All language subtitles for Coyote S01E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:03,060
.تقدّم "Paramont Network"
2
00:00:13,560 --> 00:00:18,750
{\an8}"سانت ديغو)، الحدود الأمريكيّة المكسيكيّة)"
"عام 2010"
3
00:00:48,690 --> 00:00:49,890
.تبّاً
4
00:00:53,660 --> 00:00:55,050
"حرس الحدود"
5
00:00:55,080 --> 00:00:57,540
."أشكرك على مساعدتك يا "خافي
6
00:00:57,670 --> 00:01:00,080
."يا لك من مختصر يا "كليمنس
7
00:01:01,980 --> 00:01:03,940
.لا عجب في أنّهم رقوك
8
00:01:03,960 --> 00:01:06,200
.هذه ومهارتي في القيادة الطبيعيّة
9
00:01:06,220 --> 00:01:09,500
،حسناً، بينما كنت تدخّن
10
00:01:09,770 --> 00:01:11,710
.وجدت السلاح الّذي تركه
11
00:01:11,720 --> 00:01:13,770
.استمتع بالعمل المكتبي
12
00:01:14,540 --> 00:01:16,130
أذاهب للمنزل؟
13
00:01:16,220 --> 00:01:18,180
،تأخّرت عن عشاءٍ آخر بسببك
14
00:01:18,210 --> 00:01:20,380
.جيل"، ستقتلني"
15
00:01:20,810 --> 00:01:23,550
.أظنّني سأخرج للشرب وحدي
16
00:01:23,740 --> 00:01:27,400
ليس لديك مشكلة في تكوين
.صداقات أو شرب لوحدك
17
00:01:31,570 --> 00:01:34,100
.الداعر. كان بين يدي
18
00:01:39,490 --> 00:01:41,830
.هيّا، كأس واحد
19
00:01:43,870 --> 00:01:45,030
ما الأمر؟
20
00:01:45,060 --> 00:01:47,750
هل أفقدتك "جيل" شجاعتك؟
21
00:01:48,090 --> 00:01:50,470
هذه لواحد شاذ، صحيح؟
22
00:01:50,920 --> 00:01:52,150
هذه؟ -
.أجل -
23
00:01:52,150 --> 00:01:54,290
.هذه متعدّدة المنافع
24
00:01:54,300 --> 00:01:56,630
.إنّها أنيقة وعمليّة
25
00:01:56,640 --> 00:01:58,460
.لنكن واقعيين، إنّها حقيبة
26
00:02:05,190 --> 00:02:07,750
ماذا تفعل؟
لم لم نستقل الطريقة رقم 15؟
27
00:02:07,770 --> 00:02:09,490
.فرع 32 جنوبي أسرع
28
00:02:09,740 --> 00:02:11,900
.بالإضافة أن حانتي المفضلة هناك
29
00:02:12,010 --> 00:02:13,760
.لم تقلع
30
00:02:16,300 --> 00:02:17,500
.ربّاه
31
00:02:18,470 --> 00:02:19,820
ماذا أنت فاعل؟
32
00:02:19,830 --> 00:02:23,840
أمّي اتّصلت بكم منذ ساعة تقريباً
.من أجل الحفلة الّتي هناك
33
00:02:24,000 --> 00:02:25,390
.إنّها صاخبة
34
00:02:25,420 --> 00:02:27,810
هل نبدو لك رجال شرطة أيّها الوغد؟
35
00:02:27,840 --> 00:02:29,580
.أجل، نوعاً ما
36
00:02:30,210 --> 00:02:33,890
،نحن حرس حدود
.هذا ليس من صلاحياتنا
37
00:02:37,360 --> 00:02:41,110
.لا عليك، أجل -
ماذا؟ -
38
00:02:42,220 --> 00:02:44,300
.سأحشر أنفي هناك
39
00:02:44,330 --> 00:02:46,130
.تحشر أنفك
40
00:02:46,240 --> 00:02:48,220
.إنّه واجبي المدني
41
00:02:49,160 --> 00:02:50,360
.أجل
42
00:02:51,900 --> 00:02:53,960
.أخبرتك أنّه علي الذهاب للمنزل
43
00:02:53,970 --> 00:02:56,210
،"تذكّر قسمك يا "كليمنس
44
00:02:56,240 --> 00:03:00,420
.نحن نخدم الشعب الأمريكي بصدق وإخلاص
45
00:03:00,780 --> 00:03:03,300
.نسيت طابعنا المهني
46
00:03:11,100 --> 00:03:12,300
.تبّاً
47
00:03:18,040 --> 00:03:19,480
.بحقّك
48
00:03:23,040 --> 00:03:24,240
.تبّاً
49
00:03:28,930 --> 00:03:30,130
.اللّعنة
50
00:04:04,860 --> 00:04:06,880
.كلّا، شكراً. كلّا
51
00:04:09,350 --> 00:04:10,610
.أشكرك
52
00:04:25,700 --> 00:04:26,900
.شكراً
53
00:04:31,610 --> 00:04:32,810
!أنت، توقّف
54
00:04:33,910 --> 00:04:35,110
!توقّف
55
00:04:38,510 --> 00:04:39,710
.تبّاً
56
00:04:41,860 --> 00:04:43,070
!أنت
57
00:04:43,650 --> 00:04:44,850
!توقّف
58
00:04:50,730 --> 00:04:52,220
.استدرّ أيّها الوغد
59
00:04:52,860 --> 00:04:55,630
!أنت، استدرّ وأرني يداك
60
00:04:57,230 --> 00:04:59,420
."!قلت، "أرني يداك
61
00:05:07,730 --> 00:05:10,270
.تبّاً، اللّعنة
62
00:05:14,120 --> 00:05:17,130
.كان يحاول سحب سلاح
63
00:05:18,690 --> 00:05:19,890
.إنّه هاتف
64
00:05:22,770 --> 00:05:23,970
...حسناً
65
00:05:28,020 --> 00:05:29,660
.سنعالج هذا الأمر
66
00:05:30,280 --> 00:05:31,570
.ابقوا بالداخل
67
00:05:33,060 --> 00:05:34,260
.تراجعوا
68
00:05:36,370 --> 00:05:38,400
.أدخلوا منازلكم
69
00:06:00,190 --> 00:06:02,920
.سحب سلاحه فأنت أطلقت النار
.هذا كلّ ما في الأمر
70
00:06:02,940 --> 00:06:04,260
.لا وجود لسلاح
71
00:06:04,990 --> 00:06:07,140
.سحب سلاحه فأنت أطلقت النار
72
00:06:07,630 --> 00:06:09,770
كان دفاعاً عن النفس، أتسمعني؟
73
00:06:09,800 --> 00:06:10,990
.كلّا
74
00:06:11,020 --> 00:06:14,410
.إنّه مكسيكي أعزل وأنت أمريكي مسلّح
75
00:06:15,590 --> 00:06:17,200
."كلّا، قلت "كلّا
76
00:06:17,500 --> 00:06:18,450
أتحبّ حياتك؟
77
00:06:18,480 --> 00:06:20,740
ماذا تظنّه سيحدث لها؟
78
00:06:27,620 --> 00:06:29,410
.ضع المسدّس في السيّارة
79
00:06:34,460 --> 00:06:36,500
."إلى القيادة. معك "فيكتور 107
80
00:06:40,450 --> 00:06:43,040
."إلى القيادة. معك "فيكتور 107
.حدث إطلاق للنار
81
00:06:43,930 --> 00:06:46,370
عُلم يا "فيكتور 107"، أين موقعك؟
82
00:06:49,800 --> 00:06:54,930
عند الزاوية الجنوب شرقيّة
."المتفرعة من 32 "غرينلي
83
00:07:21,380 --> 00:07:27,380
Red Chief : ترجمة
84
00:07:27,410 --> 00:07:30,430
(( ابن آوى ))
85
00:08:24,230 --> 00:08:26,020
من تكونين؟
86
00:08:31,190 --> 00:08:32,720
أهلاً؟
87
00:08:35,230 --> 00:08:38,040
{\an8}.تمدّد وإلّا فُتح جرحك ثانيةً
88
00:08:38,060 --> 00:08:39,810
.أحتاج لهاتف
89
00:08:40,730 --> 00:08:42,220
.مهلاً، مهلاً
90
00:08:42,420 --> 00:08:44,930
.لديك عائلة، وكذلك أنا أيضاً
91
00:08:44,960 --> 00:08:47,960
.إنّهم في خطر
92
00:08:48,080 --> 00:08:50,670
.عائلتي في خطرٍ محدق
93
00:08:50,670 --> 00:08:51,870
.كلّا
94
00:08:53,320 --> 00:08:54,170
ماذا؟
95
00:08:54,200 --> 00:08:57,750
{\an8}.تناول مرّتين في اليوم وطهّر
96
00:08:57,830 --> 00:08:59,260
.كلّا، لا عليك من ذلك
97
00:08:59,620 --> 00:09:02,600
.أنت يا سيّدة، أنا أتحدّث إليك
98
00:09:04,390 --> 00:09:06,140
.انتظري لحظة
99
00:09:06,780 --> 00:09:07,910
!انتظري
100
00:09:08,470 --> 00:09:09,820
!اللّعنة
101
00:09:17,920 --> 00:09:19,120
.سُحقاً
102
00:09:23,780 --> 00:09:26,830
هلّا انتظرتِ لحظة؟
103
00:09:53,540 --> 00:09:54,740
!انتظري
104
00:10:00,210 --> 00:10:01,410
.توقّف
105
00:10:03,360 --> 00:10:04,560
!انتظر
106
00:10:06,130 --> 00:10:07,760
.مهلاً
107
00:10:12,940 --> 00:10:14,470
.شكراً
108
00:10:15,460 --> 00:10:17,410
.هاتف رجاءً
109
00:10:31,270 --> 00:10:32,470
.لا هاتف
110
00:10:34,860 --> 00:10:36,060
هاتف؟
111
00:11:10,610 --> 00:11:12,490
"مطعم وحانة"
112
00:12:25,900 --> 00:12:28,680
.أنت، لم أجري اتّصالاً
113
00:12:29,240 --> 00:12:31,280
.انتظر
114
00:12:38,360 --> 00:12:41,760
{\an8}"ولاية (غيريرو) جنوب العاصمة"
115
00:12:42,740 --> 00:12:44,770
{\an8}"(مزرعة عائلة (زامورا"
116
00:12:44,790 --> 00:12:45,800
{\an8}،أيّها الإخوة
117
00:12:45,830 --> 00:12:50,320
{\an8}نحن الآن على وشك تعميد
.آلكسندرا" في الديانة المسيحيّة"
118
00:12:51,150 --> 00:12:53,230
{\an8}.فلنقبل على المذبح
119
00:12:54,790 --> 00:12:55,990
{\an8}،"آلكسندرا"
120
00:12:56,510 --> 00:12:58,010
{\an8}،أنا أعمّدك
121
00:12:58,310 --> 00:12:59,920
{\an8}،باسم الأب
122
00:13:01,300 --> 00:13:02,500
{\an8}،والابن
123
00:13:04,710 --> 00:13:06,670
{\an8}،والروح القدس
124
00:13:10,640 --> 00:13:12,280
{\an8}.آمين
125
00:13:25,940 --> 00:13:28,040
{\an8}."أتمنّى أن يرعى الربّ "آلكسندرا
126
00:13:28,060 --> 00:13:29,290
{\an8}.أشكرك يا سيّدتي
127
00:13:29,310 --> 00:13:32,020
{\an8}.عسنى أن تنشأ على الولاء والقوّة كوالدتها
128
00:13:32,050 --> 00:13:33,620
{\an8}.هذا لطف منكمن عطفك
129
00:13:33,650 --> 00:13:36,330
{\an8}.أريد مسؤوليّة عوضاً عن عطفي
130
00:13:37,520 --> 00:13:41,300
{\an8}علينا جميعاً أن نلعب دوراً
.في القدر الّذي أؤكل إلينا
131
00:13:41,830 --> 00:13:47,060
{\an8}وأعرف أنّك ستتذكرين دورك
.عندما تحتاجك عائلتي
132
00:13:48,670 --> 00:13:49,890
{\an8}.بالطبع يا سيّدتي
133
00:13:51,030 --> 00:13:51,710
{\an8}.جيّد
134
00:13:51,740 --> 00:13:52,760
{\an8}.تفضّلي يا عزيزتي
135
00:13:52,990 --> 00:13:54,390
{\an8}.أشكرك يا عزيزي
136
00:13:55,030 --> 00:13:58,950
{\an8}أشكرك على استضافتك لنّا
.في هذه المزرعة الرائعة
137
00:14:02,450 --> 00:14:04,070
{\an8}.إنّها جميلة
138
00:14:10,530 --> 00:14:12,400
{\an8}.لو تسمحون
139
00:14:20,130 --> 00:14:23,390
{\an8}.إنّك تزدري أصدقاء زوجتي
140
00:14:23,640 --> 00:14:27,940
{\an8}معموديّة في كنيسة عائلتنا
.لطفلٍ ليس من دمنا حتّى
141
00:14:28,060 --> 00:14:31,970
{\an8}ومع ذلك تحمي خاطف ابني
.الّذي لم يولد حتّى
142
00:14:33,650 --> 00:14:37,820
{\an8}سأقتل ذلك الأمريكي الّذي
.اختطف ابني وقتل رجالي
143
00:14:37,870 --> 00:14:39,870
{\an8}."أعرف مدى استيائك يا "دانتي
144
00:14:39,890 --> 00:14:43,730
{\an8}.لكن لا يمكنك لمسه لحين سماحي بذلك
145
00:14:44,240 --> 00:14:47,580
{\an8}.العائلة تعتني بأفرادها
أليس هذا ما تقوله دوماً؟
146
00:14:48,030 --> 00:14:49,970
{\an8}.لم أفعل شيء سوى الاعتناء بكم
147
00:14:51,700 --> 00:14:54,260
{\an8}أتعرف ماذا سيجول في فكر
رجالي إنّ لم أفعل شيء؟
148
00:14:54,330 --> 00:14:57,880
{\an8}.أخبرتك، لديّ خطّط لحارس الحدود
...سنستخدمه
149
00:14:57,910 --> 00:14:59,180
{\an8}من أجل ماذا؟
150
00:14:59,370 --> 00:15:01,050
{\an8}.أنت تؤمن كثيراً بذلك العجوز
151
00:15:03,180 --> 00:15:04,880
{\an8}.مصلحتنا في المقام الأوّل
152
00:15:05,300 --> 00:15:09,120
{\an8}.بعد عدم جدواه يمكنك فعل به ما شئت
153
00:15:12,850 --> 00:15:16,230
{\an8}.سأجعله يشاهدني أخذ ابنته منه
154
00:15:16,440 --> 00:15:18,400
{\an8}.عوضاً عن الطفل الّذي أخذه مني
155
00:15:21,440 --> 00:15:25,020
{\an8}.لديك نفس طباع والدك
156
00:15:26,490 --> 00:15:28,980
{\an8}.كن حذراً يا ابن أخي
157
00:15:48,850 --> 00:15:50,740
{\an8}كيف يمكنني مساعدتك؟
158
00:15:51,080 --> 00:15:52,990
أثمّة هاتف يمكنني استخدامه؟
159
00:15:54,060 --> 00:15:55,740
.أجل يا صاح
160
00:15:56,370 --> 00:15:58,440
.لا يأتني الكثير من السيّاح هنا
161
00:15:59,230 --> 00:16:01,100
.تفضّل، حاول أن تختصر
162
00:16:01,120 --> 00:16:02,320
.أشكرك
163
00:16:20,130 --> 00:16:21,380
{\an8}.المعذرة
164
00:16:33,790 --> 00:16:35,080
."أهلاً، أنت تتحدّث مع "جيل
165
00:16:35,110 --> 00:16:36,710
...لا يمكنني الردّ الآن
166
00:16:53,380 --> 00:16:56,390
."أنت مع مكتب د. "فرانك كير
167
00:16:56,610 --> 00:16:58,730
.لتحديد موعد اضغط على واحد
168
00:16:58,750 --> 00:17:02,140
.إنّ كانت حالة عقليّة طارئة اضغط على اثنان
169
00:17:03,560 --> 00:17:05,390
.أريدك أن تفعل شي من أجلي
170
00:17:05,860 --> 00:17:11,500
أريدك أن تذكر لي عدّة لحظات
.محرجة لشخصٍ آخر في دقيقة
171
00:17:16,230 --> 00:17:17,980
.لا يجول في ذهني أي شيء
172
00:17:18,130 --> 00:17:19,330
.صحيح
173
00:17:19,700 --> 00:17:22,940
.هذه هي طريقة رؤية الناس للحظات المحرجة
174
00:17:23,560 --> 00:17:28,030
أخشى أنّا لن نحرز تقدّم
.في قصّص الآخرين كما نظنّ
175
00:17:34,350 --> 00:17:36,110
.أنا آسف. لحظة
176
00:17:37,530 --> 00:17:39,350
.أنّه خطّ الحالات الطارئة
177
00:17:39,710 --> 00:17:41,420
."أجل، معك د. "كير
178
00:17:41,450 --> 00:17:43,160
،إنّ كنت طبيبي النفسي
179
00:17:43,180 --> 00:17:45,920
فكلّ ما سيدور بيننا يبقى سرّاً، صحيح؟
180
00:17:46,430 --> 00:17:47,630
بين"؟"
181
00:17:47,670 --> 00:17:49,500
."أجب على السؤال يا "فرانك
182
00:17:49,610 --> 00:17:53,930
،لست متحيّز لتلك الكلمة
.لكن تقنياً أجل
183
00:17:55,310 --> 00:17:57,360
.سُعدت لأنّك اتّصلت أخيراً
184
00:17:57,900 --> 00:18:02,420
"أشعر بالراحة لأنّك تحبّ "جيل
و"كايت" بقدري، صحيح؟
185
00:18:03,860 --> 00:18:05,210
.أفترض ذلك
186
00:18:05,240 --> 00:18:07,070
.أنا آسف. لحظة
187
00:18:09,810 --> 00:18:11,730
بين"، ما الّذي يحدث؟"
188
00:18:12,980 --> 00:18:14,520
."أنا في مشكلة يا "فرانك
189
00:18:14,550 --> 00:18:16,220
.عبثت مع الأشخاص الخطأ
190
00:18:16,220 --> 00:18:18,310
ما قصدك بـ"الأشخاص الخطأ"؟
191
00:18:18,440 --> 00:18:22,490
أريدك أن تقسم بعدم قول أيّ شيء
.لـ"جيل" و"كايت" حول هذا الأمر
192
00:18:22,760 --> 00:18:24,250
."بدأت تخيفني يا "بين
193
00:18:24,350 --> 00:18:25,770
.كلّكم في خطر
194
00:18:25,790 --> 00:18:28,650
ثمّة من دخل منزلك
.وصوّروكم وأنتم نيام
195
00:18:28,880 --> 00:18:32,050
من الّذي دخل لبيتي؟ -
.قتلة -
196
00:18:34,490 --> 00:18:35,690
ماذا؟
197
00:18:35,710 --> 00:18:38,950
،أعرف أنّه لم تكن بيننا تلك الحميميّة
198
00:18:39,070 --> 00:18:41,340
،لكنّك لو كنت تحبّ "جيل" و"كايت" بقدري
199
00:18:41,340 --> 00:18:43,490
.فعليك أن تثقي بي الآن
200
00:18:43,520 --> 00:18:45,760
ألا يجب علينا إخبار الشرطة؟
201
00:18:45,760 --> 00:18:48,650
."كلّا! لا تخبر أحد بهذه المحادثة يا "فرانك
202
00:18:48,650 --> 00:18:52,010
.لا "كايت" ولا "جيل" ولا الشرطة ولا أيّ أحد
203
00:18:52,350 --> 00:18:53,710
.حسناً
204
00:18:53,710 --> 00:18:55,880
،بمجرّد أن نغلق الهاتف
205
00:18:55,900 --> 00:18:59,050
أريدك أن تتّصل بهما
.وتعرف مكانهما وتذهب إليهما
206
00:18:59,050 --> 00:19:02,670
اذهب للبنك في طريقك وخذ
.قدر استطاعتك من المال
207
00:19:02,700 --> 00:19:05,120
واشتري هاتف محمول مسبق الدفع
208
00:19:05,140 --> 00:19:07,560
.وتخلّص من كلّ هواتفكم المحمولة
209
00:19:07,700 --> 00:19:10,010
بين"، هل هذا ضروري حقّاً؟"
210
00:19:10,030 --> 00:19:15,310
رأيت جهاز لتعقّب الهواتف
.في سيّارة أحد القتلة
211
00:19:15,330 --> 00:19:17,700
.كلّ ما أعرفه أنّهم يراقبون هواتف ثلاثتكم
212
00:19:17,710 --> 00:19:19,850
.لهذا السبب اتّصلت بمكتبك
213
00:19:19,880 --> 00:19:22,780
.تخلّص من سيّارتك واستقل أجرة للمطار
214
00:19:22,780 --> 00:19:25,270
،اشتري تذاكر لـ"فانكوفر" نقداً
215
00:19:25,290 --> 00:19:26,360
.على أوّل طائرة راحلة
216
00:19:26,370 --> 00:19:27,430
لمَ "فانكوفر"؟
217
00:19:27,430 --> 00:19:29,480
،لا يوجد مكسيكيين هناك
218
00:19:29,480 --> 00:19:31,820
.لذلك فهو المكان الّذي يتجنبونه
219
00:19:32,060 --> 00:19:34,600
.وكلّ هذا يجب أن يتمّ خلال ستة ساعات
220
00:19:35,230 --> 00:19:39,160
اتّصل بي على هذا الهاتف
.عندما تكونون في مأمن
221
00:19:39,180 --> 00:19:43,490
.ستة ساعات مهما كلّف الأمر
وإيّاك وإخبار أحد، مفهوم؟
222
00:19:43,920 --> 00:19:46,490
وماذا عنك يا "بين"؟ -
أنا؟ -
223
00:19:46,650 --> 00:19:50,680
أجل، "جيل" و"كايت" سينهاران
.إذا حدث لك شيء
224
00:19:51,240 --> 00:19:53,080
ستوافينا، صحيح؟
225
00:19:58,060 --> 00:19:59,990
.حسناً، أشكرك -
.سرّرت بمساعدتك -
226
00:20:00,250 --> 00:20:04,170
أتساءل كم سيستغرق لإيصال
.كلّ هذه لمنزل "خافي" القديم
227
00:20:04,170 --> 00:20:07,400
.بما أنّك لست سائح
.لا أظنّ أن لديّ كلّ تلك الأغراض
228
00:20:07,420 --> 00:20:09,410
.سآخذ كلّ ما عندك
229
00:20:09,430 --> 00:20:11,320
،خذها للمنزل وحسب
230
00:20:11,350 --> 00:20:14,590
لنقل خلال خمس ساعات ونصف؟
231
00:20:14,760 --> 00:20:17,470
تضعها على حساب "خافي"؟ -
.أجل، لك ذلك -
232
00:22:34,770 --> 00:22:38,330
أتنعين الرجال الّذين حاولوا
قتلي وقتل صديقتك؟
233
00:22:39,060 --> 00:22:41,600
.أنا أعرفهم منذ أن كانوا أطفالاً
234
00:22:41,980 --> 00:22:44,460
."رأيتهم يكبرون على الشاطئ يا "بين
235
00:22:46,880 --> 00:22:48,910
.ظنّنتك رحلت
236
00:22:49,570 --> 00:22:50,990
.وكذلك أنا
237
00:23:02,680 --> 00:23:04,000
ماذا حدث؟
238
00:23:05,390 --> 00:23:07,300
لمَ اخترت العودة؟
239
00:23:07,330 --> 00:23:08,530
اخترت"؟"
240
00:23:09,120 --> 00:23:11,100
.يا لها من كلمة مضحكة
241
00:23:14,910 --> 00:23:16,390
و"ماريا إلينا"؟
242
00:23:17,560 --> 00:23:18,960
.في مأمن
243
00:23:21,450 --> 00:23:22,660
.الشكر للربّ
244
00:23:24,520 --> 00:23:26,050
.ولك أيضاً
245
00:23:29,710 --> 00:23:31,940
."آسفة عمّا حدث لك هنا يا "بين
246
00:23:31,970 --> 00:23:33,780
.ليست مشكلتك
247
00:23:41,160 --> 00:23:47,200
"كان والدي يعمل في مرصد "سان بيدرو مارتير
.في الجبال القريبة من هنا
248
00:23:48,500 --> 00:23:53,890
وعندما كنت صغيرة قضيت نصف وقتي في النظر
.للنجوم والنصف الآخر في السباحة بالمحيط
249
00:23:56,990 --> 00:23:59,020
.لا تعرف ما كان عليه هذا المكان
250
00:23:59,050 --> 00:24:01,420
.توقّفي عن العيش في الماضي
251
00:24:01,610 --> 00:24:04,990
.المكان ليس آمناً عليك بعدما حدث
252
00:24:05,010 --> 00:24:09,040
من الأفضل لك أن تذهبي
.من هنا في أسرع وقت
253
00:24:09,200 --> 00:24:10,760
وإلى أين؟
254
00:24:16,740 --> 00:24:18,810
...هناك مثل قديم يقول
255
00:24:18,840 --> 00:24:21,650
"عندما تعطس (أمريكا) تصاب (المكسيك) بالزكام"
256
00:24:23,860 --> 00:24:29,540
،حكومتك شدّدت الحراسة على الحدود
مّما أجبر العصابات من استخدام القوارب
257
00:24:29,540 --> 00:24:31,250
.على بعد 20 قدم من المطعم
258
00:24:31,250 --> 00:24:34,520
إذاً كلّ هذا ذنب الأمريكان؟ -
من يشتري المخدرات؟ -
259
00:24:38,880 --> 00:24:42,890
"اسمعي، أعرف أن "ماريا إلينا
.لم تجدني لوحدها
260
00:24:44,080 --> 00:24:46,980
.والآن ستحظّى بحياةٍ جديدة بسببك
261
00:24:47,400 --> 00:24:50,570
كم من الوقت حتّى يعرف "دانتي" بالأمر؟
262
00:24:52,780 --> 00:24:56,590
إذا لم يكن ثمّة شيء فأنا مرتاحة
.لأنّي ساعدت أولئك المحتاجين
263
00:24:58,510 --> 00:25:00,360
."دعني أساعدك يا "بين
264
00:25:10,790 --> 00:25:12,690
.لا يمكنني أخذه
265
00:25:13,920 --> 00:25:15,890
.لا يمكنك البقاء هنا
266
00:25:16,680 --> 00:25:19,460
.ولن تستطيع المغادرة بدون مال
267
00:25:22,170 --> 00:25:23,370
.من فضلك
268
00:25:26,210 --> 00:25:28,760
.لن أدعك تذهب حتّى تأخذه
269
00:25:33,430 --> 00:25:34,780
،حالما ينتهي هذا الأمر
270
00:25:34,800 --> 00:25:36,650
.سأعيد لك مالك
271
00:25:38,360 --> 00:25:39,910
."وداعاً يا "بين
272
00:25:42,130 --> 00:25:43,330
.أشكرك
273
00:26:07,760 --> 00:26:08,540
.آسف
274
00:26:08,570 --> 00:26:10,120
.جلبت كلّ ما طلبته
275
00:26:10,140 --> 00:26:12,250
.اركب، سأوصلك -
.أتيت باكراً -
276
00:26:22,570 --> 00:26:23,630
.لا تمزح
277
00:26:23,640 --> 00:26:25,740
.حدث حريق هائل هنا
278
00:26:25,740 --> 00:26:27,410
.أجل، ماس كهربئي
279
00:26:27,410 --> 00:26:29,290
.هذا مؤسف
280
00:26:29,290 --> 00:26:31,460
لحين بدأنا نتقدّم أنا و"خافي" هنا؟
281
00:26:32,570 --> 00:26:34,460
كنت تساعد "خافي"؟
282
00:26:34,460 --> 00:26:37,590
أجل، تعودنا على المجيئ
،إلى هنا من أجل الصيد
283
00:26:37,590 --> 00:26:40,610
.والشرب والرماية على الشاطئ
284
00:26:41,320 --> 00:26:43,820
.صديقك "خافي" بارع في الرماية
285
00:26:43,840 --> 00:26:45,810
.عوضاً عن الصيد
286
00:26:46,010 --> 00:26:47,770
.أو الكهرباء
287
00:26:51,080 --> 00:26:54,290
.جيّد. حظّ موفّق
288
00:26:56,220 --> 00:26:57,420
...اسمع
289
00:26:58,710 --> 00:27:01,050
أتظنّ أن بإمكانك مساعدتي في البناء؟
290
00:27:04,430 --> 00:27:05,880
ألديك جعة؟
291
00:27:07,440 --> 00:27:11,450
.بصراحة، أنت شخص محظوظ جدّاً
292
00:27:12,110 --> 00:27:14,040
،فكّر في المحاذاة
293
00:27:14,060 --> 00:27:18,000
وبالنظر في عدم القدرة على التنبؤ بالرياح
،في هذا الجزء من الشاطئ
294
00:27:18,250 --> 00:27:21,360
.معجزة أن مقطورتك لم تحترق
295
00:27:22,090 --> 00:27:27,700
ستسعد بمعرفة أن صديقك
.خافي" عاش حقيقته هنا"
296
00:27:28,670 --> 00:27:30,230
...صحيح
297
00:27:31,200 --> 00:27:32,400
.يدك معي
298
00:27:39,550 --> 00:27:44,090
.أهلاً؟ إنّه لك
299
00:27:45,470 --> 00:27:46,730
.أنت
300
00:27:46,750 --> 00:27:48,660
أهلاً؟ "فرانك"؟ -
."أنت يا، "بين -
301
00:27:48,690 --> 00:27:50,740
أهلاً؟ -
ساعدني؟ -
302
00:27:50,840 --> 00:27:52,650
فرانك"، أتسمعني؟"
303
00:27:53,530 --> 00:27:55,730
فرانك"؟" -
.أجل، أسمعك -
304
00:27:55,930 --> 00:27:59,330
فرانك"، هل "جيل" و"كايت" في مأمن؟"
305
00:27:59,350 --> 00:28:00,550
.أجل
306
00:28:01,970 --> 00:28:03,210
وأين أنتم؟
307
00:28:03,210 --> 00:28:04,670
.نحن على الطائرة
308
00:28:04,680 --> 00:28:06,360
.كدنا نصل -
.الحمد للربّ -
309
00:28:08,950 --> 00:28:11,300
فرانك"، هل يعرفون؟"
310
00:28:11,320 --> 00:28:14,110
.ستشرح لهما عندما تصل
311
00:28:17,410 --> 00:28:18,610
.حسناً
312
00:28:19,130 --> 00:28:20,330
.سأجد طريقة
313
00:28:25,010 --> 00:28:28,710
ألم تقل أنّك و"خافي" كنتما
تقومان بالرماية هنا؟
314
00:28:28,740 --> 00:28:29,480
.أجل
315
00:28:29,500 --> 00:28:31,660
وهل تعرف سلاحه؟
316
00:29:58,050 --> 00:30:00,090
"الشرطة الإقليميّة"
317
00:30:25,930 --> 00:30:28,160
.ناولني سلاحك ببطء
318
00:30:31,840 --> 00:30:33,040
.قُد
319
00:30:53,290 --> 00:30:56,370
.شغّل الأضواء فنحن لن نتوقّف
320
00:30:56,490 --> 00:30:58,410
.ولا تقدّم على فعلٍ غبي
321
00:31:23,470 --> 00:31:25,340
.جيّد، واصل
322
00:31:26,970 --> 00:31:29,510
،أعرف لمَ اخترتني كسائقٍ لك يا حارس الحدود
323
00:31:30,000 --> 00:31:32,230
...لكن إنّ كانت هذه خطّتك
324
00:31:33,100 --> 00:31:35,270
.الطريق طويل للحدود
325
00:31:35,850 --> 00:31:37,980
.يمكن أن يحدث الكثير في الطريق المفتوح
326
00:31:38,060 --> 00:31:41,070
.لا تقلق لن نبتعد
327
00:31:41,420 --> 00:31:43,720
.خذني إلى هذا
328
00:31:55,950 --> 00:31:58,580
تخطف شرطي من جنازة؟
329
00:31:59,110 --> 00:32:01,150
،حتّى بالنسبة لأمريكي
.لو أظهرت بعض الاحترام
330
00:32:01,180 --> 00:32:02,690
،كانوا مجرمين
331
00:32:02,720 --> 00:32:07,300
"وأنت من أرسلتهم خلف "ماريا إلينا
.بعدما أن وثقت بمساعدتك لها
332
00:32:07,740 --> 00:32:09,510
أتظنّ أنّي فاسد؟
333
00:32:09,540 --> 00:32:11,500
.غضّضت البصر
334
00:32:11,500 --> 00:32:13,040
.عدم القيام بأيّ شيء لا يزال خياراً
335
00:32:13,040 --> 00:32:15,700
.والأسوأ أنّك متواطئ مع الكارتل
336
00:32:18,860 --> 00:32:20,120
."خدمة وحماية"
337
00:32:20,140 --> 00:32:23,000
أليس هذا ما مكتوب
على سيّارات الشرطة عندكم؟
338
00:32:24,070 --> 00:32:26,260
."أمّا هنا فمكتوب "الخدمة والنجاة
339
00:32:27,750 --> 00:32:29,540
."لديّ ابن في "تيكاتي
340
00:32:30,480 --> 00:32:34,050
.أقوم بعملي وأغيّر حيث أنا
341
00:32:34,390 --> 00:32:36,610
،لكن عندما يهدّد أحد عائلتك
342
00:32:36,640 --> 00:32:38,230
،ستفعل أيّ شيء لحماية أرواحهم
343
00:32:38,260 --> 00:32:40,370
.حتّى لو كان ذلك عدم قيامك بأيّ شيء
344
00:32:48,220 --> 00:32:49,530
.أجل، هناك
345
00:33:00,180 --> 00:33:01,950
.حاول الكثير من قبلي
346
00:33:02,100 --> 00:33:05,050
سيضطرّ الطيّار إلى تقديم خطّة طيران
.إلى إدارة الطيران الفيدراليّة
347
00:33:05,080 --> 00:33:06,120
...حلما تحطّ الطائرة
348
00:33:06,120 --> 00:33:07,970
.أجل، ستحيطني الجمارك
349
00:33:08,070 --> 00:33:11,150
.لو كانت تلك هي المشكلة فأنا سعيد بها
350
00:33:11,670 --> 00:33:14,420
،الطيران ليس رخيصاً حتّى هنا
351
00:33:14,450 --> 00:33:16,750
.لذا أنا بحاجة لمحفظة أموالك... ببطء
352
00:33:19,760 --> 00:33:23,010
.والآن أضفت السرقة لقائمة جرائمك
353
00:33:23,030 --> 00:33:24,370
،أجل
354
00:33:24,550 --> 00:33:27,130
.أنا سعيد لأنّك غضّضت البصر
355
00:33:44,980 --> 00:33:46,390
.سيجدونك
356
00:34:04,010 --> 00:34:05,210
.ربّاه
357
00:34:13,280 --> 00:34:15,160
أربط الحزام؟
358
00:34:26,360 --> 00:34:27,560
.حسناً
359
00:34:28,680 --> 00:34:29,880
.حسناً
360
00:34:30,860 --> 00:34:32,060
.جيّد
361
00:34:54,840 --> 00:34:56,690
أهذا هو الطريق الصحيح؟
362
00:35:00,150 --> 00:35:03,450
ما الّذي تفعله؟
363
00:35:03,460 --> 00:35:05,050
لم نزلنا؟
364
00:35:05,170 --> 00:35:06,370
أهلاً؟
365
00:35:23,060 --> 00:35:24,690
.الوغد
366
00:35:42,470 --> 00:35:43,370
...أنت
367
00:35:43,390 --> 00:35:44,300
{\an8}.فتّشه
368
00:36:00,940 --> 00:36:02,170
ماذا قال؟
369
00:36:02,350 --> 00:36:05,730
يريد أن يعرف ما إذا كانت
.هذه طريقتك في تحيّة رؤسائك
370
00:36:43,530 --> 00:36:44,730
...أنت
371
00:36:45,150 --> 00:36:47,690
{\an8}.أحبّ هذه الأغنيّة، ارفع الصوت
372
00:37:36,870 --> 00:37:39,070
.يبدو أنّك بحاجة لمشروب
373
00:37:40,380 --> 00:37:41,810
.كلّا، أشكرك
374
00:37:43,010 --> 00:37:44,770
.أميل للجعة أكثر
375
00:37:47,100 --> 00:37:49,770
أوّل مزرعت كروم في أمريكا الشّمالية
."زرعت في "المكسيك
376
00:37:49,920 --> 00:37:52,610
أتعرف هذا؟ -
.كلّا -
377
00:37:52,630 --> 00:37:54,280
...الإسبان من جلبوا العنب
378
00:37:54,300 --> 00:37:56,020
...مع الجدري
379
00:37:56,040 --> 00:37:58,550
.من بعض الهدايا القليلة الّتي تركوها لنّا
380
00:38:00,900 --> 00:38:03,720
.النبيذ النابولي الأبيض
381
00:38:04,230 --> 00:38:06,820
هل سبق وذقته؟ -
.كلّا -
382
00:38:06,850 --> 00:38:09,100
.إنّه مزيج من حبتي عنب
383
00:38:09,430 --> 00:38:12,870
تنموان في قاعدة نفس البركان
.الّذي دمّر "بومبي" في ما مضى
384
00:38:14,160 --> 00:38:16,870
.ذهبت إلى "إيطاليا" وجلبتهما
385
00:38:16,900 --> 00:38:20,270
.كل ما تراه هنا جاء من نفس الصنف
386
00:38:23,580 --> 00:38:27,380
."لكن مذاقه مختلف كلّيّاً هنا في "المكسيك
387
00:38:28,490 --> 00:38:31,830
،قد تظنّه بسبب المناخ أو التربة
388
00:38:32,420 --> 00:38:34,200
.لكنّي أظنّها الدماء
389
00:38:34,670 --> 00:38:35,970
الدماء"؟"
390
00:38:37,990 --> 00:38:42,010
المكسيكيين طردوا الإسبان بالقوّة
.من شبه الجزيرة الّتي نحن فيها
391
00:38:42,230 --> 00:38:45,730
.وعندما غزونا الأمريكان طردناهم أيضاً
392
00:38:48,230 --> 00:38:51,200
.تظلّ الأرض لنّا، وكلّ شبرٍ منها
393
00:38:52,160 --> 00:38:55,260
لكنها شهدت معاناة أكثر
...من أن يحدثاها أكبر بركان
394
00:38:55,460 --> 00:38:58,450
لدرجة حتّى أن النبيذ النابولي
.الأبيض طعمه مختلف هنا
395
00:39:10,290 --> 00:39:11,520
ما رأيك؟
396
00:39:12,850 --> 00:39:14,190
وهل يهمّ؟
397
00:39:15,300 --> 00:39:17,980
.لا أظنّك جلبتي هنا من أجل النبيذ
398
00:39:21,360 --> 00:39:22,770
."رافقني يا "بين
399
00:39:46,050 --> 00:39:47,970
.بدأنا بالخشخاش
400
00:39:49,380 --> 00:39:51,120
.والآن نزرع العنب
401
00:39:53,520 --> 00:39:55,260
."هناك أمل يا "بين
402
00:39:56,240 --> 00:39:57,440
أليس كذلك؟
403
00:40:25,750 --> 00:40:26,990
بين"؟"
404
00:40:27,010 --> 00:40:30,350
.كلّا، عليك تركه
405
00:40:30,560 --> 00:40:31,560
.أخبرتك عن القواعد
406
00:40:31,590 --> 00:40:33,040
.ليس له علاقة بالأمر
407
00:40:33,070 --> 00:40:36,370
!أنا المُلام، من فضلك
408
00:40:37,270 --> 00:40:40,700
قلت أنّك تريد الحفاظ على أمن عائتك
.لكنّك لم تفعل المطلوب
409
00:40:40,720 --> 00:40:43,020
.هذه غلطتي. دعه يذهب
410
00:40:43,590 --> 00:40:45,270
."بيننا اتّفاق يا "بين
411
00:40:45,390 --> 00:40:47,450
.أخبرتك أن لا تخبر أحداً
412
00:40:47,470 --> 00:40:50,780
!إذاً عاقبني أنا وليس هو
413
00:40:52,320 --> 00:40:56,870
{\an8}هل سبق ورأيتم مكسيكي يتوسّل
لحياة رجلٍ يضاجع زوجته؟
414
00:40:58,340 --> 00:40:59,440
أتحبّ عقد الاتّفاقات؟
415
00:40:59,460 --> 00:41:01,780
.سآتيك باتّفاق -
!رجاءً -
416
00:41:01,990 --> 00:41:03,740
."لست في وضعٍ يسمح لك بالمساومة يا "بين
417
00:41:03,740 --> 00:41:04,800
.احتجزه
418
00:41:04,830 --> 00:41:07,870
بين" ماذا تفعل؟"
!لا أريد الموت
419
00:41:08,190 --> 00:41:10,300
...تعطيه لنّا
420
00:41:10,340 --> 00:41:11,390
كضمان؟
421
00:41:11,410 --> 00:41:13,630
.يبدو أنّك رجل أعمال
422
00:41:13,660 --> 00:41:15,840
.أنا أعرض عليك ضمانات
423
00:41:15,860 --> 00:41:21,430
احتجزه بقدر ما شئت
.حتّى أنفذ لك كلّ طلباتك
424
00:41:23,570 --> 00:41:25,930
أيّ شيء نطلبه؟ -
!أيّ شيء -
425
00:41:27,620 --> 00:41:34,080
فقط، بمجرّد الانتهاء من المهمّة أرسله
.للوطن لزوجته وابنته ذات الأربع سنوات
426
00:41:34,840 --> 00:41:36,750
،أعلم أنّك رجل ذو كلمة
427
00:41:36,780 --> 00:41:38,690
.ويمكنني أن أكون كذلك أيضاً
428
00:41:39,200 --> 00:41:41,030
.دعني أثبت لك ذلك فقط
429
00:41:49,020 --> 00:41:50,900
!كلّا
430
00:41:50,920 --> 00:41:53,380
ربّاه! ماذا فعلت؟
431
00:41:53,380 --> 00:41:55,820
.أمسكوه -
!كلّا -
432
00:41:57,760 --> 00:41:59,330
{\an8}لقد خاننا، أليس كذلك؟
433
00:42:00,340 --> 00:42:02,670
{\an8}.أنا من يقرّر ذلك
434
00:42:14,080 --> 00:42:16,230
،أخذت منه ابنه
435
00:42:16,390 --> 00:42:18,600
.وهو أخذ من عائلتك فرداً
436
00:42:18,800 --> 00:42:20,030
.أنتما متعادلان الآن
437
00:42:21,100 --> 00:42:22,960
."عُد إلى "سانت ديغو" يا "بين
438
00:42:23,400 --> 00:42:25,800
.ستكون مهمّتك القادمة بانتظارك هناك
439
00:42:27,770 --> 00:42:28,780
.عائلتي
440
00:42:28,780 --> 00:42:31,390
.الأمر متروك لك الآن للحفاظ على أمنهم
441
00:42:33,600 --> 00:42:36,640
سيكون من العار لو حدث
.شيء كهذا مرّةً أخرى
442
00:42:46,940 --> 00:42:48,140
."فرانك"
443
00:42:48,260 --> 00:42:50,320
.أنا آسف
444
00:42:51,840 --> 00:42:53,510
."أنا آسف يا "فرانك
445
00:45:08,660 --> 00:45:18,660
Red Chief : ترجمة
36885