Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,544
CONT�M CENAS DE ALICIAMENTO
QUE PODEM CAUSAR MAL ESTAR
2
00:00:03,546 --> 00:00:05,546
CRIT�RIO DO ESPECTADOR
� ACONSELHADO
3
00:00:05,547 --> 00:00:07,076
Antes, em "Cruel Summer"...
4
00:00:07,078 --> 00:00:08,478
Eu detestava...
5
00:00:08,860 --> 00:00:10,260
voc� de verdade.
6
00:00:10,261 --> 00:00:12,095
N�o ou�o isso
com frequ�ncia.
7
00:00:13,248 --> 00:00:15,349
Estou come�ando
a entender porqu�.
8
00:00:15,350 --> 00:00:17,664
- Estava na porta da frente.
- O que � isso?
9
00:00:17,665 --> 00:00:20,854
- � bem �bvio.
- Acredita na sua irm�?
10
00:00:21,092 --> 00:00:24,023
Eu sei que ela n�o mentiria
sobre algo t�o s�rio.
11
00:00:24,024 --> 00:00:27,527
- Queria conhecer Kate assim.
- J� ouviu falar de Berenice IV?
12
00:00:27,528 --> 00:00:30,029
Um terapeuta n�o � uma irm�.
13
00:00:30,030 --> 00:00:32,615
- Nem voc�.
- Estou tentando ser.
14
00:00:32,616 --> 00:00:35,059
Precisamos ter cuidado.
Ela come�ou a observar.
15
00:00:35,060 --> 00:00:36,912
Eu acho
que meu conselho seria...
16
00:00:36,914 --> 00:00:39,179
Coisas de fam�lia?
Escolha suas batalhas.
17
00:00:39,180 --> 00:00:42,340
Aproxime-se, Srta. Wallis,
para tentar ganhar o pr�mio.
18
00:00:42,342 --> 00:00:45,336
Sylvia diz que ouvir as pr�prias
fitas pode ser assustador.
19
00:00:45,337 --> 00:00:48,547
Minha lembran�a do meu tempo l�
� a �nica refer�ncia que tenho.
20
00:00:48,548 --> 00:00:51,426
- Quem � Annabelle?
- N�o consigo lembrar.
21
00:00:56,356 --> 00:00:59,970
OS EVENTOS QUE EST�O PRESTES
A ACONTECER
22
00:00:59,971 --> 00:01:02,923
OCORRERAM APROXIMADAMENTE EM
23
00:01:02,924 --> 00:01:06,469
29 DE AGOSTO DE 1993,
1994 E 1995.
24
00:01:08,596 --> 00:01:11,668
CRUEL SUMMER | S01E07
Happy Birthday, Kate Wallis
25
00:01:11,752 --> 00:01:14,419
Mrs.Bennet | Tatisaaresto
| TinTin | Helo
26
00:01:14,651 --> 00:01:16,584
Rayusca | Killingscylla | Lua
27
00:01:19,779 --> 00:01:21,686
Feliz anivers�rio,
Kate Wallis.
28
00:01:31,091 --> 00:01:32,608
BERENICE4:
N�O CONSEGUE DORMIR?
29
00:01:32,609 --> 00:01:34,648
TRAUMARAMA79: COMO DORMIR
30
00:01:34,649 --> 00:01:38,015
SE A POL�CIA AINDA N�O ACHOU
NADA CONTRA JEANETTE.
31
00:01:41,518 --> 00:01:44,108
SE ACABE
NO BOLO DE ANIVERS�RIO?
32
00:01:44,109 --> 00:01:45,634
TAMB�M N�O CONSIGO COMER.
33
00:01:45,636 --> 00:01:48,626
DEPOIS QUE ELE
USOU COMIDA PARA ME CONTROLAR.
34
00:01:50,968 --> 00:01:53,780
GREVE DE FOME
� COMO RETOMAR O CONTROLE.
35
00:01:53,782 --> 00:01:56,700
Feliz anivers�rio,
querida menina.
36
00:01:56,701 --> 00:01:59,870
Temos o melhor presente
de anivers�rio para voc�!
37
00:02:00,445 --> 00:02:04,242
"The Marsha Bailey Show"
convidou voc� para participar!
38
00:02:04,243 --> 00:02:06,752
- Se quiser.
- N�o quero.
39
00:02:07,572 --> 00:02:10,528
Como a pol�cia teve a aud�cia
de n�o acusar a Jeanette,
40
00:02:10,530 --> 00:02:13,080
as pessoas podem questionar
o seu lado da hist�ria.
41
00:02:13,550 --> 00:02:15,406
Mas, se Marsha Bailey
te entrevistar,
42
00:02:15,408 --> 00:02:17,794
com os acenos
confiantes dela,
43
00:02:17,796 --> 00:02:19,795
todos ficar�o
firmes do seu lado.
44
00:02:19,796 --> 00:02:22,375
N�o ligo para o que pensam,
sei o que aconteceu.
45
00:02:22,774 --> 00:02:25,270
- Bem, � claro, mas...
- Vou voltar para cama.
46
00:02:29,941 --> 00:02:32,194
Certo, a aniversariante
j� acabou de falar.
47
00:02:33,571 --> 00:02:36,406
Eu dei parab�ns?
Feliz anivers�rio, querida.
48
00:02:57,722 --> 00:02:59,122
Oi.
49
00:02:59,760 --> 00:03:01,687
Kate. Oi.
50
00:03:02,306 --> 00:03:03,706
Olhos doendo.
51
00:03:03,889 --> 00:03:05,289
� o sol.
52
00:03:07,142 --> 00:03:08,782
Boca seca.
53
00:03:08,993 --> 00:03:10,393
� a erva.
54
00:03:12,064 --> 00:03:13,552
Ainda estou dormindo!
55
00:03:13,554 --> 00:03:14,954
N�o, vamos, por favor.
56
00:03:14,955 --> 00:03:16,787
Levante-se, por favor.
57
00:03:16,789 --> 00:03:18,548
- Por favor, pode levantar?
- Certo.
58
00:03:21,681 --> 00:03:23,195
Feliz anivers�rio!
59
00:03:24,538 --> 00:03:26,743
Feliz ami-vers�rio.
60
00:03:32,493 --> 00:03:34,181
N�o vou for�ar
minha entrada.
61
00:03:36,218 --> 00:03:38,427
Voc� me for�a
a viver aqui em baixo!
62
00:03:38,916 --> 00:03:41,793
- Assei um frango para voc�.
- V� embora, eu n�o quero.
63
00:03:41,794 --> 00:03:44,258
N�o pode viver
de barra de prote�na e suco.
64
00:03:44,260 --> 00:03:46,877
Precisa comer algo,
e conversar com algu�m.
65
00:03:47,275 --> 00:03:50,067
Vou conversar bastante
quando sair daqui
66
00:03:50,069 --> 00:03:52,155
e contar a todos
o doente que voc� �.
67
00:03:52,607 --> 00:03:54,687
N�o ia falar isso,
por bondade...
68
00:03:55,735 --> 00:03:57,892
As pessoas
desistiram de procur�-la.
69
00:04:03,523 --> 00:04:06,555
Sua fam�lia,
seus amigos, a pol�cia.
70
00:04:08,787 --> 00:04:10,187
At� o Jamie.
71
00:04:12,009 --> 00:04:14,554
Sabia que ele est�
namorando Jeanette Turner agora?
72
00:04:18,182 --> 00:04:20,315
Skylin
j� superou Kate Wallis.
73
00:04:23,581 --> 00:04:24,981
Acomode-se.
74
00:04:26,385 --> 00:04:27,785
Esse � seu mundo agora.
75
00:04:42,615 --> 00:04:45,451
Est� ansioso para o lan�amento
da Endeavour mais tarde?
76
00:04:46,225 --> 00:04:47,943
Se interessa
pelo espa�o sideral?
77
00:04:49,375 --> 00:04:50,835
N�o entendo muito.
78
00:04:52,075 --> 00:04:53,592
Jamie, Jamie, Jamie!
79
00:04:53,593 --> 00:04:55,128
Voc� est� perdendo!
80
00:04:57,181 --> 00:04:59,394
Quero dar a Kate
um anel de compromisso.
81
00:04:59,395 --> 00:05:00,800
De presente.
82
00:05:01,848 --> 00:05:04,913
� um compromisso s�rio
aos 16 anos.
83
00:05:06,762 --> 00:05:08,762
Somos s� eu e minha m�e
em casa, e...
84
00:05:10,204 --> 00:05:12,109
Ela � a Mulher Maravilha,
mas...
85
00:05:12,957 --> 00:05:15,457
Quero ter
uma fam�lia grande um dia.
86
00:05:15,982 --> 00:05:17,723
Vejo o meu futuro
com a Kate.
87
00:05:24,520 --> 00:05:26,364
Querida,
se n�o salvar o Jamie,
88
00:05:26,366 --> 00:05:28,271
papai vai afog�-lo
com tr�vias da Nasa.
89
00:05:28,273 --> 00:05:29,673
Quase pronta.
90
00:05:33,403 --> 00:05:35,571
Deus,
voc� j� parece a Bela do Baile,
91
00:05:35,573 --> 00:05:37,336
e o jantar s� � �s 19h.
92
00:05:37,337 --> 00:05:40,794
Sete em ponto, ent�o n�o deixe
os convidados esperando
93
00:05:40,796 --> 00:05:43,047
enquanto enrola
com suas colegas no shopping.
94
00:05:44,882 --> 00:05:46,680
Deve ser o Scott
com as flores.
95
00:05:47,157 --> 00:05:48,978
Sabe, para um observador,
96
00:05:48,980 --> 00:05:52,060
parece que est� tentando
impressionar um certo algu�m.
97
00:05:52,061 --> 00:05:54,896
Voc� certamente lembra
o que houve da �ltima vez
98
00:05:54,897 --> 00:05:57,857
quando se intrometeu
e deu forma a um palpite vazio.
99
00:06:01,894 --> 00:06:03,297
Ent�o,
100
00:06:03,298 --> 00:06:04,921
por que
n�o termina de se arrumar
101
00:06:04,922 --> 00:06:07,558
ao inv�s de arruinar
seu anivers�rio brigando?
102
00:06:11,278 --> 00:06:12,687
Feliz anivers�rio!
103
00:06:21,892 --> 00:06:25,057
Seja l� o que estiver vendendo,
n�o temos interesse.
104
00:06:25,517 --> 00:06:26,917
Voc� veio.
105
00:06:28,263 --> 00:06:29,663
Entra!
106
00:06:35,808 --> 00:06:38,273
Ent�o � assim
que vive o outro lado?
107
00:06:38,274 --> 00:06:40,817
Com saias de cama rendadas?
108
00:06:42,196 --> 00:06:43,625
�, acho que sim.
109
00:06:44,853 --> 00:06:47,286
O que tem em mente
para um lanche de anivers�rio?
110
00:06:48,492 --> 00:06:50,744
Ol�, sou Rod Wallis.
111
00:06:50,745 --> 00:06:54,039
Sim, tenho certeza
que o pa�s todo sabe.
112
00:06:54,514 --> 00:06:55,914
Sou o pai da Kate.
113
00:06:55,915 --> 00:06:57,320
Sou a Mallory.
114
00:06:57,321 --> 00:06:59,005
Quase ningu�m
sabe quem eu sou
115
00:06:59,006 --> 00:07:00,794
e adoro lanches.
116
00:07:00,795 --> 00:07:02,545
Vou preparar uma surpresa.
117
00:07:07,550 --> 00:07:08,970
� seu anivers�rio?
118
00:07:10,068 --> 00:07:11,473
E...
119
00:07:11,474 --> 00:07:13,683
voc� me convidou?
120
00:07:15,087 --> 00:07:16,487
Sim.
121
00:07:21,783 --> 00:07:24,838
Bom, se os lanches est�o
no mesmo n�vel da decora��o,
122
00:07:24,839 --> 00:07:26,971
ent�o eu espero um banquete.
123
00:07:27,830 --> 00:07:30,408
N�o tenho
muito apetite ultimamente.
124
00:07:33,847 --> 00:07:37,165
Posso ter um rem�dio
para essa doen�a em particular.
125
00:07:39,163 --> 00:07:41,309
Quer tentar
lembrar de Annabelle?
126
00:07:45,846 --> 00:07:47,259
Bom. Terminou?
127
00:07:47,260 --> 00:07:50,762
Porque fitas de terapia
n�o s�o presente de anivers�rio.
128
00:07:51,274 --> 00:07:52,680
Eu encontrei.
129
00:07:52,681 --> 00:07:54,641
Mais informa��es
sobre Annabelle?
130
00:07:55,299 --> 00:07:56,699
Escuta comigo?
131
00:08:06,389 --> 00:08:08,697
Quer tentar
lembrar de Annabelle?
132
00:08:09,435 --> 00:08:11,202
Voc� a mencionou
h� algumas sess�es.
133
00:08:13,785 --> 00:08:15,189
Desculpa...
134
00:08:18,403 --> 00:08:19,809
quem � Annabelle?
135
00:08:21,898 --> 00:08:23,303
Voc� disse que a conheceu.
136
00:08:23,929 --> 00:08:25,463
Antes do seu resgate.
137
00:08:28,484 --> 00:08:29,884
N�o.
138
00:08:35,333 --> 00:08:37,779
Mas eu quero...
139
00:08:42,555 --> 00:08:43,971
N�o me lembro.
140
00:08:47,769 --> 00:08:49,172
Respire fundo.
141
00:08:49,625 --> 00:08:51,025
Respire fundo.
142
00:08:51,026 --> 00:08:53,158
Inspire e expire,
tente respirar.
143
00:08:53,992 --> 00:08:55,392
Eu quero parar!
144
00:08:58,184 --> 00:09:01,788
Como pode uma lembran�a inteira
sumir da minha cabe�a?
145
00:09:02,589 --> 00:09:04,308
Por que eu n�o lembraria?
146
00:09:04,309 --> 00:09:06,163
E quem diabos � Annabelle?
147
00:09:07,510 --> 00:09:09,728
Voc� precisa
se dar um tempo.
148
00:09:10,341 --> 00:09:11,741
Por qu�?
149
00:09:12,354 --> 00:09:13,960
Os advogados
de Jeanette n�o v�o.
150
00:09:14,721 --> 00:09:16,848
Jeanette n�o importa hoje.
151
00:09:17,475 --> 00:09:21,186
� o seu dia de folga
de todas essas coisas ruins.
152
00:09:21,682 --> 00:09:23,188
Planejei uma surpresa.
153
00:09:24,499 --> 00:09:25,899
� uma surpresa boa?
154
00:09:31,529 --> 00:09:33,322
Feliz anivers�rio,
Katie Kat.
155
00:09:33,323 --> 00:09:35,796
Bem r�pido, os advogados
est�o procurando
156
00:09:35,797 --> 00:09:38,145
por mais elementos
para a sua defesa,
157
00:09:38,146 --> 00:09:39,997
principalmente
depois que o depoimento
158
00:09:39,998 --> 00:09:41,898
de Tanya Peterson
n�o deu em nada.
159
00:09:42,749 --> 00:09:44,542
A Srta. Wallis me contratou
160
00:09:44,543 --> 00:09:46,668
como guardi� do seu anivers�rio.
161
00:09:46,669 --> 00:09:48,620
- O qu�?
- E como guardi� do anivers�rio
162
00:09:48,621 --> 00:09:50,340
estou aqui para inform�-la
163
00:09:50,341 --> 00:09:52,759
que ela hoje
n�o se envolver�
164
00:09:52,760 --> 00:09:55,174
em qualquer discuss�o
sobre tribunal, advogados
165
00:09:55,175 --> 00:09:57,430
ou qualquer coisa
judicial ou desagrad�vel.
166
00:09:57,431 --> 00:09:59,455
Bem, o tempo � essencial
167
00:09:59,456 --> 00:10:01,290
porque a hora
est� chegando, ent�o...
168
00:10:02,143 --> 00:10:05,605
Isso soa claramente judicial
e muito desagrad�vel.
169
00:10:07,903 --> 00:10:09,303
Tchau.
170
00:10:10,571 --> 00:10:12,144
Est� pronta
para o seu presente?
171
00:10:14,690 --> 00:10:16,093
Est�?
172
00:10:16,580 --> 00:10:17,985
Certo.
173
00:10:18,845 --> 00:10:20,245
Jamie, o que est� fazendo?
174
00:10:21,155 --> 00:10:24,289
N�o, relaxe.
� s� um anel de compromisso.
175
00:10:24,290 --> 00:10:25,999
"S� um anel de compromisso"?
176
00:10:26,000 --> 00:10:27,400
Sim.
177
00:10:27,562 --> 00:10:28,962
Aqui,
178
00:10:29,787 --> 00:10:31,187
E...
179
00:10:31,188 --> 00:10:33,341
significa
que estou comprometido a n�s.
180
00:10:38,429 --> 00:10:39,842
Meu Deus!
181
00:10:40,807 --> 00:10:42,376
Feliz anivers�rio, amor.
182
00:10:43,309 --> 00:10:44,827
Este,
183
00:10:44,828 --> 00:10:47,939
� um presente,
um presente m�gico.
184
00:10:49,914 --> 00:10:52,563
Os nachos
s�o a comida perfeita?
185
00:10:53,310 --> 00:10:55,304
Esses nachos com certeza.
186
00:10:57,429 --> 00:10:59,769
Eu n�o amava
comida assim, ou...
187
00:11:00,355 --> 00:11:02,662
comia assim, desde...
188
00:11:03,264 --> 00:11:04,664
Feliz anivers�rio!
189
00:11:06,833 --> 00:11:08,500
Voc� est� comendo!
190
00:11:08,501 --> 00:11:11,622
- Estou.
- Voc� quer uns nachos?
191
00:11:12,521 --> 00:11:13,921
Ou um nacho?
192
00:11:15,266 --> 00:11:16,666
Voc�s est�o chapadas?
193
00:11:17,093 --> 00:11:18,858
Vai me denunciar?
194
00:11:19,305 --> 00:11:21,973
N�o, eu tamb�m fumo.
195
00:11:22,864 --> 00:11:25,852
Quer fumar
e ver um filme com a gente?
196
00:11:26,800 --> 00:11:28,354
N�o precisa me convidar.
197
00:11:29,205 --> 00:11:30,606
� s� um filme.
198
00:11:36,821 --> 00:11:38,489
Bem-vindo
� Noite-do-aluga-dois.
199
00:11:46,122 --> 00:11:47,535
Cl�ssicos.
200
00:11:52,161 --> 00:11:54,172
Desculpa,
mas o que est� acontecendo?
201
00:11:55,114 --> 00:11:57,348
Voc� tamb�m
tem outros amigos...
202
00:11:57,720 --> 00:11:59,123
incluindo Jeanette.
203
00:12:00,737 --> 00:12:02,247
Eu sempre fui amigo dela.
204
00:12:03,493 --> 00:12:05,099
Mas voc� e Kate Wallis?
205
00:12:07,121 --> 00:12:09,395
Mallory,
isso � como Al�m da Imagina��o.
206
00:12:14,246 --> 00:12:15,818
Que tal esse aqui?
207
00:12:17,195 --> 00:12:18,602
Parece antiguinho e...
208
00:12:18,925 --> 00:12:20,326
estranho e massa.
209
00:12:21,420 --> 00:12:22,825
Eu topo.
210
00:12:23,302 --> 00:12:25,203
Falou isso
s� porque � meu anivers�rio?
211
00:12:25,851 --> 00:12:27,382
Tenho fama de mentirosa?
212
00:12:36,506 --> 00:12:38,385
Sou f� das Wallis.
213
00:12:41,164 --> 00:12:43,346
Espero que n�o
de todas as Wallis.
214
00:12:47,192 --> 00:12:50,520
Minha m�e quer que eu
v� � TV falar sobre o sequestro.
215
00:12:50,521 --> 00:12:52,480
Ela est�
sendo muito insens�vel.
216
00:12:52,481 --> 00:12:55,650
Talvez voc� tenha percebido
quem ela � de fato.
217
00:12:55,651 --> 00:12:57,063
Ou...
218
00:12:57,064 --> 00:12:59,988
talvez na nossa cabe�a havia
uma vers�o fantasiosa dela?
219
00:13:07,161 --> 00:13:08,866
Por que ela
n�o corre mais r�pido?
220
00:13:11,416 --> 00:13:13,126
Porque ela est� de salto.
221
00:13:13,722 --> 00:13:15,211
N�o, n�o est�...
222
00:13:17,666 --> 00:13:19,083
Mais r�pido!
223
00:13:20,070 --> 00:13:21,491
Ele est� lhe alcan�ando!
224
00:13:24,129 --> 00:13:25,896
Ele est� lhe alcan�ando!
Vai, corre!
225
00:13:26,990 --> 00:13:28,391
Ele vai pegar voc�!
226
00:13:28,392 --> 00:13:29,809
Corra!
227
00:13:29,810 --> 00:13:31,231
N�o!
228
00:13:39,765 --> 00:13:41,889
Quer um copo d'�gua
ou outra coisa?
229
00:13:42,785 --> 00:13:44,395
N�o, estou bem.
230
00:13:44,396 --> 00:13:46,450
Paranoia chapada
� muito real.
231
00:13:46,451 --> 00:13:48,411
Assim como
estresse p�s-traum�tico.
232
00:13:48,768 --> 00:13:50,204
Certo.
233
00:13:50,205 --> 00:13:52,430
Desculpe, eu n�o quis...
234
00:13:53,462 --> 00:13:54,876
� apenas a verdade.
235
00:13:54,877 --> 00:13:56,502
Eu lido bem com a verdade.
236
00:13:59,936 --> 00:14:01,340
Est� tudo bem?
237
00:14:01,343 --> 00:14:03,384
- Eu ouvi gritos.
- Era s� um filme.
238
00:14:05,943 --> 00:14:07,847
Eu preciso ir para casa.
239
00:14:07,848 --> 00:14:10,391
Vou come�ar um trampo
na pista de patina��o.
240
00:14:11,434 --> 00:14:12,935
Feliz anivers�rio, Kate.
241
00:14:12,936 --> 00:14:14,338
Obrigada.
242
00:14:18,191 --> 00:14:19,591
Tchau.
243
00:14:23,090 --> 00:14:25,392
Quero falar com voc�
sobre o programa.
244
00:14:25,393 --> 00:14:26,866
Eu disse n�o.
245
00:14:31,512 --> 00:14:32,948
Vou ver meu e-mail.
246
00:14:41,322 --> 00:14:44,050
Querida, � uma oportunidade.
� uma honra.
247
00:14:44,051 --> 00:14:47,206
Ela entrevistou presidentes!
E a Whoopi Goldberg!
248
00:14:49,574 --> 00:14:51,821
E a Miss Piggy daquela vez.
249
00:14:53,911 --> 00:14:55,311
Tamb�m.
250
00:14:57,355 --> 00:14:58,755
Bem...
251
00:15:00,054 --> 00:15:02,151
� bom ver voc� sorrindo.
252
00:15:05,548 --> 00:15:06,948
Voc� est� chapada?
253
00:15:08,241 --> 00:15:10,827
- N�o � uma boa imagem.
- Para quem?
254
00:15:10,828 --> 00:15:12,912
Para qualquer
um que se importa.
255
00:15:12,913 --> 00:15:16,071
Por um outro lado,
ir ao programa da Marsha,
256
00:15:16,072 --> 00:15:17,500
� uma imagem muito boa.
257
00:15:17,501 --> 00:15:20,252
- � uma oportunidade...
- Me deixe em paz,
258
00:15:20,253 --> 00:15:23,297
e n�o estrague meu anivers�rio
como fez ano passado.
259
00:15:27,381 --> 00:15:28,803
Feliz anivers�rio, vadia.
260
00:15:34,197 --> 00:15:35,606
Estamos celebrando, certo?
261
00:15:35,969 --> 00:15:37,371
Exatamente.
262
00:15:40,968 --> 00:15:43,220
S�rio, para qu�
esse desfile de pratos?
263
00:15:44,595 --> 00:15:46,612
Aprendi a cozinhar
depois que voc� sumiu.
264
00:15:48,314 --> 00:15:50,032
Precisava
fazer algo com as m�os.
265
00:15:50,033 --> 00:15:51,496
E com a mente.
266
00:15:51,826 --> 00:15:53,228
Ent�o...
267
00:15:54,711 --> 00:15:56,308
Assei um monte de muffins,
268
00:15:56,309 --> 00:15:59,083
e depois percebi
que ningu�m na casa tem apetite.
269
00:16:00,210 --> 00:16:02,879
De qualquer forma,
sua m�e os doou � igreja.
270
00:16:02,880 --> 00:16:04,280
Uma verdadeira santa.
271
00:16:05,719 --> 00:16:08,146
Assim como quer
que eu v� ao programa da Marsha
272
00:16:08,147 --> 00:16:09,802
como se fosse
pro meu pr�prio bem.
273
00:16:10,845 --> 00:16:13,360
Ela tem
boas inten��es dessa vez.
274
00:16:13,361 --> 00:16:14,765
Prometo.
275
00:16:17,537 --> 00:16:19,175
Voc� sempre fica
do lado dela.
276
00:16:19,879 --> 00:16:21,279
N�o.
277
00:16:25,223 --> 00:16:26,629
Eu fiquei,
278
00:16:27,004 --> 00:16:28,404
ano passado.
279
00:16:32,632 --> 00:16:34,032
Pensei...
280
00:16:34,575 --> 00:16:37,377
deixe a Joy
decidir com sua filha.
281
00:16:38,349 --> 00:16:39,749
Mas Kate...
282
00:16:40,603 --> 00:16:42,003
Querida?
283
00:16:45,720 --> 00:16:47,121
Voc� � minha filha tamb�m.
284
00:16:48,384 --> 00:16:50,161
Desde o dia que te conheci.
285
00:16:50,800 --> 00:16:52,955
E nunca me perdoarei...
286
00:16:52,956 --> 00:16:55,135
por n�o ter
deixado isso claro ano passado.
287
00:16:56,368 --> 00:16:57,768
Eu...
288
00:17:06,207 --> 00:17:07,888
Como voc� a perdoou?
289
00:17:10,301 --> 00:17:12,153
Perder voc� foi um terremoto.
290
00:17:13,691 --> 00:17:15,581
Todo o resto
foi como um quebra-molas.
291
00:17:18,933 --> 00:17:22,500
Voc� acha que eu deveria
ir ao programa idiota da Marsha?
292
00:17:24,097 --> 00:17:27,330
Acho que n�o deveria descart�-lo
s� porque � ideia da sua m�e.
293
00:17:28,969 --> 00:17:30,903
Kate, Rod, liguem a TV.
294
00:17:32,764 --> 00:17:36,453
Kate Wallis n�o foi a primeira
menor v�tima de Martin Harris.
295
00:17:36,455 --> 00:17:39,713
Como ainda est�o falando
desse pervertido na TV?
296
00:17:39,715 --> 00:17:41,961
Uma adolescente
de Widow Falls, Texas,
297
00:17:41,962 --> 00:17:43,814
alega que teve
uma situa��o dif�cil
298
00:17:43,815 --> 00:17:45,860
com o agora
vice-diretor morto
299
00:17:45,861 --> 00:17:48,593
muito antes dele mudar
para Skylin, Texas.
300
00:17:48,820 --> 00:17:51,436
Mas amei aquela saia
que voc� comprou na Contempo.
301
00:17:51,438 --> 00:17:52,839
T�o fofa.
302
00:17:52,841 --> 00:17:54,594
Acho que vou usar
no 1� dia de aula.
303
00:17:55,322 --> 00:17:57,355
- Vou pegar de volta.
- N�o.
304
00:17:59,157 --> 00:18:00,774
Posso ver
o anel no seu dedo?
305
00:18:01,961 --> 00:18:03,607
� t�o lindo.
306
00:18:03,609 --> 00:18:05,020
Voc� est� b�bado?
307
00:18:07,272 --> 00:18:09,079
- B�bado?
- Ele est� um pouco b�bado.
308
00:18:09,760 --> 00:18:11,386
B�bado! Juro!
309
00:18:11,388 --> 00:18:12,822
- Meu...
- Jamie!
310
00:18:12,824 --> 00:18:15,067
Eu sinto muito, muito mesmo!
311
00:18:15,850 --> 00:18:18,009
Vou pegar um guardanapo.
312
00:18:18,010 --> 00:18:20,029
Pode se apressar?
Tenho que ir para casa!
313
00:18:20,793 --> 00:18:23,503
Minha nossa... Meu Deus!
314
00:18:25,953 --> 00:18:27,360
Eu preciso de uma aspirina.
315
00:18:27,361 --> 00:18:29,840
Quantas vidas
esse monstro prejudicou?
316
00:18:30,637 --> 00:18:32,416
Essa outra garota
n�o devia comparar
317
00:18:32,417 --> 00:18:34,819
o que houve com ela
com o que houve comigo.
318
00:18:34,820 --> 00:18:37,989
A forma como est�o retratando
� um exagero terr�vel.
319
00:18:38,300 --> 00:18:39,700
Por que acha isso?
320
00:18:39,701 --> 00:18:41,410
Martin me contou...
321
00:18:42,580 --> 00:18:44,416
sobre a outra garota
de Widow Falls.
322
00:18:44,417 --> 00:18:46,039
A outra garota
que ele abusou?
323
00:18:46,040 --> 00:18:47,699
N�o foi nada disso.
324
00:18:47,701 --> 00:18:49,459
Ele s� a ajudou
depois da aula.
325
00:18:49,460 --> 00:18:50,872
Kate...
326
00:18:50,873 --> 00:18:53,510
N�o,
ele era apenas seu tutor.
327
00:18:53,511 --> 00:18:55,911
E essa garota
n�o devia sair da toca
328
00:18:55,912 --> 00:18:57,389
por apenas
15 minutos de fama.
329
00:18:57,390 --> 00:19:00,180
- Querida, respire.
- N�o, est� errado!
330
00:19:01,157 --> 00:19:02,560
Ent�o conserte o erro.
331
00:19:04,323 --> 00:19:06,899
V� � Marsha Bailey,
e diga a verdade a todos.
332
00:19:06,900 --> 00:19:09,458
N�o darei mais aten��o
a essa garota.
333
00:19:09,460 --> 00:19:12,210
N�o tem que falar sobre ela.
Ela pode estar mentindo,
334
00:19:12,211 --> 00:19:14,494
e Jeanette
certamente est� mentindo,
335
00:19:14,495 --> 00:19:16,240
mas voc� sabe a verdade.
336
00:19:25,263 --> 00:19:27,277
Jamie, pode andar mais r�pido?
337
00:19:27,279 --> 00:19:29,222
J� � mais de 19h
e minha m�e vai pirar.
338
00:19:29,224 --> 00:19:30,804
Podemos ir no meu carro.
339
00:19:31,937 --> 00:19:34,365
Voc� est� b�bado
e derrubou as chaves na fonte.
340
00:19:34,367 --> 00:19:36,782
Me desculpe, t�? Ou�a...
341
00:19:38,988 --> 00:19:41,715
O que tinha naquele frasco
era forte.
342
00:19:41,717 --> 00:19:43,117
Vamos.
343
00:19:43,119 --> 00:19:45,456
Mas � seu anivers�rio, Kate.
344
00:19:45,457 --> 00:19:47,215
N�s vamos celebrar voc�.
345
00:19:47,978 --> 00:19:49,972
Qual seu presente favorito?
346
00:19:51,013 --> 00:19:53,372
N�o sei, provavelmente
a edi��o original
347
00:19:53,373 --> 00:19:55,763
do Talentoso Ripley
que meu pai me deu?
348
00:20:04,625 --> 00:20:06,036
N�o, n�o...
349
00:20:06,037 --> 00:20:08,109
pensei que estivesse falando,
350
00:20:08,110 --> 00:20:09,853
depois
do anel de compromisso.
351
00:20:11,780 --> 00:20:13,475
- S�rio?
- Sim.
352
00:20:14,860 --> 00:20:16,702
O Talentoso Ripley
� sobre o que?
353
00:20:17,648 --> 00:20:19,347
O talentoso Sr. Ripley?
354
00:20:20,461 --> 00:20:21,980
� sobre um vigarista,
355
00:20:22,506 --> 00:20:24,048
que viveu uma mentira.
356
00:20:24,050 --> 00:20:27,598
� assustador, mas se passa
numa linda ilha na It�lia.
357
00:20:28,550 --> 00:20:30,024
Eu sempre quis ir � It�lia.
358
00:20:32,369 --> 00:20:33,807
E voc�?
359
00:20:33,808 --> 00:20:35,987
O que voc�
realmente quer no futuro?
360
00:20:36,252 --> 00:20:37,652
Kate...
361
00:20:38,225 --> 00:20:40,951
quero realmente
comprar uma casa para voc�,
362
00:20:41,410 --> 00:20:43,140
e ter uma grande fam�lia.
363
00:20:43,450 --> 00:20:44,956
Como a dos seus pais.
364
00:20:46,713 --> 00:20:48,200
Esse � o sonho, certo?
365
00:20:52,313 --> 00:20:54,618
Sim, � isso. Vamos.
366
00:20:57,027 --> 00:21:00,313
Voc� � a �nica pessoa
que eu deixaria me vendar.
367
00:21:00,314 --> 00:21:02,407
Mal, vamos, onde estamos?
368
00:21:12,382 --> 00:21:15,037
Merda, achou uma droga?
369
00:21:15,061 --> 00:21:16,461
N�o.
370
00:21:16,462 --> 00:21:17,862
N�o, eu...
371
00:21:21,875 --> 00:21:23,735
Depois
dos �ltimos anivers�rios,
372
00:21:23,736 --> 00:21:27,053
eu praticamente desisti
da ideia de comemorar.
373
00:21:32,040 --> 00:21:35,670
Honestamente,
n�o sei como estaria sem voc�.
374
00:21:40,597 --> 00:21:43,151
Mas como voc� conseguiu...
375
00:21:43,152 --> 00:21:44,686
fazer isso?
376
00:21:44,687 --> 00:21:47,094
Porque esse lugar
est� sempre lotado.
377
00:21:47,554 --> 00:21:50,829
Bem, voc� est� olhando...
378
00:21:50,831 --> 00:21:53,015
para a nova sub-gerente.
379
00:21:53,017 --> 00:21:54,634
Cara.
380
00:21:55,183 --> 00:21:56,583
A� sim!
381
00:21:56,584 --> 00:21:58,022
Obrigada, obrigada.
382
00:21:58,023 --> 00:22:00,335
As vantagens
s�o bem limitadas,
383
00:22:00,346 --> 00:22:02,272
mas elas incluem
ficar com a chave
384
00:22:02,274 --> 00:22:04,069
e poder
fechar para manuten��o.
385
00:22:04,071 --> 00:22:07,330
Muito bem, vamos agitar!
386
00:23:10,403 --> 00:23:12,004
Venha logo.
387
00:23:17,092 --> 00:23:18,492
Seja paciente.
388
00:23:22,309 --> 00:23:24,189
Um para voc�.
389
00:23:24,764 --> 00:23:26,884
- Obrigada.
- Um para mim.
390
00:23:27,100 --> 00:23:28,500
Sa�de.
391
00:23:30,532 --> 00:23:32,333
Eu n�o sou muito boa nisso.
392
00:23:33,697 --> 00:23:35,166
Mas voc� trabalha aqui.
393
00:23:36,522 --> 00:23:37,922
Vamos tentar.
394
00:23:44,232 --> 00:23:45,632
Voc� consegue.
395
00:23:54,373 --> 00:23:55,781
Muito bem.
396
00:23:59,289 --> 00:24:00,690
Melhor anivers�rio da vida?
397
00:24:01,479 --> 00:24:03,443
Melhor anivers�rio...
398
00:24:03,444 --> 00:24:05,629
- Da vida.
- Da vida.
399
00:24:11,370 --> 00:24:13,153
Jamie, r�pido.
Algu�m est� vindo.
400
00:24:16,074 --> 00:24:17,837
Ol�? Quem �?
401
00:24:19,727 --> 00:24:21,127
Jamie?
402
00:24:22,022 --> 00:24:23,915
- Oi.
- Est� tudo bem?
403
00:24:24,460 --> 00:24:25,860
Merda.
404
00:24:25,861 --> 00:24:27,266
Foi mal.
405
00:24:27,267 --> 00:24:28,672
Kate?
406
00:24:29,076 --> 00:24:30,481
Kate, ele est� bem?
407
00:24:32,436 --> 00:24:33,836
Sim, ele...
408
00:24:34,353 --> 00:24:36,698
Ele s� est� um pouco b�bado.
Me desculpe.
409
00:24:36,699 --> 00:24:39,350
Quer entrar?
Ligar para virem buscar voc�s?
410
00:24:39,351 --> 00:24:41,095
N�o, n�o. Est� tudo certo.
411
00:24:41,096 --> 00:24:44,610
Estou perto e tenho que ir,
j� estou atrasada.
412
00:24:44,875 --> 00:24:46,712
Acho que ele
n�o vai conseguir andar.
413
00:24:47,604 --> 00:24:49,110
Posso lev�-los,
se voc� quiser.
414
00:24:49,776 --> 00:24:51,620
Obrigada, � muita gentileza.
415
00:24:52,571 --> 00:24:53,971
Vou pegar minhas chaves.
416
00:25:01,485 --> 00:25:05,339
Minha m�e vai me matar,
a festa inteira est� esperando.
417
00:25:05,630 --> 00:25:07,030
Somos todos humanos, certo?
418
00:25:07,948 --> 00:25:10,875
Ela � exigente
em se tratando de regras.
419
00:25:13,215 --> 00:25:14,955
Mesmo
que ela mesma as quebre.
420
00:25:29,726 --> 00:25:33,282
Lembra quando eu disse que havia
um segredo me consumindo?
421
00:25:33,452 --> 00:25:34,852
Sim.
422
00:25:34,853 --> 00:25:36,259
Melhorou?
423
00:25:37,350 --> 00:25:38,750
N�o.
424
00:25:41,112 --> 00:25:44,304
E voc� falou que eu devia
escolher o que enfrentar, mas...
425
00:25:45,950 --> 00:25:48,455
Se eu n�o desabafar,
acho que vou explodir.
426
00:25:49,693 --> 00:25:52,553
Parece ser a hora
de iluminar um pouco a situa��o.
427
00:25:55,767 --> 00:25:57,750
� exatamente
o que eu precisava ouvir.
428
00:26:02,791 --> 00:26:04,191
Sempre que precisar.
429
00:26:39,930 --> 00:26:42,810
Olhe quem decidiu aparecer.
430
00:26:46,915 --> 00:26:48,702
Fedendo a bebida barata.
431
00:26:50,699 --> 00:26:53,070
O que est�
acontecendo com voc�?
432
00:26:55,255 --> 00:26:56,700
Onde est�o todos?
433
00:26:56,701 --> 00:27:00,199
Todos estavam aqui �s 19h.
434
00:27:00,200 --> 00:27:03,370
Quando a bonita estava
sabe Deus fazendo o qu�.
435
00:27:03,371 --> 00:27:04,805
Mandei todos embora,
436
00:27:04,806 --> 00:27:07,698
falei que voc� estava doente,
vomitando tudo.
437
00:27:08,487 --> 00:27:10,772
E pelo cheiro,
isso pode ser verdade.
438
00:27:10,773 --> 00:27:13,920
Kate, esse � um comportamento
muito perigoso.
439
00:27:14,348 --> 00:27:16,179
M�e, n�o era eu
quem estava bebendo.
440
00:27:16,180 --> 00:27:17,929
Porque
eu acreditaria em voc�?
441
00:27:17,930 --> 00:27:20,850
N�o sou eu quem tem
problemas com a verdade aqui.
442
00:27:22,385 --> 00:27:24,310
A que est� se referindo?
443
00:27:25,533 --> 00:27:26,962
Tudo certo por aqui?
444
00:27:32,690 --> 00:27:35,036
Na noite
depois da festa do clube...
445
00:27:38,617 --> 00:27:41,927
Voc� achou que eu dormia
e eu desci para beber �gua.
446
00:27:41,929 --> 00:27:43,409
A� eu vi voc�.
447
00:27:43,410 --> 00:27:44,830
Viu ela fazendo o qu�?
448
00:27:45,911 --> 00:27:47,317
Katie Kat...
449
00:27:47,933 --> 00:27:51,420
N�s nunca brigamos
ent�o n�o sabemos fazer isso.
450
00:27:51,769 --> 00:27:54,370
Vamos parar, antes de falar
coisas que n�o queremos.
451
00:27:54,594 --> 00:27:56,470
O que ela viu voc� fazendo?
452
00:28:00,681 --> 00:28:03,520
- M�e?
- Eu n�o fa�o ideia.
453
00:28:03,521 --> 00:28:05,018
Eu sinto muito.
454
00:28:05,019 --> 00:28:07,310
Eu vi a mam�e
beijando Scott Jones.
455
00:28:07,311 --> 00:28:08,711
Meu...
456
00:28:09,555 --> 00:28:12,233
- O qu�?
- Estou t�o chocada quanto voc�!
457
00:28:12,234 --> 00:28:15,320
Ela est� claramente
mentindo para chamar aten��o.
458
00:28:17,360 --> 00:28:19,937
Muita gente
pegando sol pelo resto do dia.
459
00:28:19,938 --> 00:28:22,780
Nossa alta normal,
de m�dio a alto...
460
00:28:22,781 --> 00:28:24,829
Como podem ver,
� preciso paci�ncia
461
00:28:24,830 --> 00:28:26,879
e muita perseveran�a para...
462
00:28:27,308 --> 00:28:29,093
Manifestantes
foram �s ruas hoje
463
00:28:29,094 --> 00:28:31,239
para protestar
pelo ataque a Rodney King.
464
00:28:53,893 --> 00:28:56,769
Estou feliz que Kate
n�o dispensou Marsha Bailey
465
00:28:56,770 --> 00:28:58,754
s� porque
foi ideia da mam�e.
466
00:29:00,094 --> 00:29:01,780
Como se eu fosse a bruxa m�.
467
00:29:01,781 --> 00:29:03,282
Lamento
que tenha ouvido isso.
468
00:29:05,068 --> 00:29:06,962
E se voc� fosse a bruxa m�,
469
00:29:06,963 --> 00:29:08,363
n�o ser�amos casados.
470
00:29:13,582 --> 00:29:14,982
Vai em frente.
471
00:29:15,555 --> 00:29:17,095
Fale o que est� entalado.
472
00:29:18,267 --> 00:29:19,667
� s� que...
473
00:29:20,825 --> 00:29:23,119
- Eu sou a m�e dela.
- E eu sou o pai.
474
00:29:23,120 --> 00:29:25,391
Eu n�o disse que voc� n�o �.
475
00:29:25,810 --> 00:29:28,547
Eu amo voc�, Joy Wallis.
476
00:29:28,980 --> 00:29:30,380
De verdade.
477
00:29:30,640 --> 00:29:32,056
Voc� tem um caso,
478
00:29:32,057 --> 00:29:33,650
mente para mim sobre isso,
479
00:29:33,666 --> 00:29:36,189
e lutamos com unhas e dentes
para sobreviver.
480
00:29:36,190 --> 00:29:38,939
Fale baixo,
ou come�ar� tudo de novo.
481
00:29:38,940 --> 00:29:41,030
Se voc� algum dia
sequer insinuar
482
00:29:41,031 --> 00:29:42,995
que n�o sou
o pai da nossa filha
483
00:29:42,996 --> 00:29:45,021
s� porque n�o temos
o mesmo sangue
484
00:29:45,022 --> 00:29:46,422
novamente...
485
00:29:47,492 --> 00:29:48,892
Amor,
486
00:29:49,370 --> 00:29:51,521
n�o sobreviveremos a isso.
487
00:29:56,620 --> 00:29:58,259
Algu�m tem que falar comigo.
488
00:29:58,260 --> 00:30:01,335
Ela acusou voc� de ter um caso
h� algumas semanas,
489
00:30:01,336 --> 00:30:02,800
ent�o n�o se precipite.
490
00:30:02,801 --> 00:30:04,260
Isso � verdade?
491
00:30:06,249 --> 00:30:07,725
- Bem, eu...
- Viu?
492
00:30:08,140 --> 00:30:10,640
A imagina��o dela
est� descontrolada.
493
00:30:10,641 --> 00:30:14,127
Foi s� um mal entendido.
Me desculpa.
494
00:30:14,128 --> 00:30:18,190
N�s discutiremos seu castigo
por essas acusa��es infundadas.
495
00:30:18,191 --> 00:30:20,020
N�o!
Pai, por favor, me ou�a.
496
00:30:20,021 --> 00:30:22,730
Guardei esse segredo
o ver�o todo e n�o aguento mais.
497
00:30:22,731 --> 00:30:24,738
Kate! Pare de falar.
498
00:30:24,739 --> 00:30:26,630
Estou lhe desconhecendo.
499
00:30:26,631 --> 00:30:28,289
Voc� est� sendo mal criada.
500
00:30:28,290 --> 00:30:29,835
E voc� est� sendo uma vadia!
501
00:30:32,160 --> 00:30:33,580
- Joy!
- Rod!
502
00:30:33,581 --> 00:30:35,674
Minha filha
est� mentindo e me xingando.
503
00:30:35,675 --> 00:30:38,434
E vou disciplin�-la
como eu achar melhor!
504
00:30:57,862 --> 00:30:59,440
Estou morrendo de fome.
505
00:31:00,007 --> 00:31:01,650
Meus p�s est�o me matando.
506
00:31:02,165 --> 00:31:03,602
Andar de patins,
507
00:31:03,603 --> 00:31:05,882
� muito mais cansativo
do que aula de step.
508
00:31:07,120 --> 00:31:08,520
Ei.
509
00:31:08,521 --> 00:31:10,910
Isso estava
na caixa de doa��es,
510
00:31:10,911 --> 00:31:13,540
se for mesmo doar,
podia me dar a impressora.
511
00:31:13,541 --> 00:31:15,963
Sim, era s� a nossa reserva.
512
00:31:17,580 --> 00:31:20,582
Eu acho...
que nem est� quebrada.
513
00:31:20,919 --> 00:31:22,510
S� tem algo preso.
514
00:31:23,083 --> 00:31:25,170
O que dever�amos
fazer no seu anivers�rio?
515
00:31:25,171 --> 00:31:26,581
Porque...
516
00:31:26,582 --> 00:31:29,157
eu voto na mesma coisa,
porque aquilo foi p�ssimo.
517
00:31:29,926 --> 00:31:31,326
Puta merda.
518
00:31:31,327 --> 00:31:32,849
Eu sei, sou um g�nio.
519
00:31:34,178 --> 00:31:35,578
N�o...
520
00:31:37,226 --> 00:31:40,058
Tenho que violar minha regra
para o seu anivers�rio.
521
00:31:41,111 --> 00:31:43,320
Acabei de encontrar
algo muito desagrad�vel.
522
00:31:48,357 --> 00:31:50,454
Isso estava
emperrando a impressora.
523
00:31:53,362 --> 00:31:54,762
Puta merda.
524
00:32:05,107 --> 00:32:08,010
N�o � muito descolado
a sua m�e no seu anivers�rio?
525
00:32:13,153 --> 00:32:15,640
Voc� me odeia...
ou alguma assim?
526
00:32:17,788 --> 00:32:19,899
Por que voc�
me perguntaria algo assim?
527
00:32:19,900 --> 00:32:21,445
MENTIROSA.
528
00:32:25,007 --> 00:32:28,650
Voc� imprimiu isso e inventou
que algu�m enviou para mim?
529
00:32:31,677 --> 00:32:33,077
Kate,
530
00:32:33,078 --> 00:32:34,940
- me deixe lhe dizer...
- Meu Deus.
531
00:32:35,160 --> 00:32:36,560
Foi voc�.
532
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Como p�de fazer isso comigo?
533
00:32:45,300 --> 00:32:46,700
Ent�o,
534
00:32:47,486 --> 00:32:48,886
aconteceu?
535
00:32:53,303 --> 00:32:54,703
Sim.
536
00:33:01,771 --> 00:33:03,365
Esses s�o, tipo...
537
00:33:04,270 --> 00:33:07,749
os len��is mais macios
que j� experimentei.
538
00:33:08,983 --> 00:33:10,383
E num dormit�rio?
539
00:33:11,059 --> 00:33:12,945
Digo, eu tenho,
540
00:33:12,946 --> 00:33:15,080
uma lixa, basicamente.
541
00:33:21,523 --> 00:33:24,449
Vou tomar banho antes que voc�
fique todo sentimental.
542
00:33:24,450 --> 00:33:26,243
Quem? Eu?
543
00:33:37,024 --> 00:33:38,522
Posso olhar meu e-mail?
544
00:33:41,849 --> 00:33:43,249
Pode.
545
00:33:56,830 --> 00:33:58,995
TRAUMARAMA79:
546
00:33:58,996 --> 00:34:01,862
SER� QUE MARTIN HARRIS
547
00:34:01,863 --> 00:34:05,248
PERMANECER� MORTO
548
00:34:05,249 --> 00:34:08,760
E DESAPARECER�?
549
00:34:41,469 --> 00:34:43,784
Uma m�e faz
qualquer coisa para proteger...
550
00:34:43,785 --> 00:34:45,203
Proteger?!
551
00:34:45,204 --> 00:34:46,750
Que tal manipular?
552
00:34:48,130 --> 00:34:52,058
Minha terapeuta disse
que Martin estava me aliciando
553
00:34:52,059 --> 00:34:53,759
desde o momento
que me conheceu.
554
00:34:58,341 --> 00:35:00,327
E eu fico pensando,
por que eu?
555
00:35:03,689 --> 00:35:05,939
Mas a resposta � t�o �bvia.
556
00:35:06,985 --> 00:35:08,485
Minha vida toda,
557
00:35:08,486 --> 00:35:11,480
voc� me carregava por a�
como uma de suas bolsas.
558
00:35:11,481 --> 00:35:14,149
N�s �ramos pr�ximas.
O que h� de errado nisso?
559
00:35:14,150 --> 00:35:17,250
Eu acreditava em tudo que dizia,
fazia tudo que voc� pedia.
560
00:35:18,205 --> 00:35:20,089
E no momento
em que questionei voc�,
561
00:35:20,090 --> 00:35:21,490
voc� me atacou!
562
00:35:23,160 --> 00:35:26,182
Voc� me criou
para ser cegamente obediente,
563
00:35:26,183 --> 00:35:29,435
confiante e aberta,
e ele tirou isso!
564
00:35:30,500 --> 00:35:33,325
- Eu sei que ele tirou!
- Mas voc� preparou para ele!
565
00:35:33,970 --> 00:35:35,370
O qu�?
566
00:35:35,925 --> 00:35:39,049
E o programa da Marsha,
de quem foi a ideia brilhante?
567
00:35:39,050 --> 00:35:40,549
Voc� concordou!
568
00:35:40,550 --> 00:35:42,889
A seu pedido,
e me processaram.
569
00:35:42,890 --> 00:35:44,430
Porque n�o seguiu o roteiro!
570
00:35:44,431 --> 00:35:46,165
Porque
n�o sou uma marionete!
571
00:35:51,730 --> 00:35:54,140
Como papai entende isso
e voc� n�o?
572
00:35:56,891 --> 00:35:58,844
Voc� sabe
como tem sido para mim,
573
00:35:59,593 --> 00:36:01,888
ver voc�s dois
brincando e rindo
574
00:36:01,890 --> 00:36:04,512
e assistindo filmes
como n�s faz�amos?
575
00:36:05,619 --> 00:36:07,419
Foi por isso
que fez essa carta,
576
00:36:07,421 --> 00:36:09,919
por ci�mes
de eu passar tempo com o papai?
577
00:36:09,920 --> 00:36:12,059
Senhor, Kate,
voc� acha que sou m�?
578
00:36:12,651 --> 00:36:14,051
Tenho ci�mes dele!
579
00:36:15,029 --> 00:36:16,897
Do fato, de que o perdoou,
580
00:36:16,898 --> 00:36:20,179
mas ainda est� me punindo.
Eu sinto sua falta!
581
00:36:20,180 --> 00:36:21,995
Ent�o
por que enviou essa carta?
582
00:36:21,997 --> 00:36:24,310
Porque
voc� precisa de um vil�o!
583
00:36:25,218 --> 00:36:27,837
� o que motiva voc�
desde quando era crian�a,
584
00:36:27,838 --> 00:36:31,250
e eu precisava
que levasse o processo a s�rio!
585
00:36:43,226 --> 00:36:45,951
N�o a protegi de Martin Harris
e eu sinto muito.
586
00:36:47,307 --> 00:36:50,656
Mas morrerei tentando proteg�-la
de todo o resto.
587
00:36:51,140 --> 00:36:52,843
Mesmo que voc�
me odeie por isso.
588
00:36:58,166 --> 00:36:59,566
Tamb�m sinto sua falta.
589
00:37:10,370 --> 00:37:11,770
Perfeito.
590
00:37:12,082 --> 00:37:14,069
Vai fugir? Meu Deus, Kate!
591
00:37:14,070 --> 00:37:15,476
Que cafona.
592
00:37:15,690 --> 00:37:19,109
Engra�ado, n�o soou como
uma desculpa por abuso infantil.
593
00:37:19,110 --> 00:37:21,909
Como voc� ficou t�o insuport�vel
da noite pro dia?
594
00:37:21,910 --> 00:37:23,319
Foi voc� quem mudou.
595
00:37:23,320 --> 00:37:26,627
Est� certa, voc� � a mesma Kate
e conhe�o voc� muito bem,
596
00:37:26,628 --> 00:37:28,830
porque voc� sou eu,
24 anos atr�s.
597
00:37:28,831 --> 00:37:31,863
Ing�nua, simples, chata.
598
00:37:44,760 --> 00:37:46,599
Posso prever cada passo seu.
599
00:37:47,051 --> 00:37:49,013
V� em frente. Fuja.
600
00:37:49,470 --> 00:37:51,939
V� para a casa
da Ren�e ou da Tennille,
601
00:37:51,940 --> 00:37:55,079
at� voltar rastejando
com o rabo entre as pernas.
602
00:38:03,733 --> 00:38:05,133
V�!
603
00:38:32,039 --> 00:38:33,966
Estava pensando
no que disse mais cedo.
604
00:38:36,128 --> 00:38:37,528
Que eu era um "doente."
605
00:38:38,546 --> 00:38:39,946
Eu?
606
00:38:40,252 --> 00:38:43,436
A pessoa que mant�m voc� vestida
e o mais confort�vel poss�vel.
607
00:38:46,317 --> 00:38:47,917
A pessoa
que prepara sua comida.
608
00:39:02,550 --> 00:39:04,403
Antes
de come�ar a me xingar...
609
00:39:05,274 --> 00:39:06,983
e me transformar no vil�o...
610
00:39:07,819 --> 00:39:10,951
Quero que lembre exatamente
como veio parar aqui.
611
00:39:40,681 --> 00:39:42,081
O que est� fazendo aqui?
612
00:39:42,710 --> 00:39:44,110
Estou sendo um bom irm�o.
613
00:39:45,296 --> 00:39:46,696
- Leia isso.
- O qu�?
614
00:39:47,737 --> 00:39:49,620
- O que � isso?
- � Kate Wallis...
615
00:39:50,043 --> 00:39:51,443
conversando com a irm�.
616
00:39:52,691 --> 00:39:54,831
- T� bom.
- Apenas leia.
617
00:40:08,800 --> 00:40:10,200
Espera, o qu�?
618
00:40:11,198 --> 00:40:12,598
Meu Deus.
619
00:40:31,226 --> 00:40:33,046
Kate, o que houve?
S�o dez horas.
620
00:40:34,785 --> 00:40:36,185
Fiz o que voc� disse.
621
00:40:38,434 --> 00:40:40,989
Desabafei sobre o segredo
que vinha guardando.
622
00:40:41,650 --> 00:40:43,050
O que aconteceu?
623
00:40:46,857 --> 00:40:48,257
Minha m�e me bateu.
624
00:40:50,428 --> 00:40:51,834
Kate,
625
00:40:51,835 --> 00:40:54,370
eu sinto muito.
S� queria ajudar.
626
00:40:55,264 --> 00:40:56,664
N�o, eu s�...
627
00:40:57,973 --> 00:40:59,373
S� n�o sei para onde ir.
628
00:40:59,907 --> 00:41:01,307
E eu n�o quero ficar l�.
629
00:41:01,830 --> 00:41:03,884
N�o posso ir
para o Jamie ou uma amiga,
630
00:41:03,885 --> 00:41:06,444
porque se for, ela vai me achar
e me levar pra casa.
631
00:41:09,266 --> 00:41:10,666
Martin, estou com medo.
632
00:41:13,390 --> 00:41:14,790
Entre.
633
00:41:16,721 --> 00:41:18,121
Vou fazer um ch�.
634
00:41:18,756 --> 00:41:21,056
Ela foi � casa dele
por vontade pr�pria.
635
00:41:23,991 --> 00:41:25,391
Isso muda tudo.
636
00:41:27,010 --> 00:41:30,366
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
637
00:41:30,499 --> 00:41:34,467
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT |
638
00:41:34,561 --> 00:41:36,561
www.facebook.com/loschulosteam
639
00:41:36,562 --> 00:41:38,629
www.instagram.com/loschulosteam
640
00:41:38,630 --> 00:41:40,563
www.youtube.com/loschulosteam
641
00:41:40,564 --> 00:41:42,498
www.twitter.com/loschulosteam
642
00:41:42,499 --> 00:41:44,565
www.pinterest.com/loschulosteam
46157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.