All language subtitles for Coyote S01E02
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,340 --> 00:00:03,120
.تقدّم "Paramont Network"
2
00:00:12,460 --> 00:00:17,760
{\an8}سنة 1969، قُرابة 12 ألف سلفادوري
."أضطرّوا للهرب إلى "الهندوراس
3
00:00:18,190 --> 00:00:21,220
{\an8}أثمّة من يعرف اسم تلك الحرب؟
4
00:00:23,470 --> 00:00:24,510
{\an8}هل من أحد؟
5
00:00:26,990 --> 00:00:28,870
{\an8}...تلميح
6
00:00:31,450 --> 00:00:33,090
{\an8}حرب قرة القدم؟
7
00:00:33,110 --> 00:00:34,020
{\an8}!"أحسنت يا "سيزار
8
00:00:38,290 --> 00:00:39,060
!أنت
9
00:00:39,130 --> 00:00:40,560
{\an8}.أعدها. إنّها لي
10
00:00:57,770 --> 00:00:59,770
{\an8}.ليس في فصلي
11
00:01:06,770 --> 00:01:08,450
{\an8}...حسناً، حرب كرة القدم
12
00:01:09,910 --> 00:01:11,560
{\an8}."والمعروفة أيضاً بحرب "المئة ساعة
13
00:01:16,490 --> 00:01:20,160
{\an8}"السلفادور) عام 2019)"
14
00:01:29,380 --> 00:01:30,850
{\an8}أيّتها الأرنبة؟
15
00:01:34,890 --> 00:01:37,070
{\an8}هل انتهيت من واجبك المدرسي؟
16
00:01:42,530 --> 00:01:44,580
!أنتم! كلّا
17
00:01:45,110 --> 00:01:47,260
{\an8}.بالنسبة لمعلّم أنت لست بذاك الذكاء
18
00:01:48,240 --> 00:01:49,730
{\an8}.مانويل" يعمل لصالحنا"
19
00:01:50,280 --> 00:01:52,300
{\an8}...واليوم ستدفع لنّا ثمن
20
00:01:52,330 --> 00:01:53,440
{\an8}.ما تدين به لنّا
21
00:01:53,480 --> 00:01:55,210
أبي؟ -
.كلّا -
22
00:01:55,370 --> 00:01:56,750
{\an8}أبي، ماذا يحدث؟
23
00:01:57,120 --> 00:01:57,840
{\an8}!أهربي
24
00:01:58,170 --> 00:01:59,190
!أهربي
25
00:02:03,850 --> 00:02:06,530
!كلّا! أركضي
26
00:02:07,460 --> 00:02:08,440
!أركضي
27
00:02:10,880 --> 00:02:12,190
{\an8}.ساعدني
28
00:02:17,030 --> 00:02:18,130
{\an8}.غادري
29
00:03:28,390 --> 00:03:35,090
Red Chief : ترجمة
30
00:03:35,120 --> 00:03:38,100
(( ابن آوى ))
31
00:03:49,050 --> 00:03:51,380
{\an8}.لقد ابتعدنا. لا يمكننا العبور من هنا
32
00:03:50,700 --> 00:03:52,660
لمَ تتحدّثون بهذه السرعة؟
33
00:03:52,270 --> 00:03:54,200
{\an8}.الصحراء خطيرة للغاية
34
00:03:54,220 --> 00:03:56,280
الصحراء خطيرة، صحيح؟
35
00:03:56,280 --> 00:04:00,030
ثمّة احتماليّة أقل لوجود دوريات
.لحرس الحدود نصطدم معهم هنا
36
00:04:00,160 --> 00:04:02,790
...لا وجود بين "بيسبي" وهنا إلّا السياج القديم
37
00:04:02,790 --> 00:04:03,990
.ولا حتّى الجديد
38
00:04:04,610 --> 00:04:05,810
!ربّاه
39
00:04:14,590 --> 00:04:15,790
.تبّاً
40
00:04:20,250 --> 00:04:22,330
!لا بدّ أنّك تمزحين
41
00:04:26,010 --> 00:04:27,810
{\an8}.لا يمكننا متابعة السير من هنا
42
00:04:28,890 --> 00:04:30,730
.علينا السير على الأقدام
43
00:04:31,480 --> 00:04:33,310
{\an8}.لا نعرف أين نحن
44
00:04:35,570 --> 00:04:38,200
."حساب مسافة الطريق إلى "بيسبي
45
00:04:38,480 --> 00:04:41,970
.اتّجه شمالاً بـ27.3 ميلاً
46
00:04:43,000 --> 00:04:44,520
{\an8}هل هي بعيدة؟
47
00:04:44,900 --> 00:04:46,100
بعيدة؟
48
00:04:46,480 --> 00:04:48,570
.سنأخذ ما تحتاج إليه فقط
49
00:05:16,990 --> 00:05:19,330
.مرحباً، معك "جاريت"، أترك رسالة
50
00:05:20,030 --> 00:05:22,730
.أريدك أن تصطحبني من "بيسبي" عند الغروب
51
00:05:22,760 --> 00:05:26,330
.سأرسل لك الموقع وإيّاك أن تخبر أحداً
52
00:05:34,140 --> 00:05:35,990
{\an8}لمَ تحمل كلّ تلك الأغراض؟
53
00:05:35,670 --> 00:05:37,430
.لا عليك، يمكنني حملها
54
00:05:37,450 --> 00:05:39,040
.حاولي المضي قدماً
55
00:05:57,350 --> 00:06:00,130
{\an8}.أنتِ من أخبرتها بالهروب مع ذلك الأمريكي
56
00:06:01,160 --> 00:06:02,550
{\an8}إلى أين أخذها؟
57
00:06:04,030 --> 00:06:06,020
{\an8}.أجيبيني
58
00:06:06,860 --> 00:06:08,610
{\an8}.ذلك الوغد اختطف ابني
59
00:06:09,650 --> 00:06:11,200
{\an8}.وأنتِ ساعدته
60
00:06:12,950 --> 00:06:13,960
.أنت
61
00:06:14,360 --> 00:06:15,790
.مزاج ابن عمّك سيّئ
62
00:06:15,790 --> 00:06:17,180
.كفاك سخافة
63
00:06:18,380 --> 00:06:20,090
{\an8}."أنت في "المكسيك" ولست في "أميريكا
64
00:06:20,110 --> 00:06:22,870
{\an8}.تحدّث بالإسبانيّة أو عد من حيث أتيت
65
00:06:27,870 --> 00:06:29,270
{\an8}.المعذرة
66
00:06:33,560 --> 00:06:36,090
{\an8}.عمّنا أرسل أفضل متعقبيه لملاحقة الأمريكي
67
00:06:39,070 --> 00:06:40,560
{\an8}الأمريكي؟
68
00:06:41,990 --> 00:06:44,600
{\an8}وماذا عن ابني؟
69
00:06:47,240 --> 00:06:49,450
{\an8}.أنت لا تستمع إلي
70
00:06:49,630 --> 00:06:50,980
{\an8}.أخبرتك أن ترمي تلك الأغراض
71
00:06:51,520 --> 00:06:54,600
{\an8}.أنت سمين وستبطئ حركتنا
72
00:06:53,630 --> 00:06:55,490
."أعرف ما معنى كلمة "غوردو
73
00:06:55,520 --> 00:06:59,980
ما كنّا لنكون هنا إطلاقاً لو
.لم تملئي فم الرجل برغوة الحشو
74
00:07:00,700 --> 00:07:01,900
!سُحقاً
75
00:07:01,920 --> 00:07:06,080
{\an8}.لو استمعت لي لما كنّا ركبنا تلك الخردة
76
00:07:03,530 --> 00:07:05,360
.لا تعرفين في ما أقحمتنا
77
00:07:06,490 --> 00:07:10,040
لا زلت صغيرة على فهم ما
.أولئك الأشخاص قادرين على فعله
78
00:07:10,400 --> 00:07:12,500
{\an8}.دانتي" لن يتوقّف حتّى يحصل على ابنه"
79
00:07:12,830 --> 00:07:15,420
{\an8}.أيّها الأمريكي الغبي
80
00:07:15,440 --> 00:07:18,100
ماذا؟ ابن؟
81
00:07:23,700 --> 00:07:25,640
{\an8}.لن يدعوني وشأني
82
00:07:26,600 --> 00:07:29,550
{\an8}.لا تعرف ما الّذي يعنيه طفل لتلك العائلة
83
00:07:33,240 --> 00:07:35,050
.علينا مواصلة المسير
84
00:07:37,310 --> 00:07:41,580
،"عندما نصل "الولايات المتّحدة
.سيتعيّن عليك تقديم طلب لجوء
85
00:07:41,760 --> 00:07:43,180
لجوء، فهمتِ؟
86
00:07:43,210 --> 00:07:44,550
.أجل، لجوء
87
00:07:44,550 --> 00:07:46,450
.لا تتحمّسي كثيراً
88
00:07:46,610 --> 00:07:49,230
.بالنسبة لهم أنتِ مجرّد "تونك" آخر
89
00:07:49,460 --> 00:07:50,660
تونك"؟"
90
00:07:50,750 --> 00:07:53,200
.مهاجر غير شرعي
91
00:07:53,580 --> 00:07:58,340
والآن إذا افترقنا عليك أن تعرفي
.ماذا ستقولين. ويا حبّذا بالأنجليزيّة
92
00:07:58,440 --> 00:07:59,360
اتّفقنا؟
93
00:07:59,390 --> 00:08:01,190
{\an8}.لا أتحدّث الأنجليزيّة
94
00:08:01,220 --> 00:08:08,340
لست قادرة على العودة لـ(المكسيك) الآن"
."لأن لدي مخاوف من الاضطهاد المحتمل
95
00:08:08,510 --> 00:08:09,870
حسناً؟
96
00:08:09,870 --> 00:08:12,610
"...لست قادرة على العودة لـ(المكسـ"
97
00:08:14,360 --> 00:08:15,560
.تبّاً
98
00:08:16,650 --> 00:08:18,470
.تعالي معي الآن
99
00:08:18,490 --> 00:08:19,740
!بسرعة
100
00:08:21,810 --> 00:08:23,350
.هناك
101
00:08:28,900 --> 00:08:30,100
.من هنا
102
00:08:32,980 --> 00:08:34,440
.حسناً، هيّا
103
00:08:39,320 --> 00:08:40,900
.أعطني قدمك
104
00:08:45,430 --> 00:08:47,320
.امسكيه، أجل
105
00:08:51,940 --> 00:08:54,620
.لقد تعلّمت هذا من أشخاص غير شرعيين مثلك
106
00:08:55,370 --> 00:08:59,610
.حسناً، برويّة. أترين؟ لا تتركي أثر
107
00:09:02,210 --> 00:09:03,410
.هناك
108
00:09:09,180 --> 00:09:10,380
.بالداخل
109
00:09:11,510 --> 00:09:13,290
.حسناً، أعطني حقيبة ظهرك
110
00:09:13,440 --> 00:09:15,040
.حسناً، هيّا
111
00:09:16,210 --> 00:09:18,110
.حسناً
112
00:09:18,230 --> 00:09:19,810
!ممتاز
113
00:09:20,990 --> 00:09:22,850
.هيّا، انخفضي
114
00:09:23,040 --> 00:09:24,240
.حسناً
115
00:09:25,500 --> 00:09:27,420
.لا تتحرّكي إلى أن أعود
116
00:09:27,530 --> 00:09:32,060
{\an8}أنا آسف يا حارس الحدود، رجاءً
.لا تغادر. سأتوقّف عن التذمّر
117
00:09:32,090 --> 00:09:33,180
!الزمي الصمت
118
00:09:33,180 --> 00:09:35,040
.ابقي ساكنة واختبئي هنا
119
00:09:35,070 --> 00:09:36,500
.سأعود
120
00:11:35,180 --> 00:11:37,450
{\an8}.وجدت شيئاً
121
00:12:50,220 --> 00:12:52,510
{\an8}.سمّاعة الفتاة
122
00:12:56,630 --> 00:12:59,010
{\an8}.لا بدّ أنّهم عبروا للجانب الآخر
123
00:13:25,300 --> 00:13:26,670
.فتاة ذكيّة
124
00:13:42,850 --> 00:13:46,030
.ثانيةً -
..."أنا لست" -
125
00:13:46,030 --> 00:13:48,570
."أنا لست... قادرة"
126
00:13:48,570 --> 00:13:51,110
...لست قادرة
127
00:13:51,430 --> 00:13:53,400
...على العودة
128
00:13:53,830 --> 00:13:55,480
...لست قادرة
129
00:13:55,760 --> 00:13:57,400
...على العودة
130
00:13:57,910 --> 00:13:58,850
.العودة
131
00:13:58,860 --> 00:14:01,100
.على العودة، العودة
132
00:14:01,100 --> 00:14:02,160
."على العودة"
133
00:14:02,160 --> 00:14:04,000
.العودة -
."العودة" -
134
00:14:06,430 --> 00:14:07,800
.ثانيةً
135
00:14:08,440 --> 00:14:14,500
لست قادرة على العودة لـ(المكسيك) الآن"
."لأن لدي مخاوف من الاضطهاد المحتمل
136
00:14:27,560 --> 00:14:30,030
".لدي مخاوف من الاضطهاد"
137
00:14:36,330 --> 00:14:39,080
.لدي مخاوف من الاضطهاد
138
00:15:09,820 --> 00:15:11,360
لحم مقدّد؟
139
00:15:22,100 --> 00:15:24,690
.ربّاه، يا لها من معضلة
140
00:15:27,230 --> 00:15:28,940
{\an8}.هكذا ما سنكون عليه عمّا قريب
141
00:15:31,880 --> 00:15:35,020
{\an8}.متجعّدين ومتيبّسين
142
00:15:35,420 --> 00:15:37,100
{\an8}.وموتى
143
00:15:39,730 --> 00:15:40,760
{\an8}.ملح
144
00:15:42,810 --> 00:15:44,380
{\an8}.ملح وماء
145
00:15:45,600 --> 00:15:47,460
.جيّد للصحراء
146
00:15:48,310 --> 00:15:49,510
ماذا؟
147
00:16:03,210 --> 00:16:06,450
.يا لحرورتها
148
00:16:21,230 --> 00:16:23,740
.ليست جيّدة على مائنا
149
00:16:39,730 --> 00:16:40,340
ماذا؟
150
00:16:40,360 --> 00:16:42,160
{\an8}.لا عليك
151
00:16:42,580 --> 00:16:44,540
{\an8}.من أجل رقبتك
152
00:16:46,260 --> 00:16:47,790
ماذا؟
153
00:16:58,850 --> 00:17:00,050
.أشكرك
154
00:17:03,220 --> 00:17:05,340
.العفو
155
00:17:20,490 --> 00:17:22,080
{\an8}ألديك أولاد؟
156
00:17:22,570 --> 00:17:24,280
أولاد؟
157
00:17:25,850 --> 00:17:27,670
.أجل، واحدة
158
00:17:29,310 --> 00:17:30,510
ابن؟
159
00:17:30,750 --> 00:17:32,880
.كلّا، بنت
160
00:17:33,040 --> 00:17:34,240
.بنت
161
00:17:36,070 --> 00:17:40,610
...البنت تحبّ والدها
162
00:17:41,070 --> 00:17:42,270
.كثيراً
163
00:17:43,400 --> 00:17:44,600
.الحبّ
164
00:17:46,000 --> 00:17:49,570
.أجل، لسنا بتلك الحميميّة
165
00:17:50,200 --> 00:17:51,920
.لا زلت لا أتلقّى إشارة
166
00:17:52,010 --> 00:17:53,890
.علينا مواصلة المسير
167
00:17:54,650 --> 00:17:56,120
كيف حال الطفل؟
168
00:17:56,520 --> 00:17:57,940
لا يزال يركل؟
169
00:17:59,440 --> 00:18:01,530
.أجل
170
00:18:03,340 --> 00:18:06,080
."اسمه "خوان كارلوس
171
00:18:07,960 --> 00:18:09,990
{\an8}.ذلك كان اسم أبي
172
00:18:11,030 --> 00:18:14,550
.سيحبّ اسمه تيمناً بالوالد
173
00:18:14,880 --> 00:18:16,150
.سعيد
174
00:18:26,040 --> 00:18:27,700
{\an8}وابنتك؟
175
00:18:28,220 --> 00:18:31,360
."ابنتي؟ اسمها "كايت
176
00:18:32,790 --> 00:18:33,990
."كايتي"
177
00:18:37,280 --> 00:18:40,440
{\an8}...محظوظة لأن لديها والد مثلك
178
00:18:40,470 --> 00:18:41,140
.محظوظة
179
00:18:41,140 --> 00:18:47,360
.أجل، حدث شيء في العمل
.عندما كانت لا تزال صغيرة
180
00:18:47,610 --> 00:18:50,050
.ولم تبقى الأمور كحالها سابقاً
181
00:18:50,740 --> 00:18:53,130
...أصبحت وغداً
182
00:18:54,120 --> 00:18:56,020
.سكيراً وفظّاً
183
00:18:57,540 --> 00:18:59,760
.جيل" كانت رائعة في البداية"
184
00:19:00,090 --> 00:19:03,530
.ظنّنت أنّها سئمت من المحاولة
185
00:19:06,920 --> 00:19:09,450
كيف تقولونها، "طلاق"؟
186
00:19:10,240 --> 00:19:11,610
.طلاق
187
00:19:11,640 --> 00:19:13,850
.أجل، ذلك بدا صائباً
188
00:19:16,850 --> 00:19:21,710
أراهن أنّك ستكونين كوّنك أمّ
.أكثر بكثير من كوني كنت أب
189
00:19:23,440 --> 00:19:28,630
معظم الناس يقولون إنّهم سيقتلون
.من أجل أطفالهم
190
00:19:29,670 --> 00:19:32,220
.إلّا أن قلّة منهم من يفعلون ذلك
191
00:19:35,770 --> 00:19:37,150
.الوغد
192
00:19:47,850 --> 00:19:49,550
.القمامة أمر جيّد
193
00:19:49,930 --> 00:19:52,780
القمامة تعني وجود حضارة، صحيح؟
194
00:19:53,700 --> 00:19:54,900
.تعالي
195
00:20:22,750 --> 00:20:24,770
{\an8}.لنفترق
196
00:20:25,250 --> 00:20:26,410
{\an8}.بدون أسلحة
197
00:20:27,320 --> 00:20:28,410
{\an8}.أحياء
198
00:20:40,570 --> 00:20:42,380
.أظنّه من هنا
199
00:20:46,940 --> 00:20:48,140
تظنّ"؟"
200
00:20:59,060 --> 00:21:02,890
...لست قادرة
201
00:21:04,350 --> 00:21:06,660
...لست قادرة
202
00:21:09,670 --> 00:21:13,290
"...(لست قادرة على العودة لـ(المكسيك"
203
00:21:14,740 --> 00:21:19,130
"..لست قادرة على العودة لـ(المكسيك) لأنّي"
204
00:21:19,810 --> 00:21:22,350
"...أخشى"
205
00:21:22,990 --> 00:21:25,400
."من القانون"
206
00:21:27,180 --> 00:21:28,610
.جاريت"، إنّه أنا"
207
00:21:28,980 --> 00:21:30,970
.أظنّنا خرجنا عن المسار
208
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
.انسى المكان الّذي أرسلته لك
209
00:21:34,200 --> 00:21:35,340
...غير قادرة
210
00:21:35,350 --> 00:21:37,840
.أظنّنا على بعد أميال شرقاً
211
00:21:38,550 --> 00:21:40,630
.استند على هذا الكلام
212
00:21:42,440 --> 00:21:43,640
.أنتِ
213
00:21:44,070 --> 00:21:45,270
.هيّا
214
00:22:22,620 --> 00:22:24,630
!علينا المضي، هيّا
215
00:22:24,640 --> 00:22:25,920
.الأوغاد
216
00:22:25,920 --> 00:22:28,770
.يحاولون مطاردتنا لحين إرهاقنا
217
00:22:28,840 --> 00:22:30,040
.هيّا
218
00:22:32,500 --> 00:22:33,700
!امشي
219
00:24:05,460 --> 00:24:06,570
.لا عليك
220
00:24:06,600 --> 00:24:10,480
{\an8}...هكذا سيكون حالنا إنّ لم نتوخّى الحذر
221
00:24:16,570 --> 00:24:19,180
.اجلسي
222
00:24:23,640 --> 00:24:25,590
.اشربي الماء
223
00:24:26,090 --> 00:24:27,750
.ستشعرين بتحسّن
224
00:25:36,330 --> 00:25:37,650
{\an8}ما الأمر؟
225
00:25:38,880 --> 00:25:40,080
.لا شيء
226
00:26:53,500 --> 00:26:56,190
.قد أخسر معاشي بعد هذا
227
00:27:26,330 --> 00:27:29,990
.الوغد. تبّاً
228
00:27:37,620 --> 00:27:39,340
.حسبُك! مستشعر الاهتزازات
229
00:27:39,370 --> 00:27:43,340
إيّاك والاقتراب منه وإلّا عرف حرّاس
.الحدود بأمرنا وسيرحلونك
230
00:27:43,420 --> 00:27:45,960
!يا حارس الحدود! أسرع
231
00:27:48,970 --> 00:27:50,350
أتمزحين؟
232
00:27:52,450 --> 00:27:53,870
!حارس الحدود
233
00:27:57,100 --> 00:27:58,670
أتريدون رمي بالنار؟
234
00:27:59,130 --> 00:28:00,950
!هيّا أطلقوا
235
00:28:01,700 --> 00:28:05,770
لكن إنّ قتلتنا لن يتوقّف
.حرس الحدود إلى أن يجدوكم
236
00:28:13,900 --> 00:28:15,330
.أراك قريباً
237
00:28:35,010 --> 00:28:36,210
.لنذهب
238
00:28:40,740 --> 00:28:41,940
.لنذهب
239
00:28:57,390 --> 00:28:58,590
!هيّا اذهبي! هنا
240
00:28:58,610 --> 00:29:00,650
.انخفضي
241
00:29:16,510 --> 00:29:17,920
هل رصدت شيء؟
242
00:29:33,180 --> 00:29:34,380
.كلّا
243
00:29:34,900 --> 00:29:36,870
.ثمّة شيء دخل من تلك الفتحة
244
00:29:37,030 --> 00:29:39,410
."لنجري جولة أخرى حتّى "بالم كانيون
245
00:29:48,750 --> 00:29:50,820
.لا أصدّق أن الأمر نجح
246
00:29:58,140 --> 00:30:00,460
.أجل، هذا هو الطريق
247
00:30:00,490 --> 00:30:01,850
.من هنا
248
00:30:05,760 --> 00:30:07,340
{\an8}صديقك؟
249
00:30:07,720 --> 00:30:08,920
.أجل
250
00:30:12,030 --> 00:30:13,160
.أهلاً يا صاح
251
00:30:13,190 --> 00:30:14,130
!لقد وصلت
252
00:30:14,160 --> 00:30:16,730
أجل، أمتأكّد أن ليس بوسعك
إرسال موقع آخر؟
253
00:30:16,860 --> 00:30:20,740
ربّما بإمكاني القيادة لسبع
.ساعات و48 دقيقة أخرى
254
00:30:21,060 --> 00:30:23,440
أنا واقف في منتصف الطريق
.مع مصباح كشّاف
255
00:30:23,460 --> 00:30:25,330
هل تراني؟ -
.كلّا -
256
00:30:25,490 --> 00:30:26,940
متأكّد؟ -
.أجل -
257
00:30:26,970 --> 00:30:29,270
.محدّد المواقع يقول أن أمامي 10 دقائق
258
00:30:30,300 --> 00:30:31,500
.تبّاً
259
00:30:31,750 --> 00:30:34,210
!لنبتعد عن الطريق
260
00:30:34,230 --> 00:30:35,280
!هيّا
261
00:30:35,280 --> 00:30:36,710
.تبّاً
262
00:30:38,470 --> 00:30:39,670
!انخفضي
263
00:30:44,810 --> 00:30:47,250
!أطفئي المصباح
264
00:30:48,050 --> 00:30:49,810
{\an8}.أظهروا أنفسكم
265
00:30:53,200 --> 00:30:55,360
{\an8}.لا نريد إلّا الفتاة
266
00:31:03,510 --> 00:31:04,710
!تبّاً
267
00:31:06,740 --> 00:31:08,450
!أيّها الوغد
268
00:31:13,390 --> 00:31:14,710
{\an8}.أعطنا الفتاة
269
00:31:14,730 --> 00:31:16,020
.اذهبي
270
00:31:18,260 --> 00:31:20,060
{\an8}.!أعطنا الفتاة الآن
271
00:31:25,350 --> 00:31:26,420
{\an8}.وجدتها
272
00:32:03,140 --> 00:32:04,350
.أشكرك
273
00:32:18,480 --> 00:32:20,230
.كانوا يتعقّبوننا
274
00:32:27,140 --> 00:32:28,340
!يا حارس الحدود
275
00:32:28,930 --> 00:32:30,320
!المزيد منهم
276
00:32:30,350 --> 00:32:31,550
!تبّاً
277
00:32:39,250 --> 00:32:40,990
أرى ضوءاً، أذاك أنت؟
278
00:32:41,010 --> 00:32:44,100
.أجل، كدت أصل إليك
279
00:32:59,980 --> 00:33:02,630
ما الّذي يحدث؟
280
00:33:02,660 --> 00:33:05,100
ما الّذي دعاك لسياقة ذلك الشيء؟
281
00:33:05,180 --> 00:33:08,060
سيّارتي سياحيّة وليست
.مخصّصة للطرق الوعرة
282
00:33:08,170 --> 00:33:12,980
ومن ذا الّذي سيوقفني إنّ كنت أقود
سيّارة الخدمة وهي إلى جانبي؟
283
00:33:13,390 --> 00:33:16,360
."جاريت"، "ماريا إلينا"
."ماريا إلينا"، "جاريت"
284
00:33:16,560 --> 00:33:18,030
.تشرّفنا
285
00:33:18,910 --> 00:33:20,690
ما الّذي تفعله معها هنا؟
286
00:33:20,710 --> 00:33:22,980
أنت تعرفني منذ مدّة، صحيح؟
287
00:33:23,000 --> 00:33:25,520
في تلك المدّة هل رأيتني أخرق القانون؟
288
00:33:25,540 --> 00:33:26,740
.كلّا
289
00:33:26,950 --> 00:33:30,380
لذلك لا بدّ من وجود سببٍ وجيه
لفعلتي هذه، صحيح؟
290
00:33:31,880 --> 00:33:33,880
.اصطحبها للسيّارة
291
00:33:34,480 --> 00:33:35,570
.حسناً
292
00:33:35,800 --> 00:33:37,000
.لنذهب
293
00:33:40,470 --> 00:33:41,660
"رقم مجهول الهويّة"
294
00:33:46,600 --> 00:33:47,800
ما الّذي..؟
295
00:34:01,430 --> 00:34:03,610
.كلّا
296
00:34:07,020 --> 00:34:08,220
.كلّا
297
00:34:10,360 --> 00:34:12,230
.ربّاه
298
00:34:16,430 --> 00:34:17,930
هل أثرت انتباهك؟
299
00:34:17,950 --> 00:34:19,230
من معي؟
300
00:34:19,230 --> 00:34:21,340
.عُد حيث تركت سيّارتك
301
00:34:21,800 --> 00:34:25,220
اذهب الآن وإلّا الفيديو القادم
.ستكون نهايته غير محمودة
302
00:34:26,470 --> 00:34:27,670
.كلّا
303
00:34:28,600 --> 00:34:29,800
.سُحقاً
304
00:34:31,040 --> 00:34:32,240
.سُحقاً
305
00:34:32,740 --> 00:34:35,280
.ظنّنتك أخبرتني بأن أسرع
306
00:34:35,510 --> 00:34:37,070
."أنت يا "بين
307
00:34:37,360 --> 00:34:38,430
."بين"
308
00:34:40,960 --> 00:34:42,470
.سيعتني بك
309
00:34:42,490 --> 00:34:44,400
.يمكنك الوثوق به -
.لا تذهب -
310
00:34:44,430 --> 00:34:46,490
انتظر، ألن تذهب معنا؟ -
.لا أستطيع -
311
00:34:46,520 --> 00:34:48,790
أتذكرين ما قلته لك؟
312
00:34:50,060 --> 00:34:53,680
..."أنا غير قادرة على العودة إلى "المكسيك
313
00:34:53,960 --> 00:34:59,070
لأنّي أخشى على نفسي
.من الاضطهاد المحتمل
314
00:35:03,360 --> 00:35:05,730
.خُذها لمكانٍ آمن بعد أن تقدّم طلب اللّجوء
315
00:35:05,760 --> 00:35:07,260
إلى أين أنت ذاهب؟
316
00:35:07,280 --> 00:35:09,290
."اسمع، اركب السيّارة يا "بين
317
00:35:09,390 --> 00:35:10,910
."بين" -
.اسمع -
318
00:35:11,720 --> 00:35:12,920
.رجاءً
319
00:35:19,360 --> 00:35:20,560
.هيّا بنّا
320
00:37:34,720 --> 00:37:36,910
.كانت تعرف أنّي سأعود
321
00:38:34,780 --> 00:38:36,370
.من هنا
322
00:38:47,960 --> 00:38:50,590
إلى أين تأخذ سيّارتي؟
323
00:38:57,340 --> 00:38:59,290
.اللّعنة يا حارس الحدود
324
00:38:59,510 --> 00:39:02,220
.يا لرائحتك النتنة
325
00:39:02,410 --> 00:39:04,980
هل تمرّغت في القذارة؟
326
00:39:05,770 --> 00:39:07,750
.السلاح والمحفظة والهاتف
327
00:39:16,300 --> 00:39:17,770
.اتّبعني
328
00:39:38,970 --> 00:39:43,100
تخيّل كم عدد الحيوانات
.الّتي ماتت حيث تقف
329
00:39:45,100 --> 00:39:47,550
.تعال وانضمّ إلي
330
00:39:51,360 --> 00:39:53,560
.لا بدّ أنّك تمزح معي
331
00:39:57,530 --> 00:40:03,890
يقولون في حلبات الثيران القديمة الّتي كهذه
.أن الثيران الّتي ضُحّي بها لا تزال تسير هنا
332
00:40:04,220 --> 00:40:06,890
،وإنّ التزمت الصمت
333
00:40:06,930 --> 00:40:10,330
.فستشعر بأنفاسهم في وجهك
334
00:40:10,600 --> 00:40:12,240
.وستسمع صوتهم
335
00:40:12,360 --> 00:40:15,330
.مكان تراثي جميل
336
00:40:18,360 --> 00:40:20,440
."سُعدت بتواجدك يا "بين
337
00:40:21,630 --> 00:40:23,640
أين ابنتي؟
338
00:40:24,070 --> 00:40:25,630
."نادني "خوان ديغو
339
00:40:26,080 --> 00:40:28,210
أين ابنتي؟
340
00:40:30,940 --> 00:40:33,140
.لديك نوع مختلف من الرجولة
341
00:40:33,230 --> 00:40:35,170
.ليس لاتيني، ملائكي
342
00:40:35,950 --> 00:40:37,910
...أين -
.ابنتك بخير -
343
00:40:38,160 --> 00:40:40,240
،لذا لا داعي من القلق حيالها
344
00:40:40,440 --> 00:40:42,670
.إنّ لعبت حسب القواعد -
القواعد؟ -
345
00:40:42,760 --> 00:40:44,990
.لقد أرسلت واحداً من رجالك لغرفة نومها
346
00:40:45,020 --> 00:40:47,980
.وأنت أبعدت طفلاً لم يولد من والده
347
00:40:48,440 --> 00:40:52,500
أؤكّد لك أن "دانتي" يريد أن يفعل بك
.أكثر من مجرّد إرسال فيديو
348
00:40:59,340 --> 00:41:01,630
."أريدك أن تعمل لصالحي يا "بين
349
00:41:03,040 --> 00:41:06,590
...كرجل على دراية بالحدود -
ما الّذي تريدني من أجله؟ -
350
00:41:06,850 --> 00:41:09,050
.لديك مهرّبين يعملون لصالحك
351
00:41:09,080 --> 00:41:11,720
.وهم يعرفون القواعد أفضل منّي
352
00:41:12,340 --> 00:41:14,840
.أنت تحطّ من قدرك يا حارس الحدود
353
00:41:14,880 --> 00:41:17,550
.خاصّةً إنّ أردت أمن عائلتك
354
00:41:18,700 --> 00:41:24,080
إنّ اقترب أيّ واحد من رجالك
...من عائلتي أقسم
355
00:41:27,040 --> 00:41:28,770
.أنّي سأقتلك
356
00:41:29,410 --> 00:41:31,850
.هذا ما أتحدّث عنه
357
00:41:32,120 --> 00:41:34,200
.الرجولة الجامحة
358
00:41:34,470 --> 00:41:37,620
.حتّى في موقفك لا تزال ترفض التراجع
359
00:41:41,800 --> 00:41:44,020
."الأمر في غاية البساطة يا "بين
360
00:41:44,530 --> 00:41:47,210
،افعل ما آمرك به دون إخبار أحد
361
00:41:47,240 --> 00:41:50,190
.وأعدك أن عائلتك ستكون في مأمن
362
00:41:54,770 --> 00:41:56,800
."والآن عد إلى "بورتو ليبري
363
00:41:57,080 --> 00:41:59,340
.استحمّ ونال قسط من الراحة
364
00:41:59,930 --> 00:42:01,630
.سنكون على اتّصال
365
00:42:24,820 --> 00:42:27,430
.سأخرج من الباب الأيسر لو كنت مكانك
366
00:42:36,870 --> 00:42:37,960
{\an8}إلى أين أنت ذاهب؟
367
00:42:38,200 --> 00:42:40,090
{\an8}.لقد أخذ ابني. إنّه ميّت
368
00:42:41,480 --> 00:42:43,060
.أنت، لنذهب
369
00:42:56,540 --> 00:42:59,530
{\an8}.ابنك سيولد في "أمريكا" كمواطن
370
00:43:00,270 --> 00:43:02,300
{\an8}.قدّمت لك خدمة
371
00:43:02,760 --> 00:43:04,800
{\an8}.لقد حرصت على أن يكون ابنك بخير هناك
372
00:43:04,900 --> 00:43:05,870
{\an8}أنت؟
373
00:43:08,670 --> 00:43:10,920
{\an8}أنت من أمرت بإرسال المتعقبين وراؤهما؟
374
00:43:15,830 --> 00:43:17,340
{\an8}.دعه يذهب
375
00:43:17,840 --> 00:43:19,950
{\an8}.حالياً
376
00:44:13,650 --> 00:44:16,490
.ذهب عمل شهور هباءً
377
00:44:30,710 --> 00:44:32,460
.حاول الزحف
378
00:44:38,180 --> 00:44:39,950
.أحسنت يا صاح
379
00:44:54,280 --> 00:44:55,810
.الهاتف مقفل
380
00:44:55,840 --> 00:44:57,090
،أقصد بإمكاني إرساله للمختبر
381
00:44:57,090 --> 00:44:59,350
ليرى خبير التكلنوجيا إذا
...أمكنه إخراج شيء منه ولكن
382
00:45:02,100 --> 00:45:03,300
.أمسك به
383
00:45:24,900 --> 00:45:26,110
.هاوي
384
00:45:31,930 --> 00:45:33,480
."دانتي زامورا"
385
00:47:54,070 --> 00:48:04,070
Red Chief : ترجمة
29539