Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,045 --> 00:00:04,045
[♪♪♪]
2
00:00:04,091 --> 00:00:06,531
Okay, that'll be--
3
00:00:06,571 --> 00:00:08,361
[yawns]
4
00:00:08,399 --> 00:00:09,919
--$35.00.
5
00:00:09,966 --> 00:00:11,966
35 bucks
for toilet paper?
6
00:00:12,012 --> 00:00:13,582
Yeesh, does it also come
7
00:00:13,622 --> 00:00:15,102
with one of those
butt fountains?
8
00:00:15,145 --> 00:00:16,315
You know
what a bidet is?
9
00:00:16,364 --> 00:00:17,714
Yeah.
10
00:00:17,756 --> 00:00:20,056
I, uh, also know
it doesn't cost anything
11
00:00:20,107 --> 00:00:22,237
to run a garden hose
through your bathroom window.
12
00:00:22,283 --> 00:00:24,113
That's--
No, that's 3.50.
13
00:00:24,154 --> 00:00:26,034
[yawning] Oh, man,
sorry about that.
14
00:00:26,069 --> 00:00:27,899
I have not been
sleeping well lately.
15
00:00:27,940 --> 00:00:29,290
Thank you.
16
00:00:29,333 --> 00:00:32,083
Now I'm gonna go take care
of some personal business,
17
00:00:32,119 --> 00:00:33,639
and then I'm gonna
take a dump.
18
00:00:33,685 --> 00:00:35,075
I wish we sold
brain wipes
19
00:00:35,122 --> 00:00:37,042
so I could forget
I heard that.
20
00:00:37,080 --> 00:00:38,600
So, why haven't you
been sleeping?
21
00:00:38,647 --> 00:00:40,127
I keep having
nightmares.
22
00:00:40,170 --> 00:00:41,170
What's a nightmare
for you?
23
00:00:41,215 --> 00:00:42,125
Open the fridge,
24
00:00:42,172 --> 00:00:43,432
and there's no
cheese slices?
25
00:00:43,478 --> 00:00:45,048
No, it's not that terrifying.
26
00:00:45,088 --> 00:00:46,568
It's just disturbing.
27
00:00:46,611 --> 00:00:48,221
I can't remember
all the details,
28
00:00:48,265 --> 00:00:49,695
but they all seem to end
29
00:00:49,745 --> 00:00:52,355
with Michael J. Fox
attacking me.
30
00:00:52,400 --> 00:00:54,140
[dream harp strums]
31
00:00:54,184 --> 00:00:55,494
Look, kid,
32
00:00:55,533 --> 00:00:57,543
don't make my boys get tough.
33
00:00:57,579 --> 00:00:59,669
All you gotta do
is take dive in the fifth,
34
00:00:59,711 --> 00:01:01,321
and you get
a nice chunk o' change.
35
00:01:01,365 --> 00:01:02,275
You get me?
36
00:01:02,323 --> 00:01:03,723
The fix is in, kid.
37
00:01:03,759 --> 00:01:05,069
[locker clanks open]
38
00:01:05,108 --> 00:01:07,678
No one is fixing anything
while I'm around, tubby!
39
00:01:07,719 --> 00:01:08,499
[gasps]
40
00:01:10,157 --> 00:01:11,547
And then he said,
41
00:01:11,593 --> 00:01:13,943
"No one is fixing anything
while I'm around, handsome!"
42
00:01:13,986 --> 00:01:15,806
and he blasted me
with bullets.
43
00:01:15,858 --> 00:01:16,858
He called you
handsome?
44
00:01:16,902 --> 00:01:17,732
Yes.
45
00:01:17,773 --> 00:01:19,383
Yes, he did.
46
00:01:19,427 --> 00:01:23,077
♪ You think there's
not a lot goin' on ♪
47
00:01:23,126 --> 00:01:26,086
♪ Look closer, baby
you're so wrong ♪
48
00:01:26,129 --> 00:01:27,959
[♪♪♪]
49
00:01:29,393 --> 00:01:31,353
These
Michael J. Fox dreams
50
00:01:31,395 --> 00:01:33,045
are really starting
to freak me out.
51
00:01:33,093 --> 00:01:35,143
Yeah, they sound
horrifying.
52
00:01:35,182 --> 00:01:36,712
Well, see you
in five days!
53
00:01:36,748 --> 00:01:37,708
Five days?
54
00:01:37,749 --> 00:01:38,789
Wh-where are you going?
55
00:01:38,837 --> 00:01:39,927
I already told you,
56
00:01:39,969 --> 00:01:41,449
I'm heading to Vegas
for the weekend.
57
00:01:41,492 --> 00:01:42,282
How long do you think
58
00:01:42,319 --> 00:01:43,279
a weekend is?
59
00:01:43,320 --> 00:01:45,060
Does it have to be this weekend?
60
00:01:45,105 --> 00:01:45,925
Yeah!
61
00:01:45,975 --> 00:01:46,845
I got a promo code
62
00:01:46,889 --> 00:01:48,059
for Cheap Wing Airlines.
63
00:01:48,108 --> 00:01:49,758
It expires in 24 hours.
64
00:01:49,805 --> 00:01:50,625
I have to book it now.
65
00:01:50,675 --> 00:01:51,755
No way!
66
00:01:51,807 --> 00:01:53,197
You-you can't
leave me like this.
67
00:01:53,243 --> 00:01:54,683
My head isn't workin' right.
68
00:01:54,723 --> 00:01:55,723
Look how I stacked the oil!
69
00:01:57,117 --> 00:01:58,337
Just don't make
any sudden movements
70
00:01:58,379 --> 00:01:59,729
until I get back.
71
00:01:59,771 --> 00:02:00,641
See ya!
72
00:02:00,685 --> 00:02:01,815
No, you-you can't go
73
00:02:01,860 --> 00:02:03,430
until I can get some sleep.
74
00:02:03,471 --> 00:02:05,911
I can't miss out on
a flight this cheap.
75
00:02:05,951 --> 00:02:08,351
Okay look, if I solve
your stupid dream problem,
76
00:02:08,389 --> 00:02:09,649
can I go to Vegas?
77
00:02:09,694 --> 00:02:11,174
Yeah, but how are you
going to do that?
78
00:02:11,218 --> 00:02:12,308
Dream analysis.
79
00:02:12,349 --> 00:02:13,519
Crack that melon open
80
00:02:13,568 --> 00:02:16,348
and see what nightmare
goo leaks out.
81
00:02:16,397 --> 00:02:18,007
You're speaking
theoretically, right?
82
00:02:18,050 --> 00:02:18,830
[♪♪♪]
83
00:02:21,663 --> 00:02:22,753
Ow!
84
00:02:22,794 --> 00:02:25,014
There's a loose board
on these stairs!
85
00:02:25,057 --> 00:02:26,537
Damn near killed me.
86
00:02:26,581 --> 00:02:28,191
Do it again, and try harder.
87
00:02:28,235 --> 00:02:29,975
Oscar, are you okay?
88
00:02:30,019 --> 00:02:31,799
I think I broke a toe!
89
00:02:31,847 --> 00:02:33,147
Step aside, we got this.
90
00:02:33,196 --> 00:02:34,196
[grunting with effort]
91
00:02:34,241 --> 00:02:36,161
What the hell are you--
92
00:02:36,199 --> 00:02:37,239
Elevate your toe
behind your head.
93
00:02:37,287 --> 00:02:38,717
Put this spoon
under your tongue.
94
00:02:38,767 --> 00:02:39,677
Stand back!
95
00:02:39,724 --> 00:02:40,384
I need to punch
his heart!
96
00:02:41,422 --> 00:02:42,552
Ah!
97
00:02:42,597 --> 00:02:44,637
Get the hell off of me,
you jackasses.
98
00:02:44,686 --> 00:02:45,946
He's okay.
99
00:02:45,991 --> 00:02:48,951
You all saw him
decline first aid.
100
00:02:48,994 --> 00:02:51,214
I saw him get
assaulted by the cops.
101
00:02:51,258 --> 00:02:52,298
Good point.
102
00:02:52,346 --> 00:02:53,956
This is their fault!
103
00:02:53,999 --> 00:02:55,219
Hey!
104
00:02:55,262 --> 00:02:56,482
Oh-ho-ho, man.
105
00:02:56,524 --> 00:02:58,444
Spoon in the mouth,
punch in the heart?
106
00:02:58,482 --> 00:03:00,222
You guys suck at first aid.
107
00:03:00,267 --> 00:03:01,437
We don't suck.
108
00:03:01,485 --> 00:03:02,395
It's just
been a while
109
00:03:02,443 --> 00:03:03,883
since we took
the training.
110
00:03:03,922 --> 00:03:05,922
Maybe it's time
you took a refresher course.
111
00:03:05,968 --> 00:03:08,448
We know everything
we need to know.
112
00:03:09,754 --> 00:03:10,634
[♪♪♪]
113
00:03:10,668 --> 00:03:12,448
What's up?
114
00:03:12,496 --> 00:03:13,626
Oscar tripped on the stairs,
115
00:03:13,671 --> 00:03:15,761
and I'm not sure
what my insurance covers.
116
00:03:15,804 --> 00:03:17,114
Here it is.
117
00:03:17,153 --> 00:03:19,423
So, you, uh, covered
for a lawsuit?
118
00:03:19,460 --> 00:03:20,500
No.
119
00:03:20,548 --> 00:03:22,718
Also not covered
for anything else.
120
00:03:22,767 --> 00:03:24,637
I let this policy expire.
121
00:03:24,682 --> 00:03:26,862
I have no coverage at all.
122
00:03:26,902 --> 00:03:27,772
Yikes.
123
00:03:27,816 --> 00:03:29,206
Well, big day,
124
00:03:29,252 --> 00:03:31,212
gotta climb up onto the roof
and fix the vent,
125
00:03:31,254 --> 00:03:32,694
find the leak in the gas line,
126
00:03:32,734 --> 00:03:34,344
and these knives aren't going
to sharpen themselves.
127
00:03:34,388 --> 00:03:36,088
No, no! Just leave it.
128
00:03:36,128 --> 00:03:37,128
You just, uh...
129
00:03:37,173 --> 00:03:38,703
you go sit down,
130
00:03:38,740 --> 00:03:40,220
on a pillow.
131
00:03:40,263 --> 00:03:41,483
[♪♪♪]
132
00:03:42,831 --> 00:03:43,881
[telephone rings]
133
00:03:43,919 --> 00:03:45,359
D.R.P.D.
134
00:03:45,399 --> 00:03:46,789
We'll be right there.
135
00:03:47,792 --> 00:03:48,582
We're here.
136
00:03:50,882 --> 00:03:51,972
What's the problem?
137
00:03:52,014 --> 00:03:53,154
He's over there.
138
00:03:53,189 --> 00:03:54,799
[starts screaming]
139
00:03:54,843 --> 00:03:56,583
I think I broke my leg.
140
00:03:56,627 --> 00:03:57,977
Okay, don't move.
141
00:03:58,020 --> 00:03:59,890
Can you wiggle your toes?
142
00:03:59,935 --> 00:04:01,495
Put your head
between your knees.
143
00:04:01,545 --> 00:04:02,975
Do not
induce vomiting.
144
00:04:03,025 --> 00:04:03,765
Vomiting?
145
00:04:03,808 --> 00:04:04,898
Wow.
146
00:04:04,940 --> 00:04:06,640
You guys are even worse
than I thought.
147
00:04:06,681 --> 00:04:07,641
He's in shock.
148
00:04:07,682 --> 00:04:08,862
Get some soup!
149
00:04:08,900 --> 00:04:11,600
I'm not in shock,
and my leg is fine.
150
00:04:11,642 --> 00:04:13,562
This was a test.
151
00:04:13,601 --> 00:04:14,691
A test?
152
00:04:14,732 --> 00:04:17,262
That's a waste
of official police time.
153
00:04:17,300 --> 00:04:19,080
I was halfway through
a magazine.
154
00:04:19,128 --> 00:04:20,558
Had to prove
my point.
155
00:04:20,608 --> 00:04:22,738
You're the only first
responders in Dog River,
156
00:04:22,784 --> 00:04:25,274
and our safety
is in your hands.
157
00:04:25,308 --> 00:04:28,008
So until you take
the refresher test,
158
00:04:28,050 --> 00:04:30,360
I'm gonna keep putting you
through my test.
159
00:04:31,488 --> 00:04:33,358
Better stay on your toes.
160
00:04:34,361 --> 00:04:37,101
[♪♪♪]
161
00:04:37,146 --> 00:04:39,496
Okay, tell me
about your dreams
162
00:04:39,540 --> 00:04:41,060
so I can figure out
what's wrong with you.
163
00:04:41,106 --> 00:04:42,456
Details, go.
164
00:04:42,499 --> 00:04:44,759
I don't recall
a lot of detail,
165
00:04:44,806 --> 00:04:47,416
other than Michael J. Fox
is very mean to me.
166
00:04:47,461 --> 00:04:49,201
You're mentally
blocking the dreams
167
00:04:49,245 --> 00:04:50,805
because you're too uptight.
168
00:04:50,855 --> 00:04:52,635
Here... sit down.
169
00:04:52,683 --> 00:04:54,423
I gotta get you to relax.
170
00:04:54,468 --> 00:04:57,338
[soothingly]
Breathe deep.
171
00:04:57,384 --> 00:04:59,604
Calm your mind.
172
00:04:59,647 --> 00:05:02,257
[snoring]
173
00:05:02,302 --> 00:05:03,482
That's calmer
than I was intending.
174
00:05:03,520 --> 00:05:04,520
[beeps phone on]
175
00:05:04,565 --> 00:05:05,475
But this gives me
the chance to--
176
00:05:05,522 --> 00:05:07,132
Hi, Cheap Wing Airlines?
177
00:05:07,176 --> 00:05:10,046
Yeah, I want to book a flight
to Vegas for this weekend,
178
00:05:10,092 --> 00:05:11,962
and I have a promo code.
Um--
179
00:05:12,007 --> 00:05:13,357
What do you mean "not valid"?
180
00:05:13,400 --> 00:05:15,840
Okay, what kind of scam
are you trying to pull?
181
00:05:15,880 --> 00:05:17,100
Don't give me that fake,
182
00:05:17,142 --> 00:05:18,622
"I don't know
what you're talking about."
183
00:05:18,666 --> 00:05:20,756
I'm the last person
you want to piss off, lady.
184
00:05:20,798 --> 00:05:22,408
I can be
your worst nightmare.
185
00:05:22,452 --> 00:05:24,542
Aah!
Michael J. Fox!
186
00:05:24,585 --> 00:05:25,975
[♪♪♪]
187
00:05:27,414 --> 00:05:31,294
And... how are we
doing over here?
188
00:05:31,331 --> 00:05:32,981
Shall I clear
these plates?
189
00:05:33,028 --> 00:05:34,198
"Shall"?
190
00:05:34,246 --> 00:05:36,066
Sure thing,
Shakespeare.
191
00:05:36,118 --> 00:05:38,078
I hope you saved room
for dessert.
192
00:05:38,120 --> 00:05:39,160
In fact, Oscar,
193
00:05:39,208 --> 00:05:40,908
how would you
like a free pudding?
194
00:05:40,949 --> 00:05:42,729
Damn right I would!
195
00:05:42,777 --> 00:05:45,297
I just need you
to, uh, sign here,
196
00:05:45,345 --> 00:05:46,905
and I'll bring it right out.
197
00:05:46,955 --> 00:05:49,125
Why do you have to
sign for pudding,
198
00:05:49,174 --> 00:05:51,184
and why are you covering
most of it with your hand?
199
00:05:51,220 --> 00:05:53,050
Let me see that.
200
00:05:53,091 --> 00:05:54,481
This is a legal waiver.
201
00:05:54,528 --> 00:05:55,398
It is?
202
00:05:55,442 --> 00:05:56,752
Wha-- that's weird.
203
00:05:56,791 --> 00:05:58,531
Josh, you put
some legal stuff in
204
00:05:58,575 --> 00:05:59,745
with the pudding papers!
205
00:05:59,794 --> 00:06:02,144
I've been on the pillow
the whole time!
206
00:06:02,187 --> 00:06:03,797
I see what
you're trying to do,
207
00:06:03,841 --> 00:06:04,931
and it's pretty low.
208
00:06:04,973 --> 00:06:06,103
Tricking Oscar
209
00:06:06,148 --> 00:06:08,238
so he can't sue you
for his sore toe.
210
00:06:08,280 --> 00:06:09,410
Sue you?
211
00:06:09,456 --> 00:06:10,846
Well, hot damn!
212
00:06:10,892 --> 00:06:14,072
I never even thought
about suing until now.
213
00:06:14,112 --> 00:06:15,422
See you in court, kid.
214
00:06:15,462 --> 00:06:17,682
Methinks I shall be screwed.
215
00:06:17,725 --> 00:06:18,765
Verily.
216
00:06:20,597 --> 00:06:21,947
[♪♪♪]
217
00:06:21,990 --> 00:06:23,910
[singing]
♪ Money, money, money
218
00:06:23,948 --> 00:06:25,778
♪ I'm coming into money--
219
00:06:25,820 --> 00:06:27,130
Uh, uh, I mean...
220
00:06:27,169 --> 00:06:29,519
Ow. My toe.
221
00:06:29,563 --> 00:06:31,573
I can no longer dance.
222
00:06:31,608 --> 00:06:34,698
Is a life without dancing
even worth living?
223
00:06:34,742 --> 00:06:37,222
So he's laying it on
a little thick.
224
00:06:37,266 --> 00:06:39,216
Although thick
is his default setting.
225
00:06:39,268 --> 00:06:40,838
Please, Emma.
226
00:06:40,878 --> 00:06:42,578
You can't let Oscar sue me.
227
00:06:42,619 --> 00:06:43,709
If he sues you,
228
00:06:43,751 --> 00:06:45,101
it doesn't come out
of your pocket.
229
00:06:45,143 --> 00:06:47,233
Your insurance has to pay.
230
00:06:47,276 --> 00:06:50,056
I accidentally
let my insurance lapse.
231
00:06:50,105 --> 00:06:51,975
If he sues me now,
I'll lose everything.
232
00:06:52,020 --> 00:06:53,240
I'll be destitute.
233
00:06:53,282 --> 00:06:54,502
Well...
234
00:06:54,544 --> 00:06:55,984
I guess totally
destroying you
235
00:06:56,024 --> 00:06:57,594
would be a bit much.
236
00:06:57,634 --> 00:06:58,904
Okay, quick,
237
00:06:58,940 --> 00:07:00,330
while it's still
fresh in your mind.
238
00:07:00,376 --> 00:07:01,416
What happened?
239
00:07:01,464 --> 00:07:02,514
It was terrible.
240
00:07:02,552 --> 00:07:04,292
Come on, come on,
I'm on hold here.
241
00:07:04,336 --> 00:07:08,166
Well, it started with me
in an old-timey circus tent...
242
00:07:08,210 --> 00:07:09,650
[dream harp plays]
243
00:07:09,690 --> 00:07:11,340
[♪♪♪]
244
00:07:11,387 --> 00:07:13,037
[humming in concentration]
245
00:07:13,084 --> 00:07:14,354
[gasps]
Michael J. Fox!
246
00:07:14,390 --> 00:07:17,090
Nice costume, flabby.
247
00:07:17,132 --> 00:07:18,742
I'm surprised there was
enough fabric left over
248
00:07:18,786 --> 00:07:19,866
to make this tent.
249
00:07:20,962 --> 00:07:21,922
[distant crowd shouting]
250
00:07:21,963 --> 00:07:23,923
Why are you doing this to me?
251
00:07:23,965 --> 00:07:25,655
Oh, a frilly umbrella.
252
00:07:25,706 --> 00:07:28,096
Are you a magical
British nanny?
253
00:07:28,143 --> 00:07:30,623
Pleased to meet you,
Mary Blobbins.
254
00:07:30,667 --> 00:07:33,057
[crowd shouts and laughs]
255
00:07:33,104 --> 00:07:34,504
Whoa, whoa!
256
00:07:34,541 --> 00:07:35,931
I want down!
257
00:07:35,977 --> 00:07:37,757
Why didn't you say so?
258
00:07:37,805 --> 00:07:40,195
[screaming]
259
00:07:41,678 --> 00:07:43,418
Whoa, that is
screwed up.
260
00:07:43,463 --> 00:07:44,513
I know.
261
00:07:44,551 --> 00:07:46,511
Spandex is not
a forgiving fabric.
262
00:07:46,553 --> 00:07:48,733
These dreams can only
mean one thing.
263
00:07:48,772 --> 00:07:49,902
What?
264
00:07:49,947 --> 00:07:52,117
Michael J. Fox
is clearly a murderer.
265
00:07:52,167 --> 00:07:53,257
Hand me the phone.
266
00:07:53,298 --> 00:07:54,128
I have to call
the Hollywood police.
267
00:07:54,169 --> 00:07:55,259
I can't!
268
00:07:55,300 --> 00:07:57,220
I'm on hold with
the Cheap Wing cheapos.
269
00:07:57,259 --> 00:07:59,439
Besides, dreams
aren't literal.
270
00:07:59,479 --> 00:08:01,519
Like I don't actually have
lobster claws for hands
271
00:08:01,568 --> 00:08:03,438
and live in a pumpkin
with Tony the Tiger.
272
00:08:03,483 --> 00:08:04,833
Geez, are you okay?
273
00:08:04,875 --> 00:08:06,915
My point is,
they're symbolic,
274
00:08:06,964 --> 00:08:08,314
and I can get
to the bottom of this
275
00:08:08,357 --> 00:08:09,967
as long as I stay
hyper-focused on your--
276
00:08:10,011 --> 00:08:10,791
[voice on phone]:
Hello?
277
00:08:10,838 --> 00:08:12,188
I'm here, I'm here!
278
00:08:12,230 --> 00:08:14,670
You backstabbing
pack of thieves.
279
00:08:14,711 --> 00:08:16,021
Do you have children?
280
00:08:16,060 --> 00:08:18,280
I bet you they're ashamed
to be related to you.
281
00:08:18,323 --> 00:08:20,503
[sneering] "My mommy
is Chief BS Officer
282
00:08:20,543 --> 00:08:22,073
at the Fraud Factory!"
283
00:08:22,110 --> 00:08:23,150
I don't know
what kind of two-bit--
284
00:08:23,198 --> 00:08:24,158
Brent!
285
00:08:24,199 --> 00:08:25,329
Have you seen
your parents?
286
00:08:25,374 --> 00:08:26,204
Who did?
287
00:08:26,244 --> 00:08:27,124
Your parents!
288
00:08:27,158 --> 00:08:28,118
You have
to talk to them.
289
00:08:28,159 --> 00:08:29,199
They're threatening
to sue me.
290
00:08:29,247 --> 00:08:31,377
Sure, sure,
help yourself.
291
00:08:31,423 --> 00:08:32,513
Are you okay?
292
00:08:32,555 --> 00:08:34,465
Did you even hear
what I just said?
293
00:08:34,514 --> 00:08:35,434
Huh?
294
00:08:35,471 --> 00:08:37,131
Oh, hey, yeah, Lacey.
295
00:08:37,168 --> 00:08:39,078
Hey, how do you think I'd look
in a onesie?
296
00:08:39,127 --> 00:08:41,907
[groans] I'll take
care of this myself.
297
00:08:41,956 --> 00:08:44,386
Just say, good or bad.
I can take it.
298
00:08:44,436 --> 00:08:45,476
[♪♪♪]
299
00:08:45,525 --> 00:08:47,175
That was embarrassing.
300
00:08:47,222 --> 00:08:49,572
We can't let Hank get
the better of us again.
301
00:08:49,616 --> 00:08:50,566
I'm not going through
302
00:08:50,617 --> 00:08:52,227
that whole
first aid manual.
303
00:08:52,270 --> 00:08:53,920
It's as thick
as a phone book.
304
00:08:53,968 --> 00:08:55,098
Like a big
city phone book,
305
00:08:55,143 --> 00:08:55,973
not Dog River's.
306
00:08:57,754 --> 00:08:58,934
I don't care.
307
00:08:58,973 --> 00:09:00,713
I want to be prepared
for Hank's next thing,
308
00:09:00,757 --> 00:09:02,317
so let's bone up.
309
00:09:02,367 --> 00:09:03,367
We can start
with "bones."
310
00:09:03,412 --> 00:09:04,332
Or...
311
00:09:04,369 --> 00:09:05,809
We could stake out Hank,
312
00:09:05,849 --> 00:09:07,289
see what he's planning,
313
00:09:07,329 --> 00:09:10,159
and just study up
on whatever he's faking.
314
00:09:10,201 --> 00:09:11,941
Then we don't
have to learn
315
00:09:11,986 --> 00:09:13,596
how to save
people's lives!
316
00:09:13,640 --> 00:09:15,080
That is genius!
317
00:09:15,119 --> 00:09:15,989
Ha ha!
318
00:09:16,033 --> 00:09:18,253
Ow! That hurt
my thumb.
319
00:09:18,296 --> 00:09:20,596
Let's see what the book
says about thumbs.
320
00:09:20,647 --> 00:09:22,517
I've thought things over,
321
00:09:22,562 --> 00:09:24,042
and you shouldn't
sue Lacey.
322
00:09:24,085 --> 00:09:25,995
We don't have to sue her
for everything.
323
00:09:26,043 --> 00:09:27,783
We just sue her
for a bit of fun.
324
00:09:27,828 --> 00:09:29,128
Maybe get a new boat.
325
00:09:29,177 --> 00:09:30,047
Huh?
326
00:09:30,091 --> 00:09:30,961
[♪♪♪]
327
00:09:31,005 --> 00:09:33,085
Pretty nice boat, eh, Emma?
328
00:09:33,137 --> 00:09:36,487
Nicer than that dinky
aluminum job we had before.
329
00:09:36,532 --> 00:09:38,452
You're right, Oscar.
330
00:09:38,490 --> 00:09:40,670
Then again, you always are.
331
00:09:40,710 --> 00:09:42,760
Another boat would be nice.
332
00:09:42,799 --> 00:09:43,929
[♪♪♪]
333
00:09:43,974 --> 00:09:44,894
Where the hell
are you going?
334
00:09:44,932 --> 00:09:46,502
You can't leave me here.
335
00:09:46,542 --> 00:09:48,152
Bon voyage, Oscar.
336
00:09:48,196 --> 00:09:49,626
See you on the island.
337
00:09:49,676 --> 00:09:50,626
What island?
338
00:09:50,677 --> 00:09:51,897
Did I forget to say?
339
00:09:51,939 --> 00:09:52,809
Whoopsie!
340
00:09:52,853 --> 00:09:54,463
Full throttle, Carl.
341
00:09:54,506 --> 00:09:55,936
[engine roars]
342
00:09:57,118 --> 00:09:59,118
Pretty appealing
notion, isn't it?
343
00:09:59,163 --> 00:10:00,603
Very appealing.
344
00:10:00,643 --> 00:10:01,643
But no!
345
00:10:01,688 --> 00:10:02,818
We can't sue Lacey.
346
00:10:02,863 --> 00:10:04,393
That would be wrong.
347
00:10:04,429 --> 00:10:05,869
Very boat. I mean, wrong.
348
00:10:05,909 --> 00:10:07,519
Wouldn't it?
349
00:10:07,563 --> 00:10:09,573
Yes, I'm still here!
350
00:10:09,609 --> 00:10:10,869
I know, you're sitting
right in front of me.
351
00:10:10,914 --> 00:10:13,744
I'm not hanging up
until I get some answers.
352
00:10:13,787 --> 00:10:15,437
I've got the coupon in my hand,
353
00:10:15,484 --> 00:10:17,794
and the promo code is
right here in big font.
354
00:10:17,834 --> 00:10:19,184
Do you think I can't read?
355
00:10:19,227 --> 00:10:20,397
So, in my dreams,
356
00:10:20,445 --> 00:10:22,185
he's had two weapons
that I can remember,
357
00:10:22,230 --> 00:10:24,190
snippers and a Tommy gun.
358
00:10:24,232 --> 00:10:25,412
Wait, didn't we go
to high school
359
00:10:25,450 --> 00:10:26,540
with someone named Tommy?
360
00:10:26,582 --> 00:10:28,062
Yeah, he was a real
pinball wizard.
361
00:10:28,105 --> 00:10:29,925
Yes, you have my attention!
362
00:10:29,977 --> 00:10:30,977
Pinball?
363
00:10:31,021 --> 00:10:32,681
Oh, hang on, I remember him.
364
00:10:32,719 --> 00:10:34,759
He had such a supple wrist.
365
00:10:34,808 --> 00:10:36,718
Dreams are usually
highly symbolic.
366
00:10:36,766 --> 00:10:38,376
What does a gun mean to you?
367
00:10:38,420 --> 00:10:40,470
What? I-I wasn't
threatening you.
368
00:10:40,509 --> 00:10:41,989
I was talking to
a different idiot.
369
00:10:42,032 --> 00:10:43,032
What's a gun mean?
370
00:10:43,077 --> 00:10:44,207
It means danger.
371
00:10:44,252 --> 00:10:45,602
Reminds me
of a bad dream I had
372
00:10:45,645 --> 00:10:46,775
about Michael J. Fox.
373
00:10:46,820 --> 00:10:47,950
Did I ever tell you
about that?
374
00:10:47,995 --> 00:10:49,465
Please hold.
375
00:10:49,518 --> 00:10:50,998
[♪♪♪]
376
00:10:53,478 --> 00:10:55,828
Ew, like,
what is that?
377
00:10:55,872 --> 00:10:57,132
Blood.
378
00:10:57,178 --> 00:10:59,218
I'm faking a broken nose
to test Karen and Davis,
379
00:10:59,267 --> 00:11:01,487
and I need this
to be realistic.
380
00:11:01,530 --> 00:11:02,970
What do you think?
381
00:11:03,010 --> 00:11:03,880
[sniffs]
382
00:11:03,924 --> 00:11:05,014
What's it made of?
383
00:11:05,055 --> 00:11:06,485
Maple syrup
and cranberry juice.
384
00:11:07,536 --> 00:11:08,836
But mostly
pig's blood.
385
00:11:08,885 --> 00:11:09,795
[gagging]
386
00:11:09,843 --> 00:11:11,633
I said it had
to be realistic.
387
00:11:13,760 --> 00:11:15,850
There's an emergency
at the Foo Mart!
388
00:11:20,157 --> 00:11:21,987
Looks like
a broken nose.
389
00:11:22,029 --> 00:11:23,199
Gauze...
390
00:11:23,247 --> 00:11:24,027
[muffled moans]
391
00:11:24,074 --> 00:11:25,514
Peas.
392
00:11:25,554 --> 00:11:26,344
Sticker.
393
00:11:29,776 --> 00:11:31,996
-Yeah... -That's it.
-All right.
394
00:11:33,431 --> 00:11:35,781
My goodness,
that was impressive.
395
00:11:35,825 --> 00:11:37,775
Yeah, too impressive.
396
00:11:37,827 --> 00:11:39,047
Davis and Karen have
never shown up that fast
397
00:11:39,089 --> 00:11:40,259
to anything.
398
00:11:40,308 --> 00:11:43,088
I think those cheaters
were following me.
399
00:11:43,790 --> 00:11:44,700
Hmm...
[smacking lips]
400
00:11:44,747 --> 00:11:45,787
Tangy.
401
00:11:45,835 --> 00:11:48,185
Well, maybe
not to the pig farm.
402
00:11:48,229 --> 00:11:50,319
Ah, that's a relief.
403
00:11:50,361 --> 00:11:52,061
Josh, you can
get off the pillow
404
00:11:52,102 --> 00:11:53,712
and bring out the knives!
405
00:11:53,756 --> 00:11:56,536
I'm the proud new owner
of an insurance policy.
406
00:11:56,585 --> 00:11:58,015
Oh, good,
407
00:11:58,065 --> 00:11:59,235
now we can sue you.
408
00:11:59,283 --> 00:12:00,283
What?
409
00:12:00,328 --> 00:12:02,848
This calls for
a free pudding!
410
00:12:02,896 --> 00:12:04,026
[♪♪♪]
411
00:12:06,073 --> 00:12:08,163
[♪♪♪]
412
00:12:08,205 --> 00:12:09,115
Have your dreams
ever been lucid?
413
00:12:09,163 --> 00:12:10,383
I don't know.
414
00:12:10,425 --> 00:12:13,205
Maybe a couple times
when I was a teenager.
415
00:12:13,254 --> 00:12:15,344
Nah, that's something else.
Also-- yuck.
416
00:12:15,386 --> 00:12:16,516
When you're lucid dreaming,
417
00:12:16,561 --> 00:12:18,301
you're fully in control
of your dream.
418
00:12:18,346 --> 00:12:19,736
Well, if I was in control,
419
00:12:19,782 --> 00:12:21,572
Michael J. Fox
wouldn't be murdering me.
420
00:12:21,610 --> 00:12:23,220
We'd be doing our own cooler,
421
00:12:23,264 --> 00:12:25,094
funkier take
on the Blues Brothers.
422
00:12:25,135 --> 00:12:27,215
What if I tried to put you
in a lucid state?
423
00:12:27,268 --> 00:12:28,968
I could help guide you
with narration.
424
00:12:29,009 --> 00:12:30,359
Fine, let's
give it a go.
425
00:12:30,401 --> 00:12:32,491
[soothingly]
Close your eyes,
426
00:12:32,534 --> 00:12:35,154
take a big, deep breath,
427
00:12:35,189 --> 00:12:37,839
and repeat after me.
428
00:12:37,887 --> 00:12:41,057
"I will know I'm dreaming,
and take control."
429
00:12:41,108 --> 00:12:44,108
Wanda will know she's dreaming,
and take control.
430
00:12:44,154 --> 00:12:45,634
"I" is you.
431
00:12:45,677 --> 00:12:47,717
Now focus, and...
432
00:12:47,767 --> 00:12:48,897
[snoring]
433
00:12:48,942 --> 00:12:50,812
--and we're off
to dreamland.
434
00:12:50,857 --> 00:12:52,417
[dream harp plays]
435
00:12:52,467 --> 00:12:54,897
[♪♪♪]
436
00:12:54,948 --> 00:12:56,648
Why am I in a hot rod?
437
00:12:56,688 --> 00:12:57,818
[grumpily]
I don't know,
438
00:12:57,864 --> 00:12:59,744
your screwed-up
subconscious got us here.
439
00:12:59,779 --> 00:13:00,949
Relax,
I'll take the wheel,
440
00:13:00,997 --> 00:13:02,827
Jesus style.
441
00:13:02,869 --> 00:13:03,829
[suspension clunks]
442
00:13:03,870 --> 00:13:04,870
Oh.
443
00:13:04,914 --> 00:13:06,704
Hey there, stranger.
[giggles]
444
00:13:06,742 --> 00:13:09,092
Hey, gorgeous,
wanna make out?
445
00:13:09,136 --> 00:13:10,876
I consent to this.
446
00:13:10,920 --> 00:13:11,920
[giggling and smooching]
447
00:13:13,488 --> 00:13:14,358
Ow! Hey!
448
00:13:14,402 --> 00:13:16,492
Eyes forward, fatty-o.
449
00:13:16,534 --> 00:13:17,714
[moaning]
450
00:13:17,753 --> 00:13:18,543
Ow.
451
00:13:18,580 --> 00:13:19,840
Aah!
452
00:13:19,886 --> 00:13:21,146
[crashing]
453
00:13:21,191 --> 00:13:21,981
[gasps, startled]
454
00:13:22,018 --> 00:13:24,018
Aw, great, nice driving.
455
00:13:24,064 --> 00:13:25,544
I almost had him
to second base.
456
00:13:25,587 --> 00:13:26,757
You were the one
457
00:13:26,806 --> 00:13:27,716
who was supposed to be
guiding the dream.
458
00:13:27,763 --> 00:13:28,763
I was,
459
00:13:28,808 --> 00:13:30,548
and I almost had him
to second base.
460
00:13:30,592 --> 00:13:32,772
Well, did you gain
any insights
461
00:13:32,812 --> 00:13:34,942
from your filthy trip
into my subconscious?
462
00:13:34,988 --> 00:13:36,378
Wanda?
463
00:13:36,424 --> 00:13:39,124
Listen to me you soul-sucking,
amoral, greasy cog.
464
00:13:39,166 --> 00:13:41,686
I'm not getting off the phone
until I speak to a manager,
465
00:13:41,733 --> 00:13:43,213
and don't just put me on hold
466
00:13:43,257 --> 00:13:44,997
and come back on
with a different voice.
467
00:13:45,041 --> 00:13:48,441
I'll know, you low-life,
two-faced, neck bearded--
468
00:13:48,479 --> 00:13:49,869
[call disconnects]
Dammit!
469
00:13:49,916 --> 00:13:51,396
You're quite
the poet.
470
00:13:51,439 --> 00:13:52,309
How do you know
someone on the phone
471
00:13:52,353 --> 00:13:53,793
has a neck beard?
472
00:13:53,833 --> 00:13:55,573
I can hear it rustling.
473
00:13:55,617 --> 00:13:57,527
[♪♪♪]
474
00:13:58,533 --> 00:14:00,013
You can't sue me.
475
00:14:00,056 --> 00:14:01,356
Why the hell not?
476
00:14:01,405 --> 00:14:03,625
We'd just be taking
the insurance company's money.
477
00:14:03,668 --> 00:14:05,578
Don't you want to
help out your friends?
478
00:14:05,627 --> 00:14:06,797
In theory,
479
00:14:06,846 --> 00:14:08,796
but I wasn't covered
when Oscar hurt himself,
480
00:14:08,848 --> 00:14:10,678
so that money'll be
comin' out of my pocket.
481
00:14:10,719 --> 00:14:13,069
What if we redo
the injury now,
482
00:14:13,113 --> 00:14:14,723
so that it's covered
by your insurance?
483
00:14:14,766 --> 00:14:15,766
Win-win.
484
00:14:15,811 --> 00:14:16,901
That's not win-win.
485
00:14:16,943 --> 00:14:18,163
That's fraud-fraud.
486
00:14:18,205 --> 00:14:19,155
Frog?
487
00:14:19,206 --> 00:14:20,596
I don't see any frog.
488
00:14:20,642 --> 00:14:22,642
I didn't say "frog,"
I said "fraud."
489
00:14:22,687 --> 00:14:24,117
You mean like Kermit the Frog?
490
00:14:24,167 --> 00:14:25,727
Seriously?
491
00:14:25,777 --> 00:14:27,647
You're just going to pretend
you can't hear the word "fraud"?
492
00:14:27,692 --> 00:14:30,172
Is he still dating
that karate pig?
493
00:14:30,217 --> 00:14:31,777
She's a handful.
494
00:14:31,827 --> 00:14:33,437
[groaning]
495
00:14:38,878 --> 00:14:40,748
[cackling]
496
00:14:40,792 --> 00:14:42,622
Oh boy, give us a hard one.
497
00:14:42,664 --> 00:14:43,754
Hatchet wound?
498
00:14:43,795 --> 00:14:45,275
Textbook.
499
00:14:45,319 --> 00:14:46,189
Wait
just a minute.
500
00:14:46,233 --> 00:14:50,023
Whiskey and a kite...
501
00:14:50,063 --> 00:14:52,633
Hmm, mysterious.
502
00:14:52,674 --> 00:14:54,894
Oh, I have a theory.
503
00:14:54,937 --> 00:14:57,197
The hatchet
is just a red herring.
504
00:14:57,244 --> 00:14:59,644
Lin's going to get drunk,
try to fly the kite,
505
00:14:59,681 --> 00:15:01,901
and that crazy
prairie wind kicks up,
506
00:15:01,944 --> 00:15:03,954
drags her off her feet,
breaks her neck.
507
00:15:03,990 --> 00:15:06,380
Hmm, I don't know.
508
00:15:06,427 --> 00:15:09,297
This feels like
a Chekov's hatchet situation.
509
00:15:09,343 --> 00:15:12,223
It's too flashy not to use.
510
00:15:12,259 --> 00:15:13,739
[cell phone rings]
511
00:15:13,782 --> 00:15:15,262
DRPD.
512
00:15:15,305 --> 00:15:17,085
[Hank]: Get down
the post office, and quick!
513
00:15:17,133 --> 00:15:18,533
This one's a doozy!
514
00:15:18,569 --> 00:15:20,309
Showtime.
[starts engine]
515
00:15:22,051 --> 00:15:23,051
I got
the gauze ready.
516
00:15:23,096 --> 00:15:24,486
Where's
the hatchet wound?
517
00:15:24,532 --> 00:15:25,752
Keep your neck
still.
518
00:15:25,794 --> 00:15:26,754
Why?
519
00:15:26,795 --> 00:15:28,095
Will that help my...
520
00:15:28,144 --> 00:15:31,414
gigantic
venomous snake bite?
521
00:15:31,452 --> 00:15:32,192
Are you kidding?
522
00:15:32,235 --> 00:15:33,445
Aw, man!
523
00:15:33,497 --> 00:15:35,277
Who gets bitten by a snake
at the post office?
524
00:15:35,325 --> 00:15:36,885
This guy.
525
00:15:36,936 --> 00:15:39,326
It was mailed to me
by international assassins.
526
00:15:39,373 --> 00:15:40,373
You don't need
the whole backstory.
527
00:15:40,417 --> 00:15:41,377
Snake bite.
528
00:15:41,418 --> 00:15:43,068
I know how to handle this one.
529
00:15:43,116 --> 00:15:45,246
You... just have to go
suck the venom out.
530
00:15:45,292 --> 00:15:47,422
If you know how to do it,
you go suck the venom out.
531
00:15:47,468 --> 00:15:49,508
Dying. Dying!
532
00:15:49,557 --> 00:15:51,167
Very nearly dead,
533
00:15:51,211 --> 00:15:53,001
all because you two
didn't know enough
534
00:15:53,039 --> 00:15:54,689
to administer anti-venom,
535
00:15:54,736 --> 00:15:56,826
and now my international enemies
536
00:15:56,868 --> 00:15:59,348
are celebrating my death.
537
00:15:59,393 --> 00:16:03,223
[gurgling]
538
00:16:03,266 --> 00:16:05,006
That foam
actually looks real.
539
00:16:05,051 --> 00:16:06,971
Thanks. I gargled
with dish soap.
540
00:16:07,009 --> 00:16:08,099
[gagging]
541
00:16:08,141 --> 00:16:09,621
If Hank's onto us,
542
00:16:09,664 --> 00:16:11,544
we're going to have
to actually study.
543
00:16:11,579 --> 00:16:12,929
Not necessarily.
544
00:16:12,972 --> 00:16:14,892
He might choke
on the dish soap.
545
00:16:14,930 --> 00:16:16,240
Let's see how
this plays out.
546
00:16:16,279 --> 00:16:17,669
[gurgling]
547
00:16:19,021 --> 00:16:20,071
[gasping]
548
00:16:20,109 --> 00:16:21,199
[muttering]
Put me on hold...
549
00:16:21,241 --> 00:16:22,941
I'll put your heart on hold.
550
00:16:22,982 --> 00:16:24,462
Oh, that sounded romantic,
551
00:16:24,505 --> 00:16:26,455
but I mean it violently.
552
00:16:26,507 --> 00:16:27,377
Hello?
553
00:16:27,421 --> 00:16:28,901
What about my problem?
554
00:16:28,944 --> 00:16:30,824
Your stupid dreams
are all over the map.
555
00:16:30,859 --> 00:16:31,819
You fix a fight,
556
00:16:31,860 --> 00:16:33,170
you're on a high wire,
557
00:16:33,209 --> 00:16:34,339
you're driving a coupe...
558
00:16:34,384 --> 00:16:35,564
Nobody could ever
make any sense
559
00:16:35,603 --> 00:16:36,823
of that brain porridge.
560
00:16:36,865 --> 00:16:38,475
Fix...
561
00:16:38,519 --> 00:16:39,299
Wire...
562
00:16:39,346 --> 00:16:40,216
Coop?
563
00:16:40,260 --> 00:16:41,700
That's it!
564
00:16:41,739 --> 00:16:44,659
I was supposed to fix the wire
on Helen's chicken coop,
565
00:16:44,699 --> 00:16:46,089
but I forgot!
566
00:16:46,135 --> 00:16:47,825
[gasps] ...and then
a fox got in and killed them.
567
00:16:47,876 --> 00:16:49,356
So, Michael J. Fox
568
00:16:49,399 --> 00:16:50,969
is haunting
my subconscious
569
00:16:51,010 --> 00:16:53,230
as a manifestation
of my guilt.
570
00:16:53,273 --> 00:16:54,753
Just like I said.
571
00:16:54,796 --> 00:16:55,796
You're welcome.
572
00:16:55,840 --> 00:16:56,930
Now you know
what you have to do
573
00:16:56,972 --> 00:16:57,842
to make this right.
574
00:16:57,886 --> 00:16:59,366
I do,
575
00:16:59,409 --> 00:17:03,239
but I don't want to preemptively
kill Michael J. Fox.
576
00:17:03,283 --> 00:17:05,073
No, you promised
you'd help someone,
577
00:17:05,111 --> 00:17:06,111
and then flaked.
578
00:17:06,155 --> 00:17:07,635
So just go help
someone else,
579
00:17:07,678 --> 00:17:08,848
and you'll be cured.
580
00:17:08,897 --> 00:17:09,937
Oh.
581
00:17:09,985 --> 00:17:11,675
And then it's goodbye,
Murder J. Fox,
582
00:17:11,726 --> 00:17:12,546
Hello, Vegas.
583
00:17:12,596 --> 00:17:13,466
[connection beeps]
584
00:17:13,510 --> 00:17:15,470
Hello! You're the manager?
585
00:17:15,512 --> 00:17:17,822
Well, maybe now we can
actually get somewhere,
586
00:17:17,862 --> 00:17:19,692
and have a reasonable--
587
00:17:19,734 --> 00:17:22,304
I'm holding the coupon
in my hands,
588
00:17:22,345 --> 00:17:24,865
you filthy, lying dumpsack!
589
00:17:24,913 --> 00:17:26,393
Yeah, I'll hold.
590
00:17:26,436 --> 00:17:28,866
[♪♪♪]
591
00:17:28,917 --> 00:17:31,397
Now, just walk up
and stub your toe,
592
00:17:31,441 --> 00:17:34,181
and if you happen to fall
and crash into the glass door,
593
00:17:34,227 --> 00:17:35,047
great.
594
00:17:36,055 --> 00:17:38,095
Uh... Ow.
595
00:17:39,232 --> 00:17:40,622
Um...
596
00:17:40,668 --> 00:17:44,058
Ow! Ow! That hurts.
597
00:17:44,106 --> 00:17:46,626
That was fake
as this marriage is long.
598
00:17:46,674 --> 00:17:47,634
Try again.
599
00:17:50,634 --> 00:17:52,034
I can't do it.
600
00:17:52,071 --> 00:17:54,941
I keep tensing up
when I know it's coming.
601
00:17:54,986 --> 00:17:56,856
We need to
take this seriously.
602
00:17:56,901 --> 00:17:59,251
How do you treat a victim
of electric shock?
603
00:17:59,295 --> 00:18:00,465
Uh... Band-aid?
604
00:18:00,514 --> 00:18:01,564
What about a bee sting?
605
00:18:01,602 --> 00:18:02,432
Band-aid?
606
00:18:02,472 --> 00:18:03,602
What about a sunburn?
607
00:18:03,647 --> 00:18:04,737
Cold Band-aid?
608
00:18:04,779 --> 00:18:06,779
And you are 0 for 3.
609
00:18:06,824 --> 00:18:08,354
Are you sure?
610
00:18:08,391 --> 00:18:10,261
The Band-aid is the duct tape
of the medical profession.
611
00:18:10,306 --> 00:18:11,736
I have no idea
612
00:18:11,786 --> 00:18:13,046
how we're going
to learn this stuff.
613
00:18:13,092 --> 00:18:15,142
This book is 400 pages long.
614
00:18:15,181 --> 00:18:16,921
[cell phone rings]
615
00:18:16,965 --> 00:18:19,095
[Hank]:
Main Street. SOS. Now.
616
00:18:19,141 --> 00:18:20,061
[disconnects]
617
00:18:20,099 --> 00:18:20,929
[both sighing wearily]
618
00:18:20,969 --> 00:18:22,709
[turns on siren]
619
00:18:26,061 --> 00:18:28,191
[Hank]:
And... action!
620
00:18:28,237 --> 00:18:29,107
They're everywhere!
621
00:18:29,151 --> 00:18:30,591
They're everywhere!
622
00:18:30,631 --> 00:18:31,891
Every man for himself!
623
00:18:31,936 --> 00:18:32,716
Looting!
624
00:18:36,419 --> 00:18:38,199
What the hell is this?
625
00:18:38,247 --> 00:18:40,767
I don't feel
so good.
626
00:18:40,815 --> 00:18:42,635
Wha--what the--
627
00:18:42,686 --> 00:18:44,296
[screaming]
628
00:18:47,952 --> 00:18:48,912
Really?
629
00:18:48,953 --> 00:18:50,173
I'm pretty sure
"alien invasion"
630
00:18:50,216 --> 00:18:51,736
isn't in
the first aid manual.
631
00:18:51,782 --> 00:18:53,222
I know how to fix this.
632
00:18:53,262 --> 00:18:55,532
Two cc's
of coffee, stat.
633
00:18:55,569 --> 00:18:57,479
Let's roll.
634
00:18:57,527 --> 00:18:58,657
Wait.
635
00:18:58,702 --> 00:19:01,182
You have to be
prepared for anything!
636
00:19:01,227 --> 00:19:03,187
Anything!
637
00:19:03,229 --> 00:19:05,319
Maybe you could
use a push?
638
00:19:05,361 --> 00:19:07,411
All right,
that's enough.
639
00:19:07,450 --> 00:19:09,970
Stop this before you
actually hurt yourself.
640
00:19:10,018 --> 00:19:11,758
Relax, it's all
part of the plan.
641
00:19:11,802 --> 00:19:13,112
Or have you forgotten?
642
00:19:13,152 --> 00:19:15,632
I actually have forgotten.
Maybe you can remind me.
643
00:19:15,676 --> 00:19:17,806
We're recreating
the earlier accident
644
00:19:17,852 --> 00:19:20,202
to cash in on
your new insurance policy,
645
00:19:20,246 --> 00:19:22,066
because that's what friends do.
646
00:19:22,117 --> 00:19:24,987
They wait for their friends
to renew their insurance
647
00:19:25,033 --> 00:19:27,213
before they recreate
earlier accidents.
648
00:19:27,253 --> 00:19:28,343
[phone chirps]
Got it!
649
00:19:28,384 --> 00:19:29,604
Friends also sometimes
650
00:19:29,646 --> 00:19:31,206
record other friends
on their phones
651
00:19:31,257 --> 00:19:32,297
admitting to fraud!
652
00:19:32,345 --> 00:19:33,295
You did what?
653
00:19:33,346 --> 00:19:34,296
Give me that!
654
00:19:34,347 --> 00:19:35,167
[thud, crunch]
655
00:19:35,217 --> 00:19:37,087
Aah! My ankle!
656
00:19:37,132 --> 00:19:38,352
My ankle's broken.
657
00:19:38,394 --> 00:19:40,354
Oh, here we go.
658
00:19:40,396 --> 00:19:41,396
The jig's up,
Oscar.
659
00:19:41,441 --> 00:19:43,051
We know
you're all faking.
660
00:19:43,094 --> 00:19:44,054
[kicking]
-Ow!
661
00:19:45,184 --> 00:19:47,014
Say hi
to E.T. for us.
662
00:19:47,055 --> 00:19:49,055
[Karen laughing]
663
00:19:49,100 --> 00:19:49,930
[♪♪♪]
664
00:19:51,712 --> 00:19:52,672
[♪♪♪]
665
00:19:52,713 --> 00:19:53,713
So, when are you
leaving for Vegas?
666
00:19:53,757 --> 00:19:55,497
I've changed my mind.
667
00:19:55,542 --> 00:19:56,762
After all that?
668
00:19:56,804 --> 00:19:58,634
You're not gonna let
those crooks at Cheap Wing
669
00:19:58,675 --> 00:20:00,455
get away with that
phony promo code, are you?
670
00:20:00,503 --> 00:20:01,333
I am.
671
00:20:01,374 --> 00:20:02,594
Because, uh,
672
00:20:02,636 --> 00:20:04,726
it was not a coupon
for Cheap Wing Airlines.
673
00:20:04,768 --> 00:20:05,728
It was a coupon
674
00:20:05,769 --> 00:20:07,339
for cheap wings
from Foo Mart.
675
00:20:07,380 --> 00:20:08,510
Like... chicken wings?
676
00:20:08,555 --> 00:20:09,815
No, bat wings.
677
00:20:09,860 --> 00:20:11,080
Anyhoo,
678
00:20:11,122 --> 00:20:13,122
have you, uh, decided
who you're going to help
679
00:20:13,168 --> 00:20:14,738
to relieve your
chicken coop guilt?
680
00:20:14,778 --> 00:20:16,998
Because four out of five
psychologists agree,
681
00:20:17,041 --> 00:20:18,911
buying an employee
a flight to Vegas
682
00:20:18,956 --> 00:20:20,436
cures a lot
of problems.
683
00:20:20,480 --> 00:20:22,310
[distant shouting]
684
00:20:22,351 --> 00:20:23,481
[all shouting at once]
685
00:20:23,526 --> 00:20:24,746
Nope.
686
00:20:24,788 --> 00:20:26,308
You'd better go strap on
those bat wings,
687
00:20:26,355 --> 00:20:28,265
because I know exactly
who I'm helping.
688
00:20:28,314 --> 00:20:30,054
I'm gonna sue you!
689
00:20:30,098 --> 00:20:31,098
The cops!
690
00:20:31,142 --> 00:20:32,322
These steps!
691
00:20:32,361 --> 00:20:33,621
Oscar, that's enough.
692
00:20:33,667 --> 00:20:36,367
Lacey, Karen, Davis,
they're our friends.
693
00:20:36,409 --> 00:20:38,059
Nobody is suing anybody.
694
00:20:38,106 --> 00:20:39,276
Thanks, Emma.
695
00:20:39,325 --> 00:20:41,015
I'm glad we're friends.
696
00:20:41,065 --> 00:20:42,495
Plus, I have you
on tape.
697
00:20:42,545 --> 00:20:45,505
Mom, Dad,
if you sue Lacey,
698
00:20:45,548 --> 00:20:46,808
I'll never talk
to either one of you
699
00:20:46,854 --> 00:20:47,774
ever again.
700
00:20:47,811 --> 00:20:49,421
We're not
suing Lacey.
701
00:20:49,465 --> 00:20:51,155
Huh.
702
00:20:51,206 --> 00:20:54,036
Well, when I put my mind to it,
I'm a hell of a problem-solver.
703
00:20:54,078 --> 00:20:56,038
Screw you, Michael J. Fox.
704
00:20:56,080 --> 00:20:57,080
Oh, by the way, Brent,
705
00:20:57,125 --> 00:20:58,205
I have a loose board
on the stairs.
706
00:20:58,257 --> 00:20:59,427
Could you fix it for me?
707
00:20:59,475 --> 00:21:00,425
Oh, yeah, yeah,
708
00:21:00,476 --> 00:21:02,256
sure, I'll get
right on it.
709
00:21:02,304 --> 00:21:05,094
[♪♪♪]
710
00:21:08,310 --> 00:21:09,880
♪ I don't know
711
00:21:09,920 --> 00:21:12,530
♪ The same things
you don't know ♪
712
00:21:16,013 --> 00:21:17,973
♪ I don't know
713
00:21:18,015 --> 00:21:21,235
♪ I just... don't know
714
00:21:23,064 --> 00:21:25,464
♪ Ooh
715
00:21:25,501 --> 00:21:26,891
♪ It's a great big place
716
00:21:26,937 --> 00:21:29,107
♪ Ooh
717
00:21:29,157 --> 00:21:30,587
♪ Full of nothin' but space
718
00:21:30,637 --> 00:21:32,637
♪ Ooh
719
00:21:32,682 --> 00:21:34,642
♪ And it's my happy place
720
00:21:34,684 --> 00:21:37,174
♪ I don't know
46718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.