All language subtitles for Coyote S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:03,060 .تقدّم "Paramont Network" 2 00:00:13,560 --> 00:00:18,750 {\an8}"سانت ديغو)، الحدود الأمريكيّة المكسيكيّة)" "عام 2010" 3 00:00:48,690 --> 00:00:49,890 .تبّاً 4 00:00:53,660 --> 00:00:55,050 "حرس الحدود" 5 00:00:55,080 --> 00:00:57,540 ."أشكرك على مساعدتك يا "خافي 6 00:00:57,670 --> 00:01:00,080 ."يا لك من مختصر يا "كليمنس 7 00:01:01,980 --> 00:01:03,940 .لا عجب في أنّهم رقوك 8 00:01:03,960 --> 00:01:06,200 .هذه ومهارتي في القيادة الطبيعيّة 9 00:01:06,220 --> 00:01:09,500 ،حسناً، بينما كنت تدخّن 10 00:01:09,770 --> 00:01:11,710 .وجدت السلاح الّذي تركه 11 00:01:11,720 --> 00:01:13,770 .استمتع بالعمل المكتبي 12 00:01:14,540 --> 00:01:16,130 أذاهب للمنزل؟ 13 00:01:16,220 --> 00:01:18,180 ،تأخّرت عن عشاءٍ آخر بسببك 14 00:01:18,210 --> 00:01:20,380 .جيل"، ستقتلني" 15 00:01:20,810 --> 00:01:23,550 .أظنّني سأخرج للشرب وحدي 16 00:01:23,740 --> 00:01:27,400 ليس لديك مشكلة في تكوين .صداقات أو شرب لوحدك 17 00:01:31,570 --> 00:01:34,100 .الداعر. كان بين يدي 18 00:01:39,490 --> 00:01:41,830 .هيّا، كأس واحد 19 00:01:43,870 --> 00:01:45,030 ما الأمر؟ 20 00:01:45,060 --> 00:01:47,750 هل أفقدتك "جيل" شجاعتك؟ 21 00:01:48,090 --> 00:01:50,470 هذه لواحد شاذ، صحيح؟ 22 00:01:50,920 --> 00:01:52,150 هذه؟ - .أجل - 23 00:01:52,150 --> 00:01:54,290 .هذه متعدّدة المنافع 24 00:01:54,300 --> 00:01:56,630 .إنّها أنيقة وعمليّة 25 00:01:56,640 --> 00:01:58,460 .لنكن واقعيين، إنّها حقيبة 26 00:02:05,190 --> 00:02:07,750 ماذا تفعل؟ لم لم نستقل الطريقة رقم 15؟ 27 00:02:07,770 --> 00:02:09,490 .فرع 32 جنوبي أسرع 28 00:02:09,740 --> 00:02:11,900 .بالإضافة أن حانتي المفضلة هناك 29 00:02:12,010 --> 00:02:13,760 .لم تقلع 30 00:02:16,300 --> 00:02:17,500 .ربّاه 31 00:02:18,470 --> 00:02:19,820 ماذا أنت فاعل؟ 32 00:02:19,830 --> 00:02:23,840 أمّي اتّصلت بكم منذ ساعة تقريباً .من أجل الحفلة الّتي هناك 33 00:02:24,000 --> 00:02:25,390 .إنّها صاخبة 34 00:02:25,420 --> 00:02:27,810 هل نبدو لك رجال شرطة أيّها الوغد؟ 35 00:02:27,840 --> 00:02:29,580 .أجل، نوعاً ما 36 00:02:30,210 --> 00:02:33,890 ،نحن حرس حدود .هذا ليس من صلاحياتنا 37 00:02:37,360 --> 00:02:41,110 .لا عليك، أجل - ماذا؟ - 38 00:02:42,220 --> 00:02:44,300 .سأحشر أنفي هناك 39 00:02:44,330 --> 00:02:46,130 .تحشر أنفك 40 00:02:46,240 --> 00:02:48,220 .إنّه واجبي المدني 41 00:02:49,160 --> 00:02:50,360 .أجل 42 00:02:51,900 --> 00:02:53,960 .أخبرتك أنّه علي الذهاب للمنزل 43 00:02:53,970 --> 00:02:56,210 ،"تذكّر قسمك يا "كليمنس 44 00:02:56,240 --> 00:03:00,420 .نحن نخدم الشعب الأمريكي بصدق وإخلاص 45 00:03:00,780 --> 00:03:03,300 .نسيت طابعنا المهني 46 00:03:11,100 --> 00:03:12,300 .تبّاً 47 00:03:18,040 --> 00:03:19,480 .بحقّك 48 00:03:23,040 --> 00:03:24,240 .تبّاً 49 00:03:28,930 --> 00:03:30,130 .اللّعنة 50 00:04:04,860 --> 00:04:06,880 .كلّا، شكراً. كلّا 51 00:04:09,350 --> 00:04:10,610 .أشكرك 52 00:04:25,700 --> 00:04:26,900 .شكراً 53 00:04:31,610 --> 00:04:32,810 !أنت، توقّف 54 00:04:33,910 --> 00:04:35,110 !توقّف 55 00:04:38,510 --> 00:04:39,710 .تبّاً 56 00:04:41,860 --> 00:04:43,070 !أنت 57 00:04:43,650 --> 00:04:44,850 !توقّف 58 00:04:50,730 --> 00:04:52,220 .استدرّ أيّها الوغد 59 00:04:52,860 --> 00:04:55,630 !أنت، استدرّ وأرني يداك 60 00:04:57,230 --> 00:04:59,420 ."!قلت، "أرني يداك 61 00:05:07,730 --> 00:05:10,270 .تبّاً، اللّعنة 62 00:05:14,120 --> 00:05:17,130 .كان يحاول سحب سلاح 63 00:05:18,690 --> 00:05:19,890 .إنّه هاتف 64 00:05:22,770 --> 00:05:23,970 ...حسناً 65 00:05:28,020 --> 00:05:29,660 .سنعالج هذا الأمر 66 00:05:30,280 --> 00:05:31,570 .ابقوا بالداخل 67 00:05:33,060 --> 00:05:34,260 .تراجعوا 68 00:05:36,370 --> 00:05:38,400 .أدخلوا منازلكم 69 00:06:00,190 --> 00:06:02,920 .سحب سلاحه فأنت أطلقت النار .هذا كلّ ما في الأمر 70 00:06:02,940 --> 00:06:04,260 .لا وجود لسلاح 71 00:06:04,990 --> 00:06:07,140 .سحب سلاحه فأنت أطلقت النار 72 00:06:07,630 --> 00:06:09,770 كان دفاعاً عن النفس، أتسمعني؟ 73 00:06:09,800 --> 00:06:10,990 .كلّا 74 00:06:11,020 --> 00:06:14,410 .إنّه مكسيكي أعزل وأنت أمريكي مسلّح 75 00:06:15,590 --> 00:06:17,200 ."كلّا، قلت "كلّا 76 00:06:17,500 --> 00:06:18,450 أتحبّ حياتك؟ 77 00:06:18,480 --> 00:06:20,740 ماذا تظنّه سيحدث لها؟ 78 00:06:27,620 --> 00:06:29,410 .ضع المسدّس في السيّارة 79 00:06:34,460 --> 00:06:36,500 ."إلى القيادة. معك "فيكتور 107 80 00:06:40,450 --> 00:06:43,040 ."إلى القيادة. معك "فيكتور 107 .حدث إطلاق للنار 81 00:06:43,930 --> 00:06:46,370 عُلم يا "فيكتور 107"، أين موقعك؟ 82 00:06:49,800 --> 00:06:54,930 عند الزاوية الجنوب شرقيّة ."المتفرعة من 32 "غرينلي 83 00:07:21,380 --> 00:07:27,380 Red Chief : ترجمة 84 00:07:27,410 --> 00:07:30,430 (( ابن آوى )) 85 00:08:24,230 --> 00:08:26,020 من تكونين؟ 86 00:08:31,190 --> 00:08:32,720 أهلاً؟ 87 00:08:35,230 --> 00:08:38,040 {\an8}.تمدّد وإلّا فُتح جرحك ثانيةً 88 00:08:38,060 --> 00:08:39,810 .أحتاج لهاتف 89 00:08:40,730 --> 00:08:42,220 .مهلاً، مهلاً 90 00:08:42,420 --> 00:08:44,930 .لديك عائلة، وكذلك أنا أيضاً 91 00:08:44,960 --> 00:08:47,960 .إنّهم في خطر 92 00:08:48,080 --> 00:08:50,670 .عائلتي في خطرٍ محدق 93 00:08:50,670 --> 00:08:51,870 .كلّا 94 00:08:53,320 --> 00:08:54,170 ماذا؟ 95 00:08:54,200 --> 00:08:57,750 {\an8}.تناول مرّتين في اليوم وطهّر 96 00:08:57,830 --> 00:08:59,260 .كلّا، لا عليك من ذلك 97 00:08:59,620 --> 00:09:02,600 .أنت يا سيّدة، أنا أتحدّث إليك 98 00:09:04,390 --> 00:09:06,140 .انتظري لحظة 99 00:09:06,780 --> 00:09:07,910 !انتظري 100 00:09:08,470 --> 00:09:09,820 !اللّعنة 101 00:09:17,920 --> 00:09:19,120 .سُحقاً 102 00:09:23,780 --> 00:09:26,830 هلّا انتظرتِ لحظة؟ 103 00:09:53,540 --> 00:09:54,740 !انتظري 104 00:10:00,210 --> 00:10:01,410 .توقّف 105 00:10:03,360 --> 00:10:04,560 !انتظر 106 00:10:06,130 --> 00:10:07,760 .مهلاً 107 00:10:12,940 --> 00:10:14,470 .شكراً 108 00:10:15,460 --> 00:10:17,410 .هاتف رجاءً 109 00:10:31,270 --> 00:10:32,470 .لا هاتف 110 00:10:34,860 --> 00:10:36,060 هاتف؟ 111 00:11:10,610 --> 00:11:12,490 "مطعم وحانة" 112 00:12:25,900 --> 00:12:28,680 .أنت، لم أجري اتّصالاً 113 00:12:29,240 --> 00:12:31,280 .انتظر 114 00:12:38,360 --> 00:12:41,760 {\an8}"ولاية (غيريرو) جنوب العاصمة" 115 00:12:42,740 --> 00:12:44,770 {\an8}"(مزرعة عائلة (زامورا" 116 00:12:44,790 --> 00:12:45,800 {\an8}،أيّها الإخوة 117 00:12:45,830 --> 00:12:50,320 {\an8}نحن الآن على وشك تعميد .آلكسندرا" في الديانة المسيحيّة" 118 00:12:51,150 --> 00:12:53,230 {\an8}.فلنقبل على المذبح 119 00:12:54,790 --> 00:12:55,990 {\an8}،"آلكسندرا" 120 00:12:56,510 --> 00:12:58,010 {\an8}،أنا أعمّدك 121 00:12:58,310 --> 00:12:59,920 {\an8}،باسم الأب 122 00:13:01,300 --> 00:13:02,500 {\an8}،والابن 123 00:13:04,710 --> 00:13:06,670 {\an8}،والروح القدس 124 00:13:10,640 --> 00:13:12,280 {\an8}.آمين 125 00:13:25,940 --> 00:13:28,040 {\an8}."أتمنّى أن يرعى الربّ "آلكسندرا 126 00:13:28,060 --> 00:13:29,290 {\an8}.أشكرك يا سيّدتي 127 00:13:29,310 --> 00:13:32,020 {\an8}.عسنى أن تنشأ على الولاء والقوّة كوالدتها 128 00:13:32,050 --> 00:13:33,620 {\an8}.هذا لطف منكمن عطفك 129 00:13:33,650 --> 00:13:36,330 {\an8}.أريد مسؤوليّة عوضاً عن عطفي 130 00:13:37,520 --> 00:13:41,300 {\an8}علينا جميعاً أن نلعب دوراً .في القدر الّذي أؤكل إلينا 131 00:13:41,830 --> 00:13:47,060 {\an8}وأعرف أنّك ستتذكرين دورك .عندما تحتاجك عائلتي 132 00:13:48,670 --> 00:13:49,890 {\an8}.بالطبع يا سيّدتي 133 00:13:51,030 --> 00:13:51,710 {\an8}.جيّد 134 00:13:51,740 --> 00:13:52,760 {\an8}.تفضّلي يا عزيزتي 135 00:13:52,990 --> 00:13:54,390 {\an8}.أشكرك يا عزيزي 136 00:13:55,030 --> 00:13:58,950 {\an8}أشكرك على استضافتك لنّا .في هذه المزرعة الرائعة 137 00:14:02,450 --> 00:14:04,070 {\an8}.إنّها جميلة 138 00:14:10,530 --> 00:14:12,400 {\an8}.لو تسمحون 139 00:14:20,130 --> 00:14:23,390 {\an8}.إنّك تزدري أصدقاء زوجتي 140 00:14:23,640 --> 00:14:27,940 {\an8}معموديّة في كنيسة عائلتنا .لطفلٍ ليس من دمنا حتّى 141 00:14:28,060 --> 00:14:31,970 {\an8}ومع ذلك تحمي خاطف ابني .الّذي لم يولد حتّى 142 00:14:33,650 --> 00:14:37,820 {\an8}سأقتل ذلك الأمريكي الّذي .اختطف ابني وقتل رجالي 143 00:14:37,870 --> 00:14:39,870 {\an8}."أعرف مدى استيائك يا "دانتي 144 00:14:39,890 --> 00:14:43,730 {\an8}.لكن لا يمكنك لمسه لحين سماحي بذلك 145 00:14:44,240 --> 00:14:47,580 {\an8}.العائلة تعتني بأفرادها أليس هذا ما تقوله دوماً؟ 146 00:14:48,030 --> 00:14:49,970 {\an8}.لم أفعل شيء سوى الاعتناء بكم 147 00:14:51,700 --> 00:14:54,260 {\an8}أتعرف ماذا سيجول في فكر رجالي إنّ لم أفعل شيء؟ 148 00:14:54,330 --> 00:14:57,880 {\an8}.أخبرتك، لديّ خطّط لحارس الحدود ...سنستخدمه 149 00:14:57,910 --> 00:14:59,180 {\an8}من أجل ماذا؟ 150 00:14:59,370 --> 00:15:01,050 {\an8}.أنت تؤمن كثيراً بذلك العجوز 151 00:15:03,180 --> 00:15:04,880 {\an8}.مصلحتنا في المقام الأوّل 152 00:15:05,300 --> 00:15:09,120 {\an8}.بعد عدم جدواه يمكنك فعل به ما شئت 153 00:15:12,850 --> 00:15:16,230 {\an8}.سأجعله يشاهدني أخذ ابنته منه 154 00:15:16,440 --> 00:15:18,400 {\an8}.عوضاً عن الطفل الّذي أخذه مني 155 00:15:21,440 --> 00:15:25,020 {\an8}.لديك نفس طباع والدك 156 00:15:26,490 --> 00:15:28,980 {\an8}.كن حذراً يا ابن أخي 157 00:15:48,850 --> 00:15:50,740 {\an8}كيف يمكنني مساعدتك؟ 158 00:15:51,080 --> 00:15:52,990 أثمّة هاتف يمكنني استخدامه؟ 159 00:15:54,060 --> 00:15:55,740 .أجل يا صاح 160 00:15:56,370 --> 00:15:58,440 .لا يأتني الكثير من السيّاح هنا 161 00:15:59,230 --> 00:16:01,100 .تفضّل، حاول أن تختصر 162 00:16:01,120 --> 00:16:02,320 .أشكرك 163 00:16:20,130 --> 00:16:21,380 {\an8}.المعذرة 164 00:16:33,790 --> 00:16:35,080 ."أهلاً، أنت تتحدّث مع "جيل 165 00:16:35,110 --> 00:16:36,710 ...لا يمكنني الردّ الآن 166 00:16:53,380 --> 00:16:56,390 ."أنت مع مكتب د. "فرانك كير 167 00:16:56,610 --> 00:16:58,730 .لتحديد موعد اضغط على واحد 168 00:16:58,750 --> 00:17:02,140 .إنّ كانت حالة عقليّة طارئة اضغط على اثنان 169 00:17:03,560 --> 00:17:05,390 .أريدك أن تفعل شي من أجلي 170 00:17:05,860 --> 00:17:11,500 أريدك أن تذكر لي عدّة لحظات .محرجة لشخصٍ آخر في دقيقة 171 00:17:16,230 --> 00:17:17,980 .لا يجول في ذهني أي شيء 172 00:17:18,130 --> 00:17:19,330 .صحيح 173 00:17:19,700 --> 00:17:22,940 .هذه هي طريقة رؤية الناس للحظات المحرجة 174 00:17:23,560 --> 00:17:28,030 أخشى أنّا لن نحرز تقدّم .في قصّص الآخرين كما نظنّ 175 00:17:34,350 --> 00:17:36,110 .أنا آسف. لحظة 176 00:17:37,530 --> 00:17:39,350 .أنّه خطّ الحالات الطارئة 177 00:17:39,710 --> 00:17:41,420 ."أجل، معك د. "كير 178 00:17:41,450 --> 00:17:43,160 ،إنّ كنت طبيبي النفسي 179 00:17:43,180 --> 00:17:45,920 فكلّ ما سيدور بيننا يبقى سرّاً، صحيح؟ 180 00:17:46,430 --> 00:17:47,630 بين"؟" 181 00:17:47,670 --> 00:17:49,500 ."أجب على السؤال يا "فرانك 182 00:17:49,610 --> 00:17:53,930 ،لست متحيّز لتلك الكلمة .لكن تقنياً أجل 183 00:17:55,310 --> 00:17:57,360 .سُعدت لأنّك اتّصلت أخيراً 184 00:17:57,900 --> 00:18:02,420 "أشعر بالراحة لأنّك تحبّ "جيل و"كايت" بقدري، صحيح؟ 185 00:18:03,860 --> 00:18:05,210 .أفترض ذلك 186 00:18:05,240 --> 00:18:07,070 .أنا آسف. لحظة 187 00:18:09,810 --> 00:18:11,730 بين"، ما الّذي يحدث؟" 188 00:18:12,980 --> 00:18:14,520 ."أنا في مشكلة يا "فرانك 189 00:18:14,550 --> 00:18:16,220 .عبثت مع الأشخاص الخطأ 190 00:18:16,220 --> 00:18:18,310 ما قصدك بـ"الأشخاص الخطأ"؟ 191 00:18:18,440 --> 00:18:22,490 أريدك أن تقسم بعدم قول أيّ شيء .لـ"جيل" و"كايت" حول هذا الأمر 192 00:18:22,760 --> 00:18:24,250 ."بدأت تخيفني يا "بين 193 00:18:24,350 --> 00:18:25,770 .كلّكم في خطر 194 00:18:25,790 --> 00:18:28,650 ثمّة من دخل منزلك .وصوّروكم وأنتم نيام 195 00:18:28,880 --> 00:18:32,050 من الّذي دخل لبيتي؟ - .قتلة - 196 00:18:34,490 --> 00:18:35,690 ماذا؟ 197 00:18:35,710 --> 00:18:38,950 ،أعرف أنّه لم تكن بيننا تلك الحميميّة 198 00:18:39,070 --> 00:18:41,340 ،لكنّك لو كنت تحبّ "جيل" و"كايت" بقدري 199 00:18:41,340 --> 00:18:43,490 .فعليك أن تثقي بي الآن 200 00:18:43,520 --> 00:18:45,760 ألا يجب علينا إخبار الشرطة؟ 201 00:18:45,760 --> 00:18:48,650 ."كلّا! لا تخبر أحد بهذه المحادثة يا "فرانك 202 00:18:48,650 --> 00:18:52,010 .لا "كايت" ولا "جيل" ولا الشرطة ولا أيّ أحد 203 00:18:52,350 --> 00:18:53,710 .حسناً 204 00:18:53,710 --> 00:18:55,880 ،بمجرّد أن نغلق الهاتف 205 00:18:55,900 --> 00:18:59,050 أريدك أن تتّصل بهما .وتعرف مكانهما وتذهب إليهما 206 00:18:59,050 --> 00:19:02,670 اذهب للبنك في طريقك وخذ .قدر استطاعتك من المال 207 00:19:02,700 --> 00:19:05,120 واشتري هاتف محمول مسبق الدفع 208 00:19:05,140 --> 00:19:07,560 .وتخلّص من كلّ هواتفكم المحمولة 209 00:19:07,700 --> 00:19:10,010 بين"، هل هذا ضروري حقّاً؟" 210 00:19:10,030 --> 00:19:15,310 رأيت جهاز لتعقّب الهواتف .في سيّارة أحد القتلة 211 00:19:15,330 --> 00:19:17,700 .كلّ ما أعرفه أنّهم يراقبون هواتف ثلاثتكم 212 00:19:17,710 --> 00:19:19,850 .لهذا السبب اتّصلت بمكتبك 213 00:19:19,880 --> 00:19:22,780 .تخلّص من سيّارتك واستقل أجرة للمطار 214 00:19:22,780 --> 00:19:25,270 ،اشتري تذاكر لـ"فانكوفر" نقداً 215 00:19:25,290 --> 00:19:26,360 .على أوّل طائرة راحلة 216 00:19:26,370 --> 00:19:27,430 لمَ "فانكوفر"؟ 217 00:19:27,430 --> 00:19:29,480 ،لا يوجد مكسيكيين هناك 218 00:19:29,480 --> 00:19:31,820 .لذلك فهو المكان الّذي يتجنبونه 219 00:19:32,060 --> 00:19:34,600 .وكلّ هذا يجب أن يتمّ خلال ستة ساعات 220 00:19:35,230 --> 00:19:39,160 اتّصل بي على هذا الهاتف .عندما تكونون في مأمن 221 00:19:39,180 --> 00:19:43,490 .ستة ساعات مهما كلّف الأمر وإيّاك وإخبار أحد، مفهوم؟ 222 00:19:43,920 --> 00:19:46,490 وماذا عنك يا "بين"؟ - أنا؟ - 223 00:19:46,650 --> 00:19:50,680 أجل، "جيل" و"كايت" سينهاران .إذا حدث لك شيء 224 00:19:51,240 --> 00:19:53,080 ستوافينا، صحيح؟ 225 00:19:58,060 --> 00:19:59,990 .حسناً، أشكرك - .سرّرت بمساعدتك - 226 00:20:00,250 --> 00:20:04,170 أتساءل كم سيستغرق لإيصال .كلّ هذه لمنزل "خافي" القديم 227 00:20:04,170 --> 00:20:07,400 .بما أنّك لست سائح .لا أظنّ أن لديّ كلّ تلك الأغراض 228 00:20:07,420 --> 00:20:09,410 .سآخذ كلّ ما عندك 229 00:20:09,430 --> 00:20:11,320 ،خذها للمنزل وحسب 230 00:20:11,350 --> 00:20:14,590 لنقل خلال خمس ساعات ونصف؟ 231 00:20:14,760 --> 00:20:17,470 تضعها على حساب "خافي"؟ - .أجل، لك ذلك - 232 00:22:34,770 --> 00:22:38,330 أتنعين الرجال الّذين حاولوا قتلي وقتل صديقتك؟ 233 00:22:39,060 --> 00:22:41,600 .أنا أعرفهم منذ أن كانوا أطفالاً 234 00:22:41,980 --> 00:22:44,460 ."رأيتهم يكبرون على الشاطئ يا "بين 235 00:22:46,880 --> 00:22:48,910 .ظنّنتك رحلت 236 00:22:49,570 --> 00:22:50,990 .وكذلك أنا 237 00:23:02,680 --> 00:23:04,000 ماذا حدث؟ 238 00:23:05,390 --> 00:23:07,300 لمَ اخترت العودة؟ 239 00:23:07,330 --> 00:23:08,530 اخترت"؟" 240 00:23:09,120 --> 00:23:11,100 .يا لها من كلمة مضحكة 241 00:23:14,910 --> 00:23:16,390 و"ماريا إلينا"؟ 242 00:23:17,560 --> 00:23:18,960 .في مأمن 243 00:23:21,450 --> 00:23:22,660 .الشكر للربّ 244 00:23:24,520 --> 00:23:26,050 .ولك أيضاً 245 00:23:29,710 --> 00:23:31,940 ."آسفة عمّا حدث لك هنا يا "بين 246 00:23:31,970 --> 00:23:33,780 .ليست مشكلتك 247 00:23:41,160 --> 00:23:47,200 "كان والدي يعمل في مرصد "سان بيدرو مارتير .في الجبال القريبة من هنا 248 00:23:48,500 --> 00:23:53,890 وعندما كنت صغيرة قضيت نصف وقتي في النظر .للنجوم والنصف الآخر في السباحة بالمحيط 249 00:23:56,990 --> 00:23:59,020 .لا تعرف ما كان عليه هذا المكان 250 00:23:59,050 --> 00:24:01,420 .توقّفي عن العيش في الماضي 251 00:24:01,610 --> 00:24:04,990 .المكان ليس آمناً عليك بعدما حدث 252 00:24:05,010 --> 00:24:09,040 من الأفضل لك أن تذهبي .من هنا في أسرع وقت 253 00:24:09,200 --> 00:24:10,760 وإلى أين؟ 254 00:24:16,740 --> 00:24:18,810 ...هناك مثل قديم يقول 255 00:24:18,840 --> 00:24:21,650 "عندما تعطس (أمريكا) تصاب (المكسيك) بالزكام" 256 00:24:23,860 --> 00:24:29,540 ،حكومتك شدّدت الحراسة على الحدود مّما أجبر العصابات من استخدام القوارب 257 00:24:29,540 --> 00:24:31,250 .على بعد 20 قدم من المطعم 258 00:24:31,250 --> 00:24:34,520 إذاً كلّ هذا ذنب الأمريكان؟ - من يشتري المخدرات؟ - 259 00:24:38,880 --> 00:24:42,890 "اسمعي، أعرف أن "ماريا إلينا .لم تجدني لوحدها 260 00:24:44,080 --> 00:24:46,980 .والآن ستحظّى بحياةٍ جديدة بسببك 261 00:24:47,400 --> 00:24:50,570 كم من الوقت حتّى يعرف "دانتي" بالأمر؟ 262 00:24:52,780 --> 00:24:56,590 إذا لم يكن ثمّة شيء فأنا مرتاحة .لأنّي ساعدت أولئك المحتاجين 263 00:24:58,510 --> 00:25:00,360 ."دعني أساعدك يا "بين 264 00:25:10,790 --> 00:25:12,690 .لا يمكنني أخذه 265 00:25:13,920 --> 00:25:15,890 .لا يمكنك البقاء هنا 266 00:25:16,680 --> 00:25:19,460 .ولن تستطيع المغادرة بدون مال 267 00:25:22,170 --> 00:25:23,370 .من فضلك 268 00:25:26,210 --> 00:25:28,760 .لن أدعك تذهب حتّى تأخذه 269 00:25:33,430 --> 00:25:34,780 ،حالما ينتهي هذا الأمر 270 00:25:34,800 --> 00:25:36,650 .سأعيد لك مالك 271 00:25:38,360 --> 00:25:39,910 ."وداعاً يا "بين 272 00:25:42,130 --> 00:25:43,330 .أشكرك 273 00:26:07,760 --> 00:26:08,540 .آسف 274 00:26:08,570 --> 00:26:10,120 .جلبت كلّ ما طلبته 275 00:26:10,140 --> 00:26:12,250 .اركب، سأوصلك - .أتيت باكراً - 276 00:26:22,570 --> 00:26:23,630 .لا تمزح 277 00:26:23,640 --> 00:26:25,740 .حدث حريق هائل هنا 278 00:26:25,740 --> 00:26:27,410 .أجل، ماس كهربئي 279 00:26:27,410 --> 00:26:29,290 .هذا مؤسف 280 00:26:29,290 --> 00:26:31,460 لحين بدأنا نتقدّم أنا و"خافي" هنا؟ 281 00:26:32,570 --> 00:26:34,460 كنت تساعد "خافي"؟ 282 00:26:34,460 --> 00:26:37,590 أجل، تعودنا على المجيئ ،إلى هنا من أجل الصيد 283 00:26:37,590 --> 00:26:40,610 .والشرب والرماية على الشاطئ 284 00:26:41,320 --> 00:26:43,820 .صديقك "خافي" بارع في الرماية 285 00:26:43,840 --> 00:26:45,810 .عوضاً عن الصيد 286 00:26:46,010 --> 00:26:47,770 .أو الكهرباء 287 00:26:51,080 --> 00:26:54,290 .جيّد. حظّ موفّق 288 00:26:56,220 --> 00:26:57,420 ...اسمع 289 00:26:58,710 --> 00:27:01,050 أتظنّ أن بإمكانك مساعدتي في البناء؟ 290 00:27:04,430 --> 00:27:05,880 ألديك جعة؟ 291 00:27:07,440 --> 00:27:11,450 .بصراحة، أنت شخص محظوظ جدّاً 292 00:27:12,110 --> 00:27:14,040 ،فكّر في المحاذاة 293 00:27:14,060 --> 00:27:18,000 وبالنظر في عدم القدرة على التنبؤ بالرياح ،في هذا الجزء من الشاطئ 294 00:27:18,250 --> 00:27:21,360 .معجزة أن مقطورتك لم تحترق 295 00:27:22,090 --> 00:27:27,700 ستسعد بمعرفة أن صديقك .خافي" عاش حقيقته هنا" 296 00:27:28,670 --> 00:27:30,230 ...صحيح 297 00:27:31,200 --> 00:27:32,400 .يدك معي 298 00:27:39,550 --> 00:27:44,090 .أهلاً؟ إنّه لك 299 00:27:45,470 --> 00:27:46,730 .أنت 300 00:27:46,750 --> 00:27:48,660 أهلاً؟ "فرانك"؟ - ."أنت يا، "بين - 301 00:27:48,690 --> 00:27:50,740 أهلاً؟ - ساعدني؟ - 302 00:27:50,840 --> 00:27:52,650 فرانك"، أتسمعني؟" 303 00:27:53,530 --> 00:27:55,730 فرانك"؟" - .أجل، أسمعك - 304 00:27:55,930 --> 00:27:59,330 فرانك"، هل "جيل" و"كايت" في مأمن؟" 305 00:27:59,350 --> 00:28:00,550 .أجل 306 00:28:01,970 --> 00:28:03,210 وأين أنتم؟ 307 00:28:03,210 --> 00:28:04,670 .نحن على الطائرة 308 00:28:04,680 --> 00:28:06,360 .كدنا نصل - .الحمد للربّ - 309 00:28:08,950 --> 00:28:11,300 فرانك"، هل يعرفون؟" 310 00:28:11,320 --> 00:28:14,110 .ستشرح لهما عندما تصل 311 00:28:17,410 --> 00:28:18,610 .حسناً 312 00:28:19,130 --> 00:28:20,330 .سأجد طريقة 313 00:28:25,010 --> 00:28:28,710 ألم تقل أنّك و"خافي" كنتما تقومان بالرماية هنا؟ 314 00:28:28,740 --> 00:28:29,480 .أجل 315 00:28:29,500 --> 00:28:31,660 وهل تعرف سلاحه؟ 316 00:29:58,050 --> 00:30:00,090 "الشرطة الإقليميّة" 317 00:30:25,930 --> 00:30:28,160 .ناولني سلاحك ببطء 318 00:30:31,840 --> 00:30:33,040 .قُد 319 00:30:53,290 --> 00:30:56,370 .شغّل الأضواء فنحن لن نتوقّف 320 00:30:56,490 --> 00:30:58,410 .ولا تقدّم على فعلٍ غبي 321 00:31:23,470 --> 00:31:25,340 .جيّد، واصل 322 00:31:26,970 --> 00:31:29,510 ،أعرف لمَ اخترتني كسائقٍ لك يا حارس الحدود 323 00:31:30,000 --> 00:31:32,230 ...لكن إنّ كانت هذه خطّتك 324 00:31:33,100 --> 00:31:35,270 .الطريق طويل للحدود 325 00:31:35,850 --> 00:31:37,980 .يمكن أن يحدث الكثير في الطريق المفتوح 326 00:31:38,060 --> 00:31:41,070 .لا تقلق لن نبتعد 327 00:31:41,420 --> 00:31:43,720 .خذني إلى هذا 328 00:31:55,950 --> 00:31:58,580 تخطف شرطي من جنازة؟ 329 00:31:59,110 --> 00:32:01,150 ،حتّى بالنسبة لأمريكي .لو أظهرت بعض الاحترام 330 00:32:01,180 --> 00:32:02,690 ،كانوا مجرمين 331 00:32:02,720 --> 00:32:07,300 "وأنت من أرسلتهم خلف "ماريا إلينا .بعدما أن وثقت بمساعدتك لها 332 00:32:07,740 --> 00:32:09,510 أتظنّ أنّي فاسد؟ 333 00:32:09,540 --> 00:32:11,500 .غضّضت البصر 334 00:32:11,500 --> 00:32:13,040 .عدم القيام بأيّ شيء لا يزال خياراً 335 00:32:13,040 --> 00:32:15,700 .والأسوأ أنّك متواطئ مع الكارتل 336 00:32:18,860 --> 00:32:20,120 ."خدمة وحماية" 337 00:32:20,140 --> 00:32:23,000 أليس هذا ما مكتوب على سيّارات الشرطة عندكم؟ 338 00:32:24,070 --> 00:32:26,260 ."أمّا هنا فمكتوب "الخدمة والنجاة 339 00:32:27,750 --> 00:32:29,540 ."لديّ ابن في "تيكاتي 340 00:32:30,480 --> 00:32:34,050 .أقوم بعملي وأغيّر حيث أنا 341 00:32:34,390 --> 00:32:36,610 ،لكن عندما يهدّد أحد عائلتك 342 00:32:36,640 --> 00:32:38,230 ،ستفعل أيّ شيء لحماية أرواحهم 343 00:32:38,260 --> 00:32:40,370 .حتّى لو كان ذلك عدم قيامك بأيّ شيء 344 00:32:48,220 --> 00:32:49,530 .أجل، هناك 345 00:33:00,180 --> 00:33:01,950 .حاول الكثير من قبلي 346 00:33:02,100 --> 00:33:05,050 سيضطرّ الطيّار إلى تقديم خطّة طيران .إلى إدارة الطيران الفيدراليّة 347 00:33:05,080 --> 00:33:06,120 ...حلما تحطّ الطائرة 348 00:33:06,120 --> 00:33:07,970 .أجل، ستحيطني الجمارك 349 00:33:08,070 --> 00:33:11,150 .لو كانت تلك هي المشكلة فأنا سعيد بها 350 00:33:11,670 --> 00:33:14,420 ،الطيران ليس رخيصاً حتّى هنا 351 00:33:14,450 --> 00:33:16,750 .لذا أنا بحاجة لمحفظة أموالك... ببطء 352 00:33:19,760 --> 00:33:23,010 .والآن أضفت السرقة لقائمة جرائمك 353 00:33:23,030 --> 00:33:24,370 ،أجل 354 00:33:24,550 --> 00:33:27,130 .أنا سعيد لأنّك غضّضت البصر 355 00:33:44,980 --> 00:33:46,390 .سيجدونك 356 00:34:04,010 --> 00:34:05,210 .ربّاه 357 00:34:13,280 --> 00:34:15,160 أربط الحزام؟ 358 00:34:26,360 --> 00:34:27,560 .حسناً 359 00:34:28,680 --> 00:34:29,880 .حسناً 360 00:34:30,860 --> 00:34:32,060 .جيّد 361 00:34:54,840 --> 00:34:56,690 أهذا هو الطريق الصحيح؟ 362 00:35:00,150 --> 00:35:03,450 ما الّذي تفعله؟ 363 00:35:03,460 --> 00:35:05,050 لم نزلنا؟ 364 00:35:05,170 --> 00:35:06,370 أهلاً؟ 365 00:35:23,060 --> 00:35:24,690 .الوغد 366 00:35:42,470 --> 00:35:43,370 ...أنت 367 00:35:43,390 --> 00:35:44,300 {\an8}.فتّشه 368 00:36:00,940 --> 00:36:02,170 ماذا قال؟ 369 00:36:02,350 --> 00:36:05,730 يريد أن يعرف ما إذا كانت .هذه طريقتك في تحيّة رؤسائك 370 00:36:43,530 --> 00:36:44,730 ...أنت 371 00:36:45,150 --> 00:36:47,690 {\an8}.أحبّ هذه الأغنيّة، ارفع الصوت 372 00:37:36,870 --> 00:37:39,070 .يبدو أنّك بحاجة لمشروب 373 00:37:40,380 --> 00:37:41,810 .كلّا، أشكرك 374 00:37:43,010 --> 00:37:44,770 .أميل للجعة أكثر 375 00:37:47,100 --> 00:37:49,770 أوّل مزرعت كروم في أمريكا الشّمالية ."زرعت في "المكسيك 376 00:37:49,920 --> 00:37:52,610 أتعرف هذا؟ - .كلّا - 377 00:37:52,630 --> 00:37:54,280 ...الإسبان من جلبوا العنب 378 00:37:54,300 --> 00:37:56,020 ...مع الجدري 379 00:37:56,040 --> 00:37:58,550 .من بعض الهدايا القليلة الّتي تركوها لنّا 380 00:38:00,900 --> 00:38:03,720 .النبيذ النابولي الأبيض 381 00:38:04,230 --> 00:38:06,820 هل سبق وذقته؟ - .كلّا - 382 00:38:06,850 --> 00:38:09,100 .إنّه مزيج من حبتي عنب 383 00:38:09,430 --> 00:38:12,870 تنموان في قاعدة نفس البركان .الّذي دمّر "بومبي" في ما مضى 384 00:38:14,160 --> 00:38:16,870 .ذهبت إلى "إيطاليا" وجلبتهما 385 00:38:16,900 --> 00:38:20,270 .كل ما تراه هنا جاء من نفس الصنف 386 00:38:23,580 --> 00:38:27,380 ."لكن مذاقه مختلف كلّيّاً هنا في "المكسيك 387 00:38:28,490 --> 00:38:31,830 ،قد تظنّه بسبب المناخ أو التربة 388 00:38:32,420 --> 00:38:34,200 .لكنّي أظنّها الدماء 389 00:38:34,670 --> 00:38:35,970 الدماء"؟" 390 00:38:37,990 --> 00:38:42,010 المكسيكيين طردوا الإسبان بالقوّة .من شبه الجزيرة الّتي نحن فيها 391 00:38:42,230 --> 00:38:45,730 .وعندما غزونا الأمريكان طردناهم أيضاً 392 00:38:48,230 --> 00:38:51,200 .تظلّ الأرض لنّا، وكلّ شبرٍ منها 393 00:38:52,160 --> 00:38:55,260 لكنها شهدت معاناة أكثر ...من أن يحدثاها أكبر بركان 394 00:38:55,460 --> 00:38:58,450 لدرجة حتّى أن النبيذ النابولي .الأبيض طعمه مختلف هنا 395 00:39:10,290 --> 00:39:11,520 ما رأيك؟ 396 00:39:12,850 --> 00:39:14,190 وهل يهمّ؟ 397 00:39:15,300 --> 00:39:17,980 .لا أظنّك جلبتي هنا من أجل النبيذ 398 00:39:21,360 --> 00:39:22,770 ."رافقني يا "بين 399 00:39:46,050 --> 00:39:47,970 .بدأنا بالخشخاش 400 00:39:49,380 --> 00:39:51,120 .والآن نزرع العنب 401 00:39:53,520 --> 00:39:55,260 ."هناك أمل يا "بين 402 00:39:56,240 --> 00:39:57,440 أليس كذلك؟ 403 00:40:25,750 --> 00:40:26,990 بين"؟" 404 00:40:27,010 --> 00:40:30,350 .كلّا، عليك تركه 405 00:40:30,560 --> 00:40:31,560 .أخبرتك عن القواعد 406 00:40:31,590 --> 00:40:33,040 .ليس له علاقة بالأمر 407 00:40:33,070 --> 00:40:36,370 !أنا المُلام، من فضلك 408 00:40:37,270 --> 00:40:40,700 قلت أنّك تريد الحفاظ على أمن عائتك .لكنّك لم تفعل المطلوب 409 00:40:40,720 --> 00:40:43,020 .هذه غلطتي. دعه يذهب 410 00:40:43,590 --> 00:40:45,270 ."بيننا اتّفاق يا "بين 411 00:40:45,390 --> 00:40:47,450 .أخبرتك أن لا تخبر أحداً 412 00:40:47,470 --> 00:40:50,780 !إذاً عاقبني أنا وليس هو 413 00:40:52,320 --> 00:40:56,870 {\an8}هل سبق ورأيتم مكسيكي يتوسّل لحياة رجلٍ يضاجع زوجته؟ 414 00:40:58,340 --> 00:40:59,440 أتحبّ عقد الاتّفاقات؟ 415 00:40:59,460 --> 00:41:01,780 .سآتيك باتّفاق - !رجاءً - 416 00:41:01,990 --> 00:41:03,740 ."لست في وضعٍ يسمح لك بالمساومة يا "بين 417 00:41:03,740 --> 00:41:04,800 .احتجزه 418 00:41:04,830 --> 00:41:07,870 بين" ماذا تفعل؟" !لا أريد الموت 419 00:41:08,190 --> 00:41:10,300 ...تعطيه لنّا 420 00:41:10,340 --> 00:41:11,390 كضمان؟ 421 00:41:11,410 --> 00:41:13,630 .يبدو أنّك رجل أعمال 422 00:41:13,660 --> 00:41:15,840 .أنا أعرض عليك ضمانات 423 00:41:15,860 --> 00:41:21,430 احتجزه بقدر ما شئت .حتّى أنفذ لك كلّ طلباتك 424 00:41:23,570 --> 00:41:25,930 أيّ شيء نطلبه؟ - !أيّ شيء - 425 00:41:27,620 --> 00:41:34,080 فقط، بمجرّد الانتهاء من المهمّة أرسله .للوطن لزوجته وابنته ذات الأربع سنوات 426 00:41:34,840 --> 00:41:36,750 ،أعلم أنّك رجل ذو كلمة 427 00:41:36,780 --> 00:41:38,690 .ويمكنني أن أكون كذلك أيضاً 428 00:41:39,200 --> 00:41:41,030 .دعني أثبت لك ذلك فقط 429 00:41:49,020 --> 00:41:50,900 !كلّا 430 00:41:50,920 --> 00:41:53,380 ربّاه! ماذا فعلت؟ 431 00:41:53,380 --> 00:41:55,820 .أمسكوه - !كلّا - 432 00:41:57,760 --> 00:41:59,330 {\an8}لقد خاننا، أليس كذلك؟ 433 00:42:00,340 --> 00:42:02,670 {\an8}.أنا من يقرّر ذلك 434 00:42:14,080 --> 00:42:16,230 ،أخذت منه ابنه 435 00:42:16,390 --> 00:42:18,600 .وهو أخذ من عائلتك فرداً 436 00:42:18,800 --> 00:42:20,030 .أنتما متعادلان الآن 437 00:42:21,100 --> 00:42:22,960 ."عُد إلى "سانت ديغو" يا "بين 438 00:42:23,400 --> 00:42:25,800 .ستكون مهمّتك القادمة بانتظارك هناك 439 00:42:27,770 --> 00:42:28,780 .عائلتي 440 00:42:28,780 --> 00:42:31,390 .الأمر متروك لك الآن للحفاظ على أمنهم 441 00:42:33,600 --> 00:42:36,640 سيكون من العار لو حدث .شيء كهذا مرّةً أخرى 442 00:42:46,940 --> 00:42:48,140 ."فرانك" 443 00:42:48,260 --> 00:42:50,320 .أنا آسف 444 00:42:51,840 --> 00:42:53,510 ."أنا آسف يا "فرانك 445 00:45:08,660 --> 00:45:18,660 Red Chief : ترجمة 36885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.