All language subtitles for Coyote S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:03,120 .تقدّم "Paramont Network" 2 00:00:12,460 --> 00:00:17,760 {\an8}سنة 1969، قُرابة 12 ألف سلفادوري ."أضطرّوا للهرب إلى "الهندوراس 3 00:00:18,190 --> 00:00:21,220 {\an8}أثمّة من يعرف اسم تلك الحرب؟ 4 00:00:23,470 --> 00:00:24,510 {\an8}هل من أحد؟ 5 00:00:26,990 --> 00:00:28,870 {\an8}...تلميح 6 00:00:31,450 --> 00:00:33,090 {\an8}حرب قرة القدم؟ 7 00:00:33,110 --> 00:00:34,020 {\an8}!"أحسنت يا "سيزار 8 00:00:38,290 --> 00:00:39,060 !أنت 9 00:00:39,130 --> 00:00:40,560 {\an8}.أعدها. إنّها لي 10 00:00:57,770 --> 00:00:59,770 {\an8}.ليس في فصلي 11 00:01:06,770 --> 00:01:08,450 {\an8}...حسناً، حرب كرة القدم 12 00:01:09,910 --> 00:01:11,560 {\an8}."والمعروفة أيضاً بحرب "المئة ساعة 13 00:01:16,490 --> 00:01:20,160 {\an8}"السلفادور) عام 2019)" 14 00:01:29,380 --> 00:01:30,850 {\an8}أيّتها الأرنبة؟ 15 00:01:34,890 --> 00:01:37,070 {\an8}هل انتهيت من واجبك المدرسي؟ 16 00:01:42,530 --> 00:01:44,580 !أنتم! كلّا 17 00:01:45,110 --> 00:01:47,260 {\an8}.بالنسبة لمعلّم أنت لست بذاك الذكاء 18 00:01:48,240 --> 00:01:49,730 {\an8}.مانويل" يعمل لصالحنا" 19 00:01:50,280 --> 00:01:52,300 {\an8}...واليوم ستدفع لنّا ثمن 20 00:01:52,330 --> 00:01:53,440 {\an8}.ما تدين به لنّا 21 00:01:53,480 --> 00:01:55,210 أبي؟ - .كلّا - 22 00:01:55,370 --> 00:01:56,750 {\an8}أبي، ماذا يحدث؟ 23 00:01:57,120 --> 00:01:57,840 {\an8}!أهربي 24 00:01:58,170 --> 00:01:59,190 !أهربي 25 00:02:03,850 --> 00:02:06,530 !كلّا! أركضي 26 00:02:07,460 --> 00:02:08,440 !أركضي 27 00:02:10,880 --> 00:02:12,190 {\an8}.ساعدني 28 00:02:17,030 --> 00:02:18,130 {\an8}.غادري 29 00:03:28,390 --> 00:03:35,090 Red Chief : ترجمة 30 00:03:35,120 --> 00:03:38,100 (( ابن آوى )) 31 00:03:49,050 --> 00:03:51,380 {\an8}.لقد ابتعدنا. لا يمكننا العبور من هنا 32 00:03:50,700 --> 00:03:52,660 لمَ تتحدّثون بهذه السرعة؟ 33 00:03:52,270 --> 00:03:54,200 {\an8}.الصحراء خطيرة للغاية 34 00:03:54,220 --> 00:03:56,280 الصحراء خطيرة، صحيح؟ 35 00:03:56,280 --> 00:04:00,030 ثمّة احتماليّة أقل لوجود دوريات .لحرس الحدود نصطدم معهم هنا 36 00:04:00,160 --> 00:04:02,790 ...لا وجود بين "بيسبي" وهنا إلّا السياج القديم 37 00:04:02,790 --> 00:04:03,990 .ولا حتّى الجديد 38 00:04:04,610 --> 00:04:05,810 !ربّاه 39 00:04:14,590 --> 00:04:15,790 .تبّاً 40 00:04:20,250 --> 00:04:22,330 !لا بدّ أنّك تمزحين 41 00:04:26,010 --> 00:04:27,810 {\an8}.لا يمكننا متابعة السير من هنا 42 00:04:28,890 --> 00:04:30,730 .علينا السير على الأقدام 43 00:04:31,480 --> 00:04:33,310 {\an8}.لا نعرف أين نحن 44 00:04:35,570 --> 00:04:38,200 ."حساب مسافة الطريق إلى "بيسبي 45 00:04:38,480 --> 00:04:41,970 .اتّجه شمالاً بـ27.3 ميلاً 46 00:04:43,000 --> 00:04:44,520 {\an8}هل هي بعيدة؟ 47 00:04:44,900 --> 00:04:46,100 بعيدة؟ 48 00:04:46,480 --> 00:04:48,570 .سنأخذ ما تحتاج إليه فقط 49 00:05:16,990 --> 00:05:19,330 .مرحباً، معك "جاريت"، أترك رسالة 50 00:05:20,030 --> 00:05:22,730 .أريدك أن تصطحبني من "بيسبي" عند الغروب 51 00:05:22,760 --> 00:05:26,330 .سأرسل لك الموقع وإيّاك أن تخبر أحداً 52 00:05:34,140 --> 00:05:35,990 {\an8}لمَ تحمل كلّ تلك الأغراض؟ 53 00:05:35,670 --> 00:05:37,430 .لا عليك، يمكنني حملها 54 00:05:37,450 --> 00:05:39,040 .حاولي المضي قدماً 55 00:05:57,350 --> 00:06:00,130 {\an8}.أنتِ من أخبرتها بالهروب مع ذلك الأمريكي 56 00:06:01,160 --> 00:06:02,550 {\an8}إلى أين أخذها؟ 57 00:06:04,030 --> 00:06:06,020 {\an8}.أجيبيني 58 00:06:06,860 --> 00:06:08,610 {\an8}.ذلك الوغد اختطف ابني 59 00:06:09,650 --> 00:06:11,200 {\an8}.وأنتِ ساعدته 60 00:06:12,950 --> 00:06:13,960 .أنت 61 00:06:14,360 --> 00:06:15,790 .مزاج ابن عمّك سيّئ 62 00:06:15,790 --> 00:06:17,180 .كفاك سخافة 63 00:06:18,380 --> 00:06:20,090 {\an8}."أنت في "المكسيك" ولست في "أميريكا 64 00:06:20,110 --> 00:06:22,870 {\an8}.تحدّث بالإسبانيّة أو عد من حيث أتيت 65 00:06:27,870 --> 00:06:29,270 {\an8}.المعذرة 66 00:06:33,560 --> 00:06:36,090 {\an8}.عمّنا أرسل أفضل متعقبيه لملاحقة الأمريكي 67 00:06:39,070 --> 00:06:40,560 {\an8}الأمريكي؟ 68 00:06:41,990 --> 00:06:44,600 {\an8}وماذا عن ابني؟ 69 00:06:47,240 --> 00:06:49,450 {\an8}.أنت لا تستمع إلي 70 00:06:49,630 --> 00:06:50,980 {\an8}.أخبرتك أن ترمي تلك الأغراض 71 00:06:51,520 --> 00:06:54,600 {\an8}.أنت سمين وستبطئ حركتنا 72 00:06:53,630 --> 00:06:55,490 ."أعرف ما معنى كلمة "غوردو 73 00:06:55,520 --> 00:06:59,980 ما كنّا لنكون هنا إطلاقاً لو .لم تملئي فم الرجل برغوة الحشو 74 00:07:00,700 --> 00:07:01,900 !سُحقاً 75 00:07:01,920 --> 00:07:06,080 {\an8}.لو استمعت لي لما كنّا ركبنا تلك الخردة 76 00:07:03,530 --> 00:07:05,360 .لا تعرفين في ما أقحمتنا 77 00:07:06,490 --> 00:07:10,040 لا زلت صغيرة على فهم ما .أولئك الأشخاص قادرين على فعله 78 00:07:10,400 --> 00:07:12,500 {\an8}.دانتي" لن يتوقّف حتّى يحصل على ابنه" 79 00:07:12,830 --> 00:07:15,420 {\an8}.أيّها الأمريكي الغبي 80 00:07:15,440 --> 00:07:18,100 ماذا؟ ابن؟ 81 00:07:23,700 --> 00:07:25,640 {\an8}.لن يدعوني وشأني 82 00:07:26,600 --> 00:07:29,550 {\an8}.لا تعرف ما الّذي يعنيه طفل لتلك العائلة 83 00:07:33,240 --> 00:07:35,050 .علينا مواصلة المسير 84 00:07:37,310 --> 00:07:41,580 ،"عندما نصل "الولايات المتّحدة .سيتعيّن عليك تقديم طلب لجوء 85 00:07:41,760 --> 00:07:43,180 لجوء، فهمتِ؟ 86 00:07:43,210 --> 00:07:44,550 .أجل، لجوء 87 00:07:44,550 --> 00:07:46,450 .لا تتحمّسي كثيراً 88 00:07:46,610 --> 00:07:49,230 .بالنسبة لهم أنتِ مجرّد "تونك" آخر 89 00:07:49,460 --> 00:07:50,660 تونك"؟" 90 00:07:50,750 --> 00:07:53,200 .مهاجر غير شرعي 91 00:07:53,580 --> 00:07:58,340 والآن إذا افترقنا عليك أن تعرفي .ماذا ستقولين. ويا حبّذا بالأنجليزيّة 92 00:07:58,440 --> 00:07:59,360 اتّفقنا؟ 93 00:07:59,390 --> 00:08:01,190 {\an8}.لا أتحدّث الأنجليزيّة 94 00:08:01,220 --> 00:08:08,340 لست قادرة على العودة لـ(المكسيك) الآن" ."لأن لدي مخاوف من الاضطهاد المحتمل 95 00:08:08,510 --> 00:08:09,870 حسناً؟ 96 00:08:09,870 --> 00:08:12,610 "...لست قادرة على العودة لـ(المكسـ" 97 00:08:14,360 --> 00:08:15,560 .تبّاً 98 00:08:16,650 --> 00:08:18,470 .تعالي معي الآن 99 00:08:18,490 --> 00:08:19,740 !بسرعة 100 00:08:21,810 --> 00:08:23,350 .هناك 101 00:08:28,900 --> 00:08:30,100 .من هنا 102 00:08:32,980 --> 00:08:34,440 .حسناً، هيّا 103 00:08:39,320 --> 00:08:40,900 .أعطني قدمك 104 00:08:45,430 --> 00:08:47,320 .امسكيه، أجل 105 00:08:51,940 --> 00:08:54,620 .لقد تعلّمت هذا من أشخاص غير شرعيين مثلك 106 00:08:55,370 --> 00:08:59,610 .حسناً، برويّة. أترين؟ لا تتركي أثر 107 00:09:02,210 --> 00:09:03,410 .هناك 108 00:09:09,180 --> 00:09:10,380 .بالداخل 109 00:09:11,510 --> 00:09:13,290 .حسناً، أعطني حقيبة ظهرك 110 00:09:13,440 --> 00:09:15,040 .حسناً، هيّا 111 00:09:16,210 --> 00:09:18,110 .حسناً 112 00:09:18,230 --> 00:09:19,810 !ممتاز 113 00:09:20,990 --> 00:09:22,850 .هيّا، انخفضي 114 00:09:23,040 --> 00:09:24,240 .حسناً 115 00:09:25,500 --> 00:09:27,420 .لا تتحرّكي إلى أن أعود 116 00:09:27,530 --> 00:09:32,060 {\an8}أنا آسف يا حارس الحدود، رجاءً .لا تغادر. سأتوقّف عن التذمّر 117 00:09:32,090 --> 00:09:33,180 !الزمي الصمت 118 00:09:33,180 --> 00:09:35,040 .ابقي ساكنة واختبئي هنا 119 00:09:35,070 --> 00:09:36,500 .سأعود 120 00:11:35,180 --> 00:11:37,450 {\an8}.وجدت شيئاً 121 00:12:50,220 --> 00:12:52,510 {\an8}.سمّاعة الفتاة 122 00:12:56,630 --> 00:12:59,010 {\an8}.لا بدّ أنّهم عبروا للجانب الآخر 123 00:13:25,300 --> 00:13:26,670 .فتاة ذكيّة 124 00:13:42,850 --> 00:13:46,030 .ثانيةً - ..."أنا لست" - 125 00:13:46,030 --> 00:13:48,570 ."أنا لست... قادرة" 126 00:13:48,570 --> 00:13:51,110 ...لست قادرة 127 00:13:51,430 --> 00:13:53,400 ...على العودة 128 00:13:53,830 --> 00:13:55,480 ...لست قادرة 129 00:13:55,760 --> 00:13:57,400 ...على العودة 130 00:13:57,910 --> 00:13:58,850 .العودة 131 00:13:58,860 --> 00:14:01,100 .على العودة، العودة 132 00:14:01,100 --> 00:14:02,160 ."على العودة" 133 00:14:02,160 --> 00:14:04,000 .العودة - ."العودة" - 134 00:14:06,430 --> 00:14:07,800 .ثانيةً 135 00:14:08,440 --> 00:14:14,500 لست قادرة على العودة لـ(المكسيك) الآن" ."لأن لدي مخاوف من الاضطهاد المحتمل 136 00:14:27,560 --> 00:14:30,030 ".لدي مخاوف من الاضطهاد" 137 00:14:36,330 --> 00:14:39,080 .لدي مخاوف من الاضطهاد 138 00:15:09,820 --> 00:15:11,360 لحم مقدّد؟ 139 00:15:22,100 --> 00:15:24,690 .ربّاه، يا لها من معضلة 140 00:15:27,230 --> 00:15:28,940 {\an8}.هكذا ما سنكون عليه عمّا قريب 141 00:15:31,880 --> 00:15:35,020 {\an8}.متجعّدين ومتيبّسين 142 00:15:35,420 --> 00:15:37,100 {\an8}.وموتى 143 00:15:39,730 --> 00:15:40,760 {\an8}.ملح 144 00:15:42,810 --> 00:15:44,380 {\an8}.ملح وماء 145 00:15:45,600 --> 00:15:47,460 .جيّد للصحراء 146 00:15:48,310 --> 00:15:49,510 ماذا؟ 147 00:16:03,210 --> 00:16:06,450 .يا لحرورتها 148 00:16:21,230 --> 00:16:23,740 .ليست جيّدة على مائنا 149 00:16:39,730 --> 00:16:40,340 ماذا؟ 150 00:16:40,360 --> 00:16:42,160 {\an8}.لا عليك 151 00:16:42,580 --> 00:16:44,540 {\an8}.من أجل رقبتك 152 00:16:46,260 --> 00:16:47,790 ماذا؟ 153 00:16:58,850 --> 00:17:00,050 .أشكرك 154 00:17:03,220 --> 00:17:05,340 .العفو 155 00:17:20,490 --> 00:17:22,080 {\an8}ألديك أولاد؟ 156 00:17:22,570 --> 00:17:24,280 أولاد؟ 157 00:17:25,850 --> 00:17:27,670 .أجل، واحدة 158 00:17:29,310 --> 00:17:30,510 ابن؟ 159 00:17:30,750 --> 00:17:32,880 .كلّا، بنت 160 00:17:33,040 --> 00:17:34,240 .بنت 161 00:17:36,070 --> 00:17:40,610 ...البنت تحبّ والدها 162 00:17:41,070 --> 00:17:42,270 .كثيراً 163 00:17:43,400 --> 00:17:44,600 .الحبّ 164 00:17:46,000 --> 00:17:49,570 .أجل، لسنا بتلك الحميميّة 165 00:17:50,200 --> 00:17:51,920 .لا زلت لا أتلقّى إشارة 166 00:17:52,010 --> 00:17:53,890 .علينا مواصلة المسير 167 00:17:54,650 --> 00:17:56,120 كيف حال الطفل؟ 168 00:17:56,520 --> 00:17:57,940 لا يزال يركل؟ 169 00:17:59,440 --> 00:18:01,530 .أجل 170 00:18:03,340 --> 00:18:06,080 ."اسمه "خوان كارلوس 171 00:18:07,960 --> 00:18:09,990 {\an8}.ذلك كان اسم أبي 172 00:18:11,030 --> 00:18:14,550 .سيحبّ اسمه تيمناً بالوالد 173 00:18:14,880 --> 00:18:16,150 .سعيد 174 00:18:26,040 --> 00:18:27,700 {\an8}وابنتك؟ 175 00:18:28,220 --> 00:18:31,360 ."ابنتي؟ اسمها "كايت 176 00:18:32,790 --> 00:18:33,990 ."كايتي" 177 00:18:37,280 --> 00:18:40,440 {\an8}...محظوظة لأن لديها والد مثلك 178 00:18:40,470 --> 00:18:41,140 .محظوظة 179 00:18:41,140 --> 00:18:47,360 .أجل، حدث شيء في العمل .عندما كانت لا تزال صغيرة 180 00:18:47,610 --> 00:18:50,050 .ولم تبقى الأمور كحالها سابقاً 181 00:18:50,740 --> 00:18:53,130 ...أصبحت وغداً 182 00:18:54,120 --> 00:18:56,020 .سكيراً وفظّاً 183 00:18:57,540 --> 00:18:59,760 .جيل" كانت رائعة في البداية" 184 00:19:00,090 --> 00:19:03,530 .ظنّنت أنّها سئمت من المحاولة 185 00:19:06,920 --> 00:19:09,450 كيف تقولونها، "طلاق"؟ 186 00:19:10,240 --> 00:19:11,610 .طلاق 187 00:19:11,640 --> 00:19:13,850 .أجل، ذلك بدا صائباً 188 00:19:16,850 --> 00:19:21,710 أراهن أنّك ستكونين كوّنك أمّ .أكثر بكثير من كوني كنت أب 189 00:19:23,440 --> 00:19:28,630 معظم الناس يقولون إنّهم سيقتلون .من أجل أطفالهم 190 00:19:29,670 --> 00:19:32,220 .إلّا أن قلّة منهم من يفعلون ذلك 191 00:19:35,770 --> 00:19:37,150 .الوغد 192 00:19:47,850 --> 00:19:49,550 .القمامة أمر جيّد 193 00:19:49,930 --> 00:19:52,780 القمامة تعني وجود حضارة، صحيح؟ 194 00:19:53,700 --> 00:19:54,900 .تعالي 195 00:20:22,750 --> 00:20:24,770 {\an8}.لنفترق 196 00:20:25,250 --> 00:20:26,410 {\an8}.بدون أسلحة 197 00:20:27,320 --> 00:20:28,410 {\an8}.أحياء 198 00:20:40,570 --> 00:20:42,380 .أظنّه من هنا 199 00:20:46,940 --> 00:20:48,140 تظنّ"؟" 200 00:20:59,060 --> 00:21:02,890 ...لست قادرة 201 00:21:04,350 --> 00:21:06,660 ...لست قادرة 202 00:21:09,670 --> 00:21:13,290 "...(لست قادرة على العودة لـ(المكسيك" 203 00:21:14,740 --> 00:21:19,130 "..لست قادرة على العودة لـ(المكسيك) لأنّي" 204 00:21:19,810 --> 00:21:22,350 "...أخشى" 205 00:21:22,990 --> 00:21:25,400 ."من القانون" 206 00:21:27,180 --> 00:21:28,610 .جاريت"، إنّه أنا" 207 00:21:28,980 --> 00:21:30,970 .أظنّنا خرجنا عن المسار 208 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 .انسى المكان الّذي أرسلته لك 209 00:21:34,200 --> 00:21:35,340 ...غير قادرة 210 00:21:35,350 --> 00:21:37,840 .أظنّنا على بعد أميال شرقاً 211 00:21:38,550 --> 00:21:40,630 .استند على هذا الكلام 212 00:21:42,440 --> 00:21:43,640 .أنتِ 213 00:21:44,070 --> 00:21:45,270 .هيّا 214 00:22:22,620 --> 00:22:24,630 !علينا المضي، هيّا 215 00:22:24,640 --> 00:22:25,920 .الأوغاد 216 00:22:25,920 --> 00:22:28,770 .يحاولون مطاردتنا لحين إرهاقنا 217 00:22:28,840 --> 00:22:30,040 .هيّا 218 00:22:32,500 --> 00:22:33,700 !امشي 219 00:24:05,460 --> 00:24:06,570 .لا عليك 220 00:24:06,600 --> 00:24:10,480 {\an8}...هكذا سيكون حالنا إنّ لم نتوخّى الحذر 221 00:24:16,570 --> 00:24:19,180 .اجلسي 222 00:24:23,640 --> 00:24:25,590 .اشربي الماء 223 00:24:26,090 --> 00:24:27,750 .ستشعرين بتحسّن 224 00:25:36,330 --> 00:25:37,650 {\an8}ما الأمر؟ 225 00:25:38,880 --> 00:25:40,080 .لا شيء 226 00:26:53,500 --> 00:26:56,190 .قد أخسر معاشي بعد هذا 227 00:27:26,330 --> 00:27:29,990 .الوغد. تبّاً 228 00:27:37,620 --> 00:27:39,340 .حسبُك! مستشعر الاهتزازات 229 00:27:39,370 --> 00:27:43,340 إيّاك والاقتراب منه وإلّا عرف حرّاس .الحدود بأمرنا وسيرحلونك 230 00:27:43,420 --> 00:27:45,960 !يا حارس الحدود! أسرع 231 00:27:48,970 --> 00:27:50,350 أتمزحين؟ 232 00:27:52,450 --> 00:27:53,870 !حارس الحدود 233 00:27:57,100 --> 00:27:58,670 أتريدون رمي بالنار؟ 234 00:27:59,130 --> 00:28:00,950 !هيّا أطلقوا 235 00:28:01,700 --> 00:28:05,770 لكن إنّ قتلتنا لن يتوقّف .حرس الحدود إلى أن يجدوكم 236 00:28:13,900 --> 00:28:15,330 .أراك قريباً 237 00:28:35,010 --> 00:28:36,210 .لنذهب 238 00:28:40,740 --> 00:28:41,940 .لنذهب 239 00:28:57,390 --> 00:28:58,590 !هيّا اذهبي! هنا 240 00:28:58,610 --> 00:29:00,650 .انخفضي 241 00:29:16,510 --> 00:29:17,920 هل رصدت شيء؟ 242 00:29:33,180 --> 00:29:34,380 .كلّا 243 00:29:34,900 --> 00:29:36,870 .ثمّة شيء دخل من تلك الفتحة 244 00:29:37,030 --> 00:29:39,410 ."لنجري جولة أخرى حتّى "بالم كانيون 245 00:29:48,750 --> 00:29:50,820 .لا أصدّق أن الأمر نجح 246 00:29:58,140 --> 00:30:00,460 .أجل، هذا هو الطريق 247 00:30:00,490 --> 00:30:01,850 .من هنا 248 00:30:05,760 --> 00:30:07,340 {\an8}صديقك؟ 249 00:30:07,720 --> 00:30:08,920 .أجل 250 00:30:12,030 --> 00:30:13,160 .أهلاً يا صاح 251 00:30:13,190 --> 00:30:14,130 !لقد وصلت 252 00:30:14,160 --> 00:30:16,730 أجل، أمتأكّد أن ليس بوسعك إرسال موقع آخر؟ 253 00:30:16,860 --> 00:30:20,740 ربّما بإمكاني القيادة لسبع .ساعات و48 دقيقة أخرى 254 00:30:21,060 --> 00:30:23,440 أنا واقف في منتصف الطريق .مع مصباح كشّاف 255 00:30:23,460 --> 00:30:25,330 هل تراني؟ - .كلّا - 256 00:30:25,490 --> 00:30:26,940 متأكّد؟ - .أجل - 257 00:30:26,970 --> 00:30:29,270 .محدّد المواقع يقول أن أمامي 10 دقائق 258 00:30:30,300 --> 00:30:31,500 .تبّاً 259 00:30:31,750 --> 00:30:34,210 !لنبتعد عن الطريق 260 00:30:34,230 --> 00:30:35,280 !هيّا 261 00:30:35,280 --> 00:30:36,710 .تبّاً 262 00:30:38,470 --> 00:30:39,670 !انخفضي 263 00:30:44,810 --> 00:30:47,250 !أطفئي المصباح 264 00:30:48,050 --> 00:30:49,810 {\an8}.أظهروا أنفسكم 265 00:30:53,200 --> 00:30:55,360 {\an8}.لا نريد إلّا الفتاة 266 00:31:03,510 --> 00:31:04,710 !تبّاً 267 00:31:06,740 --> 00:31:08,450 !أيّها الوغد 268 00:31:13,390 --> 00:31:14,710 {\an8}.أعطنا الفتاة 269 00:31:14,730 --> 00:31:16,020 .اذهبي 270 00:31:18,260 --> 00:31:20,060 {\an8}.!أعطنا الفتاة الآن 271 00:31:25,350 --> 00:31:26,420 {\an8}.وجدتها 272 00:32:03,140 --> 00:32:04,350 .أشكرك 273 00:32:18,480 --> 00:32:20,230 .كانوا يتعقّبوننا 274 00:32:27,140 --> 00:32:28,340 !يا حارس الحدود 275 00:32:28,930 --> 00:32:30,320 !المزيد منهم 276 00:32:30,350 --> 00:32:31,550 !تبّاً 277 00:32:39,250 --> 00:32:40,990 أرى ضوءاً، أذاك أنت؟ 278 00:32:41,010 --> 00:32:44,100 .أجل، كدت أصل إليك 279 00:32:59,980 --> 00:33:02,630 ما الّذي يحدث؟ 280 00:33:02,660 --> 00:33:05,100 ما الّذي دعاك لسياقة ذلك الشيء؟ 281 00:33:05,180 --> 00:33:08,060 سيّارتي سياحيّة وليست .مخصّصة للطرق الوعرة 282 00:33:08,170 --> 00:33:12,980 ومن ذا الّذي سيوقفني إنّ كنت أقود سيّارة الخدمة وهي إلى جانبي؟ 283 00:33:13,390 --> 00:33:16,360 ."جاريت"، "ماريا إلينا" ."ماريا إلينا"، "جاريت" 284 00:33:16,560 --> 00:33:18,030 .تشرّفنا 285 00:33:18,910 --> 00:33:20,690 ما الّذي تفعله معها هنا؟ 286 00:33:20,710 --> 00:33:22,980 أنت تعرفني منذ مدّة، صحيح؟ 287 00:33:23,000 --> 00:33:25,520 في تلك المدّة هل رأيتني أخرق القانون؟ 288 00:33:25,540 --> 00:33:26,740 .كلّا 289 00:33:26,950 --> 00:33:30,380 لذلك لا بدّ من وجود سببٍ وجيه لفعلتي هذه، صحيح؟ 290 00:33:31,880 --> 00:33:33,880 .اصطحبها للسيّارة 291 00:33:34,480 --> 00:33:35,570 .حسناً 292 00:33:35,800 --> 00:33:37,000 .لنذهب 293 00:33:40,470 --> 00:33:41,660 "رقم مجهول الهويّة" 294 00:33:46,600 --> 00:33:47,800 ما الّذي..؟ 295 00:34:01,430 --> 00:34:03,610 .كلّا 296 00:34:07,020 --> 00:34:08,220 .كلّا 297 00:34:10,360 --> 00:34:12,230 .ربّاه 298 00:34:16,430 --> 00:34:17,930 هل أثرت انتباهك؟ 299 00:34:17,950 --> 00:34:19,230 من معي؟ 300 00:34:19,230 --> 00:34:21,340 .عُد حيث تركت سيّارتك 301 00:34:21,800 --> 00:34:25,220 اذهب الآن وإلّا الفيديو القادم .ستكون نهايته غير محمودة 302 00:34:26,470 --> 00:34:27,670 .كلّا 303 00:34:28,600 --> 00:34:29,800 .سُحقاً 304 00:34:31,040 --> 00:34:32,240 .سُحقاً 305 00:34:32,740 --> 00:34:35,280 .ظنّنتك أخبرتني بأن أسرع 306 00:34:35,510 --> 00:34:37,070 ."أنت يا "بين 307 00:34:37,360 --> 00:34:38,430 ."بين" 308 00:34:40,960 --> 00:34:42,470 .سيعتني بك 309 00:34:42,490 --> 00:34:44,400 .يمكنك الوثوق به - .لا تذهب - 310 00:34:44,430 --> 00:34:46,490 انتظر، ألن تذهب معنا؟ - .لا أستطيع - 311 00:34:46,520 --> 00:34:48,790 أتذكرين ما قلته لك؟ 312 00:34:50,060 --> 00:34:53,680 ..."أنا غير قادرة على العودة إلى "المكسيك 313 00:34:53,960 --> 00:34:59,070 لأنّي أخشى على نفسي .من الاضطهاد المحتمل 314 00:35:03,360 --> 00:35:05,730 .خُذها لمكانٍ آمن بعد أن تقدّم طلب اللّجوء 315 00:35:05,760 --> 00:35:07,260 إلى أين أنت ذاهب؟ 316 00:35:07,280 --> 00:35:09,290 ."اسمع، اركب السيّارة يا "بين 317 00:35:09,390 --> 00:35:10,910 ."بين" - .اسمع - 318 00:35:11,720 --> 00:35:12,920 .رجاءً 319 00:35:19,360 --> 00:35:20,560 .هيّا بنّا 320 00:37:34,720 --> 00:37:36,910 .كانت تعرف أنّي سأعود 321 00:38:34,780 --> 00:38:36,370 .من هنا 322 00:38:47,960 --> 00:38:50,590 إلى أين تأخذ سيّارتي؟ 323 00:38:57,340 --> 00:38:59,290 .اللّعنة يا حارس الحدود 324 00:38:59,510 --> 00:39:02,220 .يا لرائحتك النتنة 325 00:39:02,410 --> 00:39:04,980 هل تمرّغت في القذارة؟ 326 00:39:05,770 --> 00:39:07,750 .السلاح والمحفظة والهاتف 327 00:39:16,300 --> 00:39:17,770 .اتّبعني 328 00:39:38,970 --> 00:39:43,100 تخيّل كم عدد الحيوانات .الّتي ماتت حيث تقف 329 00:39:45,100 --> 00:39:47,550 .تعال وانضمّ إلي 330 00:39:51,360 --> 00:39:53,560 .لا بدّ أنّك تمزح معي 331 00:39:57,530 --> 00:40:03,890 يقولون في حلبات الثيران القديمة الّتي كهذه .أن الثيران الّتي ضُحّي بها لا تزال تسير هنا 332 00:40:04,220 --> 00:40:06,890 ،وإنّ التزمت الصمت 333 00:40:06,930 --> 00:40:10,330 .فستشعر بأنفاسهم في وجهك 334 00:40:10,600 --> 00:40:12,240 .وستسمع صوتهم 335 00:40:12,360 --> 00:40:15,330 .مكان تراثي جميل 336 00:40:18,360 --> 00:40:20,440 ."سُعدت بتواجدك يا "بين 337 00:40:21,630 --> 00:40:23,640 أين ابنتي؟ 338 00:40:24,070 --> 00:40:25,630 ."نادني "خوان ديغو 339 00:40:26,080 --> 00:40:28,210 أين ابنتي؟ 340 00:40:30,940 --> 00:40:33,140 .لديك نوع مختلف من الرجولة 341 00:40:33,230 --> 00:40:35,170 .ليس لاتيني، ملائكي 342 00:40:35,950 --> 00:40:37,910 ...أين - .ابنتك بخير - 343 00:40:38,160 --> 00:40:40,240 ،لذا لا داعي من القلق حيالها 344 00:40:40,440 --> 00:40:42,670 .إنّ لعبت حسب القواعد - القواعد؟ - 345 00:40:42,760 --> 00:40:44,990 .لقد أرسلت واحداً من رجالك لغرفة نومها 346 00:40:45,020 --> 00:40:47,980 .وأنت أبعدت طفلاً لم يولد من والده 347 00:40:48,440 --> 00:40:52,500 أؤكّد لك أن "دانتي" يريد أن يفعل بك .أكثر من مجرّد إرسال فيديو 348 00:40:59,340 --> 00:41:01,630 ."أريدك أن تعمل لصالحي يا "بين 349 00:41:03,040 --> 00:41:06,590 ...كرجل على دراية بالحدود - ما الّذي تريدني من أجله؟ - 350 00:41:06,850 --> 00:41:09,050 .لديك مهرّبين يعملون لصالحك 351 00:41:09,080 --> 00:41:11,720 .وهم يعرفون القواعد أفضل منّي 352 00:41:12,340 --> 00:41:14,840 .أنت تحطّ من قدرك يا حارس الحدود 353 00:41:14,880 --> 00:41:17,550 .خاصّةً إنّ أردت أمن عائلتك 354 00:41:18,700 --> 00:41:24,080 إنّ اقترب أيّ واحد من رجالك ...من عائلتي أقسم 355 00:41:27,040 --> 00:41:28,770 .أنّي سأقتلك 356 00:41:29,410 --> 00:41:31,850 .هذا ما أتحدّث عنه 357 00:41:32,120 --> 00:41:34,200 .الرجولة الجامحة 358 00:41:34,470 --> 00:41:37,620 .حتّى في موقفك لا تزال ترفض التراجع 359 00:41:41,800 --> 00:41:44,020 ."الأمر في غاية البساطة يا "بين 360 00:41:44,530 --> 00:41:47,210 ،افعل ما آمرك به دون إخبار أحد 361 00:41:47,240 --> 00:41:50,190 .وأعدك أن عائلتك ستكون في مأمن 362 00:41:54,770 --> 00:41:56,800 ."والآن عد إلى "بورتو ليبري 363 00:41:57,080 --> 00:41:59,340 .استحمّ ونال قسط من الراحة 364 00:41:59,930 --> 00:42:01,630 .سنكون على اتّصال 365 00:42:24,820 --> 00:42:27,430 .سأخرج من الباب الأيسر لو كنت مكانك 366 00:42:36,870 --> 00:42:37,960 {\an8}إلى أين أنت ذاهب؟ 367 00:42:38,200 --> 00:42:40,090 {\an8}.لقد أخذ ابني. إنّه ميّت 368 00:42:41,480 --> 00:42:43,060 .أنت، لنذهب 369 00:42:56,540 --> 00:42:59,530 {\an8}.ابنك سيولد في "أمريكا" كمواطن 370 00:43:00,270 --> 00:43:02,300 {\an8}.قدّمت لك خدمة 371 00:43:02,760 --> 00:43:04,800 {\an8}.لقد حرصت على أن يكون ابنك بخير هناك 372 00:43:04,900 --> 00:43:05,870 {\an8}أنت؟ 373 00:43:08,670 --> 00:43:10,920 {\an8}أنت من أمرت بإرسال المتعقبين وراؤهما؟ 374 00:43:15,830 --> 00:43:17,340 {\an8}.دعه يذهب 375 00:43:17,840 --> 00:43:19,950 {\an8}.حالياً 376 00:44:13,650 --> 00:44:16,490 .ذهب عمل شهور هباءً 377 00:44:30,710 --> 00:44:32,460 .حاول الزحف 378 00:44:38,180 --> 00:44:39,950 .أحسنت يا صاح 379 00:44:54,280 --> 00:44:55,810 .الهاتف مقفل 380 00:44:55,840 --> 00:44:57,090 ،أقصد بإمكاني إرساله للمختبر 381 00:44:57,090 --> 00:44:59,350 ليرى خبير التكلنوجيا إذا ...أمكنه إخراج شيء منه ولكن 382 00:45:02,100 --> 00:45:03,300 .أمسك به 383 00:45:24,900 --> 00:45:26,110 .هاوي 384 00:45:31,930 --> 00:45:33,480 ."دانتي زامورا" 385 00:47:54,070 --> 00:48:04,070 Red Chief : ترجمة 29539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.