All language subtitles for E12.miss truth 2020.WEB-DL.2160p.H265.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,720 --> 00:01:11,919 ~ Cannot see the horizon our back s 2 00:01:57,220 --> 00:01:58,130 Brother Huai Yin! 3 00:02:00,220 --> 00:02:01,610 It has been a long time. 4 00:02:02,580 --> 00:02:03,130 Sit. 5 00:02:06,500 --> 00:02:08,050 I want to have a talk with you. 6 00:02:18,420 --> 00:02:19,490 I wish to become a minister. 7 00:02:20,140 --> 00:02:20,850 Why? 8 00:02:22,300 --> 00:02:23,690 I have fallen in love with a maiden. 9 00:02:24,660 --> 00:02:26,090 But by her side is an overbearing man. 10 00:02:26,420 --> 00:02:29,370 He is young and talented, from very good family I... 11 00:02:33,220 --> 00:02:34,290 You want to be compared to him. 12 00:02:36,700 --> 00:02:39,490 You have a pure, unsoiled temperament, 13 00:02:39,620 --> 00:02:42,930 you will be damaged very soon if you enter the complicated world of the court. 14 00:02:43,620 --> 00:02:45,890 But if I have the ability to protect that girl... 15 00:02:53,100 --> 00:02:55,770 When there is mutual affection shared, their determination will be unwavering. 16 00:02:56,740 --> 00:02:59,650 But if you become obsessed in an unrequited love, it will only hurt her and yourself. 17 00:03:10,820 --> 00:03:11,290 I understand now. 18 00:03:11,900 --> 00:03:13,250 Thank you Brother Huai Yin. 19 00:03:16,460 --> 00:03:18,570 We are officials investigating a case. May I ask... 20 00:03:20,020 --> 00:03:21,050 Bai Yi? 21 00:03:21,100 --> 00:03:22,090 Why are you here? 22 00:03:23,420 --> 00:03:26,210 If you're here, then Lord Xiao is here too. 23 00:03:26,420 --> 00:03:27,930 If Lord Xiao is here.. 24 00:03:28,260 --> 00:03:29,970 Miss Ran must be here too! 25 00:03:30,060 --> 00:03:33,090 No wonder I couldn't find her! Turns out she was in the mountains! 26 00:03:34,540 --> 00:03:36,130 Because wherever fox is, there will be a dead body. 27 00:03:38,180 --> 00:03:39,450 Someone died here? 28 00:03:43,300 --> 00:03:43,890 Where? 29 00:03:43,940 --> 00:03:45,010 In the mountain round the back. 30 00:03:47,900 --> 00:03:50,490 Oh yes I want to ask if you've seen a snow demon before? 31 00:03:56,220 --> 00:03:57,530 This civilian has not seen any. 32 00:03:59,460 --> 00:04:00,810 I am on a case, can you not cause trouble? 33 00:04:00,820 --> 00:04:02,210 I am feeling faint. Truly. 34 00:04:02,260 --> 00:04:03,570 You'll be fine after fox inserts a needle in you. 35 00:04:05,500 --> 00:04:08,530 That is so true! Brother Bai, where is Miss Ran now? 36 00:04:09,500 --> 00:04:10,850 She is confined in Yingmei manor right now by His Lordship. 37 00:04:13,180 --> 00:04:14,370 Yingmei manor? 38 00:04:17,740 --> 00:04:19,450 Brother Huai Yin, I have a matter to attend, 39 00:04:19,500 --> 00:04:20,570 I will visit you another day! 40 00:04:24,420 --> 00:04:24,890 Apologies for the intrusion. 41 00:04:25,860 --> 00:04:26,330 Let's go. 42 00:04:41,460 --> 00:04:43,050 Do not touch me or I will beat you 43 00:04:44,500 --> 00:04:47,250 Miss Wan Lv, I am looking for you. 44 00:04:47,300 --> 00:04:49,050 And worried I would disturb Miss Ran's peace. 45 00:04:50,260 --> 00:04:53,450 Your Miss Ran is confined within the manor right now by His Lordship 46 00:04:53,540 --> 00:04:55,010 so she is resting in her room. 47 00:04:55,980 --> 00:04:56,970 That is good then. 48 00:04:57,940 --> 00:04:58,650 Miss Wan Lv. 49 00:04:58,820 --> 00:04:59,890 I want to ask you, 50 00:05:00,860 --> 00:05:02,330 what does Miss Ran like? 51 00:05:02,580 --> 00:05:04,970 Money, wine, she likes both of them. 52 00:05:06,420 --> 00:05:09,170 Is Miss Ran such a vulgar woman? 53 00:05:10,140 --> 00:05:11,090 Vulgar? 54 00:05:15,540 --> 00:05:18,850 My Miss also has an interest that is unique and not vulgar. 55 00:05:19,260 --> 00:05:20,210 What is it? 56 00:05:21,180 --> 00:05:24,010 She likes to collect the hair on corpses. 57 00:06:17,620 --> 00:06:18,610 Why is it you again? 58 00:06:18,700 --> 00:06:19,770 Ruining my plan again! 59 00:06:20,020 --> 00:06:20,650 Move it! 60 00:06:26,100 --> 00:06:27,530 You are resting here? 61 00:06:28,980 --> 00:06:30,450 I came to arrest the killer. 62 00:06:32,140 --> 00:06:34,650 Sleeping on brushwood tasting hardship guarding the stump to wait for the rabbit,* 63 00:06:35,140 --> 00:06:35,730 Great! 64 00:06:36,700 --> 00:06:37,370 Why are you here for? 65 00:06:38,340 --> 00:06:39,970 For the smile of a beauty. 66 00:06:41,100 --> 00:06:41,650 The fox? 67 00:06:41,740 --> 00:06:42,530 The fox. 68 00:06:46,380 --> 00:06:47,770 Your Lord likes her too. 69 00:06:51,140 --> 00:06:52,170 -I can help you. -Good. 70 00:06:54,420 --> 00:06:57,730 You should be helping Your Lord why are you helping me? 71 00:06:58,100 --> 00:07:00,610 Because His Lordship is the most important person in my life. 72 00:07:00,740 --> 00:07:02,570 I cannot let his lordship be harmed by a villain. 73 00:07:03,540 --> 00:07:06,570 That fox is a silver tongued beast in human clothing. 74 00:07:06,660 --> 00:07:08,610 She is using examining bodies as an excuse to get close to him 75 00:07:08,900 --> 00:07:10,690 but in truth she is after my Lord. 76 00:07:10,980 --> 00:07:14,770 I will not let that fox get the man and the money. 77 00:07:16,220 --> 00:07:18,490 Is Miss Ran as terrible as you describe her to be? 78 00:07:18,660 --> 00:07:21,850 I think it was Your Lord who is always like a fly going... 79 00:07:22,820 --> 00:07:23,610 around my Miss Ran. 80 00:07:23,820 --> 00:07:25,330 Your Lord has questionable intentions here! 81 00:07:26,300 --> 00:07:28,570 My Lord is a hero in my heart! 82 00:07:29,540 --> 00:07:31,170 It's impossible for my Lord to have questionable intentions! 83 00:07:31,220 --> 00:07:34,170 Your Lord is not as amazing as Miss Ran who knows how to examine bodies! 84 00:07:36,100 --> 00:07:38,490 At most, that fox only knows how to play with knives. 85 00:07:38,500 --> 00:07:40,210 and play with decomposing bodies. 86 00:07:40,660 --> 00:07:42,730 To me, at most she is a cook. 87 00:07:42,820 --> 00:07:45,210 Then has your Lordship found a snow demon? 88 00:07:45,380 --> 00:07:45,930 You! 89 00:07:47,380 --> 00:07:47,930 No? 90 00:07:48,900 --> 00:07:49,810 It was because of that examiner. 91 00:07:50,180 --> 00:07:52,570 When that examiner heard i was the work of an animal 92 00:07:52,660 --> 00:07:54,930 and when he heard about the snow demon in the mountains 93 00:07:55,020 --> 00:07:56,170 he completely believed in the tale. 94 00:07:57,140 --> 00:07:59,210 But My Lord never believes in myths and tales. 95 00:08:00,180 --> 00:08:01,810 And my Miss Ran does not believe it either. 96 00:08:02,100 --> 00:08:05,250 She is highly skilled, has nimble fingers and loves examining bodies, 97 00:08:05,300 --> 00:08:07,530 as long as she is involved, she will definitely find leads. 98 00:08:08,980 --> 00:08:10,450 My Lord likes solving cases. 99 00:08:11,420 --> 00:08:12,330 Only the examiner is poorly skilled. 100 00:08:12,500 --> 00:08:15,650 My Lord can only investigate it himself it really is difficult. 101 00:08:17,060 --> 00:08:19,290 I do not know how to help His Lordship. 102 00:08:21,220 --> 00:08:25,050 Miss Ran likes examining bodies but there are none for her to examine. 103 00:08:26,540 --> 00:08:29,250 If I can give her a chance to pick up her tools and examine bodies again 104 00:08:29,540 --> 00:08:31,450 perhaps she will look at me through a different light. 105 00:08:41,940 --> 00:08:43,690 You can even lose the heirloom Mistress left you. 106 00:08:43,780 --> 00:08:45,730 Miss can you be more careful? 107 00:08:47,180 --> 00:08:48,930 I clearly placed it in my luggage. 108 00:08:50,860 --> 00:08:52,970 Miss apart from examining bodies, 109 00:08:52,980 --> 00:08:55,570 you are like an idiot in other areas. 110 00:08:58,460 --> 00:09:00,130 Could I have left it at the ancillary building? 111 00:09:01,580 --> 00:09:02,730 I cannot lose it. 112 00:09:07,100 --> 00:09:08,290 Is your Miss around? 113 00:09:08,660 --> 00:09:10,770 Miss, Team leader Bai is looking for you. 114 00:09:17,180 --> 00:09:18,090 What is wrong? 115 00:09:19,060 --> 00:09:20,810 Err...Sang Chen has passed out in the antechamber. 116 00:09:21,780 --> 00:09:22,410 Antechamber? 117 00:09:22,860 --> 00:09:24,730 Doesn't the antechamber contain a... 118 00:09:26,180 --> 00:09:27,730 Surely he was not that foolish? 119 00:09:30,140 --> 00:09:30,650 Speak 120 00:09:31,620 --> 00:09:34,250 What good things did you do behind my back now? 121 00:09:35,220 --> 00:09:37,770 Sang Chen asked me what you liked 122 00:09:38,020 --> 00:09:41,170 so I joked with him and told him you like to collect the hair of bodies. 123 00:09:41,500 --> 00:09:43,010 I didn't expect he.. 124 00:09:44,940 --> 00:09:46,010 Your punishment is to clean the knives! 125 00:09:47,460 --> 00:09:50,010 Miss! You always bully me! 126 00:10:04,900 --> 00:10:07,210 His pulse is undamaged, his breathing is regular 127 00:10:08,660 --> 00:10:09,730 He doesn't seem to be ill. 128 00:10:11,180 --> 00:10:11,930 Look at what that is. 129 00:10:29,220 --> 00:10:30,690 Hurts! Hurts! This is an absolute.. 130 00:10:30,700 --> 00:10:31,930 When all rabbits die, the dog is cooked*. 131 00:10:32,900 --> 00:10:33,770 Not right, that is the incorrect term. 132 00:10:33,820 --> 00:10:35,530 You rubbed the incense on the mouth of the corpse. 133 00:10:35,860 --> 00:10:37,370 You play dead in front of me? 134 00:10:38,300 --> 00:10:39,330 Whose idea was it? 135 00:10:39,500 --> 00:10:41,050 Miss Ran it was actually... 136 00:10:43,460 --> 00:10:45,170 Was it the idea of the rabbit, 137 00:10:45,460 --> 00:10:47,890 or the idea of you, the loyal puppy? 138 00:10:49,340 --> 00:10:51,490 When that examiner heard there was a snow demon on the mountain 139 00:10:51,700 --> 00:10:52,570 he was scared to death! 140 00:10:54,020 --> 00:10:56,170 Such a coward! How could he call himself an examiner? 141 00:10:56,500 --> 00:10:58,570 How could he believe in such rumors? 142 00:11:00,020 --> 00:11:03,290 So you tricked me to come here so you could ask me to examine the body for Your Lord? 143 00:11:04,740 --> 00:11:05,690 But I can pay you. 144 00:11:05,980 --> 00:11:07,730 I can give you my entire month's salary! 145 00:11:07,860 --> 00:11:10,810 Although I like money but I have scruples. 146 00:11:11,020 --> 00:11:14,090 Unlike your Lord who confined me here 147 00:11:14,140 --> 00:11:15,650 without a proper reason. 148 00:11:15,980 --> 00:11:19,250 Right now I am a female prisoner of Your Lord. 149 00:11:19,340 --> 00:11:21,770 So...there is nothing I can do. 150 00:11:21,940 --> 00:11:25,610 My Lord has always been kind to you how can you abandon him at his time of need? 151 00:11:25,820 --> 00:11:26,970 Kind? 152 00:11:27,940 --> 00:11:29,210 His pay is quite generous. 153 00:11:29,660 --> 00:11:31,010 But his actions.. 154 00:11:31,980 --> 00:11:33,250 is no different from human waste! 155 00:11:34,220 --> 00:11:35,410 I forbid you to call His Lordship that! 156 00:11:36,860 --> 00:11:41,290 It was Your Lord who took me to a crime scene using a fake wedding. 157 00:11:41,740 --> 00:11:43,490 Causing my Father to break all ties from 158 00:11:43,620 --> 00:11:46,930 And then using an investigation as an excuse to trick me into entering Guo Fu's den of debauchery. 159 00:11:47,060 --> 00:11:48,970 Causing me to almost lose my chastity! 160 00:11:49,380 --> 00:11:51,130 Because of Your Lord, 161 00:11:51,300 --> 00:11:52,970 my reputation was in tatters! 162 00:11:54,420 --> 00:11:57,090 That day, His Lordship knew that you didn't want to marry into the Su family 163 00:11:57,180 --> 00:11:59,410 that was why he tried to save you through a wedding. 164 00:12:00,380 --> 00:12:01,410 Such a nice front you used. 165 00:12:01,700 --> 00:12:03,250 But we all know what the truth is. 166 00:12:03,260 --> 00:12:04,890 It was His Lordship who told Su Fu to come and save you. 167 00:12:07,780 --> 00:12:09,890 As soon as you went in he was extremely worried about you. 168 00:12:10,340 --> 00:12:13,370 Not only did he stop the plan and rush inside to save you 169 00:12:13,420 --> 00:12:15,570 And because he knew Guo Fu has that jade sea 170 00:12:15,660 --> 00:12:17,930 that was why he told me to inform Su Fu to come and save you. 171 00:12:18,900 --> 00:12:20,650 It was he who told Su Fu? 172 00:12:20,980 --> 00:12:23,290 That's right, didn't Su Fu tell you? 173 00:12:25,700 --> 00:12:27,890 His Lord never likes to explain his actions. 174 00:12:28,860 --> 00:12:30,410 Let's put aside that he was struck by you unfairly. 175 00:12:30,740 --> 00:12:33,090 He likes to uphold justice for others 176 00:12:33,300 --> 00:12:35,410 yet he was treated unjustly by you for no reason! 177 00:12:35,740 --> 00:12:37,730 I owe him that slap. 178 00:12:38,700 --> 00:12:39,330 I will return it to him now. 179 00:12:41,260 --> 00:12:43,690 You mean... you are willing to examine the body for him? 180 00:12:43,940 --> 00:12:46,370 Please leave I wish for some peace alone. 181 00:12:46,740 --> 00:12:47,570 Sure. 182 00:12:54,300 --> 00:12:56,370 Why are you so good for nothing? We agreed to work together 183 00:12:56,380 --> 00:12:57,530 yet I have to carry you out again. 184 00:13:15,300 --> 00:13:15,970 Mouth and eyes are open. 185 00:13:24,620 --> 00:13:25,890 Both of his hands are in clenched in fists. 186 00:13:38,860 --> 00:13:41,730 His neck... his arms...his legs... 187 00:13:43,660 --> 00:13:46,570 all the wounds on the exposed skin are long and thin in shape. 188 00:13:47,020 --> 00:13:48,090 The first half is thin and long. 189 00:13:49,060 --> 00:13:49,890 but the other half has a puncture wound. 190 00:13:57,580 --> 00:13:59,970 His back...also has similar wounds. 191 00:14:01,420 --> 00:14:04,810 It does resemble scratch marks left by a clawed animal. 192 00:14:09,620 --> 00:14:10,890 There are teeth marks by the neck. 193 00:14:12,340 --> 00:14:12,890 Coming from top to bottom. 194 00:14:13,860 --> 00:14:14,890 Length 2 inches. 195 00:14:15,860 --> 00:14:16,610 Width 3 inches. 196 00:14:18,060 --> 00:14:19,010 The shape of the teeth are different from a human's. 197 00:14:19,980 --> 00:14:21,690 Depth is at least 2 inches. 198 00:14:22,660 --> 00:14:23,610 The body is dry and deflated. 199 00:14:24,580 --> 00:14:26,250 The skin is a dark Grey color. 200 00:14:27,220 --> 00:14:29,050 And there are bruises throughout the body. 201 00:14:30,500 --> 00:14:32,170 It does indeed loo as if he was sucked dry of blood. 202 00:14:34,100 --> 00:14:36,010 Could it truly be...a snow demon? 203 00:14:53,300 --> 00:14:55,610 There really is dark purple blood within his oral cavity. 204 00:14:57,060 --> 00:15:00,010 Only that rabbit and loyal puppy tainted it with a different color 205 00:15:00,980 --> 00:15:02,370 that was why I was unable to discover it right away. 206 00:15:09,580 --> 00:15:10,930 And there is blood within his ears too. 207 00:15:11,900 --> 00:15:13,010 The blood is dark purple here too. 208 00:15:14,300 --> 00:15:16,570 After this body was poisoned 209 00:15:16,900 --> 00:15:18,010 he was sucked dry of his blood. 210 00:15:23,780 --> 00:15:25,490 Irregular specks of white fluid. 211 00:15:30,300 --> 00:15:32,370 According to my investigation the victim is called Zhou Jin. 212 00:15:32,460 --> 00:15:33,770 He was the son of a landowner. 213 00:15:33,900 --> 00:15:36,370 Since young, he and his neighbor Feng Yuling had been close 214 00:15:36,740 --> 00:15:40,090 but because their families opposed the match so they eloped a day ago. 215 00:15:41,540 --> 00:15:42,730 There is another woman? 216 00:15:43,100 --> 00:15:45,490 There was only Zhou Jin at the scene, where did Feng Yuling go? 217 00:15:46,460 --> 00:15:47,290 I am unsure too. 218 00:15:47,620 --> 00:15:50,170 But my guess is, could she have been frightened off when the 219 00:15:50,220 --> 00:15:51,050 snow demon appeared? 220 00:15:53,460 --> 00:15:54,250 As an official, 221 00:15:54,540 --> 00:15:56,090 how can you believe tales like that? 222 00:15:57,060 --> 00:15:57,770 I feel ashamed. 223 00:15:58,740 --> 00:16:02,250 Only I do not understand how the body was sucked dry of blood. 224 00:16:03,220 --> 00:16:05,970 Could Feng Yuling have committed this crime because of the resentment that 225 00:16:05,980 --> 00:16:07,130 stemmed from hatred. 226 00:16:07,220 --> 00:16:09,610 But this seems to be properly planned. 227 00:16:11,060 --> 00:16:13,010 It seems this Feng Yuling is a key part of this. 228 00:16:13,340 --> 00:16:14,450 We must find her. 229 00:16:15,420 --> 00:16:16,610 What has Guo Fu been doing? 230 00:16:16,900 --> 00:16:20,730 His movements are normal, and I have investigated everyone he has contact with. There is nothing suspicious. 231 00:16:21,180 --> 00:16:24,250 But I discovered that there seems to be other people who have their eyes on Guo Fu too. 232 00:16:24,300 --> 00:16:26,210 I have ordered my men to investigate them. 233 00:16:26,460 --> 00:16:29,450 It seems like this Guo Fu is not simple. 234 00:17:25,620 --> 00:17:26,170 Why is the door open? 235 00:17:27,140 --> 00:17:27,650 Where are the guards? 236 00:17:36,300 --> 00:17:38,730 How did I end up sleepwalking here? So tired, I'm going to sleep. 237 00:17:40,180 --> 00:17:42,850 Xiao fish! I told you I'm here because I sleepwalked. 238 00:17:51,460 --> 00:17:53,650 Alright, I'll tell you, I did examine the body. 239 00:17:53,820 --> 00:17:56,250 But if was your woof woof who examined it for me. 240 00:17:57,220 --> 00:17:57,770 My Lord 241 00:18:03,940 --> 00:18:05,090 Where did the body go? 242 00:18:06,060 --> 00:18:07,090 The snow demon came. 243 00:18:09,980 --> 00:18:12,410 In the future without my orders I forbid you from examining the body. 244 00:18:12,700 --> 00:18:15,450 Your cowardly medical examiner has resigned from his position. 245 00:18:16,420 --> 00:18:18,690 How could he say something as ridiculous as it was the work of a snow demon? 246 00:18:19,660 --> 00:18:21,170 He really is the shame of the medical examining field! 247 00:18:21,380 --> 00:18:23,330 But.... although the body has disappeared 248 00:18:23,500 --> 00:18:26,410 but I risked my life just now to finish examining the body. 249 00:18:26,860 --> 00:18:29,490 You don't seem to understand what I said? 250 00:18:30,460 --> 00:18:32,490 The victim's blood was sucked dry. 251 00:18:32,620 --> 00:18:35,690 And there are traces of bite and claw marks from and animal all over his body. 252 00:18:36,660 --> 00:18:38,530 But before his blood was sucked dry, 253 00:18:38,580 --> 00:18:39,650 he was already poisoned. 254 00:18:40,100 --> 00:18:40,850 What was the poison? 255 00:18:40,860 --> 00:18:41,890 Not sure yet. 256 00:18:42,860 --> 00:18:44,490 He was engaged in sexual activity before his death. 257 00:18:45,460 --> 00:18:45,930 How did you know? 258 00:18:46,100 --> 00:18:47,530 I examined his lower body part. 259 00:18:47,860 --> 00:18:49,410 It's covered with splatters of semen. 260 00:18:53,260 --> 00:18:53,770 Bai Yi. 261 00:18:54,100 --> 00:18:54,690 Here. 262 00:18:54,820 --> 00:18:56,130 Lock her up in the room! 263 00:18:57,100 --> 00:18:59,130 Xiao fish, first it was confinement in the manor, 264 00:18:59,140 --> 00:19:00,850 now I'm confined in my room? 265 00:19:01,100 --> 00:19:04,490 -The snow demon is here! You don't dare to touch it but me! -Shut up. 266 00:19:04,580 --> 00:19:06,290 -You really are a den of rats and snakes! -Shut up! 267 00:19:06,740 --> 00:19:08,010 Xiao fish 268 00:19:38,420 --> 00:19:39,930 You locked up Ran Yan? 269 00:19:42,820 --> 00:19:43,850 On the surface, 270 00:19:44,820 --> 00:19:45,690 you restricted her movements, 271 00:19:46,120 --> 00:19:47,420 in reality, 272 00:19:48,100 --> 00:19:49,370 you wish to protect her. 273 00:19:52,220 --> 00:19:53,130 Master Su, 274 00:19:53,780 --> 00:19:55,090 this is the vegetable pancake you ordered. 275 00:20:01,500 --> 00:20:06,090 I did not expect your taste...to be like mine. 276 00:20:11,860 --> 00:20:14,850 Ever considered changing your taste? 277 00:20:18,220 --> 00:20:21,170 I like to persist to the end. 278 00:20:25,020 --> 00:20:27,770 Miss Su my Miss asked me to deliver you your clothes I washed. 279 00:20:38,340 --> 00:20:40,010 I am busy, I bid my leave. 280 00:20:44,340 --> 00:20:47,850 When it rained the other day, she was soaked to the skin. 281 00:20:49,780 --> 00:20:51,210 so I got her to change into my clothes. 282 00:20:54,580 --> 00:20:56,010 Soaked to the skin will damage her health. 283 00:20:56,980 --> 00:20:59,730 It's natural she would change into clean clothes. 284 00:21:09,340 --> 00:21:12,090 Please hand this to Ran Yan. 285 00:21:13,060 --> 00:21:17,570 Please return this to Ran Yan for me. She left it...on my bed that day. 286 00:21:34,380 --> 00:21:36,930 The Master has an unpredictable mood. 287 00:21:37,900 --> 00:21:40,170 One minute he's aloof and put's on his minister attitude. 288 00:21:40,380 --> 00:21:43,810 The next he is quite friendly and easy going. 289 00:21:46,700 --> 00:21:47,690 The loyal puppy 290 00:21:49,620 --> 00:21:51,490 One minute he is reasonable. 291 00:21:51,580 --> 00:21:55,570 The next he tries to shrug off his debt to me. 292 00:21:57,500 --> 00:21:59,650 Like Master like servant. 293 00:22:08,780 --> 00:22:09,810 It's the snake demon. 294 00:22:41,100 --> 00:22:42,810 Open the door! Open the door! 295 00:23:12,580 --> 00:23:14,690 Snow demon! Snow demon! 296 00:23:41,300 --> 00:23:42,650 What is this scent? 297 00:23:57,820 --> 00:23:58,650 Sister Yin, 298 00:23:59,620 --> 00:24:00,570 what's wrong? 299 00:24:18,940 --> 00:24:19,850 Are you alright? 300 00:24:20,260 --> 00:24:21,290 Your shoulder! 301 00:24:23,220 --> 00:24:26,450 Why are you so disobedient? Didn't I tell you to not leave your room? 302 00:24:26,540 --> 00:24:27,890 You forbid me from leaving! 303 00:24:28,060 --> 00:24:29,970 -I will go anywhere I like! -You! 304 00:24:30,940 --> 00:24:32,450 But....I only came out because I smelled a scent. 305 00:24:36,780 --> 00:24:38,130 They were under the spell of a hallucinogen. 306 00:24:38,220 --> 00:24:39,970 You investigate it, I will find the snow demon 307 00:24:41,420 --> 00:24:41,970 Bai Yi. 308 00:24:42,660 --> 00:24:44,210 Get someone to check the food and water. 309 00:24:44,260 --> 00:24:44,890 Yes. 310 00:24:50,180 --> 00:24:52,250 My Lord, we found a body round the back. 311 00:24:58,020 --> 00:24:59,210 The name of the victim is Xu Kun. 312 00:24:59,620 --> 00:25:02,610 And is staying at the manor with a girl named Xia Wu Xuang. 313 00:25:03,580 --> 00:25:05,490 But...why is he dead here? 314 00:25:06,460 --> 00:25:08,130 The condition of his body is the same as our previous victim. 315 00:25:08,380 --> 00:25:11,090 And there are traces of animal bites on his body 316 00:25:11,460 --> 00:25:14,050 His ears and mouth has blood he was also poisoned. 317 00:25:16,940 --> 00:25:18,210 Perhaps he was not here before. 318 00:25:18,620 --> 00:25:19,970 Only when he saw the snow demon, 319 00:25:20,260 --> 00:25:21,410 he hid in this place. 320 00:25:21,620 --> 00:25:23,890 But did not expect he would be killed by the snow demon. 321 00:25:25,820 --> 00:25:26,650 Only this time... 322 00:25:26,780 --> 00:25:29,330 he was not completely sucked dry. 323 00:25:33,180 --> 00:25:33,650 Let go. 324 00:25:34,060 --> 00:25:36,450 Fox. Men are lecherous over women. 325 00:25:36,620 --> 00:25:38,450 What? You are lecherous too? 326 00:25:38,540 --> 00:25:39,530 Have you not seen enough? 327 00:25:46,340 --> 00:25:47,650 Do not take advantage of me. 328 00:26:08,780 --> 00:26:09,730 This kind of ivy leaf is poisonous. 329 00:26:09,940 --> 00:26:12,050 If you touch it, you will be poisoned. 330 00:26:12,420 --> 00:26:13,370 What kind of ivy is it from? 331 00:26:13,540 --> 00:26:15,050 This is thunder god vine. 332 00:26:16,500 --> 00:26:19,090 It seems like both victims were poisoned by this vine. 333 00:26:21,020 --> 00:26:23,570 What is the length and depth of the wounds on the neck of the corpse? 334 00:26:25,980 --> 00:26:26,810 Length 2 inches. 335 00:26:27,780 --> 00:26:28,450 Width 3 inches. 336 00:26:58,740 --> 00:26:59,850 It's a complete match. 337 00:27:05,620 --> 00:27:07,050 The snow demon did not suck his blood dry. 338 00:27:07,380 --> 00:27:09,090 But someone pretended to be the snow demon. 339 00:27:09,540 --> 00:27:13,050 Finally they used the thunder god vine to remove all the blood from the body. 340 00:27:14,020 --> 00:27:15,970 It's a shame that we came too quickly. 341 00:27:16,220 --> 00:27:18,210 So not all the blood managed to flow out of the orifices. 342 00:27:19,660 --> 00:27:22,570 This killer first gave us a hallucinogen. 343 00:27:22,940 --> 00:27:25,370 So that we can see snow demons appearing creating chaos. 344 00:27:25,820 --> 00:27:28,410 Then lured Xu Qun here 345 00:27:28,780 --> 00:27:30,410 and executing the murder. 346 00:27:31,380 --> 00:27:34,010 It seems that the killer is familiar with the Yingmei manor. 347 00:27:34,260 --> 00:27:35,890 Perhaps....they are from the manor. 348 00:27:37,340 --> 00:27:38,210 But who is it? 349 00:27:45,900 --> 00:27:47,250 My Lord after investigating this meal, 350 00:27:47,380 --> 00:27:49,610 I discovered that it contains devil's snare which causes illusions 351 00:27:51,060 --> 00:27:52,570 Who...cooked this meal? 352 00:27:53,540 --> 00:27:56,410 In reply to Your Lordship, it is Li Yuan our cook. 353 00:27:56,700 --> 00:27:59,610 Was she around when I was taking me meal? 354 00:28:00,060 --> 00:28:02,610 I have not seen her since this morning. 355 00:28:03,580 --> 00:28:05,570 My Lord, the easiest person to put this in our food 356 00:28:05,780 --> 00:28:07,170 is the cook. 357 00:28:07,260 --> 00:28:08,970 She will not do such a thing! 358 00:28:09,100 --> 00:28:10,970 Whether she will or not, 359 00:28:11,380 --> 00:28:13,290 we will know when we arrest her! 360 00:28:57,460 --> 00:28:58,890 What was written on the letter? 361 00:28:59,340 --> 00:29:00,090 Nothing much. 362 00:29:10,140 --> 00:29:10,930 My Lord. 363 00:29:12,860 --> 00:29:13,810 Found a packet of powder. 364 00:29:17,860 --> 00:29:18,650 This... 365 00:29:20,100 --> 00:29:20,770 This... 366 00:29:27,500 --> 00:29:29,450 My Lord do you have a headache again? 367 00:29:32,340 --> 00:29:33,410 Why is he so badly injured? 368 00:29:39,140 --> 00:29:40,250 I am fine. 369 00:29:40,900 --> 00:29:42,130 Help me to my room. 370 00:29:43,100 --> 00:29:43,770 Yes. 371 00:30:56,700 --> 00:30:58,730 You...what do you want? 372 00:31:00,660 --> 00:31:01,970 I am here to deliver your medicine. 373 00:31:06,300 --> 00:31:07,690 Sit up, I will put some medicine on your wound. 374 00:31:10,580 --> 00:31:12,010 Bai Yi has tended my wound already. 375 00:31:13,460 --> 00:31:14,490 It's still bleeding. 376 00:31:14,620 --> 00:31:17,850 Bai Yi's medicine is no good. Only mine is. 377 00:31:18,820 --> 00:31:19,410 Remove your clothes. 378 00:31:46,260 --> 00:31:48,290 [What Liu Can was looking for is in my hands, come meet me in the pagoda tree forest on the hill behind us tomorrow at 9pm) 379 00:31:53,100 --> 00:31:53,690 What is taking you so long? 380 00:31:53,900 --> 00:31:55,370 All done, coming. 381 00:32:14,580 --> 00:32:15,850 It may hurt a little. 382 00:32:16,060 --> 00:32:17,010 Try and endure it. 383 00:32:19,420 --> 00:32:22,010 I have experienced almost everything. This wound is nothing... 384 00:32:23,940 --> 00:32:24,890 Do you repay your debts in this way? 385 00:32:25,060 --> 00:32:27,210 I, fox always knows to repay her debts. 386 00:32:40,300 --> 00:32:42,250 All done. I will leave now. 387 00:32:42,660 --> 00:32:43,890 Go get some rest. 388 00:33:10,300 --> 00:33:12,130 Be careful of Ran Yan. 389 00:33:13,100 --> 00:33:16,010 Fox I only set this up to test you. 390 00:33:17,460 --> 00:33:18,850 I hope you are innocent. 391 00:33:40,940 --> 00:33:43,290 Where did my bracelet go? 392 00:33:53,620 --> 00:33:54,170 Strange... 393 00:33:55,140 --> 00:33:57,050 why can I smell the scent of the snow demon here 394 00:34:07,140 --> 00:34:09,890 It looks like this table is often moved around. 395 00:34:15,660 --> 00:34:16,890 Why was it moved frequently? 396 00:35:24,100 --> 00:35:26,250 Save me 397 00:36:11,020 --> 00:36:11,970 Are you alright? 398 00:36:14,380 --> 00:36:15,130 I am afraid of the dark. 399 00:36:17,060 --> 00:36:17,890 I cannot breathe. 400 00:36:53,420 --> 00:36:54,650 Why are you here? 401 00:36:59,940 --> 00:37:00,970 Last time.. 402 00:37:01,940 --> 00:37:03,610 did Xiao Song tell you 403 00:37:04,580 --> 00:37:06,130 to go to the wrestling venue to save me? 404 00:37:10,460 --> 00:37:11,130 Thank you. 405 00:37:11,540 --> 00:37:12,890 For saving me once more. 406 00:37:19,620 --> 00:37:21,330 As long as we find the pearl... 407 00:37:22,780 --> 00:37:23,890 will you be able to exchange it for... 408 00:37:25,820 --> 00:37:26,890 your Mother's body? 409 00:37:30,260 --> 00:37:31,370 I also... 410 00:37:33,300 --> 00:37:34,610 I am also trying to find my Mother too. 411 00:37:36,060 --> 00:37:37,130 I have not been able to.. 412 00:37:40,020 --> 00:37:41,410 find my Mother's body even now. 413 00:37:45,260 --> 00:37:46,570 When my Mother passed away, 414 00:37:48,980 --> 00:37:50,050 everyone said 415 00:37:51,980 --> 00:37:53,610 that I was the one who caused my Mother to die. 416 00:38:00,340 --> 00:38:01,010 We are very 417 00:38:07,740 --> 00:38:12,570 Xiao Song discovered a letter in Li Yuan's room. 418 00:38:15,940 --> 00:38:17,250 Written on the letter was 419 00:38:19,660 --> 00:38:21,890 I have what Liu Can was searching for, 420 00:38:23,340 --> 00:38:24,370 tomorrow at 9pm, 421 00:38:26,780 --> 00:38:28,010 meet me by the pagoda tree. 422 00:38:32,340 --> 00:38:32,850 Why did you tell me? 423 00:38:37,180 --> 00:38:38,290 Because of your mother. 424 00:38:47,900 --> 00:38:49,170 When I was playing the Bili* just now, 425 00:38:50,620 --> 00:38:51,730 there were echoes coming from in front, behind and left. 426 00:38:52,700 --> 00:38:54,010 There were no echoes on the right. 427 00:38:57,380 --> 00:38:58,250 the exit is on the right. 428 00:39:25,620 --> 00:39:29,170 The snow demon left and entered the manor through this way? 429 00:39:56,620 --> 00:39:58,170 We've searched the entire manor, 430 00:39:58,300 --> 00:39:59,570 but why can we not find Li Yuan? 431 00:40:07,260 --> 00:40:09,890 Where is Li Yuan hiding herself? 432 00:40:10,300 --> 00:40:13,570 And how did she manage to take Xia Wuxuang away? 433 00:40:32,980 --> 00:40:33,450 Bai Yi. 32775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.