do you mean? 261 00:19:30,140 --> 00:19:32,410 I can tell you the truth now. 262 00:19:33,860 --> 00:19:35,410 Those women are all alive. 263 00:19:36,860 --> 00:19:38,850 All 26 are alive. 264 00:19:39,820 --> 00:19:41,490 I've been torturing them all this time. 265 00:19:42,940 --> 00:19:46,410 I've tortured some of them for over a decade. 266 00:19:47,380 --> 00:19:49,170 But you said it was too late. 267 00:19:49,260 --> 00:19:50,970 They would have been alive. 268 00:19:53,380 --> 00:19:54,410 It's a shame.. 269 00:19:55,380 --> 00:19:59,570 Their blood has probably all been bled out by now! 270 00:20:00,020 --> 00:20:02,050 Madwoman! You're mad! 271 00:20:02,060 --> 00:20:03,970 Whether I am mad or not is no longer important. 272 00:20:04,940 --> 00:20:06,690 What's important is, I won this round. 273 00:20:08,140 --> 00:20:09,490 You just wait to collect their bodies! 274 00:20:12,860 --> 00:20:15,130 Tell me where they are! Where are they?! 275 00:20:16,100 --> 00:20:17,530 I transferred them to the secret passage. 276 00:20:20,900 --> 00:20:21,690 You all heard. 277 00:20:22,060 --> 00:20:22,930 I'll go immediately. 278 00:20:22,940 --> 00:20:24,530 It's too late. 279 00:20:31,740 --> 00:20:32,370 You lied to me? 280 00:20:32,540 --> 00:20:34,410 Our acting was better than yours! 281 00:20:44,140 --> 00:20:45,130 I know you hate me. 282 00:20:46,580 --> 00:20:48,050 But I want to tell you something. 283 00:20:50,940 --> 00:20:51,730 Put down your hatred. 284 00:20:53,180 --> 00:20:54,210 And let those in love have their happiness. 285 00:20:56,140 --> 00:20:57,490 That is the best way you can forgive yourselves. 286 00:20:57,900 --> 00:20:59,490 Do you really think... 287 00:21:01,420 --> 00:21:02,370 you won this time round? 288 00:21:05,260 --> 00:21:06,970 What does she mean by this? 289 00:21:08,420 --> 00:21:09,770 Could she.. 290 00:21:12,660 --> 00:21:13,970 Li Yuan is not the snow demon? 291 00:21:15,900 --> 00:21:17,010 The snow demon is tall and slender. 292 00:21:17,980 --> 00:21:18,650 But Li Yuan is not tall. 293 00:21:19,620 --> 00:21:22,450 If the snow demon painted herself white, 294 00:21:23,420 --> 00:21:25,970 then when she bites, she will leave some white powder behind. 295 00:21:26,940 --> 00:21:29,930 Perhaps it is because she spends a lot of time in the caves 296 00:21:29,940 --> 00:21:30,970 and comes out only in the night, 297 00:21:30,980 --> 00:21:32,810 so she is much more paler than average. 298 00:21:33,780 --> 00:21:34,810 Li Yuan is not the killer! 299 00:21:36,260 --> 00:21:38,170 You got her to pretend to be the snow demon. 300 00:21:39,140 --> 00:21:41,250 She knew that only if she dies 301 00:21:41,340 --> 00:21:42,570 can you be safe. 302 00:21:42,980 --> 00:21:44,250 She did it to repay her debt. 303 00:21:48,580 --> 00:21:49,850 You used her kindness 304 00:21:50,820 --> 00:21:51,890 You are too cruel! 305 00:22:11,260 --> 00:22:12,650 Why is there nothing here? 306 00:22:13,620 --> 00:22:14,250 We fell for her trap! 307 00:22:15,700 --> 00:22:16,410 Ran Yan! 308 00:22:17,860 --> 00:22:19,370 My Lord! The entrance we came in has been sealed. 309 00:22:20,340 --> 00:22:21,090 Hurry! Let's go the other way! 310 00:22:21,340 --> 00:22:22,050 Let's go! 311 00:22:30,220 --> 00:22:32,930 After we go through the coming of the cups ceremony*, we can be together. 312 00:22:40,620 --> 00:22:41,650 Do you not wish to marry me? 313 00:22:42,660 --> 00:22:43,530 The destiny between 314 00:22:44,940 --> 00:22:46,410 you and I are finished. 315 00:22:51,220 --> 00:22:52,890 Do you wish to see those women die? 316 00:23:17,060 --> 00:23:19,170 I seem to have come at a bad time. 317 00:23:19,540 --> 00:23:20,170 My Lord? 318 00:23:22,100 --> 00:23:24,050 You promised that you will marry me. 319 00:23:25,980 --> 00:23:28,570 I fear he did not agree to marry you 320 00:23:28,580 --> 00:23:29,610 rather is was you 321 00:23:29,700 --> 00:23:31,930 who used the lives of those 26 women to threaten him. 322 00:23:32,900 --> 00:23:33,570 So what? 323 00:23:34,540 --> 00:23:36,050 We will be husband and wife very soon. 324 00:23:36,420 --> 00:23:39,530 I discovered that you like pear blossoms very much. 325 00:23:40,980 --> 00:23:44,090 The flower patch in your garden was tendered very well. 326 00:23:44,260 --> 00:23:45,650 I am very curious 327 00:23:45,980 --> 00:23:49,170 about what you used to fertilize it. 328 00:23:50,140 --> 00:23:52,050 My Lord I've found that 329 00:23:52,140 --> 00:23:54,690 Manor owner Yin used human bodes as a fertilizer. 330 00:23:54,860 --> 00:23:57,610 26 female skeletons with 26 male skeletons. 331 00:23:57,740 --> 00:23:59,930 In total 52 bodies, I found all of them. 332 00:24:00,180 --> 00:24:02,570 Yin Miao Miao. Your crimes are unforgivable! 333 00:24:02,660 --> 00:24:04,690 Why do you keep ruining my marriage?! 334 00:24:06,620 --> 00:24:07,330 And you keep stopping me. 335 00:24:09,260 --> 00:24:11,010 I only wish to be with Brother Huai Yin. 336 00:24:11,980 --> 00:24:12,730 Miao Miao, 337 00:24:14,660 --> 00:24:15,650 Turn back. 338 00:24:17,580 --> 00:24:19,410 Put down that merciless weapon you have 339 00:24:20,380 --> 00:24:21,610 and let's start afresh. 340 00:24:22,580 --> 00:24:23,730 You told me to put down the past? 341 00:24:29,020 --> 00:24:30,450 You told me to put this behind me? 342 00:24:31,900 --> 00:24:33,930 if you did not abandon me at the altar back then, 343 00:24:33,940 --> 00:24:35,930 how could I have become a murderer today? 344 00:24:38,340 --> 00:24:39,250 It was you who pushed me. 345 00:24:41,180 --> 00:24:43,090 It was you and Yin Wan Wan who destroyed me. 346 00:24:43,460 --> 00:24:44,690 No-one destroyed me. 347 00:24:45,660 --> 00:24:47,450 You make the decisions in your life. 348 00:24:57,540 --> 00:24:58,370 You are all bullying me! 349 00:25:01,260 --> 00:25:02,450 You are all evil! 350 00:25:12,540 --> 00:25:15,610 All the love...All the hatred... 351 00:25:16,580 --> 00:25:18,370 Let it all end here 352 00:25:52,940 --> 00:25:53,850 Wan Wan! 353 00:25:56,260 --> 00:25:57,970 Wan Wan is it you? 354 00:26:01,820 --> 00:26:02,570 Wan Wan? 355 00:26:14,580 --> 00:26:16,130 Wan Wan, I am Huai Yin 356 00:26:16,220 --> 00:26:17,490 I am Huai Yin. 357 00:26:20,060 --> 00:26:21,530 I am Huai Yin. 358 00:26:40,900 --> 00:26:41,690 Bai Yi. 359 00:26:43,140 --> 00:26:43,690 Do not come here. 360 00:26:45,140 --> 00:26:46,130 Yin Wan Wan is not dead. 361 00:26:47,100 --> 00:26:48,530 Who was buried in that tomb? 362 00:26:48,700 --> 00:26:54,370 That was just to hide the truth, I found a female body around the same height at Yin Wan Wan to replace her. 363 00:26:55,820 --> 00:26:57,130 Didn't expect you would believe it. 364 00:26:58,100 --> 00:26:58,810 Where's Ran Yan? 365 00:26:59,780 --> 00:27:01,010 You think I will tell you? 366 00:27:01,100 --> 00:27:02,490 That is impossible! 367 00:27:02,860 --> 00:27:05,890 I despise being threatened the most! 368 00:27:06,100 --> 00:27:07,210 It's a shame... 369 00:27:08,180 --> 00:27:10,570 I can tell how important she is to you. 370 00:27:11,540 --> 00:27:12,890 I can use here to threaten you. 371 00:27:19,620 --> 00:27:21,170 She is merely a girl. 372 00:27:21,420 --> 00:27:24,090 Do you think I would care? 373 00:27:24,460 --> 00:27:26,770 If I want a woman, there are plenty everywhere! 374 00:27:27,740 --> 00:27:30,570 That Ran Yan, is merely a tool. 375 00:27:30,940 --> 00:27:33,410 Once I get tired of her, I will dispose of her. 376 00:27:34,380 --> 00:27:36,450 I do not care about,her at all! 377 00:27:37,420 --> 00:27:38,650 These heartless men! 378 00:27:41,540 --> 00:27:43,450 Cousin! Cousin! 379 00:27:44,420 --> 00:27:45,130 Cousin! 380 00:27:46,100 --> 00:27:46,730 I never expected... 381 00:27:49,140 --> 00:27:50,650 that the person who would protect me 382 00:27:53,060 --> 00:27:54,810 would be the one I despise the most. 383 00:27:58,180 --> 00:28:00,330 My Lord! I am the cause of this. 384 00:28:01,300 --> 00:28:02,570 Please can you punish Miao Miao lightly. 385 00:28:04,500 --> 00:28:05,530 I am willing to be punished on her behalf. 386 00:28:05,740 --> 00:28:07,090 And bear all punishments on her behalf. 387 00:28:07,100 --> 00:28:08,090 Enough! 388 00:28:12,900 --> 00:28:13,970 It's been over a decade. 389 00:28:16,860 --> 00:28:18,850 You cannot forget each other. 390 00:28:20,780 --> 00:28:23,850 But I cannot stand the two of you together! 391 00:28:28,180 --> 00:28:29,050 But right now, 392 00:28:31,460 --> 00:28:32,250 It's fine. 393 00:28:35,140 --> 00:28:36,570 I do not want to hate anymore. 394 00:28:38,980 --> 00:28:40,010 I am tired. 395 00:28:45,780 --> 00:28:47,610 Where's Ran Yan? Hurry and tell me where Ran Yan is?! 396 00:28:58,660 --> 00:28:59,250 Fox... 397 00:28:59,620 --> 00:29:00,890 Where are you? 398 00:29:19,620 --> 00:29:20,090 Mother! 399 00:29:20,140 --> 00:29:22,170 I am always been indebted to you husband. 400 00:29:22,460 --> 00:29:24,890 I should have abided my duty as your wife, and took care of our daughter 401 00:29:25,300 --> 00:29:27,730 however today I allowed my daughter to commit such a sin 402 00:29:27,780 --> 00:29:30,770 ruining the ancestral memorial tablets causing mother-in-law to die in a fit of fury, 403 00:29:30,820 --> 00:29:31,810 causing such a grave sin. 404 00:29:32,340 --> 00:29:34,050 I feel that I cannot atone for this sin. 405 00:29:34,180 --> 00:29:35,770 I can repay it with my death. 406 00:29:35,820 --> 00:29:38,650 It turns out she committed suicide. 407 00:29:38,780 --> 00:29:41,210 My Mother did not commit suicide! 408 00:29:41,540 --> 00:29:44,890 You only bring disaster, caused your Mother to commit suicide because of you. 409 00:29:45,100 --> 00:29:46,970 You reflect on your actions here. 410 00:29:58,500 --> 00:29:59,410 Mother... 411 00:30:07,580 --> 00:30:08,410 Mother... 412 00:30:12,740 --> 00:30:13,290 Mother. 413 00:30:29,620 --> 00:30:30,410 Coming! Coming! 414 00:30:30,700 --> 00:30:32,290 It's so late, who is it? 415 00:30:36,140 --> 00:30:36,770 Girl? 416 00:30:37,740 --> 00:30:38,410 What's wrong with her? 417 00:30:39,860 --> 00:30:40,650 She's poisoned by the thunder god vine. 418 00:30:45,940 --> 00:30:47,930 The poison has reached deep inside her, I cannot save her. 419 00:30:48,100 --> 00:30:50,250 I came to find you so that you can save her! 420 00:30:50,460 --> 00:30:51,130 Hurry! 421 00:30:54,500 --> 00:31:00,490 My fault for leaving you this lifetime of loneliness 422 00:31:00,820 --> 00:31:07,290 What's left is the scalding wait through all four seasons 423 00:31:08,260 --> 00:31:09,450 Girl! 424 00:31:10,420 --> 00:31:11,850 I am so useless! 425 00:31:12,260 --> 00:31:14,890 I cannot save you! 426 00:31:17,300 --> 00:31:18,210 Girl! 427 00:31:20,620 --> 00:31:21,690 I came to find you, what do you mean by that? 428 00:31:21,700 --> 00:31:22,650 What do you mean you're useless? 429 00:31:23,620 --> 00:31:26,250 There is no way to cure her. 430 00:31:26,260 --> 00:31:29,770 I do not care, you must save her in any way you can think of! 431 00:31:35,540 --> 00:31:36,530 I remember now. 432 00:31:37,500 --> 00:31:38,770 I once read a brilliant book 433 00:31:39,740 --> 00:31:41,530 It has several ways to cure poisoning. 434 00:31:41,980 --> 00:31:45,730 There was one way to cure poisoning that had reached the patient's heart. 435 00:31:45,740 --> 00:31:49,290 Only the catalyst for it was too cruel. 436 00:31:49,420 --> 00:31:50,690 What is it? Hurry and tell me! 437 00:31:52,620 --> 00:31:55,610 It requires the venom of the poisonous asiatic toad mix it with 5 inches of spring onion. 438 00:31:55,620 --> 00:31:56,890 As well as... 439 00:31:57,860 --> 00:31:59,210 the flesh on the tip of a human heart! 440 00:32:00,180 --> 00:32:02,170 Only then can you cure the patient of posion! 441 00:32:06,980 --> 00:32:11,490 Freezing all the persistence I had from then on 442 00:32:16,780 --> 00:32:17,450 Heat the water. 443 00:32:18,900 --> 00:32:19,490 Prepare the knife. 444 00:32:20,460 --> 00:32:24,730 Did my best to embrace that shadow of you but left with emptiness 445 00:32:24,740 --> 00:32:31,130 My fault for leaving you this lifetime of loneliness 446 00:32:32,100 --> 00:32:37,890 What's left is the scalding wait through all four seasons 447 00:32:37,900 --> 00:32:41,250 The times when snow falls in your life 448 00:32:41,300 --> 00:32:44,610 I cannot see them all 449 00:32:44,900 --> 00:32:50,330 Fear that our love will be even further than separation from you 450 00:32:56,100 --> 00:32:57,330 My Lord, you're here? 451 00:32:58,300 --> 00:32:59,210 Is she alright? 452 00:32:59,220 --> 00:33:02,330 That girl is fortunate, she will not die. 453 00:33:03,300 --> 00:33:04,010 My Lord please come in. 454 00:33:18,420 --> 00:33:19,570 I should have believed you. 455 00:33:20,540 --> 00:33:24,330 And placed you in so much danger. 456 00:33:25,780 --> 00:33:26,810 It is my fault. 457 00:33:27,780 --> 00:33:28,530 Su Fu. 458 00:33:29,500 --> 00:33:30,170 Su Fu. 459 00:33:33,540 --> 00:33:34,570 Su Fu.... 460 00:33:37,460 --> 00:33:38,570 Su Fu.. 461 00:34:13,140 --> 00:34:15,410 It was fortunate you told me otherwise I would not have known 462 00:34:15,420 --> 00:34:17,130 that her life was no longer at risk. 463 00:34:17,140 --> 00:34:17,730 My Lord. 464 00:34:18,140 --> 00:34:18,930 Please come here. 465 00:34:19,900 --> 00:34:21,850 This girl is fortunate, she will nto die. 466 00:34:24,740 --> 00:34:26,490 Why does she live in the ancillary building? 467 00:34:26,940 --> 00:34:29,850 You're interested in something like that? 468 00:34:30,300 --> 00:34:33,530 I want to know everything about her. 469 00:34:41,220 --> 00:34:43,650 My Lord, she had always been different since young. 470 00:34:43,980 --> 00:34:45,970 She was the alien in other people's eyes. 471 00:34:46,100 --> 00:34:47,410 And was rejected by her family. 472 00:34:47,820 --> 00:34:51,610 Only her mother encouraged and supported her allowing her to do the things she likes. 473 00:34:54,020 --> 00:34:56,370 She has always been close with her Mother. 474 00:34:56,700 --> 00:34:59,290 Then why did her Mother commit suicide? 475 00:35:00,260 --> 00:35:03,970 When the girl was young, she accidentally smashed her ancestral memorial plate. 476 00:35:04,940 --> 00:35:08,410 And on that day, the Ran family lost an important business venture. 477 00:35:08,820 --> 00:35:13,770 And so her Father Ran Wen pushed all the blame onto her. 478 00:35:13,780 --> 00:35:16,050 Causing her Mother to commit suicide in regret. 479 00:35:17,020 --> 00:35:18,370 But she believes.. 480 00:35:18,700 --> 00:35:20,610 that her Mother did not commit suicide, 481 00:35:20,940 --> 00:35:22,290 instead murdered. 482 00:35:22,380 --> 00:35:26,130 Her Father Ran Wen did not believe the words of a child. 483 00:35:27,100 --> 00:35:29,730 Despite suffering so much hardship, that pitiful girl 484 00:35:30,060 --> 00:35:31,810 can still survive so optimistically until now. 485 00:35:32,100 --> 00:35:33,930 She would run out and earn money. 486 00:35:35,380 --> 00:35:36,570 And use this money to employ people 487 00:35:36,580 --> 00:35:39,050 to investigate where her Mother was buried. 488 00:35:40,500 --> 00:35:42,650 Said she plans to open the coffin to examine her body. 489 00:35:44,100 --> 00:35:44,810 My Lord. 490 00:35:45,220 --> 00:35:47,250 Right now her greatest wish in life 491 00:35:47,420 --> 00:35:49,210 was to find her Mother's body and 492 00:35:49,460 --> 00:35:51,090 overturn the case. 493 00:35:54,460 --> 00:35:57,930 Do not inform Ran Yan what I found out tonight. 494 00:35:58,900 --> 00:35:59,490 Yes. 495 00:37:34,260 --> 00:37:35,930 Girl? You made it back alive? 496 00:37:36,900 --> 00:37:39,490 Old Man, you didn't get your wish this time again. 497 00:37:39,780 --> 00:37:42,170 Looks like I have to pester you for another few years. 498 00:37:43,140 --> 00:37:44,690 No! For several decades! 499 00:37:44,860 --> 00:37:46,210 Enough! 500 00:37:46,340 --> 00:37:47,850 My old back. 501 00:37:48,820 --> 00:37:52,610 When I heard you say that, I feel my blood pressure rising, difficult to breathe and wish to have a short life. 502 00:37:54,060 --> 00:37:54,610 Master. 503 00:37:55,140 --> 00:37:56,540 Thank You. 504 00:38:01,340 --> 00:38:03,530 Why do I feel so touched by that? 505 00:38:03,780 --> 00:38:05,490 I want to shed a few tears. 506 00:38:06,940 --> 00:38:08,730 No, don't thank me. 507 00:38:08,900 --> 00:38:10,290 I only mixed the antidote for you. 508 00:38:10,660 --> 00:38:16,770 You should thank that future husband of yours who is willing to slice his flesh up for you. 509 00:38:17,740 --> 00:38:18,450 What do you mean? 510 00:38:18,780 --> 00:38:21,850 Girl you are so lucky. 511 00:38:22,300 --> 00:38:25,010 In order to save you, yo'ur future husband Su 512 00:38:25,180 --> 00:38:29,210 he sliced the flesh on the tip of his heart in order to produce the catalyst for your medicine! 513 00:38:35,460 --> 00:38:36,650 Su Fu? 37556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.