Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,042 --> 00:01:11,042
Xiao feng,
4
00:01:11,292 --> 00:01:12,452
let's do what we always do:
5
00:01:12,458 --> 00:01:13,618
Help me count
6
00:01:13,625 --> 00:01:15,490
how many people are
walking through the gate?
7
00:01:15,500 --> 00:01:16,500
Sure.
8
00:01:18,542 --> 00:01:19,542
Mom,
9
00:01:19,750 --> 00:01:21,035
it was all my fault.
10
00:01:21,500 --> 00:01:22,910
I shouldn't have lied to dad.
11
00:01:22,917 --> 00:01:24,248
I shouldn't have fooled around.
12
00:01:24,833 --> 00:01:26,414
I will never lie again,
13
00:01:26,917 --> 00:01:28,532
ever!
14
00:01:32,542 --> 00:01:33,247
Mom!
15
00:01:33,250 --> 00:01:34,285
I'm your uncle.
16
00:01:34,292 --> 00:01:35,748
Not your mom.
17
00:01:36,125 --> 00:01:37,661
Why did you apply for the police academy?
18
00:01:37,667 --> 00:01:38,326
I want...
19
00:01:38,333 --> 00:01:39,322
I want to commit...
20
00:01:39,333 --> 00:01:40,493
A perfect crime.
21
00:01:41,083 --> 00:01:42,414
Qin, you gonna eat or not?
22
00:01:42,417 --> 00:01:43,827
Since birth,
23
00:01:43,833 --> 00:01:46,165
people are destined to
play different roles.
24
00:01:46,167 --> 00:01:47,202
Some roles are good,
25
00:01:47,458 --> 00:01:48,664
while others are evil.
26
00:01:48,792 --> 00:01:49,792
What's your role?
27
00:01:50,292 --> 00:01:52,328
Qin, I'm gonna eat yours too.
28
00:01:52,333 --> 00:01:54,324
When you gaze into the abyss,
29
00:01:54,333 --> 00:01:56,289
the abyss is also gazing into you.
30
00:01:56,292 --> 00:01:57,577
It's ok to gaze,
31
00:01:57,583 --> 00:01:58,663
but don't linger.
32
00:01:59,208 --> 00:02:00,664
Qin, I left the soup for you.
33
00:02:00,667 --> 00:02:02,373
Qin feng.
34
00:02:02,375 --> 00:02:03,785
There is ice cream too.
35
00:02:03,792 --> 00:02:05,077
- What's your role?
- Qin feng.
36
00:02:05,083 --> 00:02:06,198
Are you a man or a monster?
37
00:02:06,208 --> 00:02:07,323
There's low-calorie yogurt.
38
00:02:07,333 --> 00:02:08,197
Qin feng.
39
00:02:08,208 --> 00:02:09,448
And free booze too.
40
00:02:09,458 --> 00:02:10,664
Qin feng, are you a man or a monster?
41
00:02:10,667 --> 00:02:11,952
- Daddy, I'm sorry!
- Are you a man or a monster?
42
00:02:11,958 --> 00:02:12,663
Have some.
43
00:02:12,667 --> 00:02:15,534
- Qin feng.
- Qin.
44
00:02:24,917 --> 00:02:25,997
You hit me?
45
00:02:26,667 --> 00:02:27,452
No, I didn't.
46
00:02:27,458 --> 00:02:28,573
You didn't hit me?
47
00:02:28,750 --> 00:02:30,706
Were... were you sleepwalking?
48
00:02:31,542 --> 00:02:33,157
You were the sleeping one.
49
00:02:34,208 --> 00:02:36,824
We'll soon be landing at
50
00:02:36,833 --> 00:02:38,518
- Tokyo narita inter national air port.
- Did you eat all of these?
51
00:02:38,542 --> 00:02:39,657
It's just one meal.
52
00:02:39,833 --> 00:02:40,538
One meal?
53
00:02:40,542 --> 00:02:41,952
You were eating from New York to Tokyo.
54
00:02:41,958 --> 00:02:43,664
All of those are free.
55
00:02:44,083 --> 00:02:45,414
Your stomach is going to hurt.
56
00:02:46,000 --> 00:02:47,160
I, tang ren, might be a
headache for others,
57
00:02:47,167 --> 00:02:48,247
but my stomach never hurts!
58
00:02:48,833 --> 00:02:49,788
You're such a jinx.
59
00:02:49,792 --> 00:02:51,157
I need to hit the loo.
60
00:02:52,167 --> 00:02:52,952
Something's not right.
61
00:02:52,958 --> 00:02:54,038
Yeah, my stomach doesn't feel right.
62
00:02:54,042 --> 00:02:55,157
Something's wrong with noda hiroshi.
63
00:02:55,167 --> 00:02:56,623
Yeah, why is he alone?
64
00:02:56,625 --> 00:02:57,956
Don't we deserve a welcoming team
65
00:02:59,750 --> 00:03:00,750
hi.
66
00:03:01,458 --> 00:03:02,163
Let's go!
67
00:03:02,167 --> 00:03:03,577
I need to use the restroom.
68
00:03:03,583 --> 00:03:04,663
No time for that.
69
00:03:04,875 --> 00:03:06,595
Where are you rushing into? Your afterlife?
70
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
What's wrong?
71
00:03:08,500 --> 00:03:09,740
The man at 9 o'clock. His newspaper
72
00:03:09,750 --> 00:03:10,535
is from 3 days ago.
73
00:03:10,542 --> 00:03:11,452
The cleaner at 10 o'clock,
74
00:03:11,458 --> 00:03:12,743
that uniform doesn't fit him.
75
00:03:12,875 --> 00:03:13,785
Those two men at 2 o'clock
76
00:03:13,792 --> 00:03:14,406
who seem to be waiting for someone,
77
00:03:14,417 --> 00:03:15,937
but their eyes are on us all the time.
78
00:03:20,000 --> 00:03:20,614
Vietnamese,
79
00:03:20,625 --> 00:03:21,284
thirty five
80
00:03:21,583 --> 00:03:22,538
southeast Asia united army,
81
00:03:22,542 --> 00:03:23,542
thirty seven
82
00:03:23,875 --> 00:03:24,875
what do they want?
83
00:03:24,917 --> 00:03:25,917
Go.
84
00:03:27,708 --> 00:03:28,663
Kid... kidnap?
85
00:03:28,667 --> 00:03:30,032
Wait... I thought Japan
was a lawful society?
86
00:03:30,042 --> 00:03:30,952
What do we do now?
87
00:03:30,958 --> 00:03:32,198
Is Tokyo this dangerous?
88
00:03:37,792 --> 00:03:40,579
Welcome to Tokyo!
89
00:04:42,667 --> 00:04:43,702
Please.
90
00:04:51,583 --> 00:04:53,619
Such a grand opening!
91
00:04:55,417 --> 00:04:56,532
So it is for watanabe Masaru's case?
92
00:04:56,542 --> 00:04:57,976
Otherwise we wouldn't have you here.
93
00:04:58,000 --> 00:04:58,955
Leave the case alone,
94
00:04:58,958 --> 00:04:59,868
answer my three questions first!
95
00:04:59,875 --> 00:05:01,206
Why do they want to kidnap us?
96
00:05:01,208 --> 00:05:02,072
Where is your limousine?
97
00:05:02,083 --> 00:05:03,448
And is it equipped with a toilet?
98
00:05:03,458 --> 00:05:04,618
My limousine
99
00:05:04,625 --> 00:05:05,625
is here.
100
00:05:19,250 --> 00:05:19,830
Wait.
101
00:05:19,833 --> 00:05:20,833
What?
102
00:05:22,625 --> 00:05:23,831
I sensed hostility around us.
103
00:05:24,208 --> 00:05:25,208
Where?
104
00:05:31,708 --> 00:05:32,367
Qver...
105
00:05:32,375 --> 00:05:33,706
Over there.
106
00:05:40,458 --> 00:05:41,823
He's leering.
107
00:05:41,833 --> 00:05:43,539
Does he fancy us?
108
00:05:43,542 --> 00:05:45,032
He's the no.1 detective in Thailand.
109
00:05:45,042 --> 00:05:46,373
Am I not the no.1 detective in Thailand?
110
00:05:46,375 --> 00:05:47,330
He's a retired policeman.
111
00:05:47,333 --> 00:05:48,413
Three years' muay thai champion.
112
00:05:48,417 --> 00:05:49,031
He's known for his relentless
113
00:05:49,042 --> 00:05:50,828
and invincible "rabid dog" style.
114
00:05:50,833 --> 00:05:51,743
Jack jaa,
115
00:05:51,750 --> 00:05:52,750
the mad detective.
116
00:05:53,208 --> 00:05:54,368
Thai boxing champion?
117
00:05:54,375 --> 00:05:55,535
If it weren't for my stomach's sake,
118
00:05:55,542 --> 00:05:56,122
that dude,
119
00:05:56,125 --> 00:05:57,645
I'd beat him up every time I meet him.
120
00:05:59,292 --> 00:06:00,407
He's coming this way.
121
00:06:02,083 --> 00:06:03,243
Why do you know him so well?
122
00:06:04,458 --> 00:06:06,619
You haven't been on crimaster, have you?
123
00:06:06,625 --> 00:06:08,456
This guy is surging in the chart.
124
00:06:08,458 --> 00:06:09,948
He's already made it into the top 10.
125
00:06:12,500 --> 00:06:13,364
Don't be scared.
126
00:06:13,375 --> 00:06:14,490
Backup team!
127
00:06:36,500 --> 00:06:37,831
It looks so painful.
128
00:06:49,375 --> 00:06:50,831
Tang,
129
00:06:50,833 --> 00:06:52,369
we're counting on you.
130
00:07:41,625 --> 00:07:42,535
So what is this case about?
131
00:07:42,542 --> 00:07:43,998
You had such a big scene here.
132
00:07:45,167 --> 00:07:47,078
These people will tell you.
133
00:07:51,167 --> 00:07:52,407
That is the suspect, watanabe Masaru.
134
00:07:52,417 --> 00:07:53,782
He's also our client.
135
00:07:53,792 --> 00:07:54,531
He's the sixth-generation leader
of black dragon,
136
00:07:54,542 --> 00:07:55,657
the most powerful mafia in Japan.
137
00:07:55,667 --> 00:07:57,248
The victim, su chaiwit.
138
00:07:57,250 --> 00:07:58,410
President of the
southeast Asia chamber of commerce.
139
00:07:58,417 --> 00:07:59,372
The sponsor behind gangs like
140
00:07:59,375 --> 00:08:00,956
the Vietnam gang and the
greater malay gang.
141
00:08:00,958 --> 00:08:01,947
They had been fighting over
142
00:08:01,958 --> 00:08:03,619
the development rights of the
new Chinatown in downtown Tokyo.
143
00:08:03,625 --> 00:08:04,660
After several rounds of fights,
144
00:08:04,667 --> 00:08:06,643
it eventually developed
into violent confrontations.
145
00:08:06,667 --> 00:08:07,281
The night of the incident,
146
00:08:07,292 --> 00:08:08,156
watanabe Masaru and su chaiwit
147
00:08:08,167 --> 00:08:09,748
were having the last round of negotiations.
148
00:08:09,750 --> 00:08:11,035
Su chaiwit was then attacked
149
00:08:11,042 --> 00:08:12,703
and he died on the way to the hospital.
150
00:08:12,708 --> 00:08:13,948
How do you know all of this already?
151
00:08:13,958 --> 00:08:14,743
Q.
152
00:08:14,750 --> 00:08:15,660
The queen?
153
00:08:15,667 --> 00:08:17,749
Three hours after we got
the invitation from noda hiroshi,
154
00:08:17,750 --> 00:08:19,661
q released the information
of this 'lronclad' case on crimaster.
155
00:08:19,667 --> 00:08:20,702
Ironclad case?
156
00:08:20,708 --> 00:08:21,948
A case that is almost concluded,
with no disputes.
157
00:08:21,958 --> 00:08:23,038
All the evidence points to
158
00:08:23,042 --> 00:08:24,202
watanabe Masaru as the murderer.
159
00:08:24,208 --> 00:08:26,324
Then why are we here?
To find a crack in the iron?
160
00:08:26,333 --> 00:08:27,948
You guys are the only variate.
161
00:08:27,958 --> 00:08:28,617
And that's why
162
00:08:28,625 --> 00:08:30,081
they tried to stop us
from seeing watanabe Masaru.
163
00:08:30,083 --> 00:08:31,619
Who will be the judge?
164
00:08:31,625 --> 00:08:32,831
Everyone.
165
00:08:38,958 --> 00:08:40,118
He's persistent.
166
00:08:40,375 --> 00:08:41,581
Get in the car.
167
00:08:48,250 --> 00:08:50,457
They are stealing our cars.
168
00:08:59,042 --> 00:09:00,828
Give it back!
169
00:09:01,125 --> 00:09:03,491
Give it back!
170
00:09:04,125 --> 00:09:05,365
Get rid of him!
171
00:09:05,375 --> 00:09:07,832
He is chasing so tight!
Is he your ex-boyfriend?
172
00:09:07,833 --> 00:09:10,119
Let's see for how long he can last!
173
00:09:12,125 --> 00:09:13,285
Tokyo,
174
00:09:13,292 --> 00:09:16,034
here we come!
175
00:10:25,792 --> 00:10:26,792
This won't work.
176
00:10:27,083 --> 00:10:28,789
I can't stand this rabid dog any more.
177
00:10:28,792 --> 00:10:29,872
You guys go first!
178
00:10:54,958 --> 00:10:57,119
How "ironclad" is this case?
179
00:10:57,125 --> 00:10:58,490
The only person found
at the crime scene was the victim.
180
00:10:58,500 --> 00:11:00,240
There is no entrance or exit
for the suspect to assess the room.
181
00:11:00,250 --> 00:11:01,535
It is a perfect locked-room.
182
00:11:01,542 --> 00:11:03,453
So it has to be a homicide, right?
183
00:11:04,125 --> 00:11:04,784
Qin,
184
00:11:04,792 --> 00:11:05,781
we all know it's an ironclad case
185
00:11:05,792 --> 00:11:07,328
and it's risky to work with the gangsters.
186
00:11:07,333 --> 00:11:08,743
Let's switch to a different case.
187
00:11:08,750 --> 00:11:09,865
A different case?
188
00:11:11,333 --> 00:11:12,243
The rapist-murderer.
189
00:11:12,250 --> 00:11:14,411
I hate them the most.
190
00:11:15,208 --> 00:11:16,493
No... no... way
191
00:11:16,500 --> 00:11:17,580
I'm going to meet watanabe Masaru
192
00:11:17,583 --> 00:11:19,103
and I'm going to see that locked-room.
193
00:11:19,250 --> 00:11:20,831
Locked-room?
What is it with you and locked rooms?
194
00:11:20,833 --> 00:11:21,913
Locked rooms
195
00:11:21,917 --> 00:11:23,532
are the ultimate challenge
of detective reasoning.
196
00:11:23,542 --> 00:11:24,452
The three coffins.
197
00:11:24,458 --> 00:11:25,197
The Judas window.
198
00:11:25,208 --> 00:11:26,664
Your window.
199
00:11:30,208 --> 00:11:31,573
Here... here we are.
200
00:11:32,167 --> 00:11:32,952
No can do.
201
00:11:32,958 --> 00:11:34,619
I don't have room for more soup.
202
00:11:34,625 --> 00:11:35,614
Soup in Japan
203
00:11:35,625 --> 00:11:36,990
means bathhouse.
204
00:11:37,000 --> 00:11:38,080
Bathhouse?
205
00:11:38,083 --> 00:11:39,698
The legal ones?
206
00:11:40,333 --> 00:11:42,039
You've been to the illegal ones?
207
00:11:43,417 --> 00:11:44,532
Are we really going in there?
208
00:11:44,542 --> 00:11:45,281
Are you scared?
209
00:11:45,292 --> 00:11:46,452
You're scared!
210
00:11:46,458 --> 00:11:47,743
Then why are you sweating so much?
211
00:11:47,750 --> 00:11:48,990
Because of Tokyo hot.
212
00:11:59,833 --> 00:12:01,243
Mr.qin and Mr. tang?
213
00:12:01,250 --> 00:12:02,330
Yes, we are.
214
00:12:05,125 --> 00:12:06,160
Welcome.
215
00:12:30,958 --> 00:12:32,573
Beautiful tattoos drawn on their bodies,
216
00:12:32,583 --> 00:12:34,119
a round of applause to the gangsta buddies!
217
00:12:34,125 --> 00:12:35,125
Stop!
218
00:12:38,000 --> 00:12:39,365
They don't speak Chinese.
219
00:12:39,375 --> 00:12:41,036
A group of old farts,
220
00:12:41,042 --> 00:12:43,203
is this a nursing home
for tattooed seniors?
221
00:12:43,208 --> 00:12:44,948
The aging of gangsters
is a serious issue in Japan.
222
00:12:44,958 --> 00:12:47,165
Younger generations no longer
want to join the gang.
223
00:12:48,375 --> 00:12:49,375
Watanabe Masaru.
224
00:12:49,667 --> 00:12:50,667
Oh no!
225
00:12:51,208 --> 00:12:53,369
He has needle wrinkles between
his eyes and dented brows on the sides.
226
00:12:53,375 --> 00:12:54,956
His hostile eyes surrounded
with a turbid vibe.
227
00:12:54,958 --> 00:12:56,164
And he has a thin lip
and small ears on his darkened face.
228
00:12:56,167 --> 00:12:57,703
He's definitely murderer material!
229
00:12:58,583 --> 00:12:59,789
Moron.
230
00:13:00,708 --> 00:13:02,414
This is a face mask.
231
00:13:03,625 --> 00:13:04,455
You speak Chinese?
232
00:13:04,458 --> 00:13:05,868
I only know one sentence.
233
00:13:05,875 --> 00:13:07,160
That's two already.
234
00:13:08,250 --> 00:13:09,250
Take it off.
235
00:13:15,500 --> 00:13:16,615
Stuffit in.
236
00:13:19,167 --> 00:13:20,373
Where?
237
00:13:23,167 --> 00:13:24,953
This is a simultaneous interpreting device.
238
00:13:28,625 --> 00:13:30,365
You two may come down now.
239
00:13:41,208 --> 00:13:42,573
You guys can back off now.
240
00:13:42,583 --> 00:13:44,915
You think these two wimps
are capable of doing me harm?
241
00:13:50,000 --> 00:13:51,035
Noda hiroshi said
242
00:13:51,042 --> 00:13:55,331
you two are genius detectives.
243
00:13:55,333 --> 00:13:56,973
We're just a tad more awesome than he is.
244
00:13:57,167 --> 00:13:58,953
There's only one week before the trial,
245
00:13:58,958 --> 00:14:00,414
we don't have much time.
246
00:14:01,000 --> 00:14:03,867
Now you can ask me three questions.
247
00:14:03,875 --> 00:14:04,915
How much you gonna pay us?
248
00:14:05,292 --> 00:14:06,122
One billion yen.
249
00:14:06,125 --> 00:14:07,080
How much is that in rmb?
250
00:14:07,083 --> 00:14:08,198
70 million yuan.
251
00:14:08,208 --> 00:14:09,368
One last question.
252
00:14:09,375 --> 00:14:10,535
When can you pay?
253
00:14:11,042 --> 00:14:12,703
What... what happened that night?
254
00:14:13,208 --> 00:14:16,245
We were about to seal the deal
255
00:14:16,250 --> 00:14:19,287
on the new Chinatown area estate.
256
00:14:20,250 --> 00:14:21,911
But su chaiwit
257
00:14:22,500 --> 00:14:26,038
asked me to have one final talk with him.
258
00:14:26,750 --> 00:14:28,411
The meeting took place in
259
00:14:28,417 --> 00:14:29,873
the watery hall.
260
00:14:29,875 --> 00:14:33,447
The watery hall is surrounded by water.
261
00:14:33,458 --> 00:14:37,576
There's only one corridor
that leads to the hall
262
00:14:37,583 --> 00:14:40,165
which makes it hard to ambush,
so it's very safe.
263
00:14:40,167 --> 00:14:42,909
It's been the favorite meeting location of
264
00:14:42,917 --> 00:14:44,873
the gangs in the east.
265
00:14:44,875 --> 00:14:47,833
Due to previous conflicts between us,
266
00:14:48,792 --> 00:14:50,248
that day,
267
00:14:50,250 --> 00:14:54,198
su chaiwit came with a large entourage
268
00:14:54,792 --> 00:14:57,864
including his secretary, kobayashi Anna.
269
00:15:00,917 --> 00:15:01,917
Please have some tea.
270
00:15:08,208 --> 00:15:09,208
Please have some tea.
271
00:15:10,375 --> 00:15:13,947
We started the negotiation after some tea.
272
00:15:15,125 --> 00:15:17,161
The tea was the problem.
273
00:15:18,083 --> 00:15:19,163
It tasted awful?
274
00:15:19,917 --> 00:15:21,782
I started to feel dizzy
275
00:15:21,792 --> 00:15:23,157
after I drank it.
276
00:15:34,667 --> 00:15:35,782
And then?
277
00:15:35,792 --> 00:15:37,453
That's all.
278
00:15:45,750 --> 00:15:47,866
When I woke up,
279
00:15:47,875 --> 00:15:49,866
they were rushing into the room.
280
00:15:51,500 --> 00:15:53,616
I saw my hand bleeding,
281
00:15:53,625 --> 00:15:56,822
and su chaiwit had been stabbed.
282
00:16:00,708 --> 00:16:02,039
All of you were there that night?
283
00:16:02,792 --> 00:16:04,157
Tell me what you saw.
284
00:16:04,417 --> 00:16:06,328
Just as what the president said,
285
00:16:06,333 --> 00:16:08,915
after we arrived at the watery hall,
286
00:16:08,917 --> 00:16:11,329
president and su chaiwit went into the room
287
00:16:11,333 --> 00:16:13,369
and we waited outside.
288
00:16:13,917 --> 00:16:15,873
15 minutes later,
289
00:16:16,500 --> 00:16:17,706
we heard...
290
00:16:23,500 --> 00:16:25,456
We heard a crackling sound.
291
00:16:28,250 --> 00:16:29,365
That means
292
00:16:29,375 --> 00:16:30,410
you didn't go into the room immediately
293
00:16:30,417 --> 00:16:31,953
after the noise?
294
00:16:31,958 --> 00:16:32,993
No.
295
00:16:33,000 --> 00:16:35,161
If we had gone inside sooner,
296
00:16:35,167 --> 00:16:36,657
things would have turned out differently.
297
00:16:36,667 --> 00:16:37,827
It's all my fault!
298
00:16:37,833 --> 00:16:39,539
I'll cut a finger for it!!
299
00:16:41,792 --> 00:16:42,872
That can wait!
300
00:16:42,875 --> 00:16:44,240
Answer my questions first.
301
00:16:44,250 --> 00:16:46,170
How long did you wait
before going into the room?
302
00:16:46,708 --> 00:16:48,915
Around one or two minutes.
303
00:16:48,917 --> 00:16:50,157
And why did you decide to go in?
304
00:16:50,167 --> 00:16:51,282
Because...
305
00:16:52,042 --> 00:16:53,202
Because...
306
00:16:57,875 --> 00:17:01,072
Because they heard su
chaiwit's call for help.
307
00:17:10,875 --> 00:17:11,875
He's right.
308
00:17:12,458 --> 00:17:13,743
What are you doing!
309
00:17:15,208 --> 00:17:16,539
President!
310
00:17:17,167 --> 00:17:18,498
President!
311
00:17:23,250 --> 00:17:24,114
President!
312
00:17:24,125 --> 00:17:25,331
So there's only two of them
313
00:17:25,333 --> 00:17:26,448
in the room.
314
00:17:26,458 --> 00:17:27,493
Yes.
315
00:17:27,500 --> 00:17:28,535
The first person who went in
316
00:17:28,542 --> 00:17:29,998
was su chaiwit's secretary.
317
00:17:30,000 --> 00:17:31,206
Yes,
318
00:17:31,208 --> 00:17:32,197
it was all my fault
319
00:17:32,208 --> 00:17:34,073
for letting her get ahead of me.
320
00:17:34,083 --> 00:17:35,823
I'm cutting a finger for my fault!
321
00:17:36,167 --> 00:17:37,647
Answer my questions before you do it!
322
00:17:39,208 --> 00:17:40,243
Not a single one of you
323
00:17:40,250 --> 00:17:41,490
went to the hospital with su chaiwit?
324
00:17:41,500 --> 00:17:44,537
All of our attention was on our president.
325
00:17:44,542 --> 00:17:46,373
I'm cutting my finger!
326
00:17:48,542 --> 00:17:51,830
I captured two clips from the cctv.
327
00:17:52,375 --> 00:17:52,989
One is of them
328
00:17:53,000 --> 00:17:57,039
taking su chaiwit out of the watery hall.
329
00:17:57,042 --> 00:17:59,658
The other one shows
the arrival at the hospital.
330
00:17:59,667 --> 00:18:03,285
He died before they wheeled him
into the emergency room.
331
00:18:03,292 --> 00:18:04,828
Enough.
332
00:18:05,458 --> 00:18:07,665
Now that you're clear
on what happened that night.
333
00:18:07,667 --> 00:18:10,124
The question is,
334
00:18:10,125 --> 00:18:12,867
will you take this case or not?
335
00:18:12,875 --> 00:18:13,705
Of course yes!
336
00:18:13,708 --> 00:18:14,447
One billon yen,
337
00:18:14,458 --> 00:18:15,368
not one cent less!
338
00:18:15,375 --> 00:18:16,330
Good.
339
00:18:16,333 --> 00:18:19,325
I'm entrusting you
with the honor and future of our gang
340
00:18:19,333 --> 00:18:21,198
and of myself.
341
00:18:21,208 --> 00:18:22,789
Within one week,
342
00:18:22,792 --> 00:18:24,202
you have to solve the case.
343
00:18:24,208 --> 00:18:25,323
Otherwise,
344
00:18:27,083 --> 00:18:29,199
neither will they.
345
00:18:33,208 --> 00:18:34,208
So,
346
00:18:34,375 --> 00:18:35,375
yes or no?
347
00:18:37,208 --> 00:18:38,208
Yes!
348
00:18:39,917 --> 00:18:40,952
Or not?
349
00:18:42,292 --> 00:18:43,407
This is a locked-room case.
350
00:18:43,417 --> 00:18:44,782
There's Judas window.
351
00:18:45,833 --> 00:18:46,833
Exactly.
352
00:18:47,042 --> 00:18:47,827
Japan,
353
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
locked-room,
354
00:18:49,083 --> 00:18:49,913
the lattice reasoning
355
00:18:50,042 --> 00:18:51,042
and mafia.
356
00:18:51,208 --> 00:18:52,118
Such a variety of elements,
357
00:18:52,125 --> 00:18:53,365
even a detective novel
can't cover all of these.
358
00:18:53,375 --> 00:18:53,955
Yes.
359
00:18:54,042 --> 00:18:54,622
Yes!
360
00:18:54,625 --> 00:18:55,455
My assistant said yes,
361
00:18:55,458 --> 00:18:56,538
so we'll take it!
362
00:18:56,542 --> 00:18:57,907
Deal.
363
00:18:58,250 --> 00:18:59,365
Last question.
364
00:18:59,375 --> 00:19:01,240
You used up all three questions.
365
00:19:01,708 --> 00:19:02,708
Let's go.
366
00:19:02,958 --> 00:19:03,958
Wait.
367
00:19:04,417 --> 00:19:06,282
You get one free.
368
00:19:09,250 --> 00:19:10,250
Did you
369
00:19:11,125 --> 00:19:12,331
kill him?
370
00:19:12,333 --> 00:19:14,119
What the hell are you telling about?
371
00:19:15,875 --> 00:19:18,287
I wouldn't have you here
372
00:19:19,000 --> 00:19:21,082
if I killed him.
373
00:19:22,625 --> 00:19:24,490
I would just ask for him.
374
00:19:28,583 --> 00:19:29,618
What do you mean?
375
00:19:29,625 --> 00:19:31,206
Are you insulting me?
376
00:19:31,208 --> 00:19:32,618
I beg your pardon?
377
00:19:33,375 --> 00:19:34,410
I'm telling you
378
00:19:34,417 --> 00:19:35,657
if it weren't for your safety,
379
00:19:35,667 --> 00:19:37,828
I would have given him
a taste of my mo boxing routine.
380
00:19:38,375 --> 00:19:40,411
This is the last cctv camera.
381
00:19:44,458 --> 00:19:46,198
Such a natural enclosed space.
382
00:19:46,792 --> 00:19:48,657
And that's what makes it suspicious.
383
00:19:48,917 --> 00:19:49,656
Come on!
384
00:19:49,667 --> 00:19:50,702
Let's go and have a look.
385
00:19:51,167 --> 00:19:53,579
If the case can't be solved
by two of us working as a team.
386
00:19:53,583 --> 00:19:56,996
Then it can't be the work of a human being.
387
00:19:57,000 --> 00:19:58,240
Get a room.
388
00:19:58,250 --> 00:19:59,365
You guys are so close
to kissing each other.
389
00:19:59,375 --> 00:20:00,239
Let's go.
390
00:20:00,250 --> 00:20:01,239
Words are but wind,
391
00:20:01,250 --> 00:20:02,250
but seeing is believing.
392
00:20:02,500 --> 00:20:03,615
What the?
393
00:20:03,625 --> 00:20:04,535
What?
394
00:20:04,542 --> 00:20:05,531
Where is the crime scene?
395
00:20:05,542 --> 00:20:06,577
This is the crime scene.
396
00:20:06,917 --> 00:20:08,908
Where is the shattered screen,
the blood trail and the finger prints?
397
00:20:08,917 --> 00:20:10,782
Right! Where is the shattered screen,
the blood trail and the finger prints?
398
00:20:10,792 --> 00:20:14,159
They cleaned it up
after the police collected the evidence.
399
00:20:14,167 --> 00:20:16,123
You Japanese people are
crazy about cleaning.
400
00:20:16,125 --> 00:20:17,035
There is nothing left.
401
00:20:17,042 --> 00:20:18,248
What are we doing here?
402
00:20:18,250 --> 00:20:21,447
Seeing the photos at the crime scene
will give us more inspiration, right?
403
00:20:38,583 --> 00:20:40,164
Any other information that I didn't see?
404
00:20:40,167 --> 00:20:41,953
I need to keep up with you.
405
00:20:42,500 --> 00:20:44,582
Time for another contest?
406
00:20:44,583 --> 00:20:46,949
Tell me what you found.
407
00:20:46,958 --> 00:20:48,118
The blood splatter
408
00:20:48,125 --> 00:20:50,081
indicates a severed abdominal artery.
409
00:20:50,083 --> 00:20:52,244
The amount of bleeding exceeds
300cc according to my visual inspection.
410
00:20:52,250 --> 00:20:53,114
The nearest hospital
411
00:20:53,125 --> 00:20:54,786
is 25 minutes' drive away.
412
00:20:54,792 --> 00:20:56,592
So death from hemorrhagic
shock is plausible.
413
00:20:58,125 --> 00:20:59,410
A completely locked room.
414
00:20:59,417 --> 00:21:02,297
Excludes the possibility of a
third person entering and leaving the room.
415
00:21:03,917 --> 00:21:05,532
Now let's discuss
416
00:21:05,542 --> 00:21:07,102
these two cups of tea that I can't see.
417
00:21:10,500 --> 00:21:13,162
Both of them contain a
high quantity of ghb.
418
00:21:16,375 --> 00:21:17,956
The only suspect
419
00:21:17,958 --> 00:21:20,324
is the waitress of the
night, yoshimoto yuki.
420
00:21:20,333 --> 00:21:23,621
She was found dead the next morning
having hung herself in her apartment.
421
00:21:24,208 --> 00:21:25,243
Silenced.
422
00:21:25,250 --> 00:21:26,581
How about su chaiwit's body?
423
00:21:26,583 --> 00:21:28,619
Residue of ghb found.
424
00:21:28,625 --> 00:21:29,990
How about watanabe Masaru?
425
00:21:30,000 --> 00:21:33,413
This drug won't stay in
the human body for longer than 6 hours.
426
00:21:33,417 --> 00:21:35,703
It was already too late
when they considered checking him.
427
00:21:35,708 --> 00:21:36,447
So
428
00:21:36,458 --> 00:21:37,413
He might have lied.
429
00:21:37,417 --> 00:21:39,123
He might have never taken the tea.
430
00:21:39,125 --> 00:21:41,286
The dead tell a
more honest story than the living.
431
00:21:41,292 --> 00:21:43,032
According to the theory of ockham's razor,
432
00:21:43,042 --> 00:21:44,407
simple reasoning
433
00:21:44,417 --> 00:21:45,953
shouldn't be complicated unnecessarily.
434
00:21:45,958 --> 00:21:47,789
You want to believe the dead
435
00:21:47,792 --> 00:21:48,656
or the living?
436
00:21:48,667 --> 00:21:50,077
Of course the dead
437
00:21:50,083 --> 00:21:51,619
unless he killed himself.
438
00:21:51,625 --> 00:21:53,115
There's only one doubt.
439
00:21:53,125 --> 00:21:54,125
What?
440
00:21:55,500 --> 00:21:56,535
There's splintered glass beneath him
441
00:21:56,542 --> 00:21:58,032
where su chaiwit fell down,
442
00:21:58,042 --> 00:22:00,533
which indicates he passed out
after the glass screen was shattered.
443
00:22:00,542 --> 00:22:02,954
But there was no
broken glass beneath watanabe Masaru,
444
00:22:02,958 --> 00:22:03,958
that means
445
00:22:06,708 --> 00:22:08,539
he didn't push the screen down?
446
00:22:08,542 --> 00:22:09,406
How did that happen?
447
00:22:09,417 --> 00:22:11,078
Was there really a third person?
448
00:22:11,083 --> 00:22:13,449
That would be the most
reasonable explanation.
449
00:22:13,458 --> 00:22:14,538
But in this particular space,
450
00:22:14,542 --> 00:22:16,407
the presence of a third
person is impossible.
451
00:22:16,833 --> 00:22:18,619
Are we having a supernatural talk?
452
00:22:18,625 --> 00:22:19,785
So
453
00:22:19,792 --> 00:22:21,783
That's why you believe watanabe Masaru?
454
00:22:22,417 --> 00:22:25,124
And his motive for murder.
455
00:22:25,125 --> 00:22:28,663
The development rights
for that area were already in his pocket.
456
00:22:28,667 --> 00:22:30,999
What would be his reason to kill?
457
00:22:31,000 --> 00:22:31,705
Stop wringing your brain.
458
00:22:31,708 --> 00:22:33,809
What the mortals can't
figure out should be handed to the gods.
459
00:22:33,833 --> 00:22:35,323
The dowsing rod gives
worldly affairs clarity.
460
00:22:35,333 --> 00:22:37,073
The deity will be the judge
when it merges with me.
461
00:22:37,083 --> 00:22:38,083
Go!
462
00:22:46,167 --> 00:22:46,906
I got it!
463
00:22:46,917 --> 00:22:48,999
The killer had been hiding under the table.
464
00:22:49,292 --> 00:22:50,873
How could a man hide in there?
465
00:22:50,875 --> 00:22:52,411
They were not blind.
466
00:22:54,167 --> 00:22:55,577
Don't you forget
467
00:22:55,583 --> 00:22:59,155
they have a very
special profession in Japan called
468
00:22:59,167 --> 00:23:00,577
ninja.
469
00:23:07,875 --> 00:23:09,831
The killer must be a ninja.
470
00:23:09,833 --> 00:23:11,494
He slipped the poison
in then hid under the table.
471
00:23:11,500 --> 00:23:12,580
After those two passed out,
472
00:23:12,583 --> 00:23:14,198
he smashed the glass screen
473
00:23:14,208 --> 00:23:15,698
and stabbed su chaiwit.
474
00:23:15,708 --> 00:23:17,244
Then he planted it on watanabe Masaru.
475
00:23:17,250 --> 00:23:18,535
Before everyone else entered the room,
476
00:23:18,542 --> 00:23:20,248
he hid himself.
477
00:23:21,958 --> 00:23:23,164
My inference is flawless,
478
00:23:23,167 --> 00:23:25,658
you should call me a genius!
479
00:23:25,667 --> 00:23:27,908
Maybe the dowsing rod
wasn't pointing to the table,
480
00:23:27,917 --> 00:23:28,917
but this.
481
00:23:30,792 --> 00:23:33,329
One detail in the photo
struck me as rather curious.
482
00:23:33,333 --> 00:23:34,664
This brass ornament fell right next to
483
00:23:34,667 --> 00:23:35,998
watanabe Masaru's hand.
484
00:23:36,000 --> 00:23:37,115
Before he fainted,
485
00:23:37,125 --> 00:23:38,581
he must have touched it.
486
00:23:39,167 --> 00:23:40,202
Watanabe Masaru.
487
00:23:42,333 --> 00:23:45,166
There are metallic scratches
on the oxide layer of the brass piece.
488
00:23:45,167 --> 00:23:46,828
The handling and scratches
489
00:23:47,333 --> 00:23:48,618
point to one possibility only.
490
00:23:54,875 --> 00:23:56,615
It's a hitting weapon.
491
00:23:57,208 --> 00:23:58,448
If I'm correct with my inference,
492
00:23:58,458 --> 00:24:01,200
there should be a blow wound
on the left side of su chaiwit's head.
493
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
That means
494
00:24:04,125 --> 00:24:05,410
watanabe Masaru lied.
495
00:24:05,417 --> 00:24:06,782
He did try to kill him.
496
00:24:07,333 --> 00:24:08,994
If we give this evidence to the police,
497
00:24:09,000 --> 00:24:10,365
he will be convicted.
498
00:24:10,958 --> 00:24:12,198
It took a lot of effort
499
00:24:12,208 --> 00:24:13,698
to get his medical parole,
500
00:24:13,708 --> 00:24:16,950
this new evidence
will send him back under arrest.
501
00:24:19,500 --> 00:24:20,205
Give me that!
502
00:24:20,208 --> 00:24:20,993
Don't you dare forget
503
00:24:21,000 --> 00:24:21,830
who is our boss?
504
00:24:21,833 --> 00:24:23,414
The truth is my boss!
505
00:24:23,417 --> 00:24:24,497
Truth, truth!
506
00:24:24,500 --> 00:24:26,115
One billion yen, man!
507
00:24:26,125 --> 00:24:27,114
You're not the richest man,
508
00:24:27,125 --> 00:24:28,205
one billion doesn't just happen like that.
509
00:24:28,208 --> 00:24:29,038
No matter how much money he offers us,
510
00:24:29,042 --> 00:24:30,031
a murderer stays a murderer.
511
00:24:30,042 --> 00:24:31,248
A, a, a...
512
00:24:33,167 --> 00:24:34,623
Amazing boobs.
513
00:24:40,417 --> 00:24:44,456
"Send you off from our little town,"
514
00:24:44,458 --> 00:24:47,655
"there's a few things that
I want to remind you."
515
00:24:50,000 --> 00:24:50,614
You hit me?
516
00:24:50,625 --> 00:24:51,865
Your sympathetic nerves get excited
517
00:24:51,875 --> 00:24:53,831
resulting in a sudden rush
of adrenaline and catecholamine.
518
00:24:53,833 --> 00:24:55,494
Causing the capillaries
of certain organs to grow rapidly.
519
00:24:55,500 --> 00:24:56,820
Grow rapidly... certain organs...
520
00:24:57,458 --> 00:24:58,163
Your skin!
521
00:24:58,167 --> 00:24:59,327
You're blushing!
522
00:24:59,333 --> 00:25:00,698
Did you guys hear the music just now?
523
00:25:00,708 --> 00:25:02,244
It's an old song.
524
00:25:02,250 --> 00:25:03,365
Moron!
525
00:25:06,292 --> 00:25:08,032
This is kobayashi Anna,
526
00:25:08,042 --> 00:25:10,374
senior assistant to Mr. su.
527
00:25:11,250 --> 00:25:12,535
You already speak Chinese,
528
00:25:12,542 --> 00:25:13,782
you don't need this.
529
00:25:14,500 --> 00:25:15,489
Miss kobayashi,
530
00:25:15,500 --> 00:25:17,365
please put this on, it's very handy.
531
00:25:18,417 --> 00:25:20,248
Now our communication has no boundaries.
532
00:25:20,250 --> 00:25:21,831
- I'm...
- I know who you are.
533
00:25:21,833 --> 00:25:22,572
Really?
534
00:25:22,583 --> 00:25:24,699
Am I that famous? Even in Japan?
535
00:25:28,500 --> 00:25:29,831
Today,
536
00:25:29,833 --> 00:25:32,199
I have the monks pray for the soul
537
00:25:32,208 --> 00:25:34,699
of my master su chaiwit.
538
00:25:34,708 --> 00:25:39,953
Over the years I regarded him as my father.
539
00:25:42,292 --> 00:25:44,704
My condolences, miss kobayashi.
540
00:25:44,708 --> 00:25:45,447
But if you wanna cry,
541
00:25:45,458 --> 00:25:46,914
cry on my shoulders.
542
00:25:46,917 --> 00:25:48,703
They are yours now.
543
00:25:52,875 --> 00:25:55,332
Allow me to do something for our father.
544
00:25:58,042 --> 00:25:58,747
To help us lock on the culprit
545
00:25:58,750 --> 00:26:00,240
as soon as possible,
546
00:26:00,250 --> 00:26:01,285
do you mind if I ask about
547
00:26:01,292 --> 00:26:02,828
what happened that night?
548
00:26:02,833 --> 00:26:05,495
Is that even necessary?
549
00:26:07,500 --> 00:26:09,206
It's watanabe Masaru who did it!
550
00:26:09,208 --> 00:26:10,493
You look very certain.
551
00:26:10,500 --> 00:26:13,913
There was nobody else
in the room that night.
552
00:26:13,917 --> 00:26:17,910
I was the first to run inside
after I heard the noise.
553
00:26:18,500 --> 00:26:19,500
President!
554
00:26:25,125 --> 00:26:26,205
Shut up!
555
00:26:26,208 --> 00:26:27,664
Save him first!
556
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Mr. su chaiwit.
557
00:26:29,708 --> 00:26:30,697
Mr. su chaiwit.
558
00:26:30,708 --> 00:26:31,948
Take him to the hospital,
559
00:26:31,958 --> 00:26:32,958
right now!
560
00:26:37,333 --> 00:26:40,746
And Mr. president told me before he died,
561
00:26:40,750 --> 00:26:42,456
it was watanabe Masaru who stabbed him.
562
00:26:43,292 --> 00:26:44,452
Hang in there,
563
00:26:44,875 --> 00:26:46,240
Mr. su chaiwit.
564
00:26:46,458 --> 00:26:49,074
Masaru watanabe
565
00:26:49,708 --> 00:26:51,289
avenge me.
566
00:26:51,292 --> 00:26:54,831
Mr. su chaiwit
567
00:26:58,708 --> 00:26:59,618
Mr. tang,
568
00:26:59,625 --> 00:27:02,116
you're the no.1 detective from Chinatown.
569
00:27:02,125 --> 00:27:04,582
Are you going to help this scum
walk free from this felony?
570
00:27:04,583 --> 00:27:05,572
Do you know
571
00:27:05,583 --> 00:27:07,744
what he did to me that night?
572
00:27:08,833 --> 00:27:11,666
He did an abomination
other than killing a man?
573
00:27:11,917 --> 00:27:13,123
That night...
574
00:27:14,708 --> 00:27:16,539
Such a beautiful secretary.
575
00:27:16,958 --> 00:27:20,200
How much does Mr. su pay you?
576
00:27:20,208 --> 00:27:23,450
Come work for me, I'll double the paycheck.
577
00:27:27,625 --> 00:27:28,785
Kobayashi,
578
00:27:29,625 --> 00:27:33,413
it seems like Mr. watanabe
really likes you.
579
00:27:36,583 --> 00:27:38,995
Leave us for now.
580
00:27:48,167 --> 00:27:49,373
Bastard.
581
00:27:49,375 --> 00:27:50,956
He's worse then a beast!
582
00:27:50,958 --> 00:27:53,449
Yet you're helping him.
583
00:27:53,458 --> 00:27:56,450
You don't see anything but money, do you?
584
00:27:56,458 --> 00:27:58,164
Who told you I do it for the money?
585
00:27:59,750 --> 00:28:01,832
I was only pretending to accept his bribe,
586
00:28:01,833 --> 00:28:03,073
so that I could infiltrate the enemy.
587
00:28:03,083 --> 00:28:04,038
And
588
00:28:04,042 --> 00:28:05,077
after all the humiliation I went through,
589
00:28:05,083 --> 00:28:06,448
I just found
590
00:28:06,458 --> 00:28:08,744
evidence overlooked by the police.
591
00:28:11,667 --> 00:28:12,998
What is this?
592
00:28:13,000 --> 00:28:14,285
We've checked that
593
00:28:14,292 --> 00:28:15,532
watanabe Masaru
594
00:28:15,542 --> 00:28:17,783
must have attacked su chaiwit with this.
595
00:28:17,792 --> 00:28:20,454
If we can find the wound
on su chaiwit's head,
596
00:28:20,458 --> 00:28:22,790
then watanabe's intention to kill
will be confirmed.
597
00:28:25,792 --> 00:28:26,907
Jack jaa!
598
00:28:26,917 --> 00:28:28,955
Thank you.
599
00:28:29,333 --> 00:28:31,119
Thank you.
600
00:28:31,750 --> 00:28:35,993
Such important evidence
should be handled by the police.
601
00:28:39,125 --> 00:28:40,456
Tanaka naoki,
602
00:28:40,458 --> 00:28:43,495
the youngest
senior superintendent in Japan's history.
603
00:28:43,500 --> 00:28:45,536
He has maintained a 100%
case clear-up rate.
604
00:28:45,542 --> 00:28:47,783
People call him the police prodigy.
605
00:28:53,250 --> 00:28:54,740
Sorry.
606
00:28:58,208 --> 00:29:01,530
Thank you for getting
this new evidence for me.
607
00:29:01,542 --> 00:29:03,999
Watanabe will not get away this time.
608
00:29:08,750 --> 00:29:10,832
Thai detective.
609
00:29:14,500 --> 00:29:16,456
Japanese detective.
610
00:29:17,750 --> 00:29:19,957
Chinese detective.
611
00:29:26,542 --> 00:29:28,248
Impressive.
612
00:29:31,583 --> 00:29:34,871
Yet crimaster is only for kids
613
00:29:34,875 --> 00:29:39,539
who fancy detective novels and movies.
614
00:29:40,083 --> 00:29:42,119
I'm the law here.
615
00:29:42,958 --> 00:29:44,368
And let me remind you,
616
00:29:44,750 --> 00:29:45,535
don't ever show up
617
00:29:45,542 --> 00:29:47,123
where you shouldn't be,
618
00:29:47,125 --> 00:29:48,615
or I will arrest you.
619
00:29:49,292 --> 00:29:50,292
Is that clear?
620
00:29:51,458 --> 00:29:52,458
Let's go.
621
00:29:57,333 --> 00:29:59,073
You're absolutely about to fail,
622
00:29:59,083 --> 00:30:00,698
but you still stand by the Japanese?
623
00:30:00,708 --> 00:30:01,868
What do you mean?
624
00:30:01,875 --> 00:30:04,332
Watanabe would not be easy on you guys
625
00:30:04,333 --> 00:30:07,245
if he know the new evidence
was handed to the police.
626
00:30:07,250 --> 00:30:09,787
But if you guys work with us,
627
00:30:09,792 --> 00:30:12,625
I will make sure
you can go back to China alive.
628
00:30:16,000 --> 00:30:17,706
Are you going to betray us?
629
00:30:17,708 --> 00:30:19,289
It's not like we are going to lose.
630
00:30:19,292 --> 00:30:21,408
So pick one side!
631
00:30:22,208 --> 00:30:25,405
It's me who bought your flights.
632
00:30:32,250 --> 00:30:33,956
Can I choose both?
633
00:30:35,167 --> 00:30:36,077
No need!
634
00:30:36,083 --> 00:30:37,823
If we lose, so be it.
635
00:30:38,042 --> 00:30:40,033
Fine! I'll see...
636
00:30:40,042 --> 00:30:43,000
How watanabe is going to kill you guys.
637
00:30:55,583 --> 00:30:59,531
"Remember my heart,
remember my love for you."
638
00:30:59,542 --> 00:31:03,364
"Remember I'll be
waiting for you every single day."
639
00:31:03,375 --> 00:31:04,455
The old song is on again?
640
00:31:04,458 --> 00:31:06,540
So you heard that too?
641
00:31:06,542 --> 00:31:07,782
Moron.
642
00:31:09,417 --> 00:31:10,532
What do we do now?
643
00:31:10,542 --> 00:31:11,907
Will watanabe flip on us?
644
00:31:12,167 --> 00:31:13,373
From what I know,
645
00:31:13,375 --> 00:31:14,080
he will.
646
00:31:14,083 --> 00:31:15,368
You got two options:
647
00:31:15,375 --> 00:31:16,615
Either hit the road now
648
00:31:16,625 --> 00:31:17,740
or solve the case soon.
649
00:31:17,958 --> 00:31:19,448
What the living doesn't tell us,
650
00:31:19,458 --> 00:31:20,618
let's consult the dead.
651
00:31:26,667 --> 00:31:27,656
This time,
652
00:31:27,667 --> 00:31:29,203
please don't put me in
the nurse costume again.
653
00:31:29,208 --> 00:31:31,164
Dressing up like a woman
really messed with my hormones.
654
00:31:31,167 --> 00:31:32,367
You play the corpse this time.
655
00:31:32,625 --> 00:31:34,331
Why aren't you playing the corpse?
656
00:31:34,667 --> 00:31:36,187
Do you know how to conduct an autopsy?
657
00:31:57,167 --> 00:31:59,829
Reiko, you scared me.
658
00:31:59,833 --> 00:32:03,075
How do you work here with such timidity?
659
00:32:03,083 --> 00:32:06,371
Movies are all fiction,
zombies don't exist at all.
660
00:32:06,375 --> 00:32:11,369
Some of them
might come pay you a visit tonight.
661
00:32:11,375 --> 00:32:12,740
Great.
662
00:32:13,167 --> 00:32:14,577
Life is so boring now.
663
00:32:14,583 --> 00:32:15,743
We're here.
664
00:32:19,833 --> 00:32:21,118
You are?
665
00:32:21,583 --> 00:32:23,494
Delivery.
666
00:32:29,000 --> 00:32:30,115
So ugly.
667
00:32:30,125 --> 00:32:31,885
Have you ever seen any
attractive dead body?
668
00:32:33,583 --> 00:32:36,416
The elevator's acting weird recently,
669
00:32:36,417 --> 00:32:38,123
just be careful.
670
00:32:38,125 --> 00:32:39,331
Okay.
671
00:32:49,667 --> 00:32:50,907
I almost died from suffocation.
672
00:33:07,208 --> 00:33:09,745
Is the new autopsy report out?
673
00:33:13,333 --> 00:33:15,164
Here, officer Tanaka.
674
00:33:16,833 --> 00:33:18,039
Exactly as I predicted.
675
00:33:18,500 --> 00:33:22,163
There is a wound on the
left back side of su chaiwit's head.
676
00:33:22,500 --> 00:33:25,082
Now we can request the
arrest warrant again.
677
00:33:25,083 --> 00:33:26,163
Yes, sir.
678
00:33:29,792 --> 00:33:30,998
Anything unusual?
679
00:33:31,333 --> 00:33:32,448
No, sir.
680
00:33:32,917 --> 00:33:35,158
Show me the morgue.
681
00:33:35,167 --> 00:33:36,167
Yes, sir.
682
00:33:36,500 --> 00:33:37,615
This way please.
683
00:33:43,583 --> 00:33:44,789
What do I do now?
684
00:33:46,708 --> 00:33:47,914
Are you trying to kill me?
685
00:33:48,417 --> 00:33:49,827
But I'm your uncle, by blood!
686
00:33:49,833 --> 00:33:50,948
You gonna kill me?
687
00:33:53,083 --> 00:33:54,573
I'm your biological uncle!
688
00:34:30,500 --> 00:34:32,206
Let's find su chaiwit's body.
689
00:34:32,208 --> 00:34:33,573
I want to check by myself.
690
00:34:33,583 --> 00:34:34,583
Got it!
691
00:34:39,042 --> 00:34:40,327
Let's check somewhere else.
692
00:35:08,417 --> 00:35:09,417
Got it!
693
00:35:18,042 --> 00:35:19,373
Why is the president lighter?
694
00:35:19,375 --> 00:35:21,491
Of couse corpse becomes lighter.
695
00:35:21,500 --> 00:35:22,535
You idiot!
696
00:35:33,292 --> 00:35:35,829
What are you doing?
697
00:35:38,792 --> 00:35:40,328
What is that!
698
00:35:53,625 --> 00:35:55,365
Find the body and burn it,
699
00:35:55,375 --> 00:35:57,787
so there's no evidence
for the southeast chamber.
700
00:35:57,792 --> 00:36:00,831
Mr. president would be very touched by us.
701
00:36:00,833 --> 00:36:02,539
Be brave when we get into the morgue,
702
00:36:02,542 --> 00:36:04,328
there is nothing to be scared of.
703
00:36:04,333 --> 00:36:05,333
Roger.
704
00:36:22,083 --> 00:36:23,083
Please.
705
00:36:23,458 --> 00:36:24,458
After you.
706
00:36:25,625 --> 00:36:26,455
You go first.
707
00:36:26,458 --> 00:36:27,538
No, you go first.
708
00:36:27,958 --> 00:36:31,530
Please.
709
00:36:44,792 --> 00:36:45,827
Not this one.
710
00:36:47,542 --> 00:36:48,542
Here it is.
711
00:36:51,792 --> 00:36:52,497
This one.
712
00:36:52,500 --> 00:36:53,500
Great.
713
00:36:57,583 --> 00:37:00,165
Why is su chaiwit so light?
714
00:37:00,167 --> 00:37:03,614
Dead bodies are always lighter. Dumbass.
715
00:37:40,250 --> 00:37:41,330
Please.
716
00:37:42,583 --> 00:37:43,583
Please.
717
00:37:46,375 --> 00:37:48,661
Please.
718
00:37:48,958 --> 00:37:49,958
Come in please.
719
00:38:22,125 --> 00:38:23,080
Where is tang ren?
720
00:38:23,083 --> 00:38:23,868
Don't mind him,
721
00:38:23,875 --> 00:38:24,955
su chaiwit is our priority.
722
00:39:17,125 --> 00:39:18,615
Why is it going up?
723
00:39:42,208 --> 00:39:44,745
Two cowards.
724
00:39:55,958 --> 00:39:57,619
What again?
725
00:40:20,917 --> 00:40:21,917
Be careful.
726
00:40:31,667 --> 00:40:32,747
You!
727
00:40:33,333 --> 00:40:34,333
You!
728
00:40:34,625 --> 00:40:35,831
You!
729
00:40:36,000 --> 00:40:37,240
You guys!
730
00:40:37,250 --> 00:40:38,250
What's that?
731
00:40:40,167 --> 00:40:41,167
Get them!
732
00:40:41,500 --> 00:40:43,115
Quickly! Get them!
733
00:41:16,917 --> 00:41:19,203
The mild edema on the left back side of the
skull was caused by a blow to the head.
734
00:41:19,208 --> 00:41:20,664
Vital reaction not obvious
735
00:41:20,667 --> 00:41:22,578
which means the wound
was created not long before his death.
736
00:41:22,583 --> 00:41:24,448
Radius of the wound is 3.5cm,
737
00:41:24,458 --> 00:41:26,949
which matches the size
of the brass ornament.
738
00:41:30,125 --> 00:41:31,535
The lethal injury
was done with a cone-shaped object.
739
00:41:31,542 --> 00:41:32,372
The uneven surface matches the glass
740
00:41:32,375 --> 00:41:33,990
object left by watanabe
741
00:41:34,000 --> 00:41:35,206
at the crime scene.
742
00:41:37,708 --> 00:41:39,073
Autopsy report shows that
743
00:41:39,083 --> 00:41:41,119
the glass pieces left
inside the victim's body
744
00:41:41,125 --> 00:41:43,867
are identical to the shattered screen.
745
00:41:46,375 --> 00:41:48,115
It looks like watanabe is the murderer.
746
00:41:48,125 --> 00:41:49,080
Only one thing left.
747
00:41:49,083 --> 00:41:51,290
There are two ways of
handling the weapon when stabbing someone:
748
00:41:51,292 --> 00:41:52,623
Holding it with the palm,
or the hypothenar muscles of the hand.
749
00:41:52,625 --> 00:41:53,614
Watanabe Masaru is 1.75 meters,
750
00:41:53,625 --> 00:41:55,081
whereas su chaiwit is 1.8 meters.
751
00:41:55,083 --> 00:41:56,619
If he struck from the front using the palm,
752
00:41:56,625 --> 00:41:58,490
then the wound should be
on the left side of the underbelly.
753
00:41:58,500 --> 00:42:01,367
But the injury is on his right side,
754
00:42:01,375 --> 00:42:03,115
so he must have been holding
the blade against the hypothenar muscles
755
00:42:03,125 --> 00:42:04,331
and stabbed from the back.
756
00:42:04,583 --> 00:42:05,413
The way watanabe handled the weapon
757
00:42:05,417 --> 00:42:07,408
is the key now.
758
00:42:07,667 --> 00:42:09,282
Kobayashi, who ran into the room first
759
00:42:09,292 --> 00:42:11,954
must have witnessed it.
760
00:42:12,500 --> 00:42:14,206
Have you noticed
761
00:42:14,208 --> 00:42:15,664
the pinhole in his vein?
762
00:42:16,708 --> 00:42:22,749
Yes. His medical report
doesn't mention recent injections though.
763
00:42:22,750 --> 00:42:25,332
Well, there's only one person
who can answer all these questions.
764
00:42:25,333 --> 00:42:26,573
Kobayashi Anna.
765
00:42:27,042 --> 00:42:28,248
Last night,
766
00:42:28,250 --> 00:42:31,367
watanabe Masaru, the head of the
biggest mafia in the east, black dragon,
767
00:42:31,375 --> 00:42:33,707
was arrested again.
768
00:42:33,958 --> 00:42:36,370
Okay, I see.
769
00:42:38,625 --> 00:42:40,286
The black dragon has
issued an order to hunt you guys down.
770
00:42:40,292 --> 00:42:42,032
This is getting messy.
771
00:42:42,042 --> 00:42:43,407
Are you aware of the trouble you get us in?
772
00:42:43,417 --> 00:42:44,827
Say one more word and I will kill myself.
773
00:42:44,833 --> 00:42:46,664
And you will lose your uncle forever!
774
00:42:46,667 --> 00:42:48,107
Aren't you from the extended family?
775
00:42:48,542 --> 00:42:49,952
If we want to leave Japan safely,
776
00:42:49,958 --> 00:42:51,448
we need to crack the case.
777
00:42:55,667 --> 00:42:57,578
Miss kobayashi lives in
such a cute apartment.
778
00:42:57,583 --> 00:43:00,165
Would you like her to be your aunt?
779
00:43:00,167 --> 00:43:01,657
If she's willing to take
Chinese citizenship,
780
00:43:01,667 --> 00:43:03,703
I might consider marrying her.
781
00:43:05,917 --> 00:43:07,498
Miss kobayashi, I'm coming.
782
00:43:11,417 --> 00:43:12,657
Why is the door unlocked?
783
00:43:13,000 --> 00:43:14,911
Miss kobayashi, are you taking a shower?
784
00:43:15,958 --> 00:43:17,038
I'm coming in.
785
00:43:17,667 --> 00:43:18,667
Miss kobayashi.
786
00:43:21,333 --> 00:43:22,333
Don't bother.
787
00:43:22,417 --> 00:43:23,417
Kobayashi
788
00:43:23,458 --> 00:43:24,493
has been kidnapped.
789
00:43:24,875 --> 00:43:25,614
What?
790
00:43:25,792 --> 00:43:27,453
That's right.
791
00:43:30,125 --> 00:43:34,243
She's been gassed unconscious
then dragged out.
792
00:43:41,875 --> 00:43:43,831
What's going to happen to my kobayashi?
793
00:43:48,583 --> 00:43:49,493
You again?
794
00:43:49,500 --> 00:43:50,455
Are you trying to sabotage
our investigation
795
00:43:50,458 --> 00:43:51,868
by hiding miss kobayashi?
796
00:43:52,625 --> 00:43:54,161
It must be this Japanese.
797
00:43:54,167 --> 00:43:56,453
He kidnapped kobayashi for watanabe!
798
00:43:56,458 --> 00:43:58,289
We will never do this despicable shits.
799
00:43:58,292 --> 00:43:59,372
So it's you.
800
00:43:59,375 --> 00:44:01,036
Are you insane?
801
00:44:01,833 --> 00:44:03,118
It must be watanabe!
802
00:44:03,125 --> 00:44:04,661
He wants to silence the witness.
803
00:44:04,667 --> 00:44:06,157
It's definitely not him,
804
00:44:06,167 --> 00:44:07,247
the police arrested him last night.
805
00:44:07,250 --> 00:44:08,956
Cut the crap. Give my kobayashi back!
806
00:44:08,958 --> 00:44:10,118
Get your dirty paws off me,
807
00:44:10,125 --> 00:44:11,205
you haven't showered for days.
808
00:44:11,208 --> 00:44:12,163
How do you know that?
809
00:44:12,167 --> 00:44:14,032
You call yourself a man looking like this?
810
00:44:14,042 --> 00:44:15,623
What's wrong with being handsome?
811
00:44:15,625 --> 00:44:17,832
You should take care of your skin.
812
00:44:17,833 --> 00:44:18,788
Sissy,
813
00:44:18,792 --> 00:44:21,033
you never understand
a man should look like this.
814
00:44:21,042 --> 00:44:22,452
Not you! You crazy!
815
00:44:22,458 --> 00:44:24,744
How dare you two brag
about masculinity in front of me?
816
00:44:28,333 --> 00:44:29,038
Alright,
817
00:44:29,250 --> 00:44:30,250
stop fighting!
818
00:44:32,042 --> 00:44:33,623
The pinhole on su chaiwit
819
00:44:33,625 --> 00:44:35,866
and the way watanabe held the weapon,
820
00:44:36,250 --> 00:44:38,616
only kobayashi owns the key to the truth.
821
00:44:38,917 --> 00:44:41,704
And the key to my heart.
822
00:44:45,375 --> 00:44:46,831
To know the truth,
823
00:44:46,833 --> 00:44:48,369
we must find kobayashi Anna first.
824
00:44:48,625 --> 00:44:49,740
Now,
825
00:44:49,750 --> 00:44:51,365
we share the same goal.
826
00:45:03,875 --> 00:45:05,615
That gives us zero information.
827
00:45:05,625 --> 00:45:06,625
Car plate.
828
00:45:06,958 --> 00:45:07,958
Call the police.
829
00:45:08,125 --> 00:45:09,490
Tanaka will have us arrested.
830
00:45:09,625 --> 00:45:11,456
I'll beat you up if you snatch the phone!
831
00:45:11,458 --> 00:45:13,119
And I don't practice mo boxing for nothing.
832
00:45:13,125 --> 00:45:14,410
Stop it.
833
00:45:14,542 --> 00:45:16,282
I found the car owner.
834
00:45:16,292 --> 00:45:17,623
A man wanted by the police,
835
00:45:17,625 --> 00:45:20,164
murata Akira.
836
00:45:20,458 --> 00:45:21,743
Rapist-murderer.
837
00:45:22,292 --> 00:45:23,372
That serial rapist-murderer.
838
00:45:23,375 --> 00:45:24,375
What?
839
00:45:24,417 --> 00:45:25,532
Rapist-murderer?
840
00:45:25,917 --> 00:45:27,123
My kobayashi...
841
00:45:27,125 --> 00:45:29,912
- No...
- I've located his den.
842
00:45:30,125 --> 00:45:30,989
It can't be that simple.
843
00:45:31,000 --> 00:45:31,830
Let's save the hostage first.
844
00:45:31,833 --> 00:45:32,833
Go!
845
00:46:06,208 --> 00:46:08,039
This indeed looks like
the den of a pervert.
846
00:46:08,042 --> 00:46:10,249
Kobayashi's safety is our top priority.
847
00:46:10,250 --> 00:46:11,615
Keep the twaddle to yourself.
848
00:46:17,375 --> 00:46:18,535
Watch out, folks.
849
00:46:22,750 --> 00:46:25,207
Better hide behind my back, you guys.
850
00:47:31,500 --> 00:47:33,331
Easy, easy.
851
00:47:35,875 --> 00:47:37,206
Qin, help me!
852
00:48:11,250 --> 00:48:12,285
Easy!
853
00:48:20,750 --> 00:48:25,699
The world doesn't suffer
from scarcity but from inequality.
854
00:48:31,125 --> 00:48:32,125
Let me do it.
855
00:48:38,750 --> 00:48:39,990
Qin, you killed the man.
856
00:48:43,250 --> 00:48:44,581
Justice and equality
857
00:48:44,583 --> 00:48:45,789
demand sacrifices.
858
00:48:50,708 --> 00:48:51,743
You understand it?
859
00:48:51,750 --> 00:48:53,490
I only curse because I don't understand it.
860
00:48:53,500 --> 00:48:54,580
What does it mean?
861
00:48:54,583 --> 00:48:56,073
The game has just begun.
862
00:48:56,083 --> 00:48:57,038
Games?
863
00:48:57,042 --> 00:48:57,952
This is turning into a game now?
864
00:48:57,958 --> 00:48:59,198
Aren't we here on a rescue mission?
865
00:48:59,208 --> 00:49:00,288
Shut up.
866
00:49:11,917 --> 00:49:13,032
Tomorrow, 10 am,
867
00:49:13,542 --> 00:49:15,248
if you want to save
kobayashi, each of you must
868
00:49:15,250 --> 00:49:17,582
bring 100 million yen
to the cosplay carnival at akihabara.
869
00:49:17,583 --> 00:49:18,868
She will be killed
870
00:49:19,500 --> 00:49:20,489
if you call the police.
871
00:49:20,500 --> 00:49:21,740
Three detectives?
872
00:49:22,417 --> 00:49:23,657
He didn't count you in?
873
00:49:23,667 --> 00:49:25,077
Or you?
874
00:49:25,083 --> 00:49:26,698
His motive is money?
875
00:49:26,708 --> 00:49:29,415
His motive can't be this simple.
876
00:49:29,792 --> 00:49:31,123
Now that we don't have other clues,
877
00:49:31,125 --> 00:49:32,365
we can only follow his order.
878
00:49:32,583 --> 00:49:33,993
How about the money?
879
00:49:34,000 --> 00:49:37,413
Who can get
three hundred million yen within one night?
880
00:49:39,083 --> 00:49:41,415
This late? Banks are closed now.
881
00:49:41,417 --> 00:49:42,748
Don't you own Tokyo?
882
00:49:43,000 --> 00:49:44,456
Total bullshit!
883
00:49:44,458 --> 00:49:48,997
I can say Japan belongs to me.
884
00:49:49,000 --> 00:49:50,160
Sawatdee krab.
885
00:49:50,167 --> 00:49:51,167
You will know!
886
00:49:52,125 --> 00:49:53,365
There's a spot.
887
00:49:53,375 --> 00:49:54,114
This group.
888
00:49:54,125 --> 00:49:55,125
Faster!
889
00:49:55,917 --> 00:49:57,453
Faster! Faster!
890
00:49:57,458 --> 00:49:58,948
You go that way!
891
00:50:18,167 --> 00:50:19,077
Master,
892
00:50:19,083 --> 00:50:23,281
we have summoned thousands
of our employees to withdraw cash.
893
00:50:23,292 --> 00:50:24,452
But it's still not enough.
894
00:50:24,458 --> 00:50:26,574
Then get more people on it.
895
00:50:26,583 --> 00:50:28,198
It's already 12 o'clock,
896
00:50:28,208 --> 00:50:29,823
ask all of them to withdraw again.
897
00:50:29,833 --> 00:50:30,948
Roger.
898
00:50:32,958 --> 00:50:34,869
I didn't find you too handsome until today.
899
00:50:35,250 --> 00:50:36,330
Shameless!
900
00:50:37,542 --> 00:50:38,782
Need a bodyguard?
901
00:50:41,000 --> 00:50:42,740
You guys are all wet.
902
00:50:42,750 --> 00:50:43,990
Let me take you to get changed.
903
00:51:04,917 --> 00:51:06,327
So handsome!
904
00:51:08,417 --> 00:51:10,078
I can't take it anymore.
905
00:51:28,208 --> 00:51:28,867
Sorry.
906
00:51:28,875 --> 00:51:30,581
You can go in.
907
00:51:30,583 --> 00:51:31,493
Back up!
908
00:51:31,500 --> 00:51:32,285
Shit!
909
00:51:32,292 --> 00:51:33,782
We can't get in the
carnival without costumes.
910
00:51:33,792 --> 00:51:34,792
This way.
911
00:51:37,958 --> 00:51:39,448
Which one should I pick?
912
00:51:39,458 --> 00:51:41,665
It's so hard to choose
with so many options.
913
00:51:41,667 --> 00:51:43,507
You've been waiting for
this day, haven't you?
914
00:51:47,208 --> 00:51:49,164
It all looks so sissy.
915
00:51:49,167 --> 00:51:50,498
How would I wear it?
916
00:51:50,500 --> 00:51:51,865
You will look good in this.
917
00:51:51,875 --> 00:51:53,411
I swear on my grandfather's name.
918
00:51:56,667 --> 00:51:58,703
These are all Japanese characters.
919
00:51:59,083 --> 00:52:00,948
These are quintessential to our culture,
920
00:52:00,958 --> 00:52:02,494
do you have any?
921
00:52:04,125 --> 00:52:04,784
Qin,
922
00:52:04,792 --> 00:52:06,672
we have to strive for the
honor of our country.
923
00:53:19,708 --> 00:53:21,699
What exactly are we looking for?
924
00:53:21,708 --> 00:53:22,993
We're looking for kobayashi.
925
00:53:23,500 --> 00:53:25,741
And how do we do that
without a single hint?
926
00:53:25,750 --> 00:53:26,865
No hint?
927
00:53:26,875 --> 00:53:28,240
The hint is in front of you.
928
00:53:33,083 --> 00:53:34,083
What is it?
929
00:53:34,542 --> 00:53:35,497
A puzzle.
930
00:53:35,500 --> 00:53:37,582
Think about the people you pass by...
931
00:53:37,583 --> 00:53:38,948
One chance only.
932
00:53:39,375 --> 00:53:40,740
Can we get out of these costumes first?
933
00:53:40,750 --> 00:53:42,160
This is too...
934
00:53:43,583 --> 00:53:44,868
Who is calling?
935
00:53:44,875 --> 00:53:45,785
The phone is from inside.
936
00:53:45,792 --> 00:53:46,747
He's asked us to fill in three numbers
937
00:53:46,750 --> 00:53:47,910
before he hangs up.
938
00:53:47,917 --> 00:53:48,747
The numbers we've seen.
939
00:53:48,750 --> 00:53:50,331
Who's had number on them before?
940
00:54:20,708 --> 00:54:21,447
Three
941
00:54:21,625 --> 00:54:22,625
six
942
00:54:23,708 --> 00:54:24,788
the last one?
943
00:54:27,125 --> 00:54:28,160
Stop that!
944
00:54:28,167 --> 00:54:29,247
I don't know!
945
00:54:29,500 --> 00:54:30,159
I do!
946
00:54:30,167 --> 00:54:31,167
33
947
00:54:32,042 --> 00:54:32,997
36d
948
00:54:33,000 --> 00:54:34,911
isn't it obvious?
949
00:54:45,417 --> 00:54:46,076
He's asked us to get to the temple
950
00:54:46,083 --> 00:54:47,243
in harajuku.
951
00:54:47,250 --> 00:54:48,035
My instruction is to go to ebisu.
952
00:54:48,042 --> 00:54:49,452
I'm heading to budokan.
953
00:54:49,458 --> 00:54:50,493
How can we make it?
954
00:54:50,500 --> 00:54:51,615
We have to make it.
955
00:54:51,625 --> 00:54:53,035
Qin, wait for me.
956
00:54:57,958 --> 00:54:59,539
How do we get there?
957
00:54:59,542 --> 00:55:01,282
We might have a chance
if we go underground.
958
00:55:01,292 --> 00:55:02,532
Underground?
959
00:55:20,917 --> 00:55:22,282
I can't breath.
960
00:55:22,292 --> 00:55:23,031
Can't breath.
961
00:55:23,042 --> 00:55:25,124
You want to save miss kobayashi or not?
962
00:55:26,292 --> 00:55:29,250
Miss kobayashi!
963
00:55:38,958 --> 00:55:39,993
Here!
964
00:56:21,708 --> 00:56:22,708
Help!
965
00:56:23,208 --> 00:56:24,823
Stop, you bastard!
966
00:56:24,833 --> 00:56:25,948
Stop there!
967
00:56:27,917 --> 00:56:29,327
Give my girl back!
968
00:56:29,667 --> 00:56:31,749
What is noda hiroshi doing there?
He's not moving at all.
969
00:56:31,750 --> 00:56:33,035
He's moving!
970
00:56:33,042 --> 00:56:34,828
And he's moving so fast. Is he flying?
971
00:56:43,792 --> 00:56:47,080
I'm the king of Tokyo!
972
00:56:52,792 --> 00:56:53,998
What?
973
00:56:55,750 --> 00:56:56,409
Look!
974
00:56:56,417 --> 00:56:57,623
Noda's red dot disappeared.
975
00:56:57,625 --> 00:56:58,580
Did he crash?
976
00:56:58,583 --> 00:56:59,914
Leave him alone! Just run!
977
00:57:07,000 --> 00:57:08,206
Stop there!
978
00:57:09,250 --> 00:57:10,365
Stop!
979
00:57:10,375 --> 00:57:11,375
Come back!
980
00:57:28,375 --> 00:57:29,706
This one is it!
981
00:58:41,458 --> 00:58:42,447
This is your choice.
982
00:58:42,458 --> 00:58:43,458
You take care of it.
983
00:58:45,417 --> 00:58:47,157
But I chose the thin white leg.
984
00:58:47,167 --> 00:58:48,156
It is pretty white,
985
00:58:48,167 --> 00:58:49,407
just a bit thick.
986
00:58:50,292 --> 00:58:51,812
You don't want to save miss kobayashi?
987
00:58:52,250 --> 00:58:53,250
I do.
988
00:58:54,208 --> 00:58:55,823
But I don't want to die either.
989
00:58:55,833 --> 00:58:57,289
Death befalls all men alike.
990
00:58:57,292 --> 00:58:58,498
It may be weightier than mount tai,
991
00:58:58,500 --> 00:59:00,081
or lighter than a feather.
992
00:59:00,083 --> 00:59:02,039
He is mount tai no doubt.
993
00:59:02,042 --> 00:59:03,907
And I am a feather for sure.
994
00:59:05,542 --> 00:59:06,542
Tang!
995
00:59:06,667 --> 00:59:08,123
Remember that old song?
996
00:59:08,458 --> 00:59:09,994
"Wild flowers on the road..."
997
00:59:10,000 --> 00:59:11,080
Not this one.
998
00:59:18,542 --> 00:59:19,542
You're right.
999
00:59:22,458 --> 00:59:24,119
The great wall
1000
00:59:24,125 --> 00:59:25,865
will never fall.
1001
01:00:07,958 --> 01:00:10,040
I will beat you at any cost!
1002
01:00:23,833 --> 01:00:26,245
Call the ambulance, please!
1003
01:00:30,833 --> 01:00:31,833
Tang!
1004
01:00:33,458 --> 01:00:34,493
Tang!
1005
01:00:37,083 --> 01:00:38,823
Any last words?
1006
01:00:38,833 --> 01:00:39,993
Tell me.
1007
01:00:44,375 --> 01:00:45,375
Qin,
1008
01:00:46,667 --> 01:00:49,283
please take good care of miss kobayashi,
1009
01:00:49,292 --> 01:00:51,954
ah xiang in Thailand,
1010
01:00:51,958 --> 01:00:54,074
and ying ying in America.
1011
01:00:54,500 --> 01:00:56,115
How can I take care of
1012
01:00:56,125 --> 01:00:57,706
so many aunts?
1013
01:00:58,958 --> 01:01:00,619
I'm your uncle!
1014
01:01:01,458 --> 01:01:03,073
By blood!
1015
01:01:03,083 --> 01:01:03,868
Extended.
1016
01:01:03,875 --> 01:01:05,706
The blood is real!
1017
01:01:07,042 --> 01:01:07,872
Enough.
1018
01:01:07,875 --> 01:01:08,875
Drop the act.
1019
01:01:09,542 --> 01:01:10,748
I found his weakness.
1020
01:01:10,750 --> 01:01:11,750
You wanna beat him?
1021
01:01:12,083 --> 01:01:13,072
You're not kidding?
1022
01:01:13,083 --> 01:01:14,243
When you guys were fighting,
1023
01:01:14,250 --> 01:01:15,581
I noticed that
1024
01:01:15,583 --> 01:01:17,039
the callous on his right foot
is thicker than the left.
1025
01:01:17,042 --> 01:01:18,373
It's resulted from years of
putting his weight on the right leg,
1026
01:01:18,375 --> 01:01:19,364
so his left foot must suffer
from a prolonged injury.
1027
01:01:19,375 --> 01:01:20,455
Besides, the skin tone of his left ankle
1028
01:01:20,458 --> 01:01:21,698
is much lighter than the rest of his body
1029
01:01:21,708 --> 01:01:23,323
due to bandaging.
1030
01:01:23,333 --> 01:01:24,448
So his weakness
1031
01:01:24,458 --> 01:01:25,948
is his left ankle.
1032
01:01:25,958 --> 01:01:27,414
To topple a mansion,
1033
01:01:27,417 --> 01:01:29,829
aim at the frailest beam.
1034
01:01:30,958 --> 01:01:31,958
Got it!
1035
01:01:41,042 --> 01:01:42,282
Nezha explores the sea.
1036
01:01:45,833 --> 01:01:47,164
Dividing the wild horse's mane.
1037
01:01:47,875 --> 01:01:49,115
Immortal points direction.
1038
01:01:49,125 --> 01:01:50,706
Monkey steals peach.
1039
01:01:50,708 --> 01:01:51,788
White python screws.
1040
01:01:55,542 --> 01:01:56,372
Mountain tai
1041
01:01:56,375 --> 01:01:57,375
on top.
1042
01:02:00,000 --> 01:02:01,956
Stop it!
1043
01:02:05,042 --> 01:02:05,656
Qin,
1044
01:02:05,667 --> 01:02:06,531
did you learn all these tricks
1045
01:02:06,542 --> 01:02:08,282
from action films?
1046
01:02:10,208 --> 01:02:12,244
Jack jaa is out.
1047
01:02:12,250 --> 01:02:13,831
Congratulations on passing this test.
1048
01:02:13,833 --> 01:02:15,198
How much longer do you want to play?
1049
01:02:15,208 --> 01:02:16,914
The ultimate test
1050
01:02:16,917 --> 01:02:18,123
is in 10 minutes,
1051
01:02:18,125 --> 01:02:19,285
shibuya,
1052
01:02:19,292 --> 01:02:20,657
hachi ko.
1053
01:02:28,292 --> 01:02:29,873
What is the ultimate test?
1054
01:02:29,875 --> 01:02:31,490
What do you see?
1055
01:02:34,333 --> 01:02:34,867
People.
1056
01:02:34,875 --> 01:02:35,739
A lot of people.
1057
01:02:35,750 --> 01:02:36,455
That's right.
1058
01:02:36,750 --> 01:02:39,366
This is the busiest crossroad in the world.
1059
01:02:39,375 --> 01:02:40,660
I would like to know
1060
01:02:40,667 --> 01:02:42,248
how many people pass the crossway
1061
01:02:42,250 --> 01:02:44,036
when the traffic lights' up.
1062
01:02:45,083 --> 01:02:45,788
So?
1063
01:02:46,000 --> 01:02:46,659
So
1064
01:02:46,667 --> 01:02:47,827
Xiao feng,
1065
01:02:47,833 --> 01:02:49,039
let's do what we always do:
1066
01:02:49,042 --> 01:02:51,499
Help daddy count how many people are there.
1067
01:02:58,958 --> 01:03:00,118
Who are you?
1068
01:03:00,125 --> 01:03:01,125
Who on earth are you?
1069
01:03:02,958 --> 01:03:04,914
Or where kobayashi is?
1070
01:03:07,042 --> 01:03:09,283
This is your ultimate challenge.
1071
01:03:09,292 --> 01:03:10,292
Three
1072
01:03:11,292 --> 01:03:12,292
two
1073
01:03:13,542 --> 01:03:14,542
one
1074
01:03:15,083 --> 01:03:16,243
start.
1075
01:03:20,375 --> 01:03:21,831
What did he ask us to do?
1076
01:03:21,833 --> 01:03:22,833
Count people!
1077
01:03:25,542 --> 01:03:26,122
Quickly,
1078
01:03:26,125 --> 01:03:27,240
lend me your shoulders.
1079
01:03:33,500 --> 01:03:34,239
Count people?
1080
01:03:34,250 --> 01:03:35,330
Such a sick request.
1081
01:03:35,333 --> 01:03:36,333
Steady.
1082
01:03:43,833 --> 01:03:45,323
We need to stay still like this?
1083
01:03:45,333 --> 01:03:46,333
Yes.
1084
01:03:46,833 --> 01:03:48,753
Lucky that
I've been training since I was little.
1085
01:03:55,917 --> 01:03:57,373
First attempt failed.
1086
01:03:57,375 --> 01:03:58,865
You get two more chances.
1087
01:03:58,875 --> 01:04:00,490
Keep going.
1088
01:04:00,500 --> 01:04:02,491
It's about to start again.
1089
01:04:43,333 --> 01:04:44,726
Three thousand seven hundred eighty nine
1090
01:04:44,750 --> 01:04:45,750
wrong!
1091
01:04:46,083 --> 01:04:47,573
This is human nature.
1092
01:04:47,583 --> 01:04:50,575
Regulations can never control human nature.
1093
01:04:50,583 --> 01:04:53,620
Qin feng, you have one last chance.
1094
01:04:53,625 --> 01:04:55,161
Get ready to collect the corpse.
1095
01:04:55,667 --> 01:04:57,453
This sick bastard is not coming for money,
1096
01:04:57,458 --> 01:04:59,073
he just wants to torture us.
1097
01:05:03,375 --> 01:05:04,375
Let's go!
1098
01:05:26,042 --> 01:05:27,122
Qin! What are you doing?
1099
01:05:27,125 --> 01:05:27,955
There is all real money!
1100
01:05:27,958 --> 01:05:29,118
Trust me if you want to save kobayashi.
1101
01:05:29,125 --> 01:05:30,205
Join me!
1102
01:06:01,333 --> 01:06:02,493
The answer is
1103
01:06:02,500 --> 01:06:03,500
zero.
1104
01:06:18,000 --> 01:06:19,740
Are we wrong again?
1105
01:06:20,167 --> 01:06:21,202
No,
1106
01:06:21,208 --> 01:06:22,448
we got it right this time.
1107
01:06:24,958 --> 01:06:25,958
Who am 1?
1108
01:06:27,333 --> 01:06:30,530
What journey did I put you through?
1109
01:06:30,542 --> 01:06:32,373
Another puzzle.
1110
01:06:32,375 --> 01:06:35,162
Miss kobayashi, where are you?
1111
01:06:55,417 --> 01:06:56,827
Zero or o7?
1112
01:06:56,833 --> 01:06:57,868
Did you count the distance we've traveled
1113
01:06:57,875 --> 01:06:59,661
since we left from noda's house?
1114
01:07:07,292 --> 01:07:08,031
Q.
1115
01:07:08,042 --> 01:07:09,031
The queen?
1116
01:07:09,042 --> 01:07:10,907
All of this is related to the queen?
1117
01:07:12,750 --> 01:07:14,490
Qin, let's go, hurry up.
1118
01:07:15,667 --> 01:07:16,406
Noda,
1119
01:07:16,417 --> 01:07:17,281
help me find Tokyo locations
1120
01:07:17,292 --> 01:07:18,657
with q in their names.
1121
01:07:18,667 --> 01:07:20,032
Kobayashi is in that place.
1122
01:07:20,042 --> 01:07:21,077
Wait a second.
1123
01:07:24,667 --> 01:07:25,747
In Tokyo,
1124
01:07:25,750 --> 01:07:28,082
there is only one place
that has q in its name.
1125
01:07:28,083 --> 01:07:29,823
The metropolitan area outer
underground discharge channel.
1126
01:07:29,833 --> 01:07:30,913
Dragon q palace.
1127
01:07:58,542 --> 01:08:00,123
Why are you holding my hand?
1128
01:08:00,125 --> 01:08:01,125
Qin,
1129
01:08:01,667 --> 01:08:02,702
don't be scared.
1130
01:08:03,083 --> 01:08:04,083
I'm not scared.
1131
01:08:04,583 --> 01:08:06,039
I'm afraid that you might be scared.
1132
01:08:06,042 --> 01:08:08,124
I'm not scared, you are.
1133
01:08:08,125 --> 01:08:10,241
I'm afraid that you get scared.
That's what I'm afraid of.
1134
01:08:10,250 --> 01:08:12,241
Enough with the afraid
stuff and let go of me.
1135
01:08:12,250 --> 01:08:14,241
You're grossing me out
with your sweaty hand.
1136
01:08:51,333 --> 01:08:52,823
Help!
1137
01:08:56,708 --> 01:08:58,824
Help!
1138
01:08:59,417 --> 01:09:00,907
Help!
1139
01:09:01,625 --> 01:09:04,162
Help!
1140
01:09:06,000 --> 01:09:07,035
Miss kobayashi.
1141
01:09:08,667 --> 01:09:10,532
Tang ren!
1142
01:09:10,542 --> 01:09:13,329
Save Mel
1143
01:09:14,042 --> 01:09:15,623
I'm coming!
1144
01:09:15,625 --> 01:09:17,206
Tang ren!
1145
01:09:17,208 --> 01:09:19,870
Save Mel
1146
01:09:54,542 --> 01:09:55,873
Who are you?
1147
01:09:56,375 --> 01:09:58,240
And why do you know me?
1148
01:09:59,583 --> 01:10:01,494
What exactly do you want?
1149
01:10:02,083 --> 01:10:05,280
Easy with your questions.
1150
01:10:05,292 --> 01:10:07,328
First of all,
1151
01:10:07,333 --> 01:10:10,040
there's one last choice to make.
1152
01:10:10,500 --> 01:10:11,410
What choice?
1153
01:10:11,417 --> 01:10:13,328
Tang ren! Save me!
1154
01:10:13,333 --> 01:10:14,448
I'm here!
1155
01:10:14,458 --> 01:10:15,288
Miss kobayashi.
1156
01:10:15,292 --> 01:10:16,292
Help!
1157
01:10:18,917 --> 01:10:20,407
Qin!
1158
01:10:23,583 --> 01:10:24,789
Tang!
1159
01:10:25,042 --> 01:10:25,906
Tang!
1160
01:10:25,917 --> 01:10:27,123
Qin!
1161
01:10:55,667 --> 01:10:56,667
Qin!
1162
01:11:04,708 --> 01:11:05,708
Miss kobayashi.
1163
01:11:18,000 --> 01:11:19,490
This is your choice to make.
1164
01:11:20,958 --> 01:11:25,372
The valve of the well
is wired to my heart pacemaker.
1165
01:11:25,375 --> 01:11:28,697
The water won't stop until I die.
1166
01:11:32,417 --> 01:11:35,830
To save kobayashi, you
will have to kill me.
1167
01:11:39,208 --> 01:11:40,118
Maniac!
1168
01:11:40,125 --> 01:11:41,956
Why would I kill you?
1169
01:11:41,958 --> 01:11:43,869
I'm a death-row convict.
1170
01:11:44,500 --> 01:11:47,207
It's time for you to execute justice.
1171
01:11:47,583 --> 01:11:49,323
I don't have the right to perform justice!
1172
01:11:49,333 --> 01:11:50,413
No?
1173
01:11:50,792 --> 01:11:53,078
You are qualified to do so.
1174
01:11:53,083 --> 01:11:56,530
It's much easier than
committing a perfect crime, isn't it?
1175
01:12:11,583 --> 01:12:13,448
Stop hesitating, qin feng.
1176
01:12:14,792 --> 01:12:16,532
Just a gentle push,
1177
01:12:16,542 --> 01:12:19,989
you can save the innocent woman down there.
1178
01:12:20,000 --> 01:12:23,492
And I am a condemned sinner
who's supposed to die anyway.
1179
01:12:27,708 --> 01:12:32,156
Now you have two lives in your hand.
1180
01:12:32,833 --> 01:12:37,031
Qin feng, don't you feel like god?
1181
01:12:45,542 --> 01:12:46,827
Qin!
1182
01:12:49,292 --> 01:12:50,577
Qin!
1183
01:12:54,083 --> 01:12:56,119
Don't hesitate, qin feng!
1184
01:13:04,292 --> 01:13:05,782
Make your choice!
1185
01:13:16,125 --> 01:13:17,160
Qin!
1186
01:13:29,417 --> 01:13:32,830
"Feeling so quiet"
1187
01:13:33,875 --> 01:13:36,161
"this time"
1188
01:13:36,167 --> 01:13:40,365
"drift into the darkness"
1189
01:13:40,375 --> 01:13:43,663
"let me be endless"
1190
01:13:44,542 --> 01:13:47,158
"goodbye"
1191
01:13:47,167 --> 01:13:50,705
"end of my old life"
1192
01:13:50,708 --> 01:13:54,371
"no one is luckless"
1193
01:13:54,375 --> 01:13:58,163
"when comes the fairness"
1194
01:13:58,792 --> 01:14:02,410
"through the dark a world is waiting"
1195
01:14:02,417 --> 01:14:05,739
"through where no one's ever looking"
1196
01:14:05,750 --> 01:14:10,949
"a place that will be called my own"
1197
01:14:12,458 --> 01:14:16,246
"so trade that typical for something"
1198
01:14:16,250 --> 01:14:19,947
"new and colorful like you say"
1199
01:14:19,958 --> 01:14:24,748
"everything will not be the same"
1200
01:14:27,417 --> 01:14:28,748
qin feng,
1201
01:14:28,750 --> 01:14:31,787
you are under arrest and
charged with murder.
1202
01:14:50,375 --> 01:14:50,989
Qin,
1203
01:14:51,208 --> 01:14:52,208
qin.
1204
01:14:54,708 --> 01:14:55,823
He said he didn't kill anyone.
1205
01:14:55,833 --> 01:14:57,243
Why are you arresting him?
1206
01:14:57,250 --> 01:14:59,081
You wouldn't have saved
kobayashi without him.
1207
01:14:59,083 --> 01:15:02,826
Everyone saw him pushing the victim down!
1208
01:15:02,833 --> 01:15:05,245
Killing is not saving.
1209
01:15:07,083 --> 01:15:07,788
Social butterfly!
1210
01:15:07,792 --> 01:15:08,781
Do something!
1211
01:15:08,792 --> 01:15:09,656
Think of something!
1212
01:15:09,667 --> 01:15:12,124
Sorry, there's nothing I can do.
1213
01:15:12,375 --> 01:15:13,706
How come there's nothing you can do?
1214
01:15:13,708 --> 01:15:15,244
Aren't you the king of Tokyo?
1215
01:15:15,625 --> 01:15:17,331
Don't forget that he's here for you.
1216
01:15:17,333 --> 01:15:18,789
He came here for the case.
1217
01:15:18,792 --> 01:15:20,532
Whereas you came for the money.
1218
01:15:22,542 --> 01:15:24,123
I already told you.
1219
01:15:24,125 --> 01:15:25,661
Never help the Japanese.
1220
01:15:26,167 --> 01:15:27,373
Please help him then.
1221
01:15:27,375 --> 01:15:28,034
Help qin!
1222
01:15:28,042 --> 01:15:29,782
But you never listen to me.
1223
01:15:35,042 --> 01:15:37,408
You double-crossing bastards.
1224
01:15:37,417 --> 01:15:39,328
You think I can't get
things done without you?
1225
01:15:39,333 --> 01:15:40,163
Without you,
1226
01:15:40,167 --> 01:15:43,125
I'll save qin by myself!
1227
01:15:52,333 --> 01:15:55,075
What's with the pinhole
on su chaiwit's arm?
1228
01:15:59,333 --> 01:16:00,448
I don't know.
1229
01:16:01,333 --> 01:16:03,915
Your mind is still on cracking the case?
1230
01:16:03,917 --> 01:16:06,829
You must remember
how watanabe Masaru was holding the weapon
1231
01:16:06,833 --> 01:16:08,824
when you saw him.
1232
01:16:08,833 --> 01:16:10,369
Was it like this,
1233
01:16:10,375 --> 01:16:11,990
or this?
1234
01:16:17,333 --> 01:16:19,324
Like this, I think.
1235
01:16:21,667 --> 01:16:22,667
Okay.
1236
01:16:22,875 --> 01:16:23,875
I see.
1237
01:16:27,542 --> 01:16:28,327
Let's go.
1238
01:16:28,333 --> 01:16:29,333
By the way,
1239
01:16:29,958 --> 01:16:31,323
your Chinese is good.
1240
01:16:42,292 --> 01:16:45,250
Qin, I'm gonna get you out.
1241
01:17:40,625 --> 01:17:41,705
How did it go?
1242
01:17:42,375 --> 01:17:44,661
Parole denied due to the
gravity of the case.
1243
01:17:44,667 --> 01:17:45,747
Aren't you rich?
1244
01:17:45,750 --> 01:17:47,286
Just buy out the procuratorate.
1245
01:17:47,292 --> 01:17:48,657
It's not up to me.
1246
01:17:48,667 --> 01:17:50,282
Kawamura yoshiko is the prosecutor.
1247
01:17:50,292 --> 01:17:52,453
If she thinks qin feng is fine,
then he will be fine.
1248
01:18:03,625 --> 01:18:04,580
Excellent!
1249
01:18:04,583 --> 01:18:07,120
Everyone knows that
I'm popular among middle-aged women.
1250
01:18:07,125 --> 01:18:09,537
Time for me to sacrifice
my body in exchange for qin.
1251
01:18:10,333 --> 01:18:11,789
Come on! Introduce me!
1252
01:18:12,917 --> 01:18:13,952
Why are you stopping me?
1253
01:18:13,958 --> 01:18:15,073
Calm down.
1254
01:18:15,083 --> 01:18:16,368
How can I calm down?
1255
01:18:16,375 --> 01:18:18,081
You should go back to Bangkok and lie low.
1256
01:18:18,083 --> 01:18:19,072
The black dragon is after you now.
1257
01:18:19,083 --> 01:18:20,118
You're not safe here in Japan.
1258
01:18:20,125 --> 01:18:22,116
I can't just leave qin here.
1259
01:18:22,125 --> 01:18:24,787
But you can't help much here.
1260
01:18:27,542 --> 01:18:28,327
What's this?
1261
01:18:28,500 --> 01:18:29,535
A boat ticket.
1262
01:18:29,792 --> 01:18:32,374
You will get caught if you take the plane.
1263
01:18:32,375 --> 01:18:33,034
Boat?
1264
01:18:33,042 --> 01:18:34,282
What about your private jets?
1265
01:18:34,292 --> 01:18:36,533
There aren't that many of them.
1266
01:18:36,542 --> 01:18:38,578
And they're preoccupied with other tasks.
1267
01:18:38,583 --> 01:18:40,665
A car has been arranged
for you to leave now.
1268
01:18:41,708 --> 01:18:42,823
Where is the car?
1269
01:18:44,208 --> 01:18:45,208
Here!
1270
01:19:07,333 --> 01:19:08,333
Where's the boat?
1271
01:19:09,042 --> 01:19:10,452
There are so many of them.
1272
01:19:10,458 --> 01:19:12,164
I mean the boat that is
supposed to take me back to Thailand.
1273
01:19:12,167 --> 01:19:13,577
The luxury liner!
1274
01:19:14,375 --> 01:19:15,740
That one.
1275
01:19:16,500 --> 01:19:18,161
Noda hiroshi you piece of shit!
1276
01:19:18,167 --> 01:19:20,158
This shitty boat doesn't
even require a ticket.
1277
01:19:29,292 --> 01:19:31,283
Welcome.
1278
01:19:31,292 --> 01:19:32,702
This way.
1279
01:19:33,583 --> 01:19:34,583
Follow me.
1280
01:19:34,833 --> 01:19:35,833
Follow me.
1281
01:20:27,667 --> 01:20:29,749
No more hesitation, qin feng!
1282
01:20:32,750 --> 01:20:33,990
Make you choice!
1283
01:20:35,333 --> 01:20:36,333
Qin!
1284
01:20:39,333 --> 01:20:41,119
Q says hi.
1285
01:20:50,042 --> 01:20:51,407
Are we admitting defeat?
1286
01:20:54,042 --> 01:20:54,701
Even so,
1287
01:20:54,708 --> 01:20:56,619
we still have to find out
the truth, don't we?
1288
01:20:57,625 --> 01:20:58,535
Locked rooms,
1289
01:20:58,542 --> 01:21:00,828
the ultimate subject that
every detective authors wants to explore.
1290
01:21:00,833 --> 01:21:02,494
As one of the three tycoons
of the golden era,
1291
01:21:02,500 --> 01:21:03,455
John dickson carr,
1292
01:21:03,458 --> 01:21:04,573
in his work the lecture of locked rooms.
1293
01:21:04,583 --> 01:21:07,450
Divides the
locked-room cases into 13 categories.
1294
01:21:07,458 --> 01:21:08,823
This means
1295
01:21:08,833 --> 01:21:10,915
our case must fall into one of them.
1296
01:21:13,333 --> 01:21:14,288
Category one,
1297
01:21:14,292 --> 01:21:15,122
it's not really a murder
1298
01:21:15,125 --> 01:21:17,116
but the unfortunate outcome
of a series of uncanny coincidences.
1299
01:21:17,125 --> 01:21:18,035
Category two,
1300
01:21:18,042 --> 01:21:20,624
the room is equipped
with a secret device that kills.
1301
01:21:20,625 --> 01:21:21,364
Category three,
1302
01:21:21,375 --> 01:21:23,616
the murderer uses animals
or plants to kill.
1303
01:21:23,625 --> 01:21:24,239
Category four and category five,
1304
01:21:24,250 --> 01:21:25,035
people enter the locked-room while
1305
01:21:25,042 --> 01:21:25,872
the murderer hides behind the door.
1306
01:21:25,875 --> 01:21:26,534
Category eight and category nine,
1307
01:21:26,542 --> 01:21:28,032
the murderer stabs
the victim somewhere outside the room.
1308
01:21:28,042 --> 01:21:29,476
In order to hide from the murderer's chase,
1309
01:21:29,500 --> 01:21:30,159
our case
1310
01:21:30,167 --> 01:21:31,532
is narrowed down to three possibilities.
1311
01:21:31,542 --> 01:21:32,122
One,
1312
01:21:32,125 --> 01:21:33,706
the sham cham.
1313
01:21:33,708 --> 01:21:35,323
The murderer operates
in a seemingly enclosed chamber
1314
01:21:35,333 --> 01:21:37,619
which actually has a
secret passage for an escape.
1315
01:21:37,625 --> 01:21:39,365
The locked-room doesn't have any air vent,
1316
01:21:39,375 --> 01:21:40,160
secret tunnel
1317
01:21:40,167 --> 01:21:41,247
or trapdoor.
1318
01:21:42,125 --> 01:21:44,457
Besides, the place was surrounded by gangs
1319
01:21:44,458 --> 01:21:46,073
so nobody could enter or exit the room.
1320
01:21:47,000 --> 01:21:47,989
Two,
1321
01:21:48,000 --> 01:21:49,285
room with a device.
1322
01:21:49,292 --> 01:21:50,077
The murderer stays in the room and
1323
01:21:50,083 --> 01:21:52,324
launches an attack with
a remote-controlled device.
1324
01:21:52,958 --> 01:21:54,789
There was no trace of
any device at the crime scene,
1325
01:21:54,792 --> 01:21:55,577
and within a sealed space
1326
01:21:55,583 --> 01:21:57,574
it would be impossible to operation one.
1327
01:21:58,208 --> 01:21:59,163
Device nonexistent.
1328
01:21:59,167 --> 01:22:00,282
Category two ruled out.
1329
01:22:01,958 --> 01:22:02,993
Three,
1330
01:22:03,000 --> 01:22:04,490
the hidden killer.
1331
01:22:04,500 --> 01:22:06,206
Like tang ren's case in Thailand,
1332
01:22:06,208 --> 01:22:08,164
the murderer didn't
leave the scene after the crime
1333
01:22:08,167 --> 01:22:10,158
but stashed himself in the room
1334
01:22:10,167 --> 01:22:12,158
and waited till the alert was lifted.
1335
01:22:13,250 --> 01:22:14,706
In our scene there,
was no furniture for hiding.
1336
01:22:14,708 --> 01:22:15,493
No place to hide.
1337
01:22:15,500 --> 01:22:16,990
Category three ruled out.
1338
01:22:17,000 --> 01:22:17,785
With all the possibilities excluded,
1339
01:22:17,792 --> 01:22:19,157
watanabe has to be the culprit.
1340
01:22:19,167 --> 01:22:20,657
But there is still no explanation
1341
01:22:20,667 --> 01:22:21,577
for the lack of broken
glass beneath his body.
1342
01:22:21,583 --> 01:22:23,790
If the screen was smashed
after watanabe was down,
1343
01:22:23,792 --> 01:22:25,282
then it's the real murderer who did this.
1344
01:22:25,292 --> 01:22:27,157
Only watanabe Masaru
and su chaiwit were in the room.
1345
01:22:27,167 --> 01:22:28,873
Su chaiwit couldn't have stabbed himself.
1346
01:22:28,875 --> 01:22:30,081
Is there a 14th category?
1347
01:22:30,083 --> 01:22:31,083
Wait.
1348
01:22:32,583 --> 01:22:33,618
What did you say?
1349
01:22:33,625 --> 01:22:35,786
That su chaiwit couldn't
have stabbed himself.
1350
01:22:42,667 --> 01:22:43,667
You.
1351
01:23:08,792 --> 01:23:12,159
Such a time of mistrust.
1352
01:23:19,833 --> 01:23:24,907
The detective who
decodes locked-rooms is now trapped in one.
1353
01:23:24,917 --> 01:23:26,657
Isn't that ironic, qin feng?
1354
01:23:26,667 --> 01:23:28,874
Murata Akira was just a puppet.
1355
01:23:29,417 --> 01:23:31,703
You're the one pulling the strings.
1356
01:23:32,625 --> 01:23:34,536
We finally meet,
1357
01:23:34,958 --> 01:23:35,958
q.
1358
01:23:37,917 --> 01:23:39,373
Why do you say so?
1359
01:23:39,375 --> 01:23:41,457
Before we came to Japan,
1360
01:23:41,458 --> 01:23:42,698
everything seemed to be manipulated
1361
01:23:42,708 --> 01:23:44,664
by a pair of invisible hands.
1362
01:23:44,667 --> 01:23:46,532
Three hours after
we received noda's invitation,
1363
01:23:46,542 --> 01:23:48,578
q posted the case on crimaster.
1364
01:23:48,583 --> 01:23:50,119
It can't be a coincidence.
1365
01:23:50,125 --> 01:23:52,207
It was q's plan all along.
1366
01:23:52,208 --> 01:23:53,448
Including
1367
01:23:53,458 --> 01:23:54,789
putting me in jail.
1368
01:23:54,792 --> 01:23:56,157
But this is not the purpose,
1369
01:23:56,167 --> 01:23:58,249
I knew he would come to see me.
1370
01:23:59,083 --> 01:24:00,744
Hence,
1371
01:24:00,750 --> 01:24:03,582
whoever shows up first
1372
01:24:03,583 --> 01:24:05,448
should be
1373
01:24:05,458 --> 01:24:06,458
q.
1374
01:24:15,750 --> 01:24:18,992
We were right about you.
1375
01:24:19,000 --> 01:24:20,035
You guys?
1376
01:24:20,583 --> 01:24:23,825
Of course, q is not one individual.
1377
01:24:23,833 --> 01:24:27,155
He is the best of the best,
the elite selected from millions of people.
1378
01:24:29,000 --> 01:24:30,456
Congratulations
1379
01:24:30,458 --> 01:24:32,119
on passing the test,
1380
01:24:32,917 --> 01:24:35,579
on becoming one of us.
1381
01:24:42,042 --> 01:24:44,283
First round, recognition.
1382
01:24:45,167 --> 01:24:46,873
Second round, capability.
1383
01:24:48,292 --> 01:24:50,032
Third round, methods.
1384
01:24:51,167 --> 01:24:53,829
Last round, epiphany.
1385
01:24:55,042 --> 01:24:56,202
The answer is
1386
01:24:56,208 --> 01:24:56,742
zero.
1387
01:24:56,750 --> 01:24:58,115
If these are all tests,
1388
01:24:58,625 --> 01:25:00,035
what about the case of watanabe?
1389
01:25:00,042 --> 01:25:02,408
A coincidence
1390
01:25:02,417 --> 01:25:06,456
that we borrowed to
conduct our test on you.
1391
01:25:06,917 --> 01:25:08,248
Including framing me?
1392
01:25:09,375 --> 01:25:12,117
This is not framing you,
1393
01:25:12,125 --> 01:25:14,741
but showing you the human chaos.
1394
01:25:17,125 --> 01:25:19,081
And the vacuity of law.
1395
01:25:20,958 --> 01:25:22,994
To enlighten me on your philosophy,
1396
01:25:23,000 --> 01:25:24,331
you
1397
01:25:24,333 --> 01:25:25,333
killed a guy.
1398
01:25:31,167 --> 01:25:32,577
Murata Akira?
1399
01:25:32,583 --> 01:25:34,995
His life was worthless.
1400
01:25:35,000 --> 01:25:39,699
A wanted order was
the only evidence of his existence.
1401
01:25:40,917 --> 01:25:42,373
In his last moment,
1402
01:25:42,375 --> 01:25:44,536
I granted a shred of meaning to his life.
1403
01:25:46,958 --> 01:25:51,156
He would be grateful.
1404
01:25:54,167 --> 01:25:55,373
So,
1405
01:25:56,000 --> 01:25:57,000
q,
1406
01:25:57,583 --> 01:25:59,164
What exactly do you want?
1407
01:26:03,417 --> 01:26:06,159
Human history
1408
01:26:06,167 --> 01:26:09,705
is never written by the witless crowd.
1409
01:26:09,708 --> 01:26:13,872
It's always been the elites
who control the progress of civilizations.
1410
01:26:13,875 --> 01:26:17,242
In the ancient past, they
were deemed as gods.
1411
01:26:21,667 --> 01:26:27,822
The world was a land
of bliss governed by the deities.
1412
01:26:27,833 --> 01:26:31,530
In order to let the world
get back on track,
1413
01:26:31,542 --> 01:26:34,955
humans need new gods.
1414
01:26:38,250 --> 01:26:39,831
Do you understand?
1415
01:26:44,000 --> 01:26:47,572
That's when q emerged.
1416
01:26:52,042 --> 01:26:53,498
Qin feng,
1417
01:26:53,500 --> 01:26:56,162
you've been pursuing the perfect crime
1418
01:26:56,167 --> 01:26:59,409
without knowing that perfect crimes
are taking place every moment.
1419
01:27:01,958 --> 01:27:04,449
Those old aristocrats
and modern plutocrats,
1420
01:27:04,458 --> 01:27:06,289
all bear the orginal sin.
1421
01:27:06,292 --> 01:27:10,535
Yet they all end up
being worshipped and revered.
1422
01:27:12,083 --> 01:27:13,869
Do you understand?
1423
01:27:13,875 --> 01:27:16,787
That, is the perfect crime.
1424
01:27:17,750 --> 01:27:21,163
Qin feng, join q.
1425
01:27:21,167 --> 01:27:24,079
In putting the world on trial.
1426
01:27:26,375 --> 01:27:28,616
Compared to q's power,
1427
01:27:28,625 --> 01:27:30,832
you will never beat us.
1428
01:27:36,000 --> 01:27:37,410
You have your people,
1429
01:27:38,417 --> 01:27:39,657
I have mine too.
1430
01:27:44,875 --> 01:27:45,875
You?
1431
01:27:46,583 --> 01:27:47,583
Us.
1432
01:27:58,083 --> 01:27:59,994
My baby apprentice.
1433
01:28:02,667 --> 01:28:03,827
No time for weeping.
1434
01:28:03,833 --> 01:28:05,619
Kiko wants you to meet someone.
1435
01:28:05,625 --> 01:28:06,284
Who?
1436
01:28:06,292 --> 01:28:07,292
Like you?
1437
01:28:08,375 --> 01:28:09,330
I didn't know you could drive.
1438
01:28:09,333 --> 01:28:10,448
Buckle up.
1439
01:28:10,458 --> 01:28:11,538
We're in a hurry.
1440
01:28:13,083 --> 01:28:14,619
I have seen it all,
1441
01:28:14,625 --> 01:28:16,185
your shabby little car doesn't faze me.
1442
01:28:44,208 --> 01:28:45,118
Go inside.
1443
01:28:45,125 --> 01:28:46,485
The one is inside waiting for you.
1444
01:29:01,167 --> 01:29:02,167
Uncle.
1445
01:29:05,917 --> 01:29:08,033
You guys? Who?
1446
01:29:09,333 --> 01:29:11,870
Tang ren who fled back to Thailand?
1447
01:29:12,292 --> 01:29:14,578
Noda hiroshi who can't be trusted?
1448
01:29:14,583 --> 01:29:16,995
Or the puffed-chest and brainless Jack jaa?
1449
01:29:17,000 --> 01:29:18,331
Qin feng,
1450
01:29:18,333 --> 01:29:24,124
all you have is us, not you.
1451
01:29:24,125 --> 01:29:28,289
Don't hesitate and don't waste your gift.
1452
01:29:29,042 --> 01:29:34,207
A murderer can be sentenced
to death in Japan.
1453
01:29:38,125 --> 01:29:40,366
So qin feng didn't kill the guy.
1454
01:29:40,375 --> 01:29:41,831
Of course not.
1455
01:29:42,667 --> 01:29:43,656
Such a pity.
1456
01:29:43,667 --> 01:29:44,952
What pity?
1457
01:29:47,042 --> 01:29:49,875
I always believed he had
the talent to kill.
1458
01:29:50,500 --> 01:29:52,365
Does killing require talent?
1459
01:29:55,375 --> 01:29:58,242
Anything in the world we call art
1460
01:29:58,250 --> 01:29:59,410
demands talent.
1461
01:29:59,708 --> 01:30:00,697
So genius,
1462
01:30:00,708 --> 01:30:02,164
help qin.
1463
01:30:05,292 --> 01:30:06,292
Lord,
1464
01:30:06,417 --> 01:30:08,499
please pardon his sins,
1465
01:30:08,500 --> 01:30:10,286
save his soul,
1466
01:30:10,292 --> 01:30:11,953
let him walk away from the dark
1467
01:30:11,958 --> 01:30:13,289
and into the light.
1468
01:30:13,292 --> 01:30:15,658
In the name of our lord, Jesus Christ.
1469
01:30:15,667 --> 01:30:16,326
Amen.
1470
01:30:16,333 --> 01:30:16,992
Sister,
1471
01:30:17,000 --> 01:30:18,365
it's a good thing you're saving his soul.
1472
01:30:18,375 --> 01:30:20,582
But I want you to save his ass.
1473
01:30:39,292 --> 01:30:40,623
What are you doing? You want to kill me?
1474
01:30:40,625 --> 01:30:41,580
Look at you.
1475
01:30:41,583 --> 01:30:42,914
Stop pretending to be qin.
1476
01:31:06,042 --> 01:31:07,042
What if
1477
01:31:09,375 --> 01:31:10,740
I decide to join you guys?
1478
01:31:10,750 --> 01:31:13,036
I got a convict to offer his life to me,
1479
01:31:13,042 --> 01:31:15,374
surely I can get another convict
to walk away as a free man.
1480
01:31:15,375 --> 01:31:18,572
Join us, you will get out
of here in a second.
1481
01:31:18,583 --> 01:31:21,416
Otherwise, you will never crack
1482
01:31:21,417 --> 01:31:22,907
the locked-room that you put yourself in.
1483
01:31:22,917 --> 01:31:25,158
The room that we can never leave.
1484
01:31:25,625 --> 01:31:29,447
The room you made on our own...
1485
01:31:55,375 --> 01:31:56,455
So
1486
01:31:56,792 --> 01:31:57,998
Make a choice.
1487
01:32:14,792 --> 01:32:15,952
Refuse.
1488
01:32:30,583 --> 01:32:32,244
I'm sorry you said that, qin feng
1489
01:32:33,250 --> 01:32:38,449
the chosen one who is not a friend,
1490
01:32:38,458 --> 01:32:40,665
will be an enemy.
1491
01:32:41,875 --> 01:32:43,411
I feel sorry too.
1492
01:32:43,917 --> 01:32:45,453
I didn't know
1493
01:32:47,250 --> 01:32:49,115
that q was not a person.
1494
01:33:06,458 --> 01:33:08,119
The sixth test.
1495
01:33:08,708 --> 01:33:10,164
Ready.
1496
01:33:10,167 --> 01:33:11,373
Go.
1497
01:33:16,375 --> 01:33:17,364
The sixth test.
1498
01:33:17,375 --> 01:33:18,364
An extra kilo on the thrust.
1499
01:33:18,375 --> 01:33:20,661
Acceleration of gravity is 9.978.
1500
01:33:20,667 --> 01:33:22,157
Landing time 2.54 seconds.
1501
01:33:22,167 --> 01:33:23,247
The dummy is 1.77 meters tall
1502
01:33:23,250 --> 01:33:24,535
and weighs 66 kilos
1503
01:33:24,542 --> 01:33:26,578
which is identical to the
victim, murata Akira.
1504
01:33:27,542 --> 01:33:29,182
Okay. Now get ready for the seventh test.
1505
01:33:29,333 --> 01:33:31,574
Okay, no need to continue.
1506
01:33:33,792 --> 01:33:36,249
I would like to know
what on earth you are trying to show me.
1507
01:33:36,375 --> 01:33:37,785
The siege experiment.
1508
01:33:38,000 --> 01:33:39,331
You didn't know it?
1509
01:33:39,333 --> 01:33:40,493
We do this experiment
1510
01:33:40,500 --> 01:33:42,161
to show you that
1511
01:33:42,167 --> 01:33:43,373
there is a difference
1512
01:33:43,375 --> 01:33:44,581
between choosing to jump,
1513
01:33:44,583 --> 01:33:46,323
and being pushed off the edge.
1514
01:33:46,333 --> 01:33:47,288
You see
1515
01:33:47,292 --> 01:33:49,829
this is where he landed.
1516
01:33:49,833 --> 01:33:51,369
If he had been pushed,
1517
01:33:51,375 --> 01:33:53,331
it would be a totally
different landing spot.
1518
01:33:53,792 --> 01:33:54,781
However,
1519
01:33:54,792 --> 01:33:58,705
this experiment hardly
proves qin feng's innocence.
1520
01:33:58,708 --> 01:34:01,199
What's the reason behind murata's suicide?
1521
01:34:01,208 --> 01:34:02,243
The reason is here.
1522
01:34:03,750 --> 01:34:06,582
Although murata Akira
was a lost soul living in utter isolation,
1523
01:34:06,583 --> 01:34:08,414
I discovered his
tenuous connection to the world.
1524
01:34:08,417 --> 01:34:09,281
His only family
1525
01:34:09,292 --> 01:34:10,953
is a daughter out of wedlock in Vietnam.
1526
01:34:11,500 --> 01:34:13,365
Three days before
murata Akira escaped from jail,
1527
01:34:13,375 --> 01:34:14,455
his daughter's bank account
1528
01:34:14,458 --> 01:34:15,823
received over one million dollars.
1529
01:34:15,833 --> 01:34:16,822
And one day before his death,
1530
01:34:16,833 --> 01:34:19,165
another million dollars came in.
1531
01:34:19,167 --> 01:34:20,077
Evidence enough to prove
1532
01:34:20,083 --> 01:34:22,039
that murata Akira had
made a deal with someone
1533
01:34:22,833 --> 01:34:24,619
to frame qin feng for his own death.
1534
01:34:27,083 --> 01:34:29,995
Do you have other evidence
that shows a direct correlation?
1535
01:34:30,292 --> 01:34:32,203
Looks like you need my help here.
1536
01:34:35,375 --> 01:34:37,240
You ungrateful bastard.
1537
01:34:37,792 --> 01:34:39,032
Hold that for now.
1538
01:34:39,750 --> 01:34:40,956
Aunt kawamura.
1539
01:34:40,958 --> 01:34:42,243
What?
1540
01:34:42,458 --> 01:34:44,699
I made an exception to come here
1541
01:34:44,708 --> 01:34:47,745
because your mother and I are friends.
1542
01:34:48,500 --> 01:34:50,411
Now what else? Speak up.
1543
01:34:50,417 --> 01:34:51,702
Thank you so much for coming.
1544
01:34:52,375 --> 01:34:54,411
In order to track down the suspect,
1545
01:34:54,417 --> 01:34:57,249
I had the 300 million yen
sprinkled with tracking powder
1546
01:34:57,250 --> 01:34:58,911
which can only be detected
1547
01:34:58,917 --> 01:35:00,797
by ultraviolet radiators
and fluorescent lamps.
1548
01:35:01,083 --> 01:35:04,905
If qin feng touched murata that day,
1549
01:35:04,917 --> 01:35:07,954
he would have gotten
tracking powder all over himself.
1550
01:35:08,208 --> 01:35:10,745
But he was completely clean.
1551
01:35:10,750 --> 01:35:13,867
So qin feng didn't even touch him.
1552
01:35:15,833 --> 01:35:17,619
You had it all planned out?
1553
01:35:17,625 --> 01:35:19,035
You scheming shrewd bastard.
1554
01:35:19,042 --> 01:35:21,408
I believe qin feng and I tick in sync.
1555
01:35:21,833 --> 01:35:22,913
We both know that
1556
01:35:22,917 --> 01:35:26,239
the abduction of
kobayashi Anna couldn't be that simple.
1557
01:35:26,250 --> 01:35:28,491
The mastermind behind it can only be
1558
01:35:28,500 --> 01:35:29,910
q.
1559
01:35:30,125 --> 01:35:31,205
The queen?
1560
01:35:31,625 --> 01:35:32,660
We had to keep you in the dark
1561
01:35:32,667 --> 01:35:35,033
to get him on the hook.
1562
01:35:35,333 --> 01:35:36,948
It's called the ruse of self-injury.
1563
01:35:37,125 --> 01:35:37,910
Exactly.
1564
01:35:38,125 --> 01:35:39,114
Noda contacted us the night
1565
01:35:39,125 --> 01:35:40,535
qin feng was arrested.
1566
01:35:41,083 --> 01:35:42,789
He might be kind of a dandy,
1567
01:35:42,792 --> 01:35:44,157
but he's trustworthy.
1568
01:35:47,167 --> 01:35:48,532
So what do you think,
1569
01:35:48,542 --> 01:35:50,203
aunt kawamura?
1570
01:35:59,750 --> 01:36:02,742
Don't try to dazzle me with your charm.
1571
01:36:02,750 --> 01:36:04,206
I'm in my fifties
1572
01:36:04,208 --> 01:36:07,871
and I have had my share of men.
1573
01:36:09,500 --> 01:36:11,411
Release him.
1574
01:36:12,958 --> 01:36:14,494
So qin is all good now?
1575
01:36:16,083 --> 01:36:19,246
The special thing
between qin feng and I is that
1576
01:36:19,250 --> 01:36:21,036
we often draw a
similar analysis out of the a situation
1577
01:36:21,042 --> 01:36:22,828
at the same time.
1578
01:36:22,833 --> 01:36:25,165
So we both know our mission this time.
1579
01:36:25,167 --> 01:36:26,782
I track down q
1580
01:36:26,792 --> 01:36:28,407
and you save qin feng.
1581
01:36:28,417 --> 01:36:30,874
And qin feng will
focus on solving the locked-room case.
1582
01:36:30,875 --> 01:36:32,957
Now he should have reached
the bottom of it.
1583
01:36:32,958 --> 01:36:34,494
You have such confidence in him?
1584
01:36:34,958 --> 01:36:36,573
Just like believing in myself.
1585
01:36:43,083 --> 01:36:44,118
Qin!
1586
01:36:44,750 --> 01:36:45,750
Hos before bros, ha?
1587
01:36:45,958 --> 01:36:47,164
Where is Tanaka naoki?
1588
01:36:47,292 --> 01:36:48,532
He's a step ahead of us.
1589
01:37:02,958 --> 01:37:04,619
The trial will start at 1 pm.
1590
01:37:04,625 --> 01:37:05,489
How is your preparation going?
1591
01:37:05,500 --> 01:37:06,740
Missing the last part.
1592
01:37:07,167 --> 01:37:09,059
Where is the car that
drove su chaiwit to the hospital?
1593
01:37:09,083 --> 01:37:10,948
Because of the severity of the case,
1594
01:37:10,958 --> 01:37:12,869
the car has been confiscated
in the evidence department
1595
01:37:12,875 --> 01:37:14,240
since the night su chaiwit died.
1596
01:37:14,250 --> 01:37:15,330
We will go there now.
1597
01:37:15,333 --> 01:37:16,197
Time is pressing,
1598
01:37:16,208 --> 01:37:17,914
I'm afraid that it might delay the trial.
1599
01:37:18,917 --> 01:37:20,157
Let's split then.
1600
01:37:20,167 --> 01:37:21,282
Tang and I will go retrieve the evidence
1601
01:37:21,292 --> 01:37:23,078
while you and Kiko
go to the court to prepare for the defense.
1602
01:37:23,083 --> 01:37:24,823
Sure, I'll leave my car with you.
1603
01:37:24,833 --> 01:37:26,664
There's only two hours left, don't be late.
1604
01:37:34,708 --> 01:37:36,494
Su chaiwit's murder case
1605
01:37:36,500 --> 01:37:38,957
will have its court hearing at 1 pm today.
1606
01:37:38,958 --> 01:37:41,290
The court is swarmed with
1607
01:37:41,292 --> 01:37:43,533
Japanese southeast Asian
1608
01:37:43,542 --> 01:37:45,703
vehemently demanding the punishment
be inflicted on the perpetrator.
1609
01:37:45,708 --> 01:37:48,040
According to the analysis
of experts in law enforcement,
1610
01:37:48,042 --> 01:37:51,330
it's highly likely that watanabe Masaru
1611
01:37:51,333 --> 01:37:52,914
will be found guilty of murder.
1612
01:37:54,667 --> 01:37:55,782
Are you sure it's in the car?
1613
01:37:55,792 --> 01:37:56,952
I don't know but we have to bet on it.
1614
01:37:56,958 --> 01:37:58,038
What if it's not there?
1615
01:37:58,042 --> 01:37:59,077
Then we lose.
1616
01:37:59,250 --> 01:38:00,250
Tang!
1617
01:38:06,958 --> 01:38:08,073
Are you alright?
1618
01:38:08,500 --> 01:38:09,500
I'm still breathing.
1619
01:38:12,500 --> 01:38:13,034
Qin!
1620
01:38:13,042 --> 01:38:14,042
Don't move! My leg!
1621
01:38:27,042 --> 01:38:27,747
I can't make it.
1622
01:38:27,750 --> 01:38:29,456
You have to take the evidence to the court!
1623
01:38:29,458 --> 01:38:30,197
How is that gonna work?
1624
01:38:30,208 --> 01:38:31,243
Stop stalling!
1625
01:38:31,250 --> 01:38:32,035
Just go!
1626
01:38:32,250 --> 01:38:33,250
Run!
1627
01:38:45,875 --> 01:38:49,242
Five of us as pubg ling tong are here.
1628
01:38:49,875 --> 01:38:52,241
We will end your swagger!
1629
01:38:54,208 --> 01:38:55,197
Nice to see you again, qin feng.
1630
01:38:55,208 --> 01:38:57,574
How can you start a fight without us?
1631
01:38:57,583 --> 01:38:59,073
Winner winner peace keeper!
1632
01:38:59,083 --> 01:39:00,698
And don't forget about our
1633
01:39:00,708 --> 01:39:02,790
lu jingjing!
1634
01:39:07,042 --> 01:39:08,907
Don't flinch! March!
1635
01:39:12,125 --> 01:39:14,491
Koji, you guys didn't come for a fight!
1636
01:39:14,750 --> 01:39:15,785
Take me to court now!
1637
01:39:18,000 --> 01:39:19,240
We can't wait any longer.
1638
01:39:19,833 --> 01:39:20,833
Alright.
1639
01:39:22,125 --> 01:39:23,831
Are you ready to start?
1640
01:39:41,667 --> 01:39:43,407
The documents are here.
1641
01:39:43,417 --> 01:39:44,417
Okay.
1642
01:40:02,083 --> 01:40:05,120
July 24th, 2019
1643
01:40:05,125 --> 01:40:07,411
leaders of the black
dragon joint-stock company
1644
01:40:07,417 --> 01:40:08,577
and the southeast chamber of commerce,
1645
01:40:08,583 --> 01:40:11,871
defendant watanabe Masaru
and victim su chaiwit,
1646
01:40:11,875 --> 01:40:14,742
held a private negotiation
in the watery hall.
1647
01:40:14,750 --> 01:40:17,582
Su chaiwit was stabbed
in the upper stomach, on the right,
1648
01:40:17,583 --> 01:40:19,289
with a broken piece of screen.
1649
01:40:19,292 --> 01:40:20,623
He died from severe blood loss
1650
01:40:20,625 --> 01:40:23,458
after being hospitalized.
1651
01:40:53,375 --> 01:40:54,455
Jam it in.
1652
01:40:57,417 --> 01:40:58,372
Do... don't...
1653
01:40:58,375 --> 01:40:59,375
Don't be mad.
1654
01:40:59,833 --> 01:41:00,948
Calm down.
1655
01:41:01,333 --> 01:41:03,574
I'm trying to save your boss.
1656
01:41:03,917 --> 01:41:05,282
I'm working on that.
1657
01:41:05,292 --> 01:41:06,953
Revenge for the boss!
1658
01:41:06,958 --> 01:41:08,289
Revenge!
1659
01:41:38,250 --> 01:41:40,161
In conclusion,
1660
01:41:40,167 --> 01:41:41,202
the prosecutor believes that
1661
01:41:41,208 --> 01:41:43,199
watanabe Masaru can be confirmed
1662
01:41:43,208 --> 01:41:47,781
to be the murderer of su chaiwit.
1663
01:41:47,792 --> 01:41:52,866
And death penalty is
applicable due to the vicious manner
1664
01:41:52,875 --> 01:41:55,332
with which the crime is committed.
1665
01:41:59,000 --> 01:42:02,663
Defense attorney,
would you like to add anything?
1666
01:42:08,208 --> 01:42:09,698
Then,
1667
01:42:09,708 --> 01:42:12,370
defendant watanabe Masaru,
1668
01:42:13,000 --> 01:42:15,207
do you have an argument to make?
1669
01:42:18,125 --> 01:42:19,285
Alright.
1670
01:42:20,375 --> 01:42:21,581
Then,
1671
01:42:22,083 --> 01:42:23,289
I'd like to announce...
1672
01:42:23,292 --> 01:42:24,623
Objection!
1673
01:42:29,875 --> 01:42:31,615
Sorry, you can't come in.
1674
01:42:33,042 --> 01:42:34,782
Objection overruled.
1675
01:42:34,792 --> 01:42:37,499
Bailiff, take them out.
1676
01:42:40,583 --> 01:42:41,698
Your honor,
1677
01:42:41,708 --> 01:42:45,155
Mr. qin feng is the
assistant to the defense attorney.
1678
01:42:45,167 --> 01:42:48,330
He just gathered some
new evidence for the case.
1679
01:42:48,333 --> 01:42:50,574
Please let him present
the closing argument.
1680
01:42:53,750 --> 01:42:58,119
Yes... now I'd like to
hand the court to my assistant...
1681
01:42:58,333 --> 01:42:59,333
Qin feng!
1682
01:42:59,583 --> 01:43:01,448
Yes, qin feng.
1683
01:43:10,458 --> 01:43:12,119
Mr. noda hiroshi.
1684
01:43:12,500 --> 01:43:14,536
Please stop blatantly
1685
01:43:14,542 --> 01:43:16,422
sending unwholesome signals
to me in the court.
1686
01:43:16,917 --> 01:43:18,908
I think you got the wrong person.
1687
01:43:27,708 --> 01:43:30,415
Mr. qin feng, you have ten minutes.
1688
01:43:30,833 --> 01:43:33,040
I've placed the best translator for you.
1689
01:43:33,042 --> 01:43:34,578
Now the stage is yours.
1690
01:43:36,000 --> 01:43:37,035
The crime happened in the watery hall,
1691
01:43:37,042 --> 01:43:38,907
a natural locked-room
surrounded by water on all sides.
1692
01:43:38,917 --> 01:43:40,623
There were only two people in the room
when the crime took place,
1693
01:43:40,625 --> 01:43:42,411
the victim and the defendant.
1694
01:43:42,417 --> 01:43:43,702
Now one of them is dead
1695
01:43:43,708 --> 01:43:45,323
while the other is sitting
in the courtroom.
1696
01:43:45,333 --> 01:43:46,948
The answer appears rather obvious.
1697
01:43:47,375 --> 01:43:48,375
Watanabe Masaru
1698
01:43:48,833 --> 01:43:49,913
is the murderer.
1699
01:43:56,250 --> 01:43:57,740
But is that the truth?
1700
01:43:58,375 --> 01:44:00,616
Do you really have to
drink water at this point?
1701
01:45:15,958 --> 01:45:17,664
The most questionable point in the case,
1702
01:45:17,667 --> 01:45:19,703
which is also the inherently contradictory,
1703
01:45:19,708 --> 01:45:21,118
is that everyone near the crime scene
1704
01:45:21,125 --> 01:45:23,286
heard the sound of glass shattering
1705
01:45:23,667 --> 01:45:24,667
as well as
1706
01:45:24,792 --> 01:45:26,578
the yelling from su chaiwit.
1707
01:45:29,125 --> 01:45:31,491
But photos of the crime scene show
1708
01:45:31,875 --> 01:45:34,275
no glass debris in the spot
where watanabe Masaru passed out.
1709
01:45:35,125 --> 01:45:36,410
This indicates that
1710
01:45:36,417 --> 01:45:39,033
he fainted before the glass screen broke.
1711
01:45:39,875 --> 01:45:40,875
So,
1712
01:45:41,083 --> 01:45:43,870
how to explain the cry heard from outside?
1713
01:45:46,333 --> 01:45:47,413
All of this
1714
01:45:48,000 --> 01:45:50,161
was a show
directed by and starring, su chaiwit.
1715
01:45:50,292 --> 01:45:50,951
What?
1716
01:45:51,292 --> 01:45:52,292
Bullshit!
1717
01:46:04,125 --> 01:46:05,125
Stop!
1718
01:46:05,167 --> 01:46:06,873
You want justice, yes?
1719
01:46:06,875 --> 01:46:08,331
Yes!
1720
01:46:08,625 --> 01:46:09,205
Yes?
1721
01:46:09,208 --> 01:46:10,448
Yes!
1722
01:46:10,708 --> 01:46:11,708
Bastard!
1723
01:46:19,750 --> 01:46:20,750
Sorry!
1724
01:46:21,042 --> 01:46:22,282
Get them!
1725
01:46:30,417 --> 01:46:31,702
That night,
1726
01:46:31,708 --> 01:46:32,914
yoshimoto yuki slipped y-hydroxybutyrate
1727
01:46:32,917 --> 01:46:34,498
in both cups,
1728
01:46:34,500 --> 01:46:35,831
often called ghb.
1729
01:46:36,542 --> 01:46:38,908
Su chaiwit didn't drink the tea at first.
1730
01:46:46,208 --> 01:46:48,415
We don't know
the content of their conversation.
1731
01:46:48,417 --> 01:46:51,079
But our defendant was
so enraged by something su chaiwit said
1732
01:46:51,708 --> 01:46:53,619
that he hit su with a brass ornament
1733
01:46:53,625 --> 01:46:54,785
from the table.
1734
01:46:54,792 --> 01:46:57,204
Su pretended to be smacked down
by the blow and dropped to the floor.
1735
01:46:57,208 --> 01:46:59,915
But it wasn't until
watanabe Masaru passed out from the drug,
1736
01:46:59,917 --> 01:47:00,952
that this case
1737
01:47:00,958 --> 01:47:02,949
turned into a mind-blowing spectacle.
1738
01:47:05,417 --> 01:47:07,203
Watanabe Masaru walked
into the meeting room
1739
01:47:07,208 --> 01:47:09,824
without wearing the dagger
that he always had with him.
1740
01:47:10,333 --> 01:47:11,539
Leaving su chaiwit no choice
1741
01:47:11,542 --> 01:47:13,328
but to abandon his original plan.
1742
01:47:21,042 --> 01:47:22,532
After watanabe Masaru fell unconscious,
1743
01:47:22,542 --> 01:47:24,749
su chaiwit smashed the glass screen.
1744
01:47:24,750 --> 01:47:26,115
He stabbed himself
1745
01:47:26,125 --> 01:47:27,990
before cutting watanabe's hand.
1746
01:47:29,125 --> 01:47:30,911
He took out a blood pouch
he prepared beforehand,
1747
01:47:30,917 --> 01:47:32,748
and created the scene of
having been attacked.
1748
01:47:32,750 --> 01:47:34,911
That's how he got the pinhole on his arm.
1749
01:47:38,917 --> 01:47:39,997
What are you doing?
1750
01:47:40,750 --> 01:47:43,947
It's a carefully thought out plan
to plant the crime on watanabe Masaru.
1751
01:47:43,958 --> 01:47:45,744
What an amusing story.
1752
01:47:47,000 --> 01:47:49,662
I could hardly stop myself from laughing.
1753
01:47:49,667 --> 01:47:51,328
If that's the case,
1754
01:47:51,333 --> 01:47:53,494
according to your hypothesis,
1755
01:47:53,500 --> 01:47:56,537
what would be su chaiwit's motive?
1756
01:47:56,542 --> 01:47:57,827
Once watanabe is behind bars,
1757
01:47:57,833 --> 01:47:58,948
the community of southeast Asia
1758
01:47:58,958 --> 01:48:01,290
will regain the
development rights of the new Chinatown.
1759
01:48:01,292 --> 01:48:02,281
Plus they can eradicate
1760
01:48:02,292 --> 01:48:04,248
their arch-rival, the black dragon.
1761
01:48:04,250 --> 01:48:06,081
One endeavor that yields multiple benefits.
1762
01:48:06,083 --> 01:48:07,619
So he would risk losing his life
1763
01:48:07,625 --> 01:48:10,537
just to frame watanabe?
1764
01:48:10,542 --> 01:48:12,157
Isn't it a bit too far-fetched?
1765
01:48:16,667 --> 01:48:18,623
The lecture of locked rooms
1766
01:48:18,625 --> 01:48:20,490
divides all the locked-room cases
1767
01:48:20,500 --> 01:48:22,206
into 13 categories.
1768
01:48:22,208 --> 01:48:25,075
None of the 13 categories
1769
01:48:25,083 --> 01:48:27,790
fit this specific case.
1770
01:48:27,792 --> 01:48:29,032
And that's because the culprit
1771
01:48:29,042 --> 01:48:31,624
created a new type of room,
1772
01:48:31,625 --> 01:48:32,865
the 14th room:
1773
01:48:32,875 --> 01:48:35,207
The victim is also the
designer of the room.
1774
01:48:36,875 --> 01:48:38,866
He left the scene with minimal injuries.
1775
01:48:38,875 --> 01:48:42,117
It's at the second
crime scene that he got stabbed.
1776
01:48:42,125 --> 01:48:44,116
And the real murderer
1777
01:48:44,125 --> 01:48:46,036
is you who were outside the room,
1778
01:48:48,750 --> 01:48:50,240
miss kobayashi Anna.
1779
01:48:50,833 --> 01:48:52,198
Are you out of your mind?
1780
01:48:54,500 --> 01:48:56,240
The coroner's report shows that
1781
01:48:56,250 --> 01:48:58,286
su died from severe blood loss
1782
01:48:58,292 --> 01:49:00,372
caused by a
sharp glass object penetrating his liver.
1783
01:49:00,708 --> 01:49:02,039
However, the lethal weapon
1784
01:49:02,042 --> 01:49:03,748
wasn't the piece in watanabe's hand,
1785
01:49:03,750 --> 01:49:05,536
but a different one.
1786
01:49:06,917 --> 01:49:09,374
I re-assembled the broken glasses
1787
01:49:09,375 --> 01:49:10,785
and there's one piece missing.
1788
01:49:10,792 --> 01:49:11,702
Because someone
1789
01:49:11,708 --> 01:49:13,198
took this inconspicuous piece
1790
01:49:13,208 --> 01:49:14,664
out of the room.
1791
01:49:14,667 --> 01:49:15,907
And used it to
1792
01:49:15,917 --> 01:49:17,953
stab su chaiwit in the car.
1793
01:49:18,375 --> 01:49:22,323
This is a 3D simulation based on
the glass fragments at the crime scene.
1794
01:49:22,333 --> 01:49:24,415
Obviously one piece is missing.
1795
01:49:29,000 --> 01:49:30,240
What about the evidence?
1796
01:49:30,750 --> 01:49:31,865
Don't show us animation,
1797
01:49:31,875 --> 01:49:33,706
show us the evidence.
1798
01:49:37,250 --> 01:49:38,740
Don't give me a hypothesis,
1799
01:49:38,750 --> 01:49:40,832
present the evidence.
1800
01:49:48,042 --> 01:49:49,873
Everyone look closer.
1801
01:49:49,875 --> 01:49:51,456
What's the difference
1802
01:49:51,458 --> 01:49:53,369
between those two cctv videos?
1803
01:49:53,542 --> 01:49:54,372
It's obvious that
1804
01:49:54,375 --> 01:49:56,582
miss kobayashi looks
sexier in the hospital!
1805
01:49:57,708 --> 01:49:58,697
But why?
1806
01:49:58,708 --> 01:49:59,868
Because she's wearing less.
1807
01:49:59,875 --> 01:50:00,864
What less?
1808
01:50:00,875 --> 01:50:02,365
Forgive me, miss kobayashi.
1809
01:50:02,375 --> 01:50:04,286
I know that you like me,
1810
01:50:04,292 --> 01:50:05,407
but my integrity as a detective
1811
01:50:05,417 --> 01:50:07,777
is telling me to place
righteousness over private affection.
1812
01:50:10,542 --> 01:50:11,782
Reasoning
1813
01:50:11,792 --> 01:50:13,703
is about magnifying all the details.
1814
01:50:13,708 --> 01:50:14,914
After I saw the differences of you,
1815
01:50:14,917 --> 01:50:16,657
I couldn't help wondering:
1816
01:50:17,958 --> 01:50:19,198
Miss kobayashi,
1817
01:50:19,542 --> 01:50:21,123
where did your handkerchief go
1818
01:50:21,875 --> 01:50:23,581
between the crime scene and the hospital?
1819
01:50:36,125 --> 01:50:37,035
Because you used the handkerchief
1820
01:50:37,042 --> 01:50:38,828
to keep your hands from getting injured
1821
01:50:38,833 --> 01:50:40,414
while you committed the murder.
1822
01:50:42,167 --> 01:50:44,202
Objection!
1823
01:50:44,583 --> 01:50:47,700
Objection to the groundless hypothesis
of the defendant's attorney.
1824
01:50:47,708 --> 01:50:51,075
He has a confused idea about
the standing of miss kobayashi and himself.
1825
01:50:51,333 --> 01:50:54,746
Miss kobayashi is here today as a witness.
1826
01:50:54,750 --> 01:50:56,615
This is the handkerchief,
dagger and blood pouch
1827
01:50:56,625 --> 01:50:58,911
that we just retrieved
from su chaiwit's car.
1828
01:50:58,917 --> 01:50:59,827
Watanabe's weaponless
1829
01:50:59,833 --> 01:51:01,789
screwed up su chaiwit's plan
1830
01:51:01,792 --> 01:51:03,032
and yours.
1831
01:51:05,000 --> 01:51:06,456
As there were no pockets on your suit,
1832
01:51:06,458 --> 01:51:07,698
you had to stash the weapon
1833
01:51:07,708 --> 01:51:09,244
in su chaiwit's pocket
to leave the crime scene.
1834
01:51:09,250 --> 01:51:10,786
And because of that,
1835
01:51:10,792 --> 01:51:12,953
after you committed the murder,
1836
01:51:12,958 --> 01:51:14,414
you had to hide the real weapon
1837
01:51:14,417 --> 01:51:15,998
temporarily in the car.
1838
01:51:16,000 --> 01:51:17,410
The unexpected happened
1839
01:51:17,417 --> 01:51:19,624
when the car got seized
by the police the same night,
1840
01:51:19,625 --> 01:51:20,705
which left you no time
1841
01:51:20,708 --> 01:51:22,323
to get the key evidence back.
1842
01:51:25,750 --> 01:51:26,910
Enough!
1843
01:51:32,375 --> 01:51:33,615
Your honor,
1844
01:51:34,458 --> 01:51:36,039
I plead guilty.
1845
01:51:40,667 --> 01:51:41,497
Are you nuts?
1846
01:51:41,500 --> 01:51:42,990
You didn't kill him.
Why would you plead guilty?
1847
01:51:43,000 --> 01:51:43,614
I did!
1848
01:51:43,625 --> 01:51:44,284
You didn't!
1849
01:51:44,292 --> 01:51:44,826
I did!
1850
01:51:44,833 --> 01:51:45,367
You did not!
1851
01:51:45,375 --> 01:51:46,205
- I did!
- You did not!
1852
01:51:46,208 --> 01:51:47,208
I did!
1853
01:51:47,333 --> 01:51:48,368
No!
1854
01:51:49,125 --> 01:51:50,490
Silence!
1855
01:51:50,500 --> 01:51:53,572
Where do you two
think you are, an open-air market?
1856
01:51:53,583 --> 01:51:54,583
Defendant
1857
01:51:55,125 --> 01:51:56,456
watanabe Masaru,
1858
01:51:57,708 --> 01:52:00,871
are you sure you're pleading guilty?
1859
01:52:05,375 --> 01:52:06,375
Yes.
1860
01:52:07,208 --> 01:52:09,164
I'm guilty.
1861
01:52:13,375 --> 01:52:14,615
Such being the case.
1862
01:52:15,042 --> 01:52:17,033
I announce...
1863
01:52:18,958 --> 01:52:20,073
What's the motive?
1864
01:52:21,375 --> 01:52:22,160
What?
1865
01:52:22,167 --> 01:52:25,534
You said I killed su chaiwit.
1866
01:52:27,125 --> 01:52:29,366
What's my motivation?
1867
01:52:31,208 --> 01:52:33,369
What are you taking the courtroom for?
1868
01:52:33,375 --> 01:52:34,990
Silence!
1869
01:52:37,208 --> 01:52:40,621
Now the verdict.
1870
01:52:40,625 --> 01:52:41,705
Objection!
1871
01:52:44,917 --> 01:52:47,954
So now anyone can just interrupt me?
1872
01:52:47,958 --> 01:52:49,744
I haven't announce anything yet.
1873
01:52:49,750 --> 01:52:51,832
Objection again?
1874
01:52:51,833 --> 01:52:53,073
Get him out now!
1875
01:52:54,500 --> 01:52:55,535
Your honor,
1876
01:52:56,542 --> 01:52:59,158
this is the detective from our side.
1877
01:52:59,167 --> 01:53:01,954
He might have found new evidence.
1878
01:53:01,958 --> 01:53:03,598
Please give him time to make an argument.
1879
01:53:04,292 --> 01:53:05,532
One last time.
1880
01:53:06,292 --> 01:53:08,078
There is limit to my Patience.
1881
01:53:08,083 --> 01:53:09,198
Thank you very much.
1882
01:53:11,583 --> 01:53:13,164
Is there a translator for me?
1883
01:53:13,458 --> 01:53:14,743
English works.
1884
01:53:15,833 --> 01:53:17,414
You are such a jerk!
1885
01:53:17,792 --> 01:53:18,622
But
1886
01:53:18,625 --> 01:53:20,161
you're not the murderer.
1887
01:53:20,750 --> 01:53:22,365
What?
1888
01:53:23,417 --> 01:53:25,703
The motive of murder
1889
01:53:25,708 --> 01:53:27,244
is right here.
1890
01:53:27,625 --> 01:53:30,822
I continued to find
evidence against watanabe.
1891
01:53:30,833 --> 01:53:34,121
All his files before his 38 are all blank.
1892
01:53:34,125 --> 01:53:37,572
And I traced all the way back
to the northeast of China.
1893
01:53:38,042 --> 01:53:39,031
Do you want to get things done?
1894
01:53:39,042 --> 01:53:40,031
Finish it!
1895
01:53:40,042 --> 01:53:40,906
Han Jiang,
1896
01:53:40,917 --> 01:53:42,077
China good.
1897
01:53:44,875 --> 01:53:48,163
I found your birth certificate there.
1898
01:53:48,167 --> 01:53:49,122
Also,
1899
01:53:49,125 --> 01:53:51,616
I happened to find another person's info.
1900
01:53:52,250 --> 01:53:54,332
Your father, yan sheng
1901
01:53:54,333 --> 01:53:57,040
who was born in February 1946,
1902
01:53:57,042 --> 01:53:58,907
in suihua, China.
1903
01:53:58,917 --> 01:53:59,656
Yan sheng,
1904
01:53:59,667 --> 01:54:01,828
was another Japanese war orphan
1905
01:54:01,833 --> 01:54:04,620
and his parents were Japanese immigrants.
1906
01:54:04,625 --> 01:54:07,822
Yan sheng,
got this place as the world war's over,
1907
01:54:07,833 --> 01:54:10,119
and he was brought up by a local farmer.
1908
01:54:10,125 --> 01:54:12,332
He later got married with a war orphan,
1909
01:54:12,333 --> 01:54:14,540
and you were born afterward.
1910
01:54:15,167 --> 01:54:18,204
All you did is to take revenge on him.
1911
01:54:18,208 --> 01:54:20,824
Your biological father, watanabe, right?
1912
01:54:20,833 --> 01:54:23,870
What are you talking about?
Where're you from?
1913
01:54:23,875 --> 01:54:25,536
Shut up.
1914
01:54:25,542 --> 01:54:27,157
Detective choose to follow the truth
1915
01:54:27,167 --> 01:54:28,452
instead of side.
1916
01:54:29,125 --> 01:54:30,740
You bring shame to your country,
1917
01:54:30,750 --> 01:54:31,750
you hear me?
1918
01:54:32,083 --> 01:54:33,448
Get out of here!
1919
01:54:34,500 --> 01:54:39,995
How can you be so sure that
I'm the girl based on a birth certificate?
1920
01:54:42,083 --> 01:54:45,041
The Mark on your arm.
1921
01:54:45,042 --> 01:54:48,409
The bcg vaccine in Japan
was conducted with nine-holed needles.
1922
01:54:48,417 --> 01:54:51,739
The uneven Mark on your
arm just reads China.
1923
01:54:52,958 --> 01:54:54,619
And the birthmark on you shoulder.
1924
01:54:54,625 --> 01:54:56,331
Like this, maybe.
1925
01:54:57,750 --> 01:54:59,786
Since I saw your birthmark
I've been thinking.
1926
01:54:59,792 --> 01:55:01,792
Watanabe wasn't
taking advantage of you that night,
1927
01:55:02,042 --> 01:55:03,657
but trying to make sure of something.
1928
01:55:07,542 --> 01:55:08,782
Based on this clue,
1929
01:55:08,792 --> 01:55:11,534
I tracked back to 1983,
1930
01:55:11,917 --> 01:55:14,829
when your grandfather found your family
1931
01:55:16,458 --> 01:55:18,540
and brought you three back to Japan.
1932
01:55:19,250 --> 01:55:22,162
The first time you were in this country,
1933
01:55:22,750 --> 01:55:25,332
you were not even three years old.
1934
01:55:31,083 --> 01:55:32,823
You finish the rest,
1935
01:55:32,833 --> 01:55:34,915
the story is much too...
1936
01:55:43,833 --> 01:55:44,913
Yan sheng,
1937
01:55:45,708 --> 01:55:47,244
returned to Japan in 1983.
1938
01:55:48,000 --> 01:55:49,285
Within two years,
1939
01:55:49,292 --> 01:55:51,749
he married the only daughter
of the black dragon's oda kazuo,
1940
01:55:51,750 --> 01:55:53,206
oda kotoko.
1941
01:55:53,208 --> 01:55:55,088
Then assumed
his Japanese name, watanabe Masaru.
1942
01:55:55,167 --> 01:55:56,577
His first wife lin Nai
1943
01:55:57,167 --> 01:55:58,156
died in 1988 due to...
1944
01:55:58,167 --> 01:56:00,283
Enough. Please stop.
1945
01:56:03,375 --> 01:56:04,581
Why?
1946
01:56:06,875 --> 01:56:08,206
Cause you don't want people to know
1947
01:56:08,208 --> 01:56:10,540
what you did?
1948
01:56:15,750 --> 01:56:18,036
We were so poor.
1949
01:56:20,542 --> 01:56:22,533
We were looking forward
1950
01:56:24,125 --> 01:56:27,663
to a new life in the beginning,
1951
01:56:28,958 --> 01:56:31,665
but everything
1952
01:56:33,708 --> 01:56:36,620
turned out to be unbearable.
1953
01:56:38,917 --> 01:56:40,953
Language barriers,
1954
01:56:42,542 --> 01:56:44,703
nobody cared about us,
1955
01:56:47,125 --> 01:56:49,832
and no food.
1956
01:56:52,625 --> 01:56:56,072
Even when my daughter got sick,
1957
01:56:57,125 --> 01:56:59,662
I couldn't do anything.
1958
01:57:02,250 --> 01:57:06,744
We could have perished
like roadside garbage,
1959
01:57:07,708 --> 01:57:12,532
and no one would even know.
1960
01:57:17,333 --> 01:57:20,871
So you just disposed of us like garbage?
1961
01:57:21,417 --> 01:57:23,032
It was
1962
01:57:25,333 --> 01:57:26,539
a deal.
1963
01:57:26,750 --> 01:57:27,956
I beg youl!
1964
01:57:28,792 --> 01:57:31,864
Father! Please lend me some money!
1965
01:57:32,208 --> 01:57:35,450
Naeko's life depends on it.
1966
01:57:35,458 --> 01:57:38,700
Your Japanese hasn't improved much.
1967
01:57:39,167 --> 01:57:40,782
I will study harder.
1968
01:57:40,792 --> 01:57:44,034
And I thought
1969
01:57:44,042 --> 01:57:46,749
you could get things done all by yourself.
1970
01:57:48,792 --> 01:57:49,952
By the way,
1971
01:57:50,417 --> 01:57:52,874
what are your thoughts on that offer?
1972
01:57:54,458 --> 01:57:55,573
Father,
1973
01:57:56,542 --> 01:57:58,373
about that...
1974
01:57:58,708 --> 01:58:00,790
I can't do it!
1975
01:58:01,208 --> 01:58:06,999
I can't just leave naeko and her mother!
1976
01:58:07,000 --> 01:58:08,365
You
1977
01:58:09,333 --> 01:58:11,324
loser!
1978
01:58:14,958 --> 01:58:18,121
An inferior woman and her kid
1979
01:58:18,125 --> 01:58:20,116
just stopped you!
1980
01:58:20,125 --> 01:58:23,572
Do you know what this marriage
1981
01:58:23,583 --> 01:58:25,164
will bring to the two families?
1982
01:58:32,000 --> 01:58:33,991
If you want the money,
1983
01:58:34,417 --> 01:58:37,830
you have to
disconnect yourself from those two women
1984
01:58:38,250 --> 01:58:40,036
and marry kotoko.
1985
01:58:41,000 --> 01:58:44,993
To save the kid's life or not,
1986
01:58:47,417 --> 01:58:49,078
it's your call.
1987
01:59:02,875 --> 01:59:04,581
Ridiculous.
1988
01:59:05,333 --> 01:59:07,574
You're telling me
1989
01:59:07,583 --> 01:59:10,416
you did everything for me?
1990
01:59:10,417 --> 01:59:12,499
I'm not excusing myself.
1991
01:59:15,208 --> 01:59:16,618
At that time,
1992
01:59:17,708 --> 01:59:20,040
I was desperate.
1993
01:59:20,042 --> 01:59:25,332
Do you know the life we lived afterwards?
1994
01:59:27,292 --> 01:59:28,873
We didn't speak the language,
1995
01:59:28,875 --> 01:59:30,285
with no identity,
1996
01:59:30,292 --> 01:59:34,865
and we lost our only
support when you left us.
1997
01:59:35,417 --> 01:59:38,374
Mother had to steal and mug
1998
01:59:38,375 --> 01:59:41,037
to make sure I'd survive.
1999
01:59:44,292 --> 01:59:46,499
And I'll never forget that
2000
01:59:49,500 --> 01:59:51,912
she gave herself to a tramp
2001
01:59:54,500 --> 01:59:57,492
for a bowl of soba noodles.
2002
02:00:08,792 --> 02:00:11,499
And for a slice of strawberry cake,
2003
02:00:21,125 --> 02:00:25,038
She was caught and put in jail.
2004
02:00:25,042 --> 02:00:28,114
And she died there.
2005
02:00:35,375 --> 02:00:38,947
You think you saved my life?
2006
02:00:38,958 --> 02:00:40,198
How many times I've wished
2007
02:00:40,208 --> 02:00:43,746
I died from that disease at five.
2008
02:00:48,417 --> 02:00:49,827
Do you know
2009
02:00:51,167 --> 02:00:54,239
how I grew up?
2010
02:00:54,792 --> 02:00:58,205
And what have I been through?
2011
02:00:59,750 --> 02:01:02,332
Why did you bring me into the world
2012
02:01:02,333 --> 02:01:05,405
if you can't take the responsibility?
2013
02:01:07,208 --> 02:01:09,790
Ever since mama left me,
2014
02:01:09,792 --> 02:01:13,865
I died with her.
2015
02:01:16,875 --> 02:01:18,490
And it was from that day,
2016
02:01:20,208 --> 02:01:21,664
I started telling myself
2017
02:01:21,667 --> 02:01:23,749
that I need to seek revenge!
2018
02:01:28,125 --> 02:01:33,040
That I will make you suffer
from the loss of everything
2019
02:01:33,042 --> 02:01:36,830
and the death in prison!
2020
02:01:39,750 --> 02:01:42,617
Su chaiwit was a jerk too!
2021
02:01:42,917 --> 02:01:44,703
No one would regret
2022
02:01:45,875 --> 02:01:48,116
both of your deaths!
2023
02:02:00,042 --> 02:02:02,624
Due to the complexity of the case,
2024
02:02:03,333 --> 02:02:04,789
I declare
2025
02:02:05,542 --> 02:02:07,248
a re-hearing of the watanabe homicide case
2026
02:02:07,250 --> 02:02:09,912
be held after the evidence is re-organized.
2027
02:02:15,250 --> 02:02:17,866
Court in recess.
2028
02:02:20,083 --> 02:02:23,075
Please take suspect miss kobayashi.
2029
02:02:48,417 --> 02:02:49,998
Naeko!
2030
02:03:52,250 --> 02:03:53,160
So what exactly did su chaiwit
2031
02:03:53,167 --> 02:03:54,657
tell watanabe that night?
2032
02:03:54,667 --> 02:03:58,706
Kobayashi grew up without a father,
2033
02:03:58,708 --> 02:04:01,996
so she yearns for older men.
2034
02:04:02,542 --> 02:04:04,783
All you have to do is curl your finger,
2035
02:04:04,792 --> 02:04:06,828
and she will fling herself at you
2036
02:04:06,833 --> 02:04:09,870
no matter what you do with her.
2037
02:04:15,708 --> 02:04:19,155
It's the guilt that's been
weighing on him over these years.
2038
02:04:19,167 --> 02:04:21,909
Nobody can touch that,
2039
02:04:21,917 --> 02:04:23,748
including himself.
2040
02:04:24,583 --> 02:04:27,370
So he recognized kobayashi
as his daughter that night?
2041
02:04:27,375 --> 02:04:28,581
I think so.
2042
02:04:28,583 --> 02:04:29,743
But he didn't know
2043
02:04:29,750 --> 02:04:31,331
that kobayashi indeed came for him.
2044
02:04:34,083 --> 02:04:35,744
You should be happy, man!
2045
02:04:35,750 --> 02:04:38,207
Because the case is finally cracked.
2046
02:04:38,208 --> 02:04:39,823
Let's find a thai restaurant.
2047
02:04:39,833 --> 02:04:40,868
What do you want?
2048
02:04:40,875 --> 02:04:41,910
Thai food?
2049
02:04:41,917 --> 02:04:43,123
Tom yum kung! Pad thai!
2050
02:04:43,125 --> 02:04:44,080
Let's go to a Chinese restaurant
2051
02:04:44,083 --> 02:04:45,414
and drink some Chinese liquor.
2052
02:04:45,417 --> 02:04:46,657
And some dumplings and hotpot.
2053
02:04:48,375 --> 02:04:50,616
Shouldn't I invite you
all for Sushi and sake?
2054
02:04:50,625 --> 02:04:51,990
Tom yum kung is spicy.
2055
02:04:52,333 --> 02:04:53,448
We should have
Japanese cuisine since we are in Japan.
2056
02:04:53,458 --> 02:04:55,858
Chinese food have everything!
You can have whatever you want.
2057
02:05:03,667 --> 02:05:05,373
So beautiful.
2058
02:05:05,792 --> 02:05:07,623
What date is today?
2059
02:05:07,625 --> 02:05:09,866
Obon festival.
2060
02:05:09,875 --> 02:05:11,706
People in this way
2061
02:05:12,167 --> 02:05:13,647
honor the spirits of their ancestors.
2062
02:05:14,250 --> 02:05:17,742
May the deceased rest in peace hopefully.
2063
02:05:18,208 --> 02:05:20,915
May people be free from suffering.
2064
02:05:20,917 --> 02:05:23,909
World peace, Harmony brings wealth!
2065
02:05:26,875 --> 02:05:27,990
Why are you staring at me?
2066
02:05:28,000 --> 02:05:29,000
Tang,
2067
02:05:29,750 --> 02:05:31,661
I've known you for so long,
2068
02:05:31,667 --> 02:05:33,157
and this is the most
insightful thing you've ever said.
2069
02:05:33,167 --> 02:05:34,202
Of course!
2070
02:05:34,208 --> 02:05:36,164
Do you know where
you're much better than these two?
2071
02:05:36,167 --> 02:05:37,167
Where?
2072
02:05:37,208 --> 02:05:38,368
You have me!
2073
02:05:59,167 --> 02:06:02,034
"There's a place in your heart"
2074
02:06:02,042 --> 02:06:05,284
"and I know that it is love"
2075
02:06:05,292 --> 02:06:10,366
"and this place could be
much brighter than tomorrow"
2076
02:06:11,042 --> 02:06:13,909
"and if you really try"
2077
02:06:13,917 --> 02:06:16,829
"you'll find there's no need to cry"
2078
02:06:17,125 --> 02:06:18,410
"in this place"
2079
02:06:18,417 --> 02:06:22,080
"you'll feel there's no hurt or sorrow"
2080
02:06:23,250 --> 02:06:26,207
"there are ways to get there"
2081
02:06:26,208 --> 02:06:29,166
"if you care enough for the living"
2082
02:06:29,167 --> 02:06:31,704
"make a little space"
2083
02:06:32,167 --> 02:06:34,704
"make a better place"
2084
02:06:34,708 --> 02:06:37,666
"heal the world"
2085
02:06:37,667 --> 02:06:40,989
"make it a better place"
2086
02:06:41,000 --> 02:06:46,165
"for you and for me and
the entire human race"
2087
02:06:46,583 --> 02:06:49,996
"there are people dying"
2088
02:06:50,000 --> 02:06:52,992
"if you care enough for the living"
2089
02:06:53,292 --> 02:06:57,080
"make a better place for you and for me"
2090
02:06:58,583 --> 02:07:00,949
"heal the world"
2091
02:07:01,542 --> 02:07:04,864
"make it a better place"
2092
02:07:04,875 --> 02:07:10,415
"for you and for me and
the entire human race"
2093
02:07:10,417 --> 02:07:13,830
"there are people dying"
2094
02:07:13,833 --> 02:07:16,745
"if you care enough for the living"
2095
02:07:16,750 --> 02:07:21,870
"make a better place for you and for me"
2096
02:07:22,208 --> 02:07:24,574
"heal the world"
2097
02:07:25,250 --> 02:07:28,242
"make it a better place"
2098
02:07:28,708 --> 02:07:29,708
by the way,
2099
02:07:31,750 --> 02:07:33,365
si nuo asked me to give this to you.
2100
02:07:33,875 --> 02:07:35,615
Not paper-folding this time?
2101
02:07:35,875 --> 02:07:37,456
Ring is the token of affection.
2102
02:07:37,458 --> 02:07:38,994
Why a bracelet?
2103
02:07:39,958 --> 02:07:41,164
Mobius strip!
2104
02:07:41,583 --> 02:07:42,618
What does it mean?
2105
02:07:42,833 --> 02:07:43,833
She wants to tell me
2106
02:07:44,167 --> 02:07:45,782
that the good and
the evil are not exactly antithetical,
2107
02:07:45,792 --> 02:07:47,248
but intertwined.
2108
02:07:47,667 --> 02:07:48,667
Sometimes,
2109
02:07:49,000 --> 02:07:50,893
it's hard to distinguish
between the good and the evil.
2110
02:07:50,917 --> 02:07:54,034
Don't you think that
the band resembles a character?
2111
02:07:58,750 --> 02:08:00,035
Q!
2112
02:08:15,292 --> 02:08:17,203
Qin feng refused us.
2113
02:08:20,167 --> 02:08:23,409
No one has ever refused us.
2114
02:08:28,125 --> 02:08:30,081
He is either with or
2115
02:08:30,375 --> 02:08:32,036
against us.
2116
02:08:32,375 --> 02:08:33,831
It's his loss.
2117
02:08:34,625 --> 02:08:36,240
Not ours.
2118
02:08:41,500 --> 02:08:42,990
If not him,
2119
02:08:44,875 --> 02:08:46,786
there will be others.
2120
02:08:53,125 --> 02:08:54,456
To future.
2121
02:08:54,958 --> 02:08:56,619
To future.
2122
02:09:15,958 --> 02:09:17,323
Someone has said that
2123
02:09:17,333 --> 02:09:18,869
despite the difference between individuals,
2124
02:09:18,875 --> 02:09:21,787
the amount of good and
evil remains constant.
2125
02:09:21,792 --> 02:09:23,498
While some take shelter in the darkness,
2126
02:09:23,500 --> 02:09:26,162
we choose the light.
2127
02:09:26,167 --> 02:09:27,782
As we believe that
2128
02:09:27,792 --> 02:09:29,578
the world exists
2129
02:09:29,583 --> 02:09:31,949
because justice always prevails
2130
02:09:31,958 --> 02:09:34,620
and light overcomes darkness.
2131
02:09:34,625 --> 02:09:36,115
As long as vices exist,
2132
02:09:36,125 --> 02:09:37,990
we won't hold back on
2133
02:09:38,000 --> 02:09:39,331
declaring war on them!
133151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.