All language subtitles for Corner.Gas.Animated.S02E01_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:04,045 [♪♪♪] 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,531 Okay, that'll be-- 3 00:00:06,571 --> 00:00:08,361 [yawns] 4 00:00:08,399 --> 00:00:09,919 --$35.00. 5 00:00:09,966 --> 00:00:11,966 35 bucks for toilet paper? 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,582 Yeesh, does it also come 7 00:00:13,622 --> 00:00:15,102 with one of those butt fountains? 8 00:00:15,145 --> 00:00:16,315 You know what a bidet is? 9 00:00:16,364 --> 00:00:17,714 Yeah. 10 00:00:17,756 --> 00:00:20,056 I, uh, also know it doesn't cost anything 11 00:00:20,107 --> 00:00:22,237 to run a garden hose through your bathroom window. 12 00:00:22,283 --> 00:00:24,113 That's-- No, that's 3.50. 13 00:00:24,154 --> 00:00:26,034 [yawning] Oh, man, sorry about that. 14 00:00:26,069 --> 00:00:27,899 I have not been sleeping well lately. 15 00:00:27,940 --> 00:00:29,290 Thank you. 16 00:00:29,333 --> 00:00:32,083 Now I'm gonna go take care of some personal business, 17 00:00:32,119 --> 00:00:33,639 and then I'm gonna take a dump. 18 00:00:33,685 --> 00:00:35,075 I wish we sold brain wipes 19 00:00:35,122 --> 00:00:37,042 so I could forget I heard that. 20 00:00:37,080 --> 00:00:38,600 So, why haven't you been sleeping? 21 00:00:38,647 --> 00:00:40,127 I keep having nightmares. 22 00:00:40,170 --> 00:00:41,170 What's a nightmare for you? 23 00:00:41,215 --> 00:00:42,125 Open the fridge, 24 00:00:42,172 --> 00:00:43,432 and there's no cheese slices? 25 00:00:43,478 --> 00:00:45,048 No, it's not that terrifying. 26 00:00:45,088 --> 00:00:46,568 It's just disturbing. 27 00:00:46,611 --> 00:00:48,221 I can't remember all the details, 28 00:00:48,265 --> 00:00:49,695 but they all seem to end 29 00:00:49,745 --> 00:00:52,355 with Michael J. Fox attacking me. 30 00:00:52,400 --> 00:00:54,140 [dream harp strums] 31 00:00:54,184 --> 00:00:55,494 Look, kid, 32 00:00:55,533 --> 00:00:57,543 don't make my boys get tough. 33 00:00:57,579 --> 00:00:59,669 All you gotta do is take dive in the fifth, 34 00:00:59,711 --> 00:01:01,321 and you get a nice chunk o' change. 35 00:01:01,365 --> 00:01:02,275 You get me? 36 00:01:02,323 --> 00:01:03,723 The fix is in, kid. 37 00:01:03,759 --> 00:01:05,069 [locker clanks open] 38 00:01:05,108 --> 00:01:07,678 No one is fixing anything while I'm around, tubby! 39 00:01:07,719 --> 00:01:08,499 [gasps] 40 00:01:10,157 --> 00:01:11,547 And then he said, 41 00:01:11,593 --> 00:01:13,943 "No one is fixing anything while I'm around, handsome!" 42 00:01:13,986 --> 00:01:15,806 and he blasted me with bullets. 43 00:01:15,858 --> 00:01:16,858 He called you handsome? 44 00:01:16,902 --> 00:01:17,732 Yes. 45 00:01:17,773 --> 00:01:19,383 Yes, he did. 46 00:01:19,427 --> 00:01:23,077 ♪ You think there's not a lot goin' on ♪ 47 00:01:23,126 --> 00:01:26,086 ♪ Look closer, baby you're so wrong ♪ 48 00:01:26,129 --> 00:01:27,959 [♪♪♪] 49 00:01:29,393 --> 00:01:31,353 These Michael J. Fox dreams 50 00:01:31,395 --> 00:01:33,045 are really starting to freak me out. 51 00:01:33,093 --> 00:01:35,143 Yeah, they sound horrifying. 52 00:01:35,182 --> 00:01:36,712 Well, see you in five days! 53 00:01:36,748 --> 00:01:37,708 Five days? 54 00:01:37,749 --> 00:01:38,789 Wh-where are you going? 55 00:01:38,837 --> 00:01:39,927 I already told you, 56 00:01:39,969 --> 00:01:41,449 I'm heading to Vegas for the weekend. 57 00:01:41,492 --> 00:01:42,282 How long do you think 58 00:01:42,319 --> 00:01:43,279 a weekend is? 59 00:01:43,320 --> 00:01:45,060 Does it have to be this weekend? 60 00:01:45,105 --> 00:01:45,925 Yeah! 61 00:01:45,975 --> 00:01:46,845 I got a promo code 62 00:01:46,889 --> 00:01:48,059 for Cheap Wing Airlines. 63 00:01:48,108 --> 00:01:49,758 It expires in 24 hours. 64 00:01:49,805 --> 00:01:50,625 I have to book it now. 65 00:01:50,675 --> 00:01:51,755 No way! 66 00:01:51,807 --> 00:01:53,197 You-you can't leave me like this. 67 00:01:53,243 --> 00:01:54,683 My head isn't workin' right. 68 00:01:54,723 --> 00:01:55,723 Look how I stacked the oil! 69 00:01:57,117 --> 00:01:58,337 Just don't make any sudden movements 70 00:01:58,379 --> 00:01:59,729 until I get back. 71 00:01:59,771 --> 00:02:00,641 See ya! 72 00:02:00,685 --> 00:02:01,815 No, you-you can't go 73 00:02:01,860 --> 00:02:03,430 until I can get some sleep. 74 00:02:03,471 --> 00:02:05,911 I can't miss out on a flight this cheap. 75 00:02:05,951 --> 00:02:08,351 Okay look, if I solve your stupid dream problem, 76 00:02:08,389 --> 00:02:09,649 can I go to Vegas? 77 00:02:09,694 --> 00:02:11,174 Yeah, but how are you going to do that? 78 00:02:11,218 --> 00:02:12,308 Dream analysis. 79 00:02:12,349 --> 00:02:13,519 Crack that melon open 80 00:02:13,568 --> 00:02:16,348 and see what nightmare goo leaks out. 81 00:02:16,397 --> 00:02:18,007 You're speaking theoretically, right? 82 00:02:18,050 --> 00:02:18,830 [♪♪♪] 83 00:02:21,663 --> 00:02:22,753 Ow! 84 00:02:22,794 --> 00:02:25,014 There's a loose board on these stairs! 85 00:02:25,057 --> 00:02:26,537 Damn near killed me. 86 00:02:26,581 --> 00:02:28,191 Do it again, and try harder. 87 00:02:28,235 --> 00:02:29,975 Oscar, are you okay? 88 00:02:30,019 --> 00:02:31,799 I think I broke a toe! 89 00:02:31,847 --> 00:02:33,147 Step aside, we got this. 90 00:02:33,196 --> 00:02:34,196 [grunting with effort] 91 00:02:34,241 --> 00:02:36,161 What the hell are you-- 92 00:02:36,199 --> 00:02:37,239 Elevate your toe behind your head. 93 00:02:37,287 --> 00:02:38,717 Put this spoon under your tongue. 94 00:02:38,767 --> 00:02:39,677 Stand back! 95 00:02:39,724 --> 00:02:40,384 I need to punch his heart! 96 00:02:41,422 --> 00:02:42,552 Ah! 97 00:02:42,597 --> 00:02:44,637 Get the hell off of me, you jackasses. 98 00:02:44,686 --> 00:02:45,946 He's okay. 99 00:02:45,991 --> 00:02:48,951 You all saw him decline first aid. 100 00:02:48,994 --> 00:02:51,214 I saw him get assaulted by the cops. 101 00:02:51,258 --> 00:02:52,298 Good point. 102 00:02:52,346 --> 00:02:53,956 This is their fault! 103 00:02:53,999 --> 00:02:55,219 Hey! 104 00:02:55,262 --> 00:02:56,482 Oh-ho-ho, man. 105 00:02:56,524 --> 00:02:58,444 Spoon in the mouth, punch in the heart? 106 00:02:58,482 --> 00:03:00,222 You guys suck at first aid. 107 00:03:00,267 --> 00:03:01,437 We don't suck. 108 00:03:01,485 --> 00:03:02,395 It's just been a while 109 00:03:02,443 --> 00:03:03,883 since we took the training. 110 00:03:03,922 --> 00:03:05,922 Maybe it's time you took a refresher course. 111 00:03:05,968 --> 00:03:08,448 We know everything we need to know. 112 00:03:09,754 --> 00:03:10,634 [♪♪♪] 113 00:03:10,668 --> 00:03:12,448 What's up? 114 00:03:12,496 --> 00:03:13,626 Oscar tripped on the stairs, 115 00:03:13,671 --> 00:03:15,761 and I'm not sure what my insurance covers. 116 00:03:15,804 --> 00:03:17,114 Here it is. 117 00:03:17,153 --> 00:03:19,423 So, you, uh, covered for a lawsuit? 118 00:03:19,460 --> 00:03:20,500 No. 119 00:03:20,548 --> 00:03:22,718 Also not covered for anything else. 120 00:03:22,767 --> 00:03:24,637 I let this policy expire. 121 00:03:24,682 --> 00:03:26,862 I have no coverage at all. 122 00:03:26,902 --> 00:03:27,772 Yikes. 123 00:03:27,816 --> 00:03:29,206 Well, big day, 124 00:03:29,252 --> 00:03:31,212 gotta climb up onto the roof and fix the vent, 125 00:03:31,254 --> 00:03:32,694 find the leak in the gas line, 126 00:03:32,734 --> 00:03:34,344 and these knives aren't going to sharpen themselves. 127 00:03:34,388 --> 00:03:36,088 No, no! Just leave it. 128 00:03:36,128 --> 00:03:37,128 You just, uh... 129 00:03:37,173 --> 00:03:38,703 you go sit down, 130 00:03:38,740 --> 00:03:40,220 on a pillow. 131 00:03:40,263 --> 00:03:41,483 [♪♪♪] 132 00:03:42,831 --> 00:03:43,881 [telephone rings] 133 00:03:43,919 --> 00:03:45,359 D.R.P.D. 134 00:03:45,399 --> 00:03:46,789 We'll be right there. 135 00:03:47,792 --> 00:03:48,582 We're here. 136 00:03:50,882 --> 00:03:51,972 What's the problem? 137 00:03:52,014 --> 00:03:53,154 He's over there. 138 00:03:53,189 --> 00:03:54,799 [starts screaming] 139 00:03:54,843 --> 00:03:56,583 I think I broke my leg. 140 00:03:56,627 --> 00:03:57,977 Okay, don't move. 141 00:03:58,020 --> 00:03:59,890 Can you wiggle your toes? 142 00:03:59,935 --> 00:04:01,495 Put your head between your knees. 143 00:04:01,545 --> 00:04:02,975 Do not induce vomiting. 144 00:04:03,025 --> 00:04:03,765 Vomiting? 145 00:04:03,808 --> 00:04:04,898 Wow. 146 00:04:04,940 --> 00:04:06,640 You guys are even worse than I thought. 147 00:04:06,681 --> 00:04:07,641 He's in shock. 148 00:04:07,682 --> 00:04:08,862 Get some soup! 149 00:04:08,900 --> 00:04:11,600 I'm not in shock, and my leg is fine. 150 00:04:11,642 --> 00:04:13,562 This was a test. 151 00:04:13,601 --> 00:04:14,691 A test? 152 00:04:14,732 --> 00:04:17,262 That's a waste of official police time. 153 00:04:17,300 --> 00:04:19,080 I was halfway through a magazine. 154 00:04:19,128 --> 00:04:20,558 Had to prove my point. 155 00:04:20,608 --> 00:04:22,738 You're the only first responders in Dog River, 156 00:04:22,784 --> 00:04:25,274 and our safety is in your hands. 157 00:04:25,308 --> 00:04:28,008 So until you take the refresher test, 158 00:04:28,050 --> 00:04:30,360 I'm gonna keep putting you through my test. 159 00:04:31,488 --> 00:04:33,358 Better stay on your toes. 160 00:04:34,361 --> 00:04:37,101 [♪♪♪] 161 00:04:37,146 --> 00:04:39,496 Okay, tell me about your dreams 162 00:04:39,540 --> 00:04:41,060 so I can figure out what's wrong with you. 163 00:04:41,106 --> 00:04:42,456 Details, go. 164 00:04:42,499 --> 00:04:44,759 I don't recall a lot of detail, 165 00:04:44,806 --> 00:04:47,416 other than Michael J. Fox is very mean to me. 166 00:04:47,461 --> 00:04:49,201 You're mentally blocking the dreams 167 00:04:49,245 --> 00:04:50,805 because you're too uptight. 168 00:04:50,855 --> 00:04:52,635 Here... sit down. 169 00:04:52,683 --> 00:04:54,423 I gotta get you to relax. 170 00:04:54,468 --> 00:04:57,338 [soothingly] Breathe deep. 171 00:04:57,384 --> 00:04:59,604 Calm your mind. 172 00:04:59,647 --> 00:05:02,257 [snoring] 173 00:05:02,302 --> 00:05:03,482 That's calmer than I was intending. 174 00:05:03,520 --> 00:05:04,520 [beeps phone on] 175 00:05:04,565 --> 00:05:05,475 But this gives me the chance to-- 176 00:05:05,522 --> 00:05:07,132 Hi, Cheap Wing Airlines? 177 00:05:07,176 --> 00:05:10,046 Yeah, I want to book a flight to Vegas for this weekend, 178 00:05:10,092 --> 00:05:11,962 and I have a promo code. Um-- 179 00:05:12,007 --> 00:05:13,357 What do you mean "not valid"? 180 00:05:13,400 --> 00:05:15,840 Okay, what kind of scam are you trying to pull? 181 00:05:15,880 --> 00:05:17,100 Don't give me that fake, 182 00:05:17,142 --> 00:05:18,622 "I don't know what you're talking about." 183 00:05:18,666 --> 00:05:20,756 I'm the last person you want to piss off, lady. 184 00:05:20,798 --> 00:05:22,408 I can be your worst nightmare. 185 00:05:22,452 --> 00:05:24,542 Aah! Michael J. Fox! 186 00:05:24,585 --> 00:05:25,975 [♪♪♪] 187 00:05:27,414 --> 00:05:31,294 And... how are we doing over here? 188 00:05:31,331 --> 00:05:32,981 Shall I clear these plates? 189 00:05:33,028 --> 00:05:34,198 "Shall"? 190 00:05:34,246 --> 00:05:36,066 Sure thing, Shakespeare. 191 00:05:36,118 --> 00:05:38,078 I hope you saved room for dessert. 192 00:05:38,120 --> 00:05:39,160 In fact, Oscar, 193 00:05:39,208 --> 00:05:40,908 how would you like a free pudding? 194 00:05:40,949 --> 00:05:42,729 Damn right I would! 195 00:05:42,777 --> 00:05:45,297 I just need you to, uh, sign here, 196 00:05:45,345 --> 00:05:46,905 and I'll bring it right out. 197 00:05:46,955 --> 00:05:49,125 Why do you have to sign for pudding, 198 00:05:49,174 --> 00:05:51,184 and why are you covering most of it with your hand? 199 00:05:51,220 --> 00:05:53,050 Let me see that. 200 00:05:53,091 --> 00:05:54,481 This is a legal waiver. 201 00:05:54,528 --> 00:05:55,398 It is? 202 00:05:55,442 --> 00:05:56,752 Wha-- that's weird. 203 00:05:56,791 --> 00:05:58,531 Josh, you put some legal stuff in 204 00:05:58,575 --> 00:05:59,745 with the pudding papers! 205 00:05:59,794 --> 00:06:02,144 I've been on the pillow the whole time! 206 00:06:02,187 --> 00:06:03,797 I see what you're trying to do, 207 00:06:03,841 --> 00:06:04,931 and it's pretty low. 208 00:06:04,973 --> 00:06:06,103 Tricking Oscar 209 00:06:06,148 --> 00:06:08,238 so he can't sue you for his sore toe. 210 00:06:08,280 --> 00:06:09,410 Sue you? 211 00:06:09,456 --> 00:06:10,846 Well, hot damn! 212 00:06:10,892 --> 00:06:14,072 I never even thought about suing until now. 213 00:06:14,112 --> 00:06:15,422 See you in court, kid. 214 00:06:15,462 --> 00:06:17,682 Methinks I shall be screwed. 215 00:06:17,725 --> 00:06:18,765 Verily. 216 00:06:20,597 --> 00:06:21,947 [♪♪♪] 217 00:06:21,990 --> 00:06:23,910 [singing] ♪ Money, money, money 218 00:06:23,948 --> 00:06:25,778 ♪ I'm coming into money-- 219 00:06:25,820 --> 00:06:27,130 Uh, uh, I mean... 220 00:06:27,169 --> 00:06:29,519 Ow. My toe. 221 00:06:29,563 --> 00:06:31,573 I can no longer dance. 222 00:06:31,608 --> 00:06:34,698 Is a life without dancing even worth living? 223 00:06:34,742 --> 00:06:37,222 So he's laying it on a little thick. 224 00:06:37,266 --> 00:06:39,216 Although thick is his default setting. 225 00:06:39,268 --> 00:06:40,838 Please, Emma. 226 00:06:40,878 --> 00:06:42,578 You can't let Oscar sue me. 227 00:06:42,619 --> 00:06:43,709 If he sues you, 228 00:06:43,751 --> 00:06:45,101 it doesn't come out of your pocket. 229 00:06:45,143 --> 00:06:47,233 Your insurance has to pay. 230 00:06:47,276 --> 00:06:50,056 I accidentally let my insurance lapse. 231 00:06:50,105 --> 00:06:51,975 If he sues me now, I'll lose everything. 232 00:06:52,020 --> 00:06:53,240 I'll be destitute. 233 00:06:53,282 --> 00:06:54,502 Well... 234 00:06:54,544 --> 00:06:55,984 I guess totally destroying you 235 00:06:56,024 --> 00:06:57,594 would be a bit much. 236 00:06:57,634 --> 00:06:58,904 Okay, quick, 237 00:06:58,940 --> 00:07:00,330 while it's still fresh in your mind. 238 00:07:00,376 --> 00:07:01,416 What happened? 239 00:07:01,464 --> 00:07:02,514 It was terrible. 240 00:07:02,552 --> 00:07:04,292 Come on, come on, I'm on hold here. 241 00:07:04,336 --> 00:07:08,166 Well, it started with me in an old-timey circus tent... 242 00:07:08,210 --> 00:07:09,650 [dream harp plays] 243 00:07:09,690 --> 00:07:11,340 [♪♪♪] 244 00:07:11,387 --> 00:07:13,037 [humming in concentration] 245 00:07:13,084 --> 00:07:14,354 [gasps] Michael J. Fox! 246 00:07:14,390 --> 00:07:17,090 Nice costume, flabby. 247 00:07:17,132 --> 00:07:18,742 I'm surprised there was enough fabric left over 248 00:07:18,786 --> 00:07:19,866 to make this tent. 249 00:07:20,962 --> 00:07:21,922 [distant crowd shouting] 250 00:07:21,963 --> 00:07:23,923 Why are you doing this to me? 251 00:07:23,965 --> 00:07:25,655 Oh, a frilly umbrella. 252 00:07:25,706 --> 00:07:28,096 Are you a magical British nanny? 253 00:07:28,143 --> 00:07:30,623 Pleased to meet you, Mary Blobbins. 254 00:07:30,667 --> 00:07:33,057 [crowd shouts and laughs] 255 00:07:33,104 --> 00:07:34,504 Whoa, whoa! 256 00:07:34,541 --> 00:07:35,931 I want down! 257 00:07:35,977 --> 00:07:37,757 Why didn't you say so? 258 00:07:37,805 --> 00:07:40,195 [screaming] 259 00:07:41,678 --> 00:07:43,418 Whoa, that is screwed up. 260 00:07:43,463 --> 00:07:44,513 I know. 261 00:07:44,551 --> 00:07:46,511 Spandex is not a forgiving fabric. 262 00:07:46,553 --> 00:07:48,733 These dreams can only mean one thing. 263 00:07:48,772 --> 00:07:49,902 What? 264 00:07:49,947 --> 00:07:52,117 Michael J. Fox is clearly a murderer. 265 00:07:52,167 --> 00:07:53,257 Hand me the phone. 266 00:07:53,298 --> 00:07:54,128 I have to call the Hollywood police. 267 00:07:54,169 --> 00:07:55,259 I can't! 268 00:07:55,300 --> 00:07:57,220 I'm on hold with the Cheap Wing cheapos. 269 00:07:57,259 --> 00:07:59,439 Besides, dreams aren't literal. 270 00:07:59,479 --> 00:08:01,519 Like I don't actually have lobster claws for hands 271 00:08:01,568 --> 00:08:03,438 and live in a pumpkin with Tony the Tiger. 272 00:08:03,483 --> 00:08:04,833 Geez, are you okay? 273 00:08:04,875 --> 00:08:06,915 My point is, they're symbolic, 274 00:08:06,964 --> 00:08:08,314 and I can get to the bottom of this 275 00:08:08,357 --> 00:08:09,967 as long as I stay hyper-focused on your-- 276 00:08:10,011 --> 00:08:10,791 [voice on phone]: Hello? 277 00:08:10,838 --> 00:08:12,188 I'm here, I'm here! 278 00:08:12,230 --> 00:08:14,670 You backstabbing pack of thieves. 279 00:08:14,711 --> 00:08:16,021 Do you have children? 280 00:08:16,060 --> 00:08:18,280 I bet you they're ashamed to be related to you. 281 00:08:18,323 --> 00:08:20,503 [sneering] "My mommy is Chief BS Officer 282 00:08:20,543 --> 00:08:22,073 at the Fraud Factory!" 283 00:08:22,110 --> 00:08:23,150 I don't know what kind of two-bit-- 284 00:08:23,198 --> 00:08:24,158 Brent! 285 00:08:24,199 --> 00:08:25,329 Have you seen your parents? 286 00:08:25,374 --> 00:08:26,204 Who did? 287 00:08:26,244 --> 00:08:27,124 Your parents! 288 00:08:27,158 --> 00:08:28,118 You have to talk to them. 289 00:08:28,159 --> 00:08:29,199 They're threatening to sue me. 290 00:08:29,247 --> 00:08:31,377 Sure, sure, help yourself. 291 00:08:31,423 --> 00:08:32,513 Are you okay? 292 00:08:32,555 --> 00:08:34,465 Did you even hear what I just said? 293 00:08:34,514 --> 00:08:35,434 Huh? 294 00:08:35,471 --> 00:08:37,131 Oh, hey, yeah, Lacey. 295 00:08:37,168 --> 00:08:39,078 Hey, how do you think I'd look in a onesie? 296 00:08:39,127 --> 00:08:41,907 [groans] I'll take care of this myself. 297 00:08:41,956 --> 00:08:44,386 Just say, good or bad. I can take it. 298 00:08:44,436 --> 00:08:45,476 [♪♪♪] 299 00:08:45,525 --> 00:08:47,175 That was embarrassing. 300 00:08:47,222 --> 00:08:49,572 We can't let Hank get the better of us again. 301 00:08:49,616 --> 00:08:50,566 I'm not going through 302 00:08:50,617 --> 00:08:52,227 that whole first aid manual. 303 00:08:52,270 --> 00:08:53,920 It's as thick as a phone book. 304 00:08:53,968 --> 00:08:55,098 Like a big city phone book, 305 00:08:55,143 --> 00:08:55,973 not Dog River's. 306 00:08:57,754 --> 00:08:58,934 I don't care. 307 00:08:58,973 --> 00:09:00,713 I want to be prepared for Hank's next thing, 308 00:09:00,757 --> 00:09:02,317 so let's bone up. 309 00:09:02,367 --> 00:09:03,367 We can start with "bones." 310 00:09:03,412 --> 00:09:04,332 Or... 311 00:09:04,369 --> 00:09:05,809 We could stake out Hank, 312 00:09:05,849 --> 00:09:07,289 see what he's planning, 313 00:09:07,329 --> 00:09:10,159 and just study up on whatever he's faking. 314 00:09:10,201 --> 00:09:11,941 Then we don't have to learn 315 00:09:11,986 --> 00:09:13,596 how to save people's lives! 316 00:09:13,640 --> 00:09:15,080 That is genius! 317 00:09:15,119 --> 00:09:15,989 Ha ha! 318 00:09:16,033 --> 00:09:18,253 Ow! That hurt my thumb. 319 00:09:18,296 --> 00:09:20,596 Let's see what the book says about thumbs. 320 00:09:20,647 --> 00:09:22,517 I've thought things over, 321 00:09:22,562 --> 00:09:24,042 and you shouldn't sue Lacey. 322 00:09:24,085 --> 00:09:25,995 We don't have to sue her for everything. 323 00:09:26,043 --> 00:09:27,783 We just sue her for a bit of fun. 324 00:09:27,828 --> 00:09:29,128 Maybe get a new boat. 325 00:09:29,177 --> 00:09:30,047 Huh? 326 00:09:30,091 --> 00:09:30,961 [♪♪♪] 327 00:09:31,005 --> 00:09:33,085 Pretty nice boat, eh, Emma? 328 00:09:33,137 --> 00:09:36,487 Nicer than that dinky aluminum job we had before. 329 00:09:36,532 --> 00:09:38,452 You're right, Oscar. 330 00:09:38,490 --> 00:09:40,670 Then again, you always are. 331 00:09:40,710 --> 00:09:42,760 Another boat would be nice. 332 00:09:42,799 --> 00:09:43,929 [♪♪♪] 333 00:09:43,974 --> 00:09:44,894 Where the hell are you going? 334 00:09:44,932 --> 00:09:46,502 You can't leave me here. 335 00:09:46,542 --> 00:09:48,152 Bon voyage, Oscar. 336 00:09:48,196 --> 00:09:49,626 See you on the island. 337 00:09:49,676 --> 00:09:50,626 What island? 338 00:09:50,677 --> 00:09:51,897 Did I forget to say? 339 00:09:51,939 --> 00:09:52,809 Whoopsie! 340 00:09:52,853 --> 00:09:54,463 Full throttle, Carl. 341 00:09:54,506 --> 00:09:55,936 [engine roars] 342 00:09:57,118 --> 00:09:59,118 Pretty appealing notion, isn't it? 343 00:09:59,163 --> 00:10:00,603 Very appealing. 344 00:10:00,643 --> 00:10:01,643 But no! 345 00:10:01,688 --> 00:10:02,818 We can't sue Lacey. 346 00:10:02,863 --> 00:10:04,393 That would be wrong. 347 00:10:04,429 --> 00:10:05,869 Very boat. I mean, wrong. 348 00:10:05,909 --> 00:10:07,519 Wouldn't it? 349 00:10:07,563 --> 00:10:09,573 Yes, I'm still here! 350 00:10:09,609 --> 00:10:10,869 I know, you're sitting right in front of me. 351 00:10:10,914 --> 00:10:13,744 I'm not hanging up until I get some answers. 352 00:10:13,787 --> 00:10:15,437 I've got the coupon in my hand, 353 00:10:15,484 --> 00:10:17,794 and the promo code is right here in big font. 354 00:10:17,834 --> 00:10:19,184 Do you think I can't read? 355 00:10:19,227 --> 00:10:20,397 So, in my dreams, 356 00:10:20,445 --> 00:10:22,185 he's had two weapons that I can remember, 357 00:10:22,230 --> 00:10:24,190 snippers and a Tommy gun. 358 00:10:24,232 --> 00:10:25,412 Wait, didn't we go to high school 359 00:10:25,450 --> 00:10:26,540 with someone named Tommy? 360 00:10:26,582 --> 00:10:28,062 Yeah, he was a real pinball wizard. 361 00:10:28,105 --> 00:10:29,925 Yes, you have my attention! 362 00:10:29,977 --> 00:10:30,977 Pinball? 363 00:10:31,021 --> 00:10:32,681 Oh, hang on, I remember him. 364 00:10:32,719 --> 00:10:34,759 He had such a supple wrist. 365 00:10:34,808 --> 00:10:36,718 Dreams are usually highly symbolic. 366 00:10:36,766 --> 00:10:38,376 What does a gun mean to you? 367 00:10:38,420 --> 00:10:40,470 What? I-I wasn't threatening you. 368 00:10:40,509 --> 00:10:41,989 I was talking to a different idiot. 369 00:10:42,032 --> 00:10:43,032 What's a gun mean? 370 00:10:43,077 --> 00:10:44,207 It means danger. 371 00:10:44,252 --> 00:10:45,602 Reminds me of a bad dream I had 372 00:10:45,645 --> 00:10:46,775 about Michael J. Fox. 373 00:10:46,820 --> 00:10:47,950 Did I ever tell you about that? 374 00:10:47,995 --> 00:10:49,465 Please hold. 375 00:10:49,518 --> 00:10:50,998 [♪♪♪] 376 00:10:53,478 --> 00:10:55,828 Ew, like, what is that? 377 00:10:55,872 --> 00:10:57,132 Blood. 378 00:10:57,178 --> 00:10:59,218 I'm faking a broken nose to test Karen and Davis, 379 00:10:59,267 --> 00:11:01,487 and I need this to be realistic. 380 00:11:01,530 --> 00:11:02,970 What do you think? 381 00:11:03,010 --> 00:11:03,880 [sniffs] 382 00:11:03,924 --> 00:11:05,014 What's it made of? 383 00:11:05,055 --> 00:11:06,485 Maple syrup and cranberry juice. 384 00:11:07,536 --> 00:11:08,836 But mostly pig's blood. 385 00:11:08,885 --> 00:11:09,795 [gagging] 386 00:11:09,843 --> 00:11:11,633 I said it had to be realistic. 387 00:11:13,760 --> 00:11:15,850 There's an emergency at the Foo Mart! 388 00:11:20,157 --> 00:11:21,987 Looks like a broken nose. 389 00:11:22,029 --> 00:11:23,199 Gauze... 390 00:11:23,247 --> 00:11:24,027 [muffled moans] 391 00:11:24,074 --> 00:11:25,514 Peas. 392 00:11:25,554 --> 00:11:26,344 Sticker. 393 00:11:29,776 --> 00:11:31,996 -Yeah... -That's it. -All right. 394 00:11:33,431 --> 00:11:35,781 My goodness, that was impressive. 395 00:11:35,825 --> 00:11:37,775 Yeah, too impressive. 396 00:11:37,827 --> 00:11:39,047 Davis and Karen have never shown up that fast 397 00:11:39,089 --> 00:11:40,259 to anything. 398 00:11:40,308 --> 00:11:43,088 I think those cheaters were following me. 399 00:11:43,790 --> 00:11:44,700 Hmm... [smacking lips] 400 00:11:44,747 --> 00:11:45,787 Tangy. 401 00:11:45,835 --> 00:11:48,185 Well, maybe not to the pig farm. 402 00:11:48,229 --> 00:11:50,319 Ah, that's a relief. 403 00:11:50,361 --> 00:11:52,061 Josh, you can get off the pillow 404 00:11:52,102 --> 00:11:53,712 and bring out the knives! 405 00:11:53,756 --> 00:11:56,536 I'm the proud new owner of an insurance policy. 406 00:11:56,585 --> 00:11:58,015 Oh, good, 407 00:11:58,065 --> 00:11:59,235 now we can sue you. 408 00:11:59,283 --> 00:12:00,283 What? 409 00:12:00,328 --> 00:12:02,848 This calls for a free pudding! 410 00:12:02,896 --> 00:12:04,026 [♪♪♪] 411 00:12:06,073 --> 00:12:08,163 [♪♪♪] 412 00:12:08,205 --> 00:12:09,115 Have your dreams ever been lucid? 413 00:12:09,163 --> 00:12:10,383 I don't know. 414 00:12:10,425 --> 00:12:13,205 Maybe a couple times when I was a teenager. 415 00:12:13,254 --> 00:12:15,344 Nah, that's something else. Also-- yuck. 416 00:12:15,386 --> 00:12:16,516 When you're lucid dreaming, 417 00:12:16,561 --> 00:12:18,301 you're fully in control of your dream. 418 00:12:18,346 --> 00:12:19,736 Well, if I was in control, 419 00:12:19,782 --> 00:12:21,572 Michael J. Fox wouldn't be murdering me. 420 00:12:21,610 --> 00:12:23,220 We'd be doing our own cooler, 421 00:12:23,264 --> 00:12:25,094 funkier take on the Blues Brothers. 422 00:12:25,135 --> 00:12:27,215 What if I tried to put you in a lucid state? 423 00:12:27,268 --> 00:12:28,968 I could help guide you with narration. 424 00:12:29,009 --> 00:12:30,359 Fine, let's give it a go. 425 00:12:30,401 --> 00:12:32,491 [soothingly] Close your eyes, 426 00:12:32,534 --> 00:12:35,154 take a big, deep breath, 427 00:12:35,189 --> 00:12:37,839 and repeat after me. 428 00:12:37,887 --> 00:12:41,057 "I will know I'm dreaming, and take control." 429 00:12:41,108 --> 00:12:44,108 Wanda will know she's dreaming, and take control. 430 00:12:44,154 --> 00:12:45,634 "I" is you. 431 00:12:45,677 --> 00:12:47,717 Now focus, and... 432 00:12:47,767 --> 00:12:48,897 [snoring] 433 00:12:48,942 --> 00:12:50,812 --and we're off to dreamland. 434 00:12:50,857 --> 00:12:52,417 [dream harp plays] 435 00:12:52,467 --> 00:12:54,897 [♪♪♪] 436 00:12:54,948 --> 00:12:56,648 Why am I in a hot rod? 437 00:12:56,688 --> 00:12:57,818 [grumpily] I don't know, 438 00:12:57,864 --> 00:12:59,744 your screwed-up subconscious got us here. 439 00:12:59,779 --> 00:13:00,949 Relax, I'll take the wheel, 440 00:13:00,997 --> 00:13:02,827 Jesus style. 441 00:13:02,869 --> 00:13:03,829 [suspension clunks] 442 00:13:03,870 --> 00:13:04,870 Oh. 443 00:13:04,914 --> 00:13:06,704 Hey there, stranger. [giggles] 444 00:13:06,742 --> 00:13:09,092 Hey, gorgeous, wanna make out? 445 00:13:09,136 --> 00:13:10,876 I consent to this. 446 00:13:10,920 --> 00:13:11,920 [giggling and smooching] 447 00:13:13,488 --> 00:13:14,358 Ow! Hey! 448 00:13:14,402 --> 00:13:16,492 Eyes forward, fatty-o. 449 00:13:16,534 --> 00:13:17,714 [moaning] 450 00:13:17,753 --> 00:13:18,543 Ow. 451 00:13:18,580 --> 00:13:19,840 Aah! 452 00:13:19,886 --> 00:13:21,146 [crashing] 453 00:13:21,191 --> 00:13:21,981 [gasps, startled] 454 00:13:22,018 --> 00:13:24,018 Aw, great, nice driving. 455 00:13:24,064 --> 00:13:25,544 I almost had him to second base. 456 00:13:25,587 --> 00:13:26,757 You were the one 457 00:13:26,806 --> 00:13:27,716 who was supposed to be guiding the dream. 458 00:13:27,763 --> 00:13:28,763 I was, 459 00:13:28,808 --> 00:13:30,548 and I almost had him to second base. 460 00:13:30,592 --> 00:13:32,772 Well, did you gain any insights 461 00:13:32,812 --> 00:13:34,942 from your filthy trip into my subconscious? 462 00:13:34,988 --> 00:13:36,378 Wanda? 463 00:13:36,424 --> 00:13:39,124 Listen to me you soul-sucking, amoral, greasy cog. 464 00:13:39,166 --> 00:13:41,686 I'm not getting off the phone until I speak to a manager, 465 00:13:41,733 --> 00:13:43,213 and don't just put me on hold 466 00:13:43,257 --> 00:13:44,997 and come back on with a different voice. 467 00:13:45,041 --> 00:13:48,441 I'll know, you low-life, two-faced, neck bearded-- 468 00:13:48,479 --> 00:13:49,869 [call disconnects] Dammit! 469 00:13:49,916 --> 00:13:51,396 You're quite the poet. 470 00:13:51,439 --> 00:13:52,309 How do you know someone on the phone 471 00:13:52,353 --> 00:13:53,793 has a neck beard? 472 00:13:53,833 --> 00:13:55,573 I can hear it rustling. 473 00:13:55,617 --> 00:13:57,527 [♪♪♪] 474 00:13:58,533 --> 00:14:00,013 You can't sue me. 475 00:14:00,056 --> 00:14:01,356 Why the hell not? 476 00:14:01,405 --> 00:14:03,625 We'd just be taking the insurance company's money. 477 00:14:03,668 --> 00:14:05,578 Don't you want to help out your friends? 478 00:14:05,627 --> 00:14:06,797 In theory, 479 00:14:06,846 --> 00:14:08,796 but I wasn't covered when Oscar hurt himself, 480 00:14:08,848 --> 00:14:10,678 so that money'll be comin' out of my pocket. 481 00:14:10,719 --> 00:14:13,069 What if we redo the injury now, 482 00:14:13,113 --> 00:14:14,723 so that it's covered by your insurance? 483 00:14:14,766 --> 00:14:15,766 Win-win. 484 00:14:15,811 --> 00:14:16,901 That's not win-win. 485 00:14:16,943 --> 00:14:18,163 That's fraud-fraud. 486 00:14:18,205 --> 00:14:19,155 Frog? 487 00:14:19,206 --> 00:14:20,596 I don't see any frog. 488 00:14:20,642 --> 00:14:22,642 I didn't say "frog," I said "fraud." 489 00:14:22,687 --> 00:14:24,117 You mean like Kermit the Frog? 490 00:14:24,167 --> 00:14:25,727 Seriously? 491 00:14:25,777 --> 00:14:27,647 You're just going to pretend you can't hear the word "fraud"? 492 00:14:27,692 --> 00:14:30,172 Is he still dating that karate pig? 493 00:14:30,217 --> 00:14:31,777 She's a handful. 494 00:14:31,827 --> 00:14:33,437 [groaning] 495 00:14:38,878 --> 00:14:40,748 [cackling] 496 00:14:40,792 --> 00:14:42,622 Oh boy, give us a hard one. 497 00:14:42,664 --> 00:14:43,754 Hatchet wound? 498 00:14:43,795 --> 00:14:45,275 Textbook. 499 00:14:45,319 --> 00:14:46,189 Wait just a minute. 500 00:14:46,233 --> 00:14:50,023 Whiskey and a kite... 501 00:14:50,063 --> 00:14:52,633 Hmm, mysterious. 502 00:14:52,674 --> 00:14:54,894 Oh, I have a theory. 503 00:14:54,937 --> 00:14:57,197 The hatchet is just a red herring. 504 00:14:57,244 --> 00:14:59,644 Lin's going to get drunk, try to fly the kite, 505 00:14:59,681 --> 00:15:01,901 and that crazy prairie wind kicks up, 506 00:15:01,944 --> 00:15:03,954 drags her off her feet, breaks her neck. 507 00:15:03,990 --> 00:15:06,380 Hmm, I don't know. 508 00:15:06,427 --> 00:15:09,297 This feels like a Chekov's hatchet situation. 509 00:15:09,343 --> 00:15:12,223 It's too flashy not to use. 510 00:15:12,259 --> 00:15:13,739 [cell phone rings] 511 00:15:13,782 --> 00:15:15,262 DRPD. 512 00:15:15,305 --> 00:15:17,085 [Hank]: Get down the post office, and quick! 513 00:15:17,133 --> 00:15:18,533 This one's a doozy! 514 00:15:18,569 --> 00:15:20,309 Showtime. [starts engine] 515 00:15:22,051 --> 00:15:23,051 I got the gauze ready. 516 00:15:23,096 --> 00:15:24,486 Where's the hatchet wound? 517 00:15:24,532 --> 00:15:25,752 Keep your neck still. 518 00:15:25,794 --> 00:15:26,754 Why? 519 00:15:26,795 --> 00:15:28,095 Will that help my... 520 00:15:28,144 --> 00:15:31,414 gigantic venomous snake bite? 521 00:15:31,452 --> 00:15:32,192 Are you kidding? 522 00:15:32,235 --> 00:15:33,445 Aw, man! 523 00:15:33,497 --> 00:15:35,277 Who gets bitten by a snake at the post office? 524 00:15:35,325 --> 00:15:36,885 This guy. 525 00:15:36,936 --> 00:15:39,326 It was mailed to me by international assassins. 526 00:15:39,373 --> 00:15:40,373 You don't need the whole backstory. 527 00:15:40,417 --> 00:15:41,377 Snake bite. 528 00:15:41,418 --> 00:15:43,068 I know how to handle this one. 529 00:15:43,116 --> 00:15:45,246 You... just have to go suck the venom out. 530 00:15:45,292 --> 00:15:47,422 If you know how to do it, you go suck the venom out. 531 00:15:47,468 --> 00:15:49,508 Dying. Dying! 532 00:15:49,557 --> 00:15:51,167 Very nearly dead, 533 00:15:51,211 --> 00:15:53,001 all because you two didn't know enough 534 00:15:53,039 --> 00:15:54,689 to administer anti-venom, 535 00:15:54,736 --> 00:15:56,826 and now my international enemies 536 00:15:56,868 --> 00:15:59,348 are celebrating my death. 537 00:15:59,393 --> 00:16:03,223 [gurgling] 538 00:16:03,266 --> 00:16:05,006 That foam actually looks real. 539 00:16:05,051 --> 00:16:06,971 Thanks. I gargled with dish soap. 540 00:16:07,009 --> 00:16:08,099 [gagging] 541 00:16:08,141 --> 00:16:09,621 If Hank's onto us, 542 00:16:09,664 --> 00:16:11,544 we're going to have to actually study. 543 00:16:11,579 --> 00:16:12,929 Not necessarily. 544 00:16:12,972 --> 00:16:14,892 He might choke on the dish soap. 545 00:16:14,930 --> 00:16:16,240 Let's see how this plays out. 546 00:16:16,279 --> 00:16:17,669 [gurgling] 547 00:16:19,021 --> 00:16:20,071 [gasping] 548 00:16:20,109 --> 00:16:21,199 [muttering] Put me on hold... 549 00:16:21,241 --> 00:16:22,941 I'll put your heart on hold. 550 00:16:22,982 --> 00:16:24,462 Oh, that sounded romantic, 551 00:16:24,505 --> 00:16:26,455 but I mean it violently. 552 00:16:26,507 --> 00:16:27,377 Hello? 553 00:16:27,421 --> 00:16:28,901 What about my problem? 554 00:16:28,944 --> 00:16:30,824 Your stupid dreams are all over the map. 555 00:16:30,859 --> 00:16:31,819 You fix a fight, 556 00:16:31,860 --> 00:16:33,170 you're on a high wire, 557 00:16:33,209 --> 00:16:34,339 you're driving a coupe... 558 00:16:34,384 --> 00:16:35,564 Nobody could ever make any sense 559 00:16:35,603 --> 00:16:36,823 of that brain porridge. 560 00:16:36,865 --> 00:16:38,475 Fix... 561 00:16:38,519 --> 00:16:39,299 Wire... 562 00:16:39,346 --> 00:16:40,216 Coop? 563 00:16:40,260 --> 00:16:41,700 That's it! 564 00:16:41,739 --> 00:16:44,659 I was supposed to fix the wire on Helen's chicken coop, 565 00:16:44,699 --> 00:16:46,089 but I forgot! 566 00:16:46,135 --> 00:16:47,825 [gasps] ...and then a fox got in and killed them. 567 00:16:47,876 --> 00:16:49,356 So, Michael J. Fox 568 00:16:49,399 --> 00:16:50,969 is haunting my subconscious 569 00:16:51,010 --> 00:16:53,230 as a manifestation of my guilt. 570 00:16:53,273 --> 00:16:54,753 Just like I said. 571 00:16:54,796 --> 00:16:55,796 You're welcome. 572 00:16:55,840 --> 00:16:56,930 Now you know what you have to do 573 00:16:56,972 --> 00:16:57,842 to make this right. 574 00:16:57,886 --> 00:16:59,366 I do, 575 00:16:59,409 --> 00:17:03,239 but I don't want to preemptively kill Michael J. Fox. 576 00:17:03,283 --> 00:17:05,073 No, you promised you'd help someone, 577 00:17:05,111 --> 00:17:06,111 and then flaked. 578 00:17:06,155 --> 00:17:07,635 So just go help someone else, 579 00:17:07,678 --> 00:17:08,848 and you'll be cured. 580 00:17:08,897 --> 00:17:09,937 Oh. 581 00:17:09,985 --> 00:17:11,675 And then it's goodbye, Murder J. Fox, 582 00:17:11,726 --> 00:17:12,546 Hello, Vegas. 583 00:17:12,596 --> 00:17:13,466 [connection beeps] 584 00:17:13,510 --> 00:17:15,470 Hello! You're the manager? 585 00:17:15,512 --> 00:17:17,822 Well, maybe now we can actually get somewhere, 586 00:17:17,862 --> 00:17:19,692 and have a reasonable-- 587 00:17:19,734 --> 00:17:22,304 I'm holding the coupon in my hands, 588 00:17:22,345 --> 00:17:24,865 you filthy, lying dumpsack! 589 00:17:24,913 --> 00:17:26,393 Yeah, I'll hold. 590 00:17:26,436 --> 00:17:28,866 [♪♪♪] 591 00:17:28,917 --> 00:17:31,397 Now, just walk up and stub your toe, 592 00:17:31,441 --> 00:17:34,181 and if you happen to fall and crash into the glass door, 593 00:17:34,227 --> 00:17:35,047 great. 594 00:17:36,055 --> 00:17:38,095 Uh... Ow. 595 00:17:39,232 --> 00:17:40,622 Um... 596 00:17:40,668 --> 00:17:44,058 Ow! Ow! That hurts. 597 00:17:44,106 --> 00:17:46,626 That was fake as this marriage is long. 598 00:17:46,674 --> 00:17:47,634 Try again. 599 00:17:50,634 --> 00:17:52,034 I can't do it. 600 00:17:52,071 --> 00:17:54,941 I keep tensing up when I know it's coming. 601 00:17:54,986 --> 00:17:56,856 We need to take this seriously. 602 00:17:56,901 --> 00:17:59,251 How do you treat a victim of electric shock? 603 00:17:59,295 --> 00:18:00,465 Uh... Band-aid? 604 00:18:00,514 --> 00:18:01,564 What about a bee sting? 605 00:18:01,602 --> 00:18:02,432 Band-aid? 606 00:18:02,472 --> 00:18:03,602 What about a sunburn? 607 00:18:03,647 --> 00:18:04,737 Cold Band-aid? 608 00:18:04,779 --> 00:18:06,779 And you are 0 for 3. 609 00:18:06,824 --> 00:18:08,354 Are you sure? 610 00:18:08,391 --> 00:18:10,261 The Band-aid is the duct tape of the medical profession. 611 00:18:10,306 --> 00:18:11,736 I have no idea 612 00:18:11,786 --> 00:18:13,046 how we're going to learn this stuff. 613 00:18:13,092 --> 00:18:15,142 This book is 400 pages long. 614 00:18:15,181 --> 00:18:16,921 [cell phone rings] 615 00:18:16,965 --> 00:18:19,095 [Hank]: Main Street. SOS. Now. 616 00:18:19,141 --> 00:18:20,061 [disconnects] 617 00:18:20,099 --> 00:18:20,929 [both sighing wearily] 618 00:18:20,969 --> 00:18:22,709 [turns on siren] 619 00:18:26,061 --> 00:18:28,191 [Hank]: And... action! 620 00:18:28,237 --> 00:18:29,107 They're everywhere! 621 00:18:29,151 --> 00:18:30,591 They're everywhere! 622 00:18:30,631 --> 00:18:31,891 Every man for himself! 623 00:18:31,936 --> 00:18:32,716 Looting! 624 00:18:36,419 --> 00:18:38,199 What the hell is this? 625 00:18:38,247 --> 00:18:40,767 I don't feel so good. 626 00:18:40,815 --> 00:18:42,635 Wha--what the-- 627 00:18:42,686 --> 00:18:44,296 [screaming] 628 00:18:47,952 --> 00:18:48,912 Really? 629 00:18:48,953 --> 00:18:50,173 I'm pretty sure "alien invasion" 630 00:18:50,216 --> 00:18:51,736 isn't in the first aid manual. 631 00:18:51,782 --> 00:18:53,222 I know how to fix this. 632 00:18:53,262 --> 00:18:55,532 Two cc's of coffee, stat. 633 00:18:55,569 --> 00:18:57,479 Let's roll. 634 00:18:57,527 --> 00:18:58,657 Wait. 635 00:18:58,702 --> 00:19:01,182 You have to be prepared for anything! 636 00:19:01,227 --> 00:19:03,187 Anything! 637 00:19:03,229 --> 00:19:05,319 Maybe you could use a push? 638 00:19:05,361 --> 00:19:07,411 All right, that's enough. 639 00:19:07,450 --> 00:19:09,970 Stop this before you actually hurt yourself. 640 00:19:10,018 --> 00:19:11,758 Relax, it's all part of the plan. 641 00:19:11,802 --> 00:19:13,112 Or have you forgotten? 642 00:19:13,152 --> 00:19:15,632 I actually have forgotten. Maybe you can remind me. 643 00:19:15,676 --> 00:19:17,806 We're recreating the earlier accident 644 00:19:17,852 --> 00:19:20,202 to cash in on your new insurance policy, 645 00:19:20,246 --> 00:19:22,066 because that's what friends do. 646 00:19:22,117 --> 00:19:24,987 They wait for their friends to renew their insurance 647 00:19:25,033 --> 00:19:27,213 before they recreate earlier accidents. 648 00:19:27,253 --> 00:19:28,343 [phone chirps] Got it! 649 00:19:28,384 --> 00:19:29,604 Friends also sometimes 650 00:19:29,646 --> 00:19:31,206 record other friends on their phones 651 00:19:31,257 --> 00:19:32,297 admitting to fraud! 652 00:19:32,345 --> 00:19:33,295 You did what? 653 00:19:33,346 --> 00:19:34,296 Give me that! 654 00:19:34,347 --> 00:19:35,167 [thud, crunch] 655 00:19:35,217 --> 00:19:37,087 Aah! My ankle! 656 00:19:37,132 --> 00:19:38,352 My ankle's broken. 657 00:19:38,394 --> 00:19:40,354 Oh, here we go. 658 00:19:40,396 --> 00:19:41,396 The jig's up, Oscar. 659 00:19:41,441 --> 00:19:43,051 We know you're all faking. 660 00:19:43,094 --> 00:19:44,054 [kicking] -Ow! 661 00:19:45,184 --> 00:19:47,014 Say hi to E.T. for us. 662 00:19:47,055 --> 00:19:49,055 [Karen laughing] 663 00:19:49,100 --> 00:19:49,930 [♪♪♪] 664 00:19:51,712 --> 00:19:52,672 [♪♪♪] 665 00:19:52,713 --> 00:19:53,713 So, when are you leaving for Vegas? 666 00:19:53,757 --> 00:19:55,497 I've changed my mind. 667 00:19:55,542 --> 00:19:56,762 After all that? 668 00:19:56,804 --> 00:19:58,634 You're not gonna let those crooks at Cheap Wing 669 00:19:58,675 --> 00:20:00,455 get away with that phony promo code, are you? 670 00:20:00,503 --> 00:20:01,333 I am. 671 00:20:01,374 --> 00:20:02,594 Because, uh, 672 00:20:02,636 --> 00:20:04,726 it was not a coupon for Cheap Wing Airlines. 673 00:20:04,768 --> 00:20:05,728 It was a coupon 674 00:20:05,769 --> 00:20:07,339 for cheap wings from Foo Mart. 675 00:20:07,380 --> 00:20:08,510 Like... chicken wings? 676 00:20:08,555 --> 00:20:09,815 No, bat wings. 677 00:20:09,860 --> 00:20:11,080 Anyhoo, 678 00:20:11,122 --> 00:20:13,122 have you, uh, decided who you're going to help 679 00:20:13,168 --> 00:20:14,738 to relieve your chicken coop guilt? 680 00:20:14,778 --> 00:20:16,998 Because four out of five psychologists agree, 681 00:20:17,041 --> 00:20:18,911 buying an employee a flight to Vegas 682 00:20:18,956 --> 00:20:20,436 cures a lot of problems. 683 00:20:20,480 --> 00:20:22,310 [distant shouting] 684 00:20:22,351 --> 00:20:23,481 [all shouting at once] 685 00:20:23,526 --> 00:20:24,746 Nope. 686 00:20:24,788 --> 00:20:26,308 You'd better go strap on those bat wings, 687 00:20:26,355 --> 00:20:28,265 because I know exactly who I'm helping. 688 00:20:28,314 --> 00:20:30,054 I'm gonna sue you! 689 00:20:30,098 --> 00:20:31,098 The cops! 690 00:20:31,142 --> 00:20:32,322 These steps! 691 00:20:32,361 --> 00:20:33,621 Oscar, that's enough. 692 00:20:33,667 --> 00:20:36,367 Lacey, Karen, Davis, they're our friends. 693 00:20:36,409 --> 00:20:38,059 Nobody is suing anybody. 694 00:20:38,106 --> 00:20:39,276 Thanks, Emma. 695 00:20:39,325 --> 00:20:41,015 I'm glad we're friends. 696 00:20:41,065 --> 00:20:42,495 Plus, I have you on tape. 697 00:20:42,545 --> 00:20:45,505 Mom, Dad, if you sue Lacey, 698 00:20:45,548 --> 00:20:46,808 I'll never talk to either one of you 699 00:20:46,854 --> 00:20:47,774 ever again. 700 00:20:47,811 --> 00:20:49,421 We're not suing Lacey. 701 00:20:49,465 --> 00:20:51,155 Huh. 702 00:20:51,206 --> 00:20:54,036 Well, when I put my mind to it, I'm a hell of a problem-solver. 703 00:20:54,078 --> 00:20:56,038 Screw you, Michael J. Fox. 704 00:20:56,080 --> 00:20:57,080 Oh, by the way, Brent, 705 00:20:57,125 --> 00:20:58,205 I have a loose board on the stairs. 706 00:20:58,257 --> 00:20:59,427 Could you fix it for me? 707 00:20:59,475 --> 00:21:00,425 Oh, yeah, yeah, 708 00:21:00,476 --> 00:21:02,256 sure, I'll get right on it. 709 00:21:02,304 --> 00:21:05,094 [♪♪♪] 710 00:21:08,310 --> 00:21:09,880 ♪ I don't know 711 00:21:09,920 --> 00:21:12,530 ♪ The same things you don't know ♪ 712 00:21:16,013 --> 00:21:17,973 ♪ I don't know 713 00:21:18,015 --> 00:21:21,235 ♪ I just... don't know 714 00:21:23,064 --> 00:21:25,464 ♪ Ooh 715 00:21:25,501 --> 00:21:26,891 ♪ It's a great big place 716 00:21:26,937 --> 00:21:29,107 ♪ Ooh 717 00:21:29,157 --> 00:21:30,587 ♪ Full of nothin' but space 718 00:21:30,637 --> 00:21:32,637 ♪ Ooh 719 00:21:32,682 --> 00:21:34,642 ♪ And it's my happy place 720 00:21:34,684 --> 00:21:37,174 ♪ I don't know 46718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.