All language subtitles for Cruel.Summer.S01E07.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,544 CONT�M CENAS DE ALICIAMENTO QUE PODEM CAUSAR MAL ESTAR 2 00:00:03,546 --> 00:00:05,546 CRIT�RIO DO ESPECTADOR � ACONSELHADO 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,076 Antes, em "Cruel Summer"... 4 00:00:07,078 --> 00:00:08,478 Eu detestava... 5 00:00:08,860 --> 00:00:10,260 voc� de verdade. 6 00:00:10,261 --> 00:00:12,095 N�o ou�o isso com frequ�ncia. 7 00:00:13,248 --> 00:00:15,349 Estou come�ando a entender porqu�. 8 00:00:15,350 --> 00:00:17,664 - Estava na porta da frente. - O que � isso? 9 00:00:17,665 --> 00:00:20,854 - � bem �bvio. - Acredita na sua irm�? 10 00:00:21,092 --> 00:00:24,023 Eu sei que ela n�o mentiria sobre algo t�o s�rio. 11 00:00:24,024 --> 00:00:27,527 - Queria conhecer Kate assim. - J� ouviu falar de Berenice IV? 12 00:00:27,528 --> 00:00:30,029 Um terapeuta n�o � uma irm�. 13 00:00:30,030 --> 00:00:32,615 - Nem voc�. - Estou tentando ser. 14 00:00:32,616 --> 00:00:35,059 Precisamos ter cuidado. Ela come�ou a observar. 15 00:00:35,060 --> 00:00:36,912 Eu acho que meu conselho seria... 16 00:00:36,914 --> 00:00:39,179 Coisas de fam�lia? Escolha suas batalhas. 17 00:00:39,180 --> 00:00:42,340 Aproxime-se, Srta. Wallis, para tentar ganhar o pr�mio. 18 00:00:42,342 --> 00:00:45,336 Sylvia diz que ouvir as pr�prias fitas pode ser assustador. 19 00:00:45,337 --> 00:00:48,547 Minha lembran�a do meu tempo l� � a �nica refer�ncia que tenho. 20 00:00:48,548 --> 00:00:51,426 - Quem � Annabelle? - N�o consigo lembrar. 21 00:00:56,356 --> 00:00:59,970 OS EVENTOS QUE EST�O PRESTES A ACONTECER 22 00:00:59,971 --> 00:01:02,923 OCORRERAM APROXIMADAMENTE EM 23 00:01:02,924 --> 00:01:06,469 29 DE AGOSTO DE 1993, 1994 E 1995. 24 00:01:08,596 --> 00:01:11,668 CRUEL SUMMER | S01E07 Happy Birthday, Kate Wallis 25 00:01:11,752 --> 00:01:14,419 Mrs.Bennet | Tatisaaresto | TinTin | Helo 26 00:01:14,651 --> 00:01:16,584 Rayusca | Killingscylla | Lua 27 00:01:19,779 --> 00:01:21,686 Feliz anivers�rio, Kate Wallis. 28 00:01:31,091 --> 00:01:32,608 BERENICE4: N�O CONSEGUE DORMIR? 29 00:01:32,609 --> 00:01:34,648 TRAUMARAMA79: COMO DORMIR 30 00:01:34,649 --> 00:01:38,015 SE A POL�CIA AINDA N�O ACHOU NADA CONTRA JEANETTE. 31 00:01:41,518 --> 00:01:44,108 SE ACABE NO BOLO DE ANIVERS�RIO? 32 00:01:44,109 --> 00:01:45,634 TAMB�M N�O CONSIGO COMER. 33 00:01:45,636 --> 00:01:48,626 DEPOIS QUE ELE USOU COMIDA PARA ME CONTROLAR. 34 00:01:50,968 --> 00:01:53,780 GREVE DE FOME � COMO RETOMAR O CONTROLE. 35 00:01:53,782 --> 00:01:56,700 Feliz anivers�rio, querida menina. 36 00:01:56,701 --> 00:01:59,870 Temos o melhor presente de anivers�rio para voc�! 37 00:02:00,445 --> 00:02:04,242 "The Marsha Bailey Show" convidou voc� para participar! 38 00:02:04,243 --> 00:02:06,752 - Se quiser. - N�o quero. 39 00:02:07,572 --> 00:02:10,528 Como a pol�cia teve a aud�cia de n�o acusar a Jeanette, 40 00:02:10,530 --> 00:02:13,080 as pessoas podem questionar o seu lado da hist�ria. 41 00:02:13,550 --> 00:02:15,406 Mas, se Marsha Bailey te entrevistar, 42 00:02:15,408 --> 00:02:17,794 com os acenos confiantes dela, 43 00:02:17,796 --> 00:02:19,795 todos ficar�o firmes do seu lado. 44 00:02:19,796 --> 00:02:22,375 N�o ligo para o que pensam, sei o que aconteceu. 45 00:02:22,774 --> 00:02:25,270 - Bem, � claro, mas... - Vou voltar para cama. 46 00:02:29,941 --> 00:02:32,194 Certo, a aniversariante j� acabou de falar. 47 00:02:33,571 --> 00:02:36,406 Eu dei parab�ns? Feliz anivers�rio, querida. 48 00:02:57,722 --> 00:02:59,122 Oi. 49 00:02:59,760 --> 00:03:01,687 Kate. Oi. 50 00:03:02,306 --> 00:03:03,706 Olhos doendo. 51 00:03:03,889 --> 00:03:05,289 � o sol. 52 00:03:07,142 --> 00:03:08,782 Boca seca. 53 00:03:08,993 --> 00:03:10,393 � a erva. 54 00:03:12,064 --> 00:03:13,552 Ainda estou dormindo! 55 00:03:13,554 --> 00:03:14,954 N�o, vamos, por favor. 56 00:03:14,955 --> 00:03:16,787 Levante-se, por favor. 57 00:03:16,789 --> 00:03:18,548 - Por favor, pode levantar? - Certo. 58 00:03:21,681 --> 00:03:23,195 Feliz anivers�rio! 59 00:03:24,538 --> 00:03:26,743 Feliz ami-vers�rio. 60 00:03:32,493 --> 00:03:34,181 N�o vou for�ar minha entrada. 61 00:03:36,218 --> 00:03:38,427 Voc� me for�a a viver aqui em baixo! 62 00:03:38,916 --> 00:03:41,793 - Assei um frango para voc�. - V� embora, eu n�o quero. 63 00:03:41,794 --> 00:03:44,258 N�o pode viver de barra de prote�na e suco. 64 00:03:44,260 --> 00:03:46,877 Precisa comer algo, e conversar com algu�m. 65 00:03:47,275 --> 00:03:50,067 Vou conversar bastante quando sair daqui 66 00:03:50,069 --> 00:03:52,155 e contar a todos o doente que voc� �. 67 00:03:52,607 --> 00:03:54,687 N�o ia falar isso, por bondade... 68 00:03:55,735 --> 00:03:57,892 As pessoas desistiram de procur�-la. 69 00:04:03,523 --> 00:04:06,555 Sua fam�lia, seus amigos, a pol�cia. 70 00:04:08,787 --> 00:04:10,187 At� o Jamie. 71 00:04:12,009 --> 00:04:14,554 Sabia que ele est� namorando Jeanette Turner agora? 72 00:04:18,182 --> 00:04:20,315 Skylin j� superou Kate Wallis. 73 00:04:23,581 --> 00:04:24,981 Acomode-se. 74 00:04:26,385 --> 00:04:27,785 Esse � seu mundo agora. 75 00:04:42,615 --> 00:04:45,451 Est� ansioso para o lan�amento da Endeavour mais tarde? 76 00:04:46,225 --> 00:04:47,943 Se interessa pelo espa�o sideral? 77 00:04:49,375 --> 00:04:50,835 N�o entendo muito. 78 00:04:52,075 --> 00:04:53,592 Jamie, Jamie, Jamie! 79 00:04:53,593 --> 00:04:55,128 Voc� est� perdendo! 80 00:04:57,181 --> 00:04:59,394 Quero dar a Kate um anel de compromisso. 81 00:04:59,395 --> 00:05:00,800 De presente. 82 00:05:01,848 --> 00:05:04,913 � um compromisso s�rio aos 16 anos. 83 00:05:06,762 --> 00:05:08,762 Somos s� eu e minha m�e em casa, e... 84 00:05:10,204 --> 00:05:12,109 Ela � a Mulher Maravilha, mas... 85 00:05:12,957 --> 00:05:15,457 Quero ter uma fam�lia grande um dia. 86 00:05:15,982 --> 00:05:17,723 Vejo o meu futuro com a Kate. 87 00:05:24,520 --> 00:05:26,364 Querida, se n�o salvar o Jamie, 88 00:05:26,366 --> 00:05:28,271 papai vai afog�-lo com tr�vias da Nasa. 89 00:05:28,273 --> 00:05:29,673 Quase pronta. 90 00:05:33,403 --> 00:05:35,571 Deus, voc� j� parece a Bela do Baile, 91 00:05:35,573 --> 00:05:37,336 e o jantar s� � �s 19h. 92 00:05:37,337 --> 00:05:40,794 Sete em ponto, ent�o n�o deixe os convidados esperando 93 00:05:40,796 --> 00:05:43,047 enquanto enrola com suas colegas no shopping. 94 00:05:44,882 --> 00:05:46,680 Deve ser o Scott com as flores. 95 00:05:47,157 --> 00:05:48,978 Sabe, para um observador, 96 00:05:48,980 --> 00:05:52,060 parece que est� tentando impressionar um certo algu�m. 97 00:05:52,061 --> 00:05:54,896 Voc� certamente lembra o que houve da �ltima vez 98 00:05:54,897 --> 00:05:57,857 quando se intrometeu e deu forma a um palpite vazio. 99 00:06:01,894 --> 00:06:03,297 Ent�o, 100 00:06:03,298 --> 00:06:04,921 por que n�o termina de se arrumar 101 00:06:04,922 --> 00:06:07,558 ao inv�s de arruinar seu anivers�rio brigando? 102 00:06:11,278 --> 00:06:12,687 Feliz anivers�rio! 103 00:06:21,892 --> 00:06:25,057 Seja l� o que estiver vendendo, n�o temos interesse. 104 00:06:25,517 --> 00:06:26,917 Voc� veio. 105 00:06:28,263 --> 00:06:29,663 Entra! 106 00:06:35,808 --> 00:06:38,273 Ent�o � assim que vive o outro lado? 107 00:06:38,274 --> 00:06:40,817 Com saias de cama rendadas? 108 00:06:42,196 --> 00:06:43,625 �, acho que sim. 109 00:06:44,853 --> 00:06:47,286 O que tem em mente para um lanche de anivers�rio? 110 00:06:48,492 --> 00:06:50,744 Ol�, sou Rod Wallis. 111 00:06:50,745 --> 00:06:54,039 Sim, tenho certeza que o pa�s todo sabe. 112 00:06:54,514 --> 00:06:55,914 Sou o pai da Kate. 113 00:06:55,915 --> 00:06:57,320 Sou a Mallory. 114 00:06:57,321 --> 00:06:59,005 Quase ningu�m sabe quem eu sou 115 00:06:59,006 --> 00:07:00,794 e adoro lanches. 116 00:07:00,795 --> 00:07:02,545 Vou preparar uma surpresa. 117 00:07:07,550 --> 00:07:08,970 � seu anivers�rio? 118 00:07:10,068 --> 00:07:11,473 E... 119 00:07:11,474 --> 00:07:13,683 voc� me convidou? 120 00:07:15,087 --> 00:07:16,487 Sim. 121 00:07:21,783 --> 00:07:24,838 Bom, se os lanches est�o no mesmo n�vel da decora��o, 122 00:07:24,839 --> 00:07:26,971 ent�o eu espero um banquete. 123 00:07:27,830 --> 00:07:30,408 N�o tenho muito apetite ultimamente. 124 00:07:33,847 --> 00:07:37,165 Posso ter um rem�dio para essa doen�a em particular. 125 00:07:39,163 --> 00:07:41,309 Quer tentar lembrar de Annabelle? 126 00:07:45,846 --> 00:07:47,259 Bom. Terminou? 127 00:07:47,260 --> 00:07:50,762 Porque fitas de terapia n�o s�o presente de anivers�rio. 128 00:07:51,274 --> 00:07:52,680 Eu encontrei. 129 00:07:52,681 --> 00:07:54,641 Mais informa��es sobre Annabelle? 130 00:07:55,299 --> 00:07:56,699 Escuta comigo? 131 00:08:06,389 --> 00:08:08,697 Quer tentar lembrar de Annabelle? 132 00:08:09,435 --> 00:08:11,202 Voc� a mencionou h� algumas sess�es. 133 00:08:13,785 --> 00:08:15,189 Desculpa... 134 00:08:18,403 --> 00:08:19,809 quem � Annabelle? 135 00:08:21,898 --> 00:08:23,303 Voc� disse que a conheceu. 136 00:08:23,929 --> 00:08:25,463 Antes do seu resgate. 137 00:08:28,484 --> 00:08:29,884 N�o. 138 00:08:35,333 --> 00:08:37,779 Mas eu quero... 139 00:08:42,555 --> 00:08:43,971 N�o me lembro. 140 00:08:47,769 --> 00:08:49,172 Respire fundo. 141 00:08:49,625 --> 00:08:51,025 Respire fundo. 142 00:08:51,026 --> 00:08:53,158 Inspire e expire, tente respirar. 143 00:08:53,992 --> 00:08:55,392 Eu quero parar! 144 00:08:58,184 --> 00:09:01,788 Como pode uma lembran�a inteira sumir da minha cabe�a? 145 00:09:02,589 --> 00:09:04,308 Por que eu n�o lembraria? 146 00:09:04,309 --> 00:09:06,163 E quem diabos � Annabelle? 147 00:09:07,510 --> 00:09:09,728 Voc� precisa se dar um tempo. 148 00:09:10,341 --> 00:09:11,741 Por qu�? 149 00:09:12,354 --> 00:09:13,960 Os advogados de Jeanette n�o v�o. 150 00:09:14,721 --> 00:09:16,848 Jeanette n�o importa hoje. 151 00:09:17,475 --> 00:09:21,186 � o seu dia de folga de todas essas coisas ruins. 152 00:09:21,682 --> 00:09:23,188 Planejei uma surpresa. 153 00:09:24,499 --> 00:09:25,899 � uma surpresa boa? 154 00:09:31,529 --> 00:09:33,322 Feliz anivers�rio, Katie Kat. 155 00:09:33,323 --> 00:09:35,796 Bem r�pido, os advogados est�o procurando 156 00:09:35,797 --> 00:09:38,145 por mais elementos para a sua defesa, 157 00:09:38,146 --> 00:09:39,997 principalmente depois que o depoimento 158 00:09:39,998 --> 00:09:41,898 de Tanya Peterson n�o deu em nada. 159 00:09:42,749 --> 00:09:44,542 A Srta. Wallis me contratou 160 00:09:44,543 --> 00:09:46,668 como guardi� do seu anivers�rio. 161 00:09:46,669 --> 00:09:48,620 - O qu�? - E como guardi� do anivers�rio 162 00:09:48,621 --> 00:09:50,340 estou aqui para inform�-la 163 00:09:50,341 --> 00:09:52,759 que ela hoje n�o se envolver� 164 00:09:52,760 --> 00:09:55,174 em qualquer discuss�o sobre tribunal, advogados 165 00:09:55,175 --> 00:09:57,430 ou qualquer coisa judicial ou desagrad�vel. 166 00:09:57,431 --> 00:09:59,455 Bem, o tempo � essencial 167 00:09:59,456 --> 00:10:01,290 porque a hora est� chegando, ent�o... 168 00:10:02,143 --> 00:10:05,605 Isso soa claramente judicial e muito desagrad�vel. 169 00:10:07,903 --> 00:10:09,303 Tchau. 170 00:10:10,571 --> 00:10:12,144 Est� pronta para o seu presente? 171 00:10:14,690 --> 00:10:16,093 Est�? 172 00:10:16,580 --> 00:10:17,985 Certo. 173 00:10:18,845 --> 00:10:20,245 Jamie, o que est� fazendo? 174 00:10:21,155 --> 00:10:24,289 N�o, relaxe. � s� um anel de compromisso. 175 00:10:24,290 --> 00:10:25,999 "S� um anel de compromisso"? 176 00:10:26,000 --> 00:10:27,400 Sim. 177 00:10:27,562 --> 00:10:28,962 Aqui, 178 00:10:29,787 --> 00:10:31,187 E... 179 00:10:31,188 --> 00:10:33,341 significa que estou comprometido a n�s. 180 00:10:38,429 --> 00:10:39,842 Meu Deus! 181 00:10:40,807 --> 00:10:42,376 Feliz anivers�rio, amor. 182 00:10:43,309 --> 00:10:44,827 Este, 183 00:10:44,828 --> 00:10:47,939 � um presente, um presente m�gico. 184 00:10:49,914 --> 00:10:52,563 Os nachos s�o a comida perfeita? 185 00:10:53,310 --> 00:10:55,304 Esses nachos com certeza. 186 00:10:57,429 --> 00:10:59,769 Eu n�o amava comida assim, ou... 187 00:11:00,355 --> 00:11:02,662 comia assim, desde... 188 00:11:03,264 --> 00:11:04,664 Feliz anivers�rio! 189 00:11:06,833 --> 00:11:08,500 Voc� est� comendo! 190 00:11:08,501 --> 00:11:11,622 - Estou. - Voc� quer uns nachos? 191 00:11:12,521 --> 00:11:13,921 Ou um nacho? 192 00:11:15,266 --> 00:11:16,666 Voc�s est�o chapadas? 193 00:11:17,093 --> 00:11:18,858 Vai me denunciar? 194 00:11:19,305 --> 00:11:21,973 N�o, eu tamb�m fumo. 195 00:11:22,864 --> 00:11:25,852 Quer fumar e ver um filme com a gente? 196 00:11:26,800 --> 00:11:28,354 N�o precisa me convidar. 197 00:11:29,205 --> 00:11:30,606 � s� um filme. 198 00:11:36,821 --> 00:11:38,489 Bem-vindo � Noite-do-aluga-dois. 199 00:11:46,122 --> 00:11:47,535 Cl�ssicos. 200 00:11:52,161 --> 00:11:54,172 Desculpa, mas o que est� acontecendo? 201 00:11:55,114 --> 00:11:57,348 Voc� tamb�m tem outros amigos... 202 00:11:57,720 --> 00:11:59,123 incluindo Jeanette. 203 00:12:00,737 --> 00:12:02,247 Eu sempre fui amigo dela. 204 00:12:03,493 --> 00:12:05,099 Mas voc� e Kate Wallis? 205 00:12:07,121 --> 00:12:09,395 Mallory, isso � como Al�m da Imagina��o. 206 00:12:14,246 --> 00:12:15,818 Que tal esse aqui? 207 00:12:17,195 --> 00:12:18,602 Parece antiguinho e... 208 00:12:18,925 --> 00:12:20,326 estranho e massa. 209 00:12:21,420 --> 00:12:22,825 Eu topo. 210 00:12:23,302 --> 00:12:25,203 Falou isso s� porque � meu anivers�rio? 211 00:12:25,851 --> 00:12:27,382 Tenho fama de mentirosa? 212 00:12:36,506 --> 00:12:38,385 Sou f� das Wallis. 213 00:12:41,164 --> 00:12:43,346 Espero que n�o de todas as Wallis. 214 00:12:47,192 --> 00:12:50,520 Minha m�e quer que eu v� � TV falar sobre o sequestro. 215 00:12:50,521 --> 00:12:52,480 Ela est� sendo muito insens�vel. 216 00:12:52,481 --> 00:12:55,650 Talvez voc� tenha percebido quem ela � de fato. 217 00:12:55,651 --> 00:12:57,063 Ou... 218 00:12:57,064 --> 00:12:59,988 talvez na nossa cabe�a havia uma vers�o fantasiosa dela? 219 00:13:07,161 --> 00:13:08,866 Por que ela n�o corre mais r�pido? 220 00:13:11,416 --> 00:13:13,126 Porque ela est� de salto. 221 00:13:13,722 --> 00:13:15,211 N�o, n�o est�... 222 00:13:17,666 --> 00:13:19,083 Mais r�pido! 223 00:13:20,070 --> 00:13:21,491 Ele est� lhe alcan�ando! 224 00:13:24,129 --> 00:13:25,896 Ele est� lhe alcan�ando! Vai, corre! 225 00:13:26,990 --> 00:13:28,391 Ele vai pegar voc�! 226 00:13:28,392 --> 00:13:29,809 Corra! 227 00:13:29,810 --> 00:13:31,231 N�o! 228 00:13:39,765 --> 00:13:41,889 Quer um copo d'�gua ou outra coisa? 229 00:13:42,785 --> 00:13:44,395 N�o, estou bem. 230 00:13:44,396 --> 00:13:46,450 Paranoia chapada � muito real. 231 00:13:46,451 --> 00:13:48,411 Assim como estresse p�s-traum�tico. 232 00:13:48,768 --> 00:13:50,204 Certo. 233 00:13:50,205 --> 00:13:52,430 Desculpe, eu n�o quis... 234 00:13:53,462 --> 00:13:54,876 � apenas a verdade. 235 00:13:54,877 --> 00:13:56,502 Eu lido bem com a verdade. 236 00:13:59,936 --> 00:14:01,340 Est� tudo bem? 237 00:14:01,343 --> 00:14:03,384 - Eu ouvi gritos. - Era s� um filme. 238 00:14:05,943 --> 00:14:07,847 Eu preciso ir para casa. 239 00:14:07,848 --> 00:14:10,391 Vou come�ar um trampo na pista de patina��o. 240 00:14:11,434 --> 00:14:12,935 Feliz anivers�rio, Kate. 241 00:14:12,936 --> 00:14:14,338 Obrigada. 242 00:14:18,191 --> 00:14:19,591 Tchau. 243 00:14:23,090 --> 00:14:25,392 Quero falar com voc� sobre o programa. 244 00:14:25,393 --> 00:14:26,866 Eu disse n�o. 245 00:14:31,512 --> 00:14:32,948 Vou ver meu e-mail. 246 00:14:41,322 --> 00:14:44,050 Querida, � uma oportunidade. � uma honra. 247 00:14:44,051 --> 00:14:47,206 Ela entrevistou presidentes! E a Whoopi Goldberg! 248 00:14:49,574 --> 00:14:51,821 E a Miss Piggy daquela vez. 249 00:14:53,911 --> 00:14:55,311 Tamb�m. 250 00:14:57,355 --> 00:14:58,755 Bem... 251 00:15:00,054 --> 00:15:02,151 � bom ver voc� sorrindo. 252 00:15:05,548 --> 00:15:06,948 Voc� est� chapada? 253 00:15:08,241 --> 00:15:10,827 - N�o � uma boa imagem. - Para quem? 254 00:15:10,828 --> 00:15:12,912 Para qualquer um que se importa. 255 00:15:12,913 --> 00:15:16,071 Por um outro lado, ir ao programa da Marsha, 256 00:15:16,072 --> 00:15:17,500 � uma imagem muito boa. 257 00:15:17,501 --> 00:15:20,252 - � uma oportunidade... - Me deixe em paz, 258 00:15:20,253 --> 00:15:23,297 e n�o estrague meu anivers�rio como fez ano passado. 259 00:15:27,381 --> 00:15:28,803 Feliz anivers�rio, vadia. 260 00:15:34,197 --> 00:15:35,606 Estamos celebrando, certo? 261 00:15:35,969 --> 00:15:37,371 Exatamente. 262 00:15:40,968 --> 00:15:43,220 S�rio, para qu� esse desfile de pratos? 263 00:15:44,595 --> 00:15:46,612 Aprendi a cozinhar depois que voc� sumiu. 264 00:15:48,314 --> 00:15:50,032 Precisava fazer algo com as m�os. 265 00:15:50,033 --> 00:15:51,496 E com a mente. 266 00:15:51,826 --> 00:15:53,228 Ent�o... 267 00:15:54,711 --> 00:15:56,308 Assei um monte de muffins, 268 00:15:56,309 --> 00:15:59,083 e depois percebi que ningu�m na casa tem apetite. 269 00:16:00,210 --> 00:16:02,879 De qualquer forma, sua m�e os doou � igreja. 270 00:16:02,880 --> 00:16:04,280 Uma verdadeira santa. 271 00:16:05,719 --> 00:16:08,146 Assim como quer que eu v� ao programa da Marsha 272 00:16:08,147 --> 00:16:09,802 como se fosse pro meu pr�prio bem. 273 00:16:10,845 --> 00:16:13,360 Ela tem boas inten��es dessa vez. 274 00:16:13,361 --> 00:16:14,765 Prometo. 275 00:16:17,537 --> 00:16:19,175 Voc� sempre fica do lado dela. 276 00:16:19,879 --> 00:16:21,279 N�o. 277 00:16:25,223 --> 00:16:26,629 Eu fiquei, 278 00:16:27,004 --> 00:16:28,404 ano passado. 279 00:16:32,632 --> 00:16:34,032 Pensei... 280 00:16:34,575 --> 00:16:37,377 deixe a Joy decidir com sua filha. 281 00:16:38,349 --> 00:16:39,749 Mas Kate... 282 00:16:40,603 --> 00:16:42,003 Querida? 283 00:16:45,720 --> 00:16:47,121 Voc� � minha filha tamb�m. 284 00:16:48,384 --> 00:16:50,161 Desde o dia que te conheci. 285 00:16:50,800 --> 00:16:52,955 E nunca me perdoarei... 286 00:16:52,956 --> 00:16:55,135 por n�o ter deixado isso claro ano passado. 287 00:16:56,368 --> 00:16:57,768 Eu... 288 00:17:06,207 --> 00:17:07,888 Como voc� a perdoou? 289 00:17:10,301 --> 00:17:12,153 Perder voc� foi um terremoto. 290 00:17:13,691 --> 00:17:15,581 Todo o resto foi como um quebra-molas. 291 00:17:18,933 --> 00:17:22,500 Voc� acha que eu deveria ir ao programa idiota da Marsha? 292 00:17:24,097 --> 00:17:27,330 Acho que n�o deveria descart�-lo s� porque � ideia da sua m�e. 293 00:17:28,969 --> 00:17:30,903 Kate, Rod, liguem a TV. 294 00:17:32,764 --> 00:17:36,453 Kate Wallis n�o foi a primeira menor v�tima de Martin Harris. 295 00:17:36,455 --> 00:17:39,713 Como ainda est�o falando desse pervertido na TV? 296 00:17:39,715 --> 00:17:41,961 Uma adolescente de Widow Falls, Texas, 297 00:17:41,962 --> 00:17:43,814 alega que teve uma situa��o dif�cil 298 00:17:43,815 --> 00:17:45,860 com o agora vice-diretor morto 299 00:17:45,861 --> 00:17:48,593 muito antes dele mudar para Skylin, Texas. 300 00:17:48,820 --> 00:17:51,436 Mas amei aquela saia que voc� comprou na Contempo. 301 00:17:51,438 --> 00:17:52,839 T�o fofa. 302 00:17:52,841 --> 00:17:54,594 Acho que vou usar no 1� dia de aula. 303 00:17:55,322 --> 00:17:57,355 - Vou pegar de volta. - N�o. 304 00:17:59,157 --> 00:18:00,774 Posso ver o anel no seu dedo? 305 00:18:01,961 --> 00:18:03,607 � t�o lindo. 306 00:18:03,609 --> 00:18:05,020 Voc� est� b�bado? 307 00:18:07,272 --> 00:18:09,079 - B�bado? - Ele est� um pouco b�bado. 308 00:18:09,760 --> 00:18:11,386 B�bado! Juro! 309 00:18:11,388 --> 00:18:12,822 - Meu... - Jamie! 310 00:18:12,824 --> 00:18:15,067 Eu sinto muito, muito mesmo! 311 00:18:15,850 --> 00:18:18,009 Vou pegar um guardanapo. 312 00:18:18,010 --> 00:18:20,029 Pode se apressar? Tenho que ir para casa! 313 00:18:20,793 --> 00:18:23,503 Minha nossa... Meu Deus! 314 00:18:25,953 --> 00:18:27,360 Eu preciso de uma aspirina. 315 00:18:27,361 --> 00:18:29,840 Quantas vidas esse monstro prejudicou? 316 00:18:30,637 --> 00:18:32,416 Essa outra garota n�o devia comparar 317 00:18:32,417 --> 00:18:34,819 o que houve com ela com o que houve comigo. 318 00:18:34,820 --> 00:18:37,989 A forma como est�o retratando � um exagero terr�vel. 319 00:18:38,300 --> 00:18:39,700 Por que acha isso? 320 00:18:39,701 --> 00:18:41,410 Martin me contou... 321 00:18:42,580 --> 00:18:44,416 sobre a outra garota de Widow Falls. 322 00:18:44,417 --> 00:18:46,039 A outra garota que ele abusou? 323 00:18:46,040 --> 00:18:47,699 N�o foi nada disso. 324 00:18:47,701 --> 00:18:49,459 Ele s� a ajudou depois da aula. 325 00:18:49,460 --> 00:18:50,872 Kate... 326 00:18:50,873 --> 00:18:53,510 N�o, ele era apenas seu tutor. 327 00:18:53,511 --> 00:18:55,911 E essa garota n�o devia sair da toca 328 00:18:55,912 --> 00:18:57,389 por apenas 15 minutos de fama. 329 00:18:57,390 --> 00:19:00,180 - Querida, respire. - N�o, est� errado! 330 00:19:01,157 --> 00:19:02,560 Ent�o conserte o erro. 331 00:19:04,323 --> 00:19:06,899 V� � Marsha Bailey, e diga a verdade a todos. 332 00:19:06,900 --> 00:19:09,458 N�o darei mais aten��o a essa garota. 333 00:19:09,460 --> 00:19:12,210 N�o tem que falar sobre ela. Ela pode estar mentindo, 334 00:19:12,211 --> 00:19:14,494 e Jeanette certamente est� mentindo, 335 00:19:14,495 --> 00:19:16,240 mas voc� sabe a verdade. 336 00:19:25,263 --> 00:19:27,277 Jamie, pode andar mais r�pido? 337 00:19:27,279 --> 00:19:29,222 J� � mais de 19h e minha m�e vai pirar. 338 00:19:29,224 --> 00:19:30,804 Podemos ir no meu carro. 339 00:19:31,937 --> 00:19:34,365 Voc� est� b�bado e derrubou as chaves na fonte. 340 00:19:34,367 --> 00:19:36,782 Me desculpe, t�? Ou�a... 341 00:19:38,988 --> 00:19:41,715 O que tinha naquele frasco era forte. 342 00:19:41,717 --> 00:19:43,117 Vamos. 343 00:19:43,119 --> 00:19:45,456 Mas � seu anivers�rio, Kate. 344 00:19:45,457 --> 00:19:47,215 N�s vamos celebrar voc�. 345 00:19:47,978 --> 00:19:49,972 Qual seu presente favorito? 346 00:19:51,013 --> 00:19:53,372 N�o sei, provavelmente a edi��o original 347 00:19:53,373 --> 00:19:55,763 do Talentoso Ripley que meu pai me deu? 348 00:20:04,625 --> 00:20:06,036 N�o, n�o... 349 00:20:06,037 --> 00:20:08,109 pensei que estivesse falando, 350 00:20:08,110 --> 00:20:09,853 depois do anel de compromisso. 351 00:20:11,780 --> 00:20:13,475 - S�rio? - Sim. 352 00:20:14,860 --> 00:20:16,702 O Talentoso Ripley � sobre o que? 353 00:20:17,648 --> 00:20:19,347 O talentoso Sr. Ripley? 354 00:20:20,461 --> 00:20:21,980 � sobre um vigarista, 355 00:20:22,506 --> 00:20:24,048 que viveu uma mentira. 356 00:20:24,050 --> 00:20:27,598 � assustador, mas se passa numa linda ilha na It�lia. 357 00:20:28,550 --> 00:20:30,024 Eu sempre quis ir � It�lia. 358 00:20:32,369 --> 00:20:33,807 E voc�? 359 00:20:33,808 --> 00:20:35,987 O que voc� realmente quer no futuro? 360 00:20:36,252 --> 00:20:37,652 Kate... 361 00:20:38,225 --> 00:20:40,951 quero realmente comprar uma casa para voc�, 362 00:20:41,410 --> 00:20:43,140 e ter uma grande fam�lia. 363 00:20:43,450 --> 00:20:44,956 Como a dos seus pais. 364 00:20:46,713 --> 00:20:48,200 Esse � o sonho, certo? 365 00:20:52,313 --> 00:20:54,618 Sim, � isso. Vamos. 366 00:20:57,027 --> 00:21:00,313 Voc� � a �nica pessoa que eu deixaria me vendar. 367 00:21:00,314 --> 00:21:02,407 Mal, vamos, onde estamos? 368 00:21:12,382 --> 00:21:15,037 Merda, achou uma droga? 369 00:21:15,061 --> 00:21:16,461 N�o. 370 00:21:16,462 --> 00:21:17,862 N�o, eu... 371 00:21:21,875 --> 00:21:23,735 Depois dos �ltimos anivers�rios, 372 00:21:23,736 --> 00:21:27,053 eu praticamente desisti da ideia de comemorar. 373 00:21:32,040 --> 00:21:35,670 Honestamente, n�o sei como estaria sem voc�. 374 00:21:40,597 --> 00:21:43,151 Mas como voc� conseguiu... 375 00:21:43,152 --> 00:21:44,686 fazer isso? 376 00:21:44,687 --> 00:21:47,094 Porque esse lugar est� sempre lotado. 377 00:21:47,554 --> 00:21:50,829 Bem, voc� est� olhando... 378 00:21:50,831 --> 00:21:53,015 para a nova sub-gerente. 379 00:21:53,017 --> 00:21:54,634 Cara. 380 00:21:55,183 --> 00:21:56,583 A� sim! 381 00:21:56,584 --> 00:21:58,022 Obrigada, obrigada. 382 00:21:58,023 --> 00:22:00,335 As vantagens s�o bem limitadas, 383 00:22:00,346 --> 00:22:02,272 mas elas incluem ficar com a chave 384 00:22:02,274 --> 00:22:04,069 e poder fechar para manuten��o. 385 00:22:04,071 --> 00:22:07,330 Muito bem, vamos agitar! 386 00:23:10,403 --> 00:23:12,004 Venha logo. 387 00:23:17,092 --> 00:23:18,492 Seja paciente. 388 00:23:22,309 --> 00:23:24,189 Um para voc�. 389 00:23:24,764 --> 00:23:26,884 - Obrigada. - Um para mim. 390 00:23:27,100 --> 00:23:28,500 Sa�de. 391 00:23:30,532 --> 00:23:32,333 Eu n�o sou muito boa nisso. 392 00:23:33,697 --> 00:23:35,166 Mas voc� trabalha aqui. 393 00:23:36,522 --> 00:23:37,922 Vamos tentar. 394 00:23:44,232 --> 00:23:45,632 Voc� consegue. 395 00:23:54,373 --> 00:23:55,781 Muito bem. 396 00:23:59,289 --> 00:24:00,690 Melhor anivers�rio da vida? 397 00:24:01,479 --> 00:24:03,443 Melhor anivers�rio... 398 00:24:03,444 --> 00:24:05,629 - Da vida. - Da vida. 399 00:24:11,370 --> 00:24:13,153 Jamie, r�pido. Algu�m est� vindo. 400 00:24:16,074 --> 00:24:17,837 Ol�? Quem �? 401 00:24:19,727 --> 00:24:21,127 Jamie? 402 00:24:22,022 --> 00:24:23,915 - Oi. - Est� tudo bem? 403 00:24:24,460 --> 00:24:25,860 Merda. 404 00:24:25,861 --> 00:24:27,266 Foi mal. 405 00:24:27,267 --> 00:24:28,672 Kate? 406 00:24:29,076 --> 00:24:30,481 Kate, ele est� bem? 407 00:24:32,436 --> 00:24:33,836 Sim, ele... 408 00:24:34,353 --> 00:24:36,698 Ele s� est� um pouco b�bado. Me desculpe. 409 00:24:36,699 --> 00:24:39,350 Quer entrar? Ligar para virem buscar voc�s? 410 00:24:39,351 --> 00:24:41,095 N�o, n�o. Est� tudo certo. 411 00:24:41,096 --> 00:24:44,610 Estou perto e tenho que ir, j� estou atrasada. 412 00:24:44,875 --> 00:24:46,712 Acho que ele n�o vai conseguir andar. 413 00:24:47,604 --> 00:24:49,110 Posso lev�-los, se voc� quiser. 414 00:24:49,776 --> 00:24:51,620 Obrigada, � muita gentileza. 415 00:24:52,571 --> 00:24:53,971 Vou pegar minhas chaves. 416 00:25:01,485 --> 00:25:05,339 Minha m�e vai me matar, a festa inteira est� esperando. 417 00:25:05,630 --> 00:25:07,030 Somos todos humanos, certo? 418 00:25:07,948 --> 00:25:10,875 Ela � exigente em se tratando de regras. 419 00:25:13,215 --> 00:25:14,955 Mesmo que ela mesma as quebre. 420 00:25:29,726 --> 00:25:33,282 Lembra quando eu disse que havia um segredo me consumindo? 421 00:25:33,452 --> 00:25:34,852 Sim. 422 00:25:34,853 --> 00:25:36,259 Melhorou? 423 00:25:37,350 --> 00:25:38,750 N�o. 424 00:25:41,112 --> 00:25:44,304 E voc� falou que eu devia escolher o que enfrentar, mas... 425 00:25:45,950 --> 00:25:48,455 Se eu n�o desabafar, acho que vou explodir. 426 00:25:49,693 --> 00:25:52,553 Parece ser a hora de iluminar um pouco a situa��o. 427 00:25:55,767 --> 00:25:57,750 � exatamente o que eu precisava ouvir. 428 00:26:02,791 --> 00:26:04,191 Sempre que precisar. 429 00:26:39,930 --> 00:26:42,810 Olhe quem decidiu aparecer. 430 00:26:46,915 --> 00:26:48,702 Fedendo a bebida barata. 431 00:26:50,699 --> 00:26:53,070 O que est� acontecendo com voc�? 432 00:26:55,255 --> 00:26:56,700 Onde est�o todos? 433 00:26:56,701 --> 00:27:00,199 Todos estavam aqui �s 19h. 434 00:27:00,200 --> 00:27:03,370 Quando a bonita estava sabe Deus fazendo o qu�. 435 00:27:03,371 --> 00:27:04,805 Mandei todos embora, 436 00:27:04,806 --> 00:27:07,698 falei que voc� estava doente, vomitando tudo. 437 00:27:08,487 --> 00:27:10,772 E pelo cheiro, isso pode ser verdade. 438 00:27:10,773 --> 00:27:13,920 Kate, esse � um comportamento muito perigoso. 439 00:27:14,348 --> 00:27:16,179 M�e, n�o era eu quem estava bebendo. 440 00:27:16,180 --> 00:27:17,929 Porque eu acreditaria em voc�? 441 00:27:17,930 --> 00:27:20,850 N�o sou eu quem tem problemas com a verdade aqui. 442 00:27:22,385 --> 00:27:24,310 A que est� se referindo? 443 00:27:25,533 --> 00:27:26,962 Tudo certo por aqui? 444 00:27:32,690 --> 00:27:35,036 Na noite depois da festa do clube... 445 00:27:38,617 --> 00:27:41,927 Voc� achou que eu dormia e eu desci para beber �gua. 446 00:27:41,929 --> 00:27:43,409 A� eu vi voc�. 447 00:27:43,410 --> 00:27:44,830 Viu ela fazendo o qu�? 448 00:27:45,911 --> 00:27:47,317 Katie Kat... 449 00:27:47,933 --> 00:27:51,420 N�s nunca brigamos ent�o n�o sabemos fazer isso. 450 00:27:51,769 --> 00:27:54,370 Vamos parar, antes de falar coisas que n�o queremos. 451 00:27:54,594 --> 00:27:56,470 O que ela viu voc� fazendo? 452 00:28:00,681 --> 00:28:03,520 - M�e? - Eu n�o fa�o ideia. 453 00:28:03,521 --> 00:28:05,018 Eu sinto muito. 454 00:28:05,019 --> 00:28:07,310 Eu vi a mam�e beijando Scott Jones. 455 00:28:07,311 --> 00:28:08,711 Meu... 456 00:28:09,555 --> 00:28:12,233 - O qu�? - Estou t�o chocada quanto voc�! 457 00:28:12,234 --> 00:28:15,320 Ela est� claramente mentindo para chamar aten��o. 458 00:28:17,360 --> 00:28:19,937 Muita gente pegando sol pelo resto do dia. 459 00:28:19,938 --> 00:28:22,780 Nossa alta normal, de m�dio a alto... 460 00:28:22,781 --> 00:28:24,829 Como podem ver, � preciso paci�ncia 461 00:28:24,830 --> 00:28:26,879 e muita perseveran�a para... 462 00:28:27,308 --> 00:28:29,093 Manifestantes foram �s ruas hoje 463 00:28:29,094 --> 00:28:31,239 para protestar pelo ataque a Rodney King. 464 00:28:53,893 --> 00:28:56,769 Estou feliz que Kate n�o dispensou Marsha Bailey 465 00:28:56,770 --> 00:28:58,754 s� porque foi ideia da mam�e. 466 00:29:00,094 --> 00:29:01,780 Como se eu fosse a bruxa m�. 467 00:29:01,781 --> 00:29:03,282 Lamento que tenha ouvido isso. 468 00:29:05,068 --> 00:29:06,962 E se voc� fosse a bruxa m�, 469 00:29:06,963 --> 00:29:08,363 n�o ser�amos casados. 470 00:29:13,582 --> 00:29:14,982 Vai em frente. 471 00:29:15,555 --> 00:29:17,095 Fale o que est� entalado. 472 00:29:18,267 --> 00:29:19,667 � s� que... 473 00:29:20,825 --> 00:29:23,119 - Eu sou a m�e dela. - E eu sou o pai. 474 00:29:23,120 --> 00:29:25,391 Eu n�o disse que voc� n�o �. 475 00:29:25,810 --> 00:29:28,547 Eu amo voc�, Joy Wallis. 476 00:29:28,980 --> 00:29:30,380 De verdade. 477 00:29:30,640 --> 00:29:32,056 Voc� tem um caso, 478 00:29:32,057 --> 00:29:33,650 mente para mim sobre isso, 479 00:29:33,666 --> 00:29:36,189 e lutamos com unhas e dentes para sobreviver. 480 00:29:36,190 --> 00:29:38,939 Fale baixo, ou come�ar� tudo de novo. 481 00:29:38,940 --> 00:29:41,030 Se voc� algum dia sequer insinuar 482 00:29:41,031 --> 00:29:42,995 que n�o sou o pai da nossa filha 483 00:29:42,996 --> 00:29:45,021 s� porque n�o temos o mesmo sangue 484 00:29:45,022 --> 00:29:46,422 novamente... 485 00:29:47,492 --> 00:29:48,892 Amor, 486 00:29:49,370 --> 00:29:51,521 n�o sobreviveremos a isso. 487 00:29:56,620 --> 00:29:58,259 Algu�m tem que falar comigo. 488 00:29:58,260 --> 00:30:01,335 Ela acusou voc� de ter um caso h� algumas semanas, 489 00:30:01,336 --> 00:30:02,800 ent�o n�o se precipite. 490 00:30:02,801 --> 00:30:04,260 Isso � verdade? 491 00:30:06,249 --> 00:30:07,725 - Bem, eu... - Viu? 492 00:30:08,140 --> 00:30:10,640 A imagina��o dela est� descontrolada. 493 00:30:10,641 --> 00:30:14,127 Foi s� um mal entendido. Me desculpa. 494 00:30:14,128 --> 00:30:18,190 N�s discutiremos seu castigo por essas acusa��es infundadas. 495 00:30:18,191 --> 00:30:20,020 N�o! Pai, por favor, me ou�a. 496 00:30:20,021 --> 00:30:22,730 Guardei esse segredo o ver�o todo e n�o aguento mais. 497 00:30:22,731 --> 00:30:24,738 Kate! Pare de falar. 498 00:30:24,739 --> 00:30:26,630 Estou lhe desconhecendo. 499 00:30:26,631 --> 00:30:28,289 Voc� est� sendo mal criada. 500 00:30:28,290 --> 00:30:29,835 E voc� est� sendo uma vadia! 501 00:30:32,160 --> 00:30:33,580 - Joy! - Rod! 502 00:30:33,581 --> 00:30:35,674 Minha filha est� mentindo e me xingando. 503 00:30:35,675 --> 00:30:38,434 E vou disciplin�-la como eu achar melhor! 504 00:30:57,862 --> 00:30:59,440 Estou morrendo de fome. 505 00:31:00,007 --> 00:31:01,650 Meus p�s est�o me matando. 506 00:31:02,165 --> 00:31:03,602 Andar de patins, 507 00:31:03,603 --> 00:31:05,882 � muito mais cansativo do que aula de step. 508 00:31:07,120 --> 00:31:08,520 Ei. 509 00:31:08,521 --> 00:31:10,910 Isso estava na caixa de doa��es, 510 00:31:10,911 --> 00:31:13,540 se for mesmo doar, podia me dar a impressora. 511 00:31:13,541 --> 00:31:15,963 Sim, era s� a nossa reserva. 512 00:31:17,580 --> 00:31:20,582 Eu acho... que nem est� quebrada. 513 00:31:20,919 --> 00:31:22,510 S� tem algo preso. 514 00:31:23,083 --> 00:31:25,170 O que dever�amos fazer no seu anivers�rio? 515 00:31:25,171 --> 00:31:26,581 Porque... 516 00:31:26,582 --> 00:31:29,157 eu voto na mesma coisa, porque aquilo foi p�ssimo. 517 00:31:29,926 --> 00:31:31,326 Puta merda. 518 00:31:31,327 --> 00:31:32,849 Eu sei, sou um g�nio. 519 00:31:34,178 --> 00:31:35,578 N�o... 520 00:31:37,226 --> 00:31:40,058 Tenho que violar minha regra para o seu anivers�rio. 521 00:31:41,111 --> 00:31:43,320 Acabei de encontrar algo muito desagrad�vel. 522 00:31:48,357 --> 00:31:50,454 Isso estava emperrando a impressora. 523 00:31:53,362 --> 00:31:54,762 Puta merda. 524 00:32:05,107 --> 00:32:08,010 N�o � muito descolado a sua m�e no seu anivers�rio? 525 00:32:13,153 --> 00:32:15,640 Voc� me odeia... ou alguma assim? 526 00:32:17,788 --> 00:32:19,899 Por que voc� me perguntaria algo assim? 527 00:32:19,900 --> 00:32:21,445 MENTIROSA. 528 00:32:25,007 --> 00:32:28,650 Voc� imprimiu isso e inventou que algu�m enviou para mim? 529 00:32:31,677 --> 00:32:33,077 Kate, 530 00:32:33,078 --> 00:32:34,940 - me deixe lhe dizer... - Meu Deus. 531 00:32:35,160 --> 00:32:36,560 Foi voc�. 532 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Como p�de fazer isso comigo? 533 00:32:45,300 --> 00:32:46,700 Ent�o, 534 00:32:47,486 --> 00:32:48,886 aconteceu? 535 00:32:53,303 --> 00:32:54,703 Sim. 536 00:33:01,771 --> 00:33:03,365 Esses s�o, tipo... 537 00:33:04,270 --> 00:33:07,749 os len��is mais macios que j� experimentei. 538 00:33:08,983 --> 00:33:10,383 E num dormit�rio? 539 00:33:11,059 --> 00:33:12,945 Digo, eu tenho, 540 00:33:12,946 --> 00:33:15,080 uma lixa, basicamente. 541 00:33:21,523 --> 00:33:24,449 Vou tomar banho antes que voc� fique todo sentimental. 542 00:33:24,450 --> 00:33:26,243 Quem? Eu? 543 00:33:37,024 --> 00:33:38,522 Posso olhar meu e-mail? 544 00:33:41,849 --> 00:33:43,249 Pode. 545 00:33:56,830 --> 00:33:58,995 TRAUMARAMA79: 546 00:33:58,996 --> 00:34:01,862 SER� QUE MARTIN HARRIS 547 00:34:01,863 --> 00:34:05,248 PERMANECER� MORTO 548 00:34:05,249 --> 00:34:08,760 E DESAPARECER�? 549 00:34:41,469 --> 00:34:43,784 Uma m�e faz qualquer coisa para proteger... 550 00:34:43,785 --> 00:34:45,203 Proteger?! 551 00:34:45,204 --> 00:34:46,750 Que tal manipular? 552 00:34:48,130 --> 00:34:52,058 Minha terapeuta disse que Martin estava me aliciando 553 00:34:52,059 --> 00:34:53,759 desde o momento que me conheceu. 554 00:34:58,341 --> 00:35:00,327 E eu fico pensando, por que eu? 555 00:35:03,689 --> 00:35:05,939 Mas a resposta � t�o �bvia. 556 00:35:06,985 --> 00:35:08,485 Minha vida toda, 557 00:35:08,486 --> 00:35:11,480 voc� me carregava por a� como uma de suas bolsas. 558 00:35:11,481 --> 00:35:14,149 N�s �ramos pr�ximas. O que h� de errado nisso? 559 00:35:14,150 --> 00:35:17,250 Eu acreditava em tudo que dizia, fazia tudo que voc� pedia. 560 00:35:18,205 --> 00:35:20,089 E no momento em que questionei voc�, 561 00:35:20,090 --> 00:35:21,490 voc� me atacou! 562 00:35:23,160 --> 00:35:26,182 Voc� me criou para ser cegamente obediente, 563 00:35:26,183 --> 00:35:29,435 confiante e aberta, e ele tirou isso! 564 00:35:30,500 --> 00:35:33,325 - Eu sei que ele tirou! - Mas voc� preparou para ele! 565 00:35:33,970 --> 00:35:35,370 O qu�? 566 00:35:35,925 --> 00:35:39,049 E o programa da Marsha, de quem foi a ideia brilhante? 567 00:35:39,050 --> 00:35:40,549 Voc� concordou! 568 00:35:40,550 --> 00:35:42,889 A seu pedido, e me processaram. 569 00:35:42,890 --> 00:35:44,430 Porque n�o seguiu o roteiro! 570 00:35:44,431 --> 00:35:46,165 Porque n�o sou uma marionete! 571 00:35:51,730 --> 00:35:54,140 Como papai entende isso e voc� n�o? 572 00:35:56,891 --> 00:35:58,844 Voc� sabe como tem sido para mim, 573 00:35:59,593 --> 00:36:01,888 ver voc�s dois brincando e rindo 574 00:36:01,890 --> 00:36:04,512 e assistindo filmes como n�s faz�amos? 575 00:36:05,619 --> 00:36:07,419 Foi por isso que fez essa carta, 576 00:36:07,421 --> 00:36:09,919 por ci�mes de eu passar tempo com o papai? 577 00:36:09,920 --> 00:36:12,059 Senhor, Kate, voc� acha que sou m�? 578 00:36:12,651 --> 00:36:14,051 Tenho ci�mes dele! 579 00:36:15,029 --> 00:36:16,897 Do fato, de que o perdoou, 580 00:36:16,898 --> 00:36:20,179 mas ainda est� me punindo. Eu sinto sua falta! 581 00:36:20,180 --> 00:36:21,995 Ent�o por que enviou essa carta? 582 00:36:21,997 --> 00:36:24,310 Porque voc� precisa de um vil�o! 583 00:36:25,218 --> 00:36:27,837 � o que motiva voc� desde quando era crian�a, 584 00:36:27,838 --> 00:36:31,250 e eu precisava que levasse o processo a s�rio! 585 00:36:43,226 --> 00:36:45,951 N�o a protegi de Martin Harris e eu sinto muito. 586 00:36:47,307 --> 00:36:50,656 Mas morrerei tentando proteg�-la de todo o resto. 587 00:36:51,140 --> 00:36:52,843 Mesmo que voc� me odeie por isso. 588 00:36:58,166 --> 00:36:59,566 Tamb�m sinto sua falta. 589 00:37:10,370 --> 00:37:11,770 Perfeito. 590 00:37:12,082 --> 00:37:14,069 Vai fugir? Meu Deus, Kate! 591 00:37:14,070 --> 00:37:15,476 Que cafona. 592 00:37:15,690 --> 00:37:19,109 Engra�ado, n�o soou como uma desculpa por abuso infantil. 593 00:37:19,110 --> 00:37:21,909 Como voc� ficou t�o insuport�vel da noite pro dia? 594 00:37:21,910 --> 00:37:23,319 Foi voc� quem mudou. 595 00:37:23,320 --> 00:37:26,627 Est� certa, voc� � a mesma Kate e conhe�o voc� muito bem, 596 00:37:26,628 --> 00:37:28,830 porque voc� sou eu, 24 anos atr�s. 597 00:37:28,831 --> 00:37:31,863 Ing�nua, simples, chata. 598 00:37:44,760 --> 00:37:46,599 Posso prever cada passo seu. 599 00:37:47,051 --> 00:37:49,013 V� em frente. Fuja. 600 00:37:49,470 --> 00:37:51,939 V� para a casa da Ren�e ou da Tennille, 601 00:37:51,940 --> 00:37:55,079 at� voltar rastejando com o rabo entre as pernas. 602 00:38:03,733 --> 00:38:05,133 V�! 603 00:38:32,039 --> 00:38:33,966 Estava pensando no que disse mais cedo. 604 00:38:36,128 --> 00:38:37,528 Que eu era um "doente." 605 00:38:38,546 --> 00:38:39,946 Eu? 606 00:38:40,252 --> 00:38:43,436 A pessoa que mant�m voc� vestida e o mais confort�vel poss�vel. 607 00:38:46,317 --> 00:38:47,917 A pessoa que prepara sua comida. 608 00:39:02,550 --> 00:39:04,403 Antes de come�ar a me xingar... 609 00:39:05,274 --> 00:39:06,983 e me transformar no vil�o... 610 00:39:07,819 --> 00:39:10,951 Quero que lembre exatamente como veio parar aqui. 611 00:39:40,681 --> 00:39:42,081 O que est� fazendo aqui? 612 00:39:42,710 --> 00:39:44,110 Estou sendo um bom irm�o. 613 00:39:45,296 --> 00:39:46,696 - Leia isso. - O qu�? 614 00:39:47,737 --> 00:39:49,620 - O que � isso? - � Kate Wallis... 615 00:39:50,043 --> 00:39:51,443 conversando com a irm�. 616 00:39:52,691 --> 00:39:54,831 - T� bom. - Apenas leia. 617 00:40:08,800 --> 00:40:10,200 Espera, o qu�? 618 00:40:11,198 --> 00:40:12,598 Meu Deus. 619 00:40:31,226 --> 00:40:33,046 Kate, o que houve? S�o dez horas. 620 00:40:34,785 --> 00:40:36,185 Fiz o que voc� disse. 621 00:40:38,434 --> 00:40:40,989 Desabafei sobre o segredo que vinha guardando. 622 00:40:41,650 --> 00:40:43,050 O que aconteceu? 623 00:40:46,857 --> 00:40:48,257 Minha m�e me bateu. 624 00:40:50,428 --> 00:40:51,834 Kate, 625 00:40:51,835 --> 00:40:54,370 eu sinto muito. S� queria ajudar. 626 00:40:55,264 --> 00:40:56,664 N�o, eu s�... 627 00:40:57,973 --> 00:40:59,373 S� n�o sei para onde ir. 628 00:40:59,907 --> 00:41:01,307 E eu n�o quero ficar l�. 629 00:41:01,830 --> 00:41:03,884 N�o posso ir para o Jamie ou uma amiga, 630 00:41:03,885 --> 00:41:06,444 porque se for, ela vai me achar e me levar pra casa. 631 00:41:09,266 --> 00:41:10,666 Martin, estou com medo. 632 00:41:13,390 --> 00:41:14,790 Entre. 633 00:41:16,721 --> 00:41:18,121 Vou fazer um ch�. 634 00:41:18,756 --> 00:41:21,056 Ela foi � casa dele por vontade pr�pria. 635 00:41:23,991 --> 00:41:25,391 Isso muda tudo. 636 00:41:27,010 --> 00:41:30,366 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 637 00:41:30,499 --> 00:41:34,467 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB | IG | PI | TT | YT | 638 00:41:34,561 --> 00:41:36,561 www.facebook.com/loschulosteam 639 00:41:36,562 --> 00:41:38,629 www.instagram.com/loschulosteam 640 00:41:38,630 --> 00:41:40,563 www.youtube.com/loschulosteam 641 00:41:40,564 --> 00:41:42,498 www.twitter.com/loschulosteam 642 00:41:42,499 --> 00:41:44,565 www.pinterest.com/loschulosteam 46157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.