Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,042 --> 00:00:30,875
CRAZY IN THE NOODLE
2
00:02:47,750 --> 00:02:54,208
Does he do this every day?
Normally, he sounds less sad.
3
00:02:54,792 --> 00:02:59,417
This won't work. Too depressing.
4
00:03:00,792 --> 00:03:02,000
Farewell...
5
00:03:09,292 --> 00:03:12,125
Farewell...
6
00:03:21,292 --> 00:03:24,750
Mr Cousin?
Yes, that's me. Thanks.
7
00:03:25,292 --> 00:03:27,292
A note, sir.
Sorry, I didn't see that.
8
00:03:28,792 --> 00:03:31,417
Could happen to anyone.
9
00:03:34,792 --> 00:03:38,958
- Keep it all.
- Thank you, sir.
10
00:03:39,292 --> 00:03:40,500
Farewell, my friend!
11
00:05:25,292 --> 00:05:33,292
Mr Cousin, phone call for you.
I'm no longer here.
12
00:05:38,792 --> 00:05:45,458
It's Miss Wanda.
Wanda, Wanda? I'm coming.
13
00:05:46,292 --> 00:05:49,208
I'm coming.
14
00:05:49,792 --> 00:05:52,833
Why didn't you tell me?
15
00:05:54,792 --> 00:05:59,292
Wanda, yes, this is Pierre.
Good to hear from you.
16
00:05:59,792 --> 00:06:02,583
Dear Wanda. What?
17
00:06:02,792 --> 00:06:07,792
I still have your letters
with me.
18
00:06:08,292 --> 00:06:13,083
Now? Right away?
I'll be right there.
19
00:06:13,292 --> 00:06:16,708
- I smell gas.
- Gas?
20
00:06:17,292 --> 00:06:18,833
Gas.
21
00:06:39,292 --> 00:06:42,333
My God, the poison.
22
00:06:42,792 --> 00:06:45,583
An antidote... milk...
23
00:06:45,792 --> 00:06:50,042
Milk... milk... milk...
24
00:06:50,792 --> 00:06:55,625
Do you have any milk?
Yes, there's milk in the fridge.
25
00:07:14,292 --> 00:07:15,040
Have you...
26
00:07:27,792 --> 00:07:33,458
...got milk? Milk! Milk!
27
00:07:40,292 --> 00:07:43,875
Have you got milk?
28
00:07:47,292 --> 00:07:48,583
I can pour it myself.
29
00:07:51,292 --> 00:07:52,958
Make yourself at home.
30
00:07:53,292 --> 00:07:54,875
Thanks, you're too kind.
31
00:08:04,292 --> 00:08:07,917
Excuse me.
People are waiting for me.
32
00:08:13,792 --> 00:08:17,542
Put it on my bill.
33
00:08:29,792 --> 00:08:32,875
Wanda, dear Wanda, I see you...
I relive...
34
00:08:33,292 --> 00:08:36,750
Have you got my letters?
Your letters, always...
35
00:08:43,792 --> 00:08:47,667
And those are yours.
Is that why you asked me over?
36
00:08:48,292 --> 00:08:50,833
Ah, Wanda...
37
00:08:51,292 --> 00:08:55,333
I'll explain later.
Who's this gentleman?
38
00:08:56,292 --> 00:08:57,708
The mailman.
39
00:09:10,792 --> 00:09:13,125
It would have been too good.
40
00:09:17,292 --> 00:09:21,333
If you want to kill yourself,
try something else.
41
00:10:26,792 --> 00:10:34,083
You're very lucky.
Last week, I was transporting bricks.
42
00:12:20,292 --> 00:12:25,542
Help! Help! Help!
Wait, I'm coming.
43
00:12:27,292 --> 00:12:33,292
Help! Help! Help!
One moment. I'm coming.
44
00:12:36,292 --> 00:12:39,833
Wait for me. I'm coming.
Help! Help! Help!
45
00:12:45,792 --> 00:12:47,208
Help me...
46
00:12:49,917 --> 00:12:52,417
Where are you? Where did she go?
47
00:13:12,292 --> 00:13:16,792
I've got her. No, she's gone.
48
00:13:18,792 --> 00:13:20,750
Anybody there?
49
00:13:23,667 --> 00:13:27,083
Come here, here! This way!
50
00:13:27,292 --> 00:13:33,083
This way, here...
51
00:13:48,292 --> 00:13:50,958
- Wait.
- Put your foot..
52
00:13:55,792 --> 00:13:58,875
Help! Help! Help!
53
00:14:01,792 --> 00:14:04,500
Police station.
54
00:14:06,292 --> 00:14:12,792
- Short, but dry.
- Thank you.
55
00:14:13,292 --> 00:14:16,583
You couldn't leave like that.
56
00:14:22,292 --> 00:14:25,833
- Here, coffee.
- You're too kind.
57
00:14:26,292 --> 00:14:27,958
It's the least I can do.
58
00:14:31,792 --> 00:14:36,208
- Here's my belt.
- Oh, thanks.
59
00:14:38,292 --> 00:14:42,833
Before I met you,
I was biased about coppers.
60
00:14:43,292 --> 00:14:45,583
Excuse me, I mean the police.
It's alright.
61
00:14:46,292 --> 00:14:51,208
I was wrong, you're a nice fellow.
Thanks.
62
00:14:51,292 --> 00:14:53,125
I say...
63
00:14:53,292 --> 00:14:56,208
In case you're cold. Excuse me.
64
00:14:58,917 --> 00:15:03,125
After you. Just an ID check.
It won't take long.
65
00:15:05,292 --> 00:15:09,500
Congratulations, sir,
congratulations.
66
00:15:13,792 --> 00:15:17,458
- Which number?
- 22.
67
00:15:17,792 --> 00:15:21,250
It's funny.
68
00:15:24,292 --> 00:15:28,708
I hope you won't do it again.
No, inspector, I was too afraid.
69
00:15:28,792 --> 00:15:32,333
Is she alright? Not even a cold.
70
00:15:32,792 --> 00:15:36,792
What were you thinking?
You're young, you're beautiful...
71
00:15:37,792 --> 00:15:42,333
No, don't cry like that.
72
00:15:42,792 --> 00:15:46,333
Have you got a handkerchief?
Thank you.
73
00:15:46,792 --> 00:15:47,792
Here...
74
00:15:49,292 --> 00:15:53,292
Alright, now I can go.
The inspector wants to see you.
75
00:15:54,292 --> 00:15:55,958
Me? What for?
76
00:15:56,292 --> 00:15:59,208
- For a medal.
- Which medal?
77
00:15:59,292 --> 00:16:01,917
A medal because you saved
the lady's life, silly.
78
00:16:02,292 --> 00:16:05,292
But I don't want... What a hero.
79
00:16:05,792 --> 00:16:10,042
I'm in a bit of a hurry.
It won't take long. Sit down.
80
00:16:15,292 --> 00:16:23,292
Do you like the premises?
It was a pleasure to meet you.
81
00:16:24,792 --> 00:16:31,958
It was nice meeting you too.
You can keep my belt.
82
00:16:58,792 --> 00:17:03,458
You were born in August, correct?
83
00:17:03,792 --> 00:17:07,750
You're a Leo.
84
00:17:08,292 --> 00:17:16,292
Master of the sun, domineering,
cruel commander. Permit me?
85
00:17:18,792 --> 00:17:22,998
Occipital lobe... ambiguous...
parietal lobe... convulsive...
86
00:17:36,792 --> 00:17:42,792
You'd be an excellent opponent
for the Martians.
87
00:17:43,792 --> 00:17:46,056
You have an excellent lifeline.
88
00:17:46,265 --> 00:17:54,265
Middle finger and ring finger are equal.
Hypertrophic palm of the hand.
89
00:17:57,792 --> 00:17:59,500
What does that mean?
90
00:17:59,792 --> 00:18:03,542
You'll live to a 100, sir.
91
00:18:03,792 --> 00:18:06,750
A hundred years? That's not good.
Better get used to the idea...
92
00:18:07,292 --> 00:18:10,333
...unless someone kills you.
93
00:18:11,292 --> 00:18:17,417
Kills me? Thank you.
94
00:18:18,292 --> 00:18:23,208
Thank you.
You've just saved my life.
95
00:18:52,292 --> 00:18:55,792
Ah, there you are.
Did you run off again?
96
00:18:56,292 --> 00:18:59,375
Don't touch me.
Has he been good?
97
00:18:59,792 --> 00:19:01,958
We're going home.
98
00:19:03,792 --> 00:19:08,292
I'll file a complaint with the minister.
But of course, my friend.
99
00:19:10,292 --> 00:19:12,417
- Excuse us.
- See you next time.
100
00:19:13,292 --> 00:19:15,792
Hello guys. Anything for me?
101
00:19:16,292 --> 00:19:19,792
An assault.
Nobody cares anymore.
102
00:19:20,292 --> 00:19:22,092
Are we going?
I might have something for you.
103
00:19:22,292 --> 00:19:23,792
That's good. Where's the body?
104
00:19:24,292 --> 00:19:27,292
She's not dead.
You're not funny.
105
00:19:27,792 --> 00:19:29,375
I can't help it.
Are we leaving now?
106
00:19:29,792 --> 00:19:31,958
Caroline Cl�ment, artist.
107
00:19:32,292 --> 00:19:36,125
That rings a bell.
Major award in 1955.
108
00:19:36,292 --> 00:19:39,750
Hasn't done anything since.
That's fine.
109
00:19:40,292 --> 00:19:41,792
Forget it. It's not interesting.
110
00:19:42,292 --> 00:19:47,042
Cousin, did he commit suicide too?
He helped the lady.
111
00:19:47,292 --> 00:19:51,708
Composer... does that ring a bell?
No, off we go.
112
00:19:51,792 --> 00:19:54,875
I knew it. You're an idiot.
113
00:19:55,292 --> 00:19:56,792
I'll take you home by car.
114
00:19:57,292 --> 00:19:58,958
- Hey, come on.
- Thanks.
115
00:19:59,292 --> 00:20:01,583
I don't want any journalists.
116
00:20:01,792 --> 00:20:06,292
She wants suicide without journalists.
Don't talk, take pictures.
117
00:20:07,292 --> 00:20:09,792
Well? Broken heart?
None of your business.
118
00:20:10,292 --> 00:20:13,208
Personally, I don't care,
but our readers like this.
119
00:20:13,292 --> 00:20:16,250
Leave her alone.
Do you think it's funny?
120
00:20:16,792 --> 00:20:17,583
She has no luck with her career.
121
00:20:17,792 --> 00:20:21,958
That's perfect. Come on,
take pictures.
122
00:20:22,292 --> 00:20:27,250
You're crazy.
A singer who doesn't want pictures?
123
00:20:27,792 --> 00:20:28,708
Pictures!
124
00:20:28,792 --> 00:20:32,042
Thanks everyone.
And congratulations.
125
00:20:33,250 --> 00:20:36,875
- Where's Pierre?
- He's gone.
126
00:20:37,250 --> 00:20:41,750
It's alright. We have his address.
127
00:20:45,250 --> 00:20:49,833
- Come on.
- Another late night.
128
00:21:12,950 --> 00:21:17,658
Do I know this neighbourhood?
I've lived here for 25 years.
129
00:21:19,450 --> 00:21:27,450
I was told there are murderers
in this neighbourhood.
130
00:21:27,950 --> 00:21:33,450
Here in Mont-Martre?
That's been a long time, sir.
131
00:21:33,950 --> 00:21:38,575
If you want to see one,
you have to go somewhere else.
132
00:21:41,950 --> 00:21:43,783
Get his money.
133
00:22:08,950 --> 00:22:11,950
Paolo.
134
00:22:13,450 --> 00:22:16,575
I have a favour to ask.
135
00:22:31,450 --> 00:22:37,367
Come in, come in.
An experience in space, madam?
136
00:22:41,450 --> 00:22:46,200
Come in, sir. You'll enjoy it.
137
00:22:52,950 --> 00:22:57,158
A murderer?
You're a real comedian.
138
00:22:57,950 --> 00:22:59,492
Some people...
139
00:22:59,950 --> 00:23:04,533
Come in, come in.
Come in, sir, madam.
140
00:23:12,450 --> 00:23:16,825
Did you say I have to kill you?
Yes, indeed!
141
00:23:17,950 --> 00:23:19,242
Excuse me.
142
00:23:28,950 --> 00:23:32,117
He and his music!
143
00:23:32,450 --> 00:23:36,950
Does the music bother you?
No, it drives me up the wall.
144
00:23:45,950 --> 00:23:50,950
Ah music. If I could choose,
I'd be a composer.
145
00:23:51,450 --> 00:23:55,158
I understand.
How much do you pay?
146
00:23:55,450 --> 00:23:57,617
For what?
For your disappearance.
147
00:23:57,950 --> 00:24:01,158
Disappearance?
Ah yes, excuse me.
148
00:24:02,450 --> 00:24:07,700
Sixty thousand francs, alright?
Are you pulling my leg?
149
00:24:08,950 --> 00:24:14,033
No deal under a million.
Excuse me. I didn't mean to offend.
150
00:24:14,450 --> 00:24:18,075
It's the first time... Listen...
151
00:24:18,450 --> 00:24:21,783
- Beautiful, isn't it?
- Yes...
152
00:24:22,950 --> 00:24:27,492
Listen can't you give me credit.
We don't give credit.
153
00:24:27,950 --> 00:24:30,783
- Really not.
- Well...
154
00:24:30,950 --> 00:24:36,908
Can we make some kind of deal?
But what about my payment?
155
00:24:37,950 --> 00:24:43,367
Can't you kill me for free?
156
00:24:43,950 --> 00:24:47,367
Are you crazy?
I'd get into trouble with the union.
157
00:24:49,450 --> 00:24:51,450
When would you want it?
Right now.
158
00:24:51,950 --> 00:24:53,158
Are you making fun of me?
159
00:24:53,450 --> 00:24:55,908
You can't improvise it.
It has to be prepared.
160
00:24:57,450 --> 00:25:01,867
I just can't wait.
Find someone else then.
161
00:25:01,950 --> 00:25:06,658
I work legally.
162
00:25:06,950 --> 00:25:09,825
Alright then.
I'm busy for the next two months.
163
00:25:09,950 --> 00:25:13,033
I have too many jobs.
You'll have to wait.
164
00:25:14,450 --> 00:25:19,742
Listen, isn't it dramatic?
Yes, it's dramatic.
165
00:25:19,950 --> 00:25:26,325
I like you. Drop in now and then.
When I have time, I'll help you.
166
00:25:36,950 --> 00:25:39,950
Good evening, sir.
Is it special?
167
00:25:40,450 --> 00:25:48,450
Special? It's the best in all of Paris.
168
00:25:50,450 --> 00:25:58,450
Plenty of spectacle, a striptease and
a surprise party.
169
00:26:01,450 --> 00:26:09,450
Striptease in Calcutta
striptease in Hong Kong...
170
00:26:11,450 --> 00:26:12,950
Please.
171
00:26:14,450 --> 00:26:17,783
Carte Rouge, you're an expert.
172
00:26:17,950 --> 00:26:22,283
Did you ask for me?
It must be a mistake.
173
00:26:22,450 --> 00:26:26,908
Always the same.
No, this gentleman needs to relax.
174
00:26:29,950 --> 00:26:33,867
The orchestra drinks to the health
of this gentleman.
175
00:26:38,450 --> 00:26:41,033
You're too good.
176
00:26:41,450 --> 00:26:44,283
No, wait, I have to go. But sir.
177
00:26:44,450 --> 00:26:46,658
The party only just started.
178
00:26:48,950 --> 00:26:53,033
If you prefer, I could leave.
You're here now...
179
00:26:53,950 --> 00:26:58,825
Would you like to dance?
Absolutely not.
180
00:26:58,950 --> 00:27:01,742
Ah, I prefer it this way.
This way we can talk.
181
00:27:03,450 --> 00:27:06,242
- What, he drowned?
- No...
182
00:27:06,450 --> 00:27:09,825
- He's a hero.
- A Hero?
183
00:27:09,950 --> 00:27:13,200
We'll explain later. Where is he?
I don't know.
184
00:27:13,450 --> 00:27:17,200
What time is he home normally?
I don't know.
185
00:27:17,450 --> 00:27:20,575
Artists don't have a routine.
But what about us?
186
00:27:20,950 --> 00:27:25,117
We'll be back tomorrow.
Take a picture.
187
00:27:40,950 --> 00:27:45,283
They all refused. All, all, all.
188
00:27:45,950 --> 00:27:50,950
You're a strange person.
You don't have a heart.
189
00:27:51,450 --> 00:27:53,242
I don't?
190
00:27:53,450 --> 00:27:56,117
- I'm looking.
- Looking for what?
191
00:27:56,450 --> 00:27:59,200
Matches.
192
00:28:04,908 --> 00:28:10,867
I know someone, Angelo.
Who's that? Who's Angelo?
193
00:28:10,950 --> 00:28:12,992
A friend of mine, my darling.
194
00:28:13,450 --> 00:28:18,825
He'll still be at his office.
What, alright, the bill please.
195
00:28:18,950 --> 00:28:20,367
Thanks.
196
00:28:22,450 --> 00:28:26,700
I won't pay this, sir.
197
00:29:05,950 --> 00:29:11,533
- Did Juliette explain?
- Yes.
198
00:29:11,950 --> 00:29:14,200
- Will you do it?
- No.
199
00:29:14,450 --> 00:29:18,700
There's no reason to kill you.
40,000 francs...
200
00:29:18,950 --> 00:29:22,158
I'm not in it for the money, sir.
201
00:29:22,450 --> 00:29:26,492
I kill for honour.
He's Corsican.
202
00:29:26,950 --> 00:29:31,158
If you behave, I'll behave.
203
00:29:31,450 --> 00:29:34,742
If you show no respect, I'll kill you.
204
00:29:34,950 --> 00:29:39,283
You respect me, don't you?
205
00:29:39,450 --> 00:29:44,867
See? Excuse me, I'm busy.
206
00:29:46,450 --> 00:29:49,367
You're really out of luck, darling.
One moment...
207
00:29:50,950 --> 00:29:55,242
What's wrong with you?
208
00:29:55,450 --> 00:29:59,158
You saw it. He hit me.
209
00:30:04,950 --> 00:30:09,158
What if I got angry?
210
00:30:09,450 --> 00:30:12,492
You're asking for it.
211
00:30:12,950 --> 00:30:17,117
That fellow's crazy. If he continues
like this, he should be locked up.
212
00:30:17,950 --> 00:30:21,950
Excuse me, I was interrupted.
Is it my turn?
213
00:30:24,950 --> 00:30:28,492
- I did what I could.
- Me too.
214
00:30:28,950 --> 00:30:32,450
I'd like to stay,
but I have to go home.
215
00:30:32,950 --> 00:30:35,242
Alright, go.
Will you be back for me?
216
00:30:35,450 --> 00:30:38,575
Yes, in the next life.
217
00:30:38,950 --> 00:30:42,408
You're a nice guy.
If you change your mind...
218
00:30:47,950 --> 00:30:50,950
I heard everything.
I have nothing to be ashamed of.
219
00:30:51,450 --> 00:30:54,658
- I can solve it.
- What?
220
00:30:54,950 --> 00:30:57,492
I'm telling you I heard everything.
Do you know someone?
221
00:30:57,950 --> 00:30:58,950
- Yes.
- Someone serious?
222
00:30:59,450 --> 00:31:01,450
Very serious.
223
00:31:02,450 --> 00:31:05,867
- Where can I find him?
- It's me.
224
00:31:06,450 --> 00:31:08,450
- It's just that...
- Yes...
225
00:31:09,450 --> 00:31:11,700
- You wouldn't say.
- Exactly...
226
00:31:11,950 --> 00:31:16,242
Have you ever heard of Am�d�e.
No.
227
00:31:16,950 --> 00:31:20,033
I'm very happy to meet you.
I say...
228
00:31:20,450 --> 00:31:24,825
I was about to give up.
Such is life, isn't it?
229
00:31:26,950 --> 00:31:30,450
Shall we sit down?
Barman, give us a drink.
230
00:31:30,950 --> 00:31:33,325
After you, please.
231
00:31:40,450 --> 00:31:44,575
I have to admit that I
don't have a lot of courage.
232
00:31:44,950 --> 00:31:46,325
- Neither do I.
- Excuse me?
233
00:31:46,450 --> 00:31:49,117
Just kidding.
Leave the bottle here.
234
00:31:49,950 --> 00:31:52,950
This is my business card.
What do I want with that?
235
00:31:53,450 --> 00:31:55,950
You don't know my name and address.
That's true.
236
00:31:56,450 --> 00:32:00,783
That's a quiet neighbourhood.
Yes.
237
00:32:00,950 --> 00:32:08,575
And when will you drop by?
I won't tell you that.
238
00:32:08,950 --> 00:32:11,450
Do you promise? Yes, of course.
239
00:32:11,950 --> 00:32:15,575
And if you change your mind?
Even if I change my mind...
240
00:32:15,950 --> 00:32:19,496
Even if I beg you not to,
you still have to kill me.
241
00:32:19,704 --> 00:32:22,242
- Understood.
- There.
242
00:32:22,450 --> 00:32:25,742
All taken care of then.
That's to say...
243
00:32:26,450 --> 00:32:27,783
Ah yes, excuse me.
244
00:32:28,450 --> 00:32:36,450
Here, 40, 3, 5, 6, 46000 francs.
No.
245
00:32:38,450 --> 00:32:41,283
But that's all I have.
It's way too much.
246
00:32:41,450 --> 00:32:44,408
30,000 francs and not a franc more.
Take it. Why would I want it?
247
00:32:44,950 --> 00:32:47,658
No, not more then 30,000.
248
00:32:47,950 --> 00:32:52,117
Take it. My last wish.
Alright then...
249
00:32:52,450 --> 00:32:55,992
To your health. Sorry.
250
00:32:57,950 --> 00:33:03,325
Singer saved from water!
251
00:33:03,450 --> 00:33:05,450
Read all about it!
252
00:33:05,950 --> 00:33:09,325
And this is just the start.
It's already not bad.
253
00:33:09,450 --> 00:33:13,450
"Her voice sounds both endearing
and unforgettable."
254
00:33:13,950 --> 00:33:15,950
That's my article.
You've never heard me.
255
00:33:17,950 --> 00:33:18,742
Thanks anyway.
256
00:33:18,950 --> 00:33:24,117
"Pierre Cousin, the hero, is
an unknown composer."
257
00:33:24,450 --> 00:33:29,117
If I'm correct, the newspapers
published three of his songs.
258
00:33:29,450 --> 00:33:32,742
Didn't he continue writing?
Unfortunately, three bad songs.
259
00:33:32,950 --> 00:33:35,075
Now they'll sell well.
260
00:33:40,450 --> 00:33:45,825
Hello, yes,
it's France Dimanche.
261
00:33:45,950 --> 00:33:49,575
Give it to me.
I deal with the press.
262
00:33:49,950 --> 00:33:51,783
Hello, what's it about?
263
00:33:53,950 --> 00:33:57,992
What? You're joking.
264
00:33:58,450 --> 00:34:01,783
Bad taste, sir. Very bad taste.
265
00:34:01,950 --> 00:34:05,408
Yes... yes... yes...
Please, don't insist.
266
00:34:05,950 --> 00:34:11,825
What did he want?
To take your picture in your swimsuit.
267
00:34:11,950 --> 00:34:14,200
Good that you refused.
Of course.
268
00:34:14,450 --> 00:34:18,700
In your swim... but wait...
This is perfect.
269
00:34:18,950 --> 00:34:22,950
Some other time.
You're expected in half an hour.
270
00:34:23,450 --> 00:34:26,950
You should definitely do this.
Mr Cousin should be there too.
271
00:34:27,450 --> 00:34:30,408
- Let's find him.
- Dead or alive.
272
00:34:43,450 --> 00:34:47,575
I'm coming.
273
00:34:56,450 --> 00:35:01,450
- We've got him.
- Am�d�e...
274
00:35:24,450 --> 00:35:29,325
Well, Mr Am�d�e...
275
00:35:29,450 --> 00:35:34,950
And, any news this morning?
No, Mr Director.
276
00:35:35,450 --> 00:35:37,950
Is everything alright?
Yes, everything's fine.
277
00:35:38,450 --> 00:35:41,950
Not one mistake?
No, Mr Director.
278
00:35:42,450 --> 00:35:46,367
You're pulling my leg.
Not at all, Mr Director.
279
00:35:46,450 --> 00:35:48,950
I respect you.
Enough of that nonsense.
280
00:35:49,450 --> 00:35:54,242
Yesterday we were 30,000 francs
short on cash.
281
00:35:54,450 --> 00:35:57,533
And we can't afford that, understood?
282
00:35:57,950 --> 00:36:00,950
That's correct, Mr. Director.
Well, explain it to me.
283
00:36:01,450 --> 00:36:08,950
I found the 30,000 francs this morning.
It was just a mistake...
284
00:36:11,450 --> 00:36:15,617
You've been working here
for 8 years.
285
00:36:15,950 --> 00:36:19,950
This isn't acceptable.
We don't tolerate this kind of mistake.
286
00:36:20,450 --> 00:36:23,783
Of course, Mr. Director.
Your private life is not my business.
287
00:36:23,950 --> 00:36:28,367
But, from man to man,
are you supporting a dancer?
288
00:36:28,450 --> 00:36:31,783
A dancer?
Either you're gambling...
289
00:36:31,950 --> 00:36:34,950
Mr. Director, how can you think that?
290
00:36:39,950 --> 00:36:42,950
End of the line, everybody out.
Let go of me.
291
00:36:43,450 --> 00:36:45,533
We've got you and
we won't let you go.
292
00:36:45,950 --> 00:36:48,383
We organised a little party for you.
This is La Belle Vie.
293
00:36:48,592 --> 00:36:49,950
And this is just the start.
294
00:37:20,450 --> 00:37:23,617
Do you hear me?
Yes, and then what?
295
00:37:23,950 --> 00:37:25,492
That's my song.
296
00:37:25,950 --> 00:37:27,950
What's happening?
Do you never read the newspaper?
297
00:37:28,450 --> 00:37:30,867
- No.
- They only talk about you.
298
00:39:10,450 --> 00:39:14,992
What do you think of her?
I'll take her.
299
00:39:15,450 --> 00:39:18,450
You're making a good deal.
So are you.
300
00:39:18,950 --> 00:39:20,283
Come here quickly, honey.
301
00:39:20,950 --> 00:39:23,450
And when does she start?
Tomorrow evening.
302
00:39:23,950 --> 00:39:26,533
Hear that? You start tomorrow.
I'm not ready.
303
00:39:26,950 --> 00:39:29,950
Then why did you try to commit suicide?
She's only joking.
304
00:39:30,450 --> 00:39:33,783
This is him.
Mr Cousin, come in my arms.
305
00:39:33,950 --> 00:39:38,283
Thanks to me you're a star.
Have you two met?
306
00:39:38,450 --> 00:39:39,825
- No.
- What, no.
307
00:39:39,950 --> 00:39:42,950
You saved her but don't know her?
It was dark.
308
00:39:43,450 --> 00:39:46,450
I wanted to thank you.
He's not going anywhere. Press first.
309
00:39:46,950 --> 00:39:48,470
We're the press.
Have you got an idea?
310
00:39:48,950 --> 00:39:50,950
Leave it up to us. No problem.
No problem?
311
00:39:51,450 --> 00:39:55,533
But of course. You're a genius.
I've always told you...
312
00:39:55,950 --> 00:39:58,950
You've always told me?
Sir, thank you again.
313
00:39:59,450 --> 00:40:02,242
This isn't the right moment.
Come here.
314
00:40:04,450 --> 00:40:05,408
Here.
315
00:40:09,950 --> 00:40:13,492
What are you doing?
It should look natural.
316
00:40:13,950 --> 00:40:16,950
You can do better than that.
This is the love of your life.
317
00:40:17,450 --> 00:40:20,992
More passion. You adore
each other.
318
00:40:21,450 --> 00:40:24,075
Like this.
319
00:40:26,450 --> 00:40:30,950
You're scaring me.
800 readers want to see that kiss.
320
00:40:31,450 --> 00:40:32,325
Your turn.
321
00:40:43,450 --> 00:40:46,158
That's not good. It's ba...
322
00:40:47,950 --> 00:40:49,367
Take a picture!
323
00:40:49,450 --> 00:40:50,700
This is fine!
324
00:40:50,950 --> 00:40:54,158
Are you ready?
We are for today...
325
00:40:54,450 --> 00:40:56,117
- Perfect.
- I'm confused.
326
00:40:56,450 --> 00:40:59,950
- This is for you.
- What is it?
327
00:41:00,450 --> 00:41:02,575
An advance of 200,000 francs.
200,000 francs?
328
00:41:03,450 --> 00:41:07,450
Look, another 100,000 francs.
Another 100,000?
329
00:41:07,950 --> 00:41:10,670
Yes, I know, it's not a lot.
Come by in my office for the complement.
330
00:41:10,950 --> 00:41:14,492
For a compliment?
You're a great composer.
331
00:41:14,950 --> 00:41:19,242
They're finally noticing.
332
00:41:19,950 --> 00:41:23,908
About time. Now, the contract, Mr...
Mr Bouthillier.
333
00:41:24,450 --> 00:41:25,844
You can talk to my manager.
You have a...?
334
00:41:26,052 --> 00:41:29,950
I never deal with material matters.
You're clearly a genius.
335
00:41:30,450 --> 00:41:34,575
Are you alright? Not too nervous?
Yes, I am.
336
00:41:34,950 --> 00:41:36,450
It will pass quickly.
337
00:41:36,950 --> 00:41:39,825
Go home quickly to work.
I don't have a song.
338
00:41:39,950 --> 00:41:45,908
Sir, would you...
Do you have a good piano?
339
00:42:07,408 --> 00:42:14,533
I hope you like it.
It's extraordinary.
340
00:42:14,908 --> 00:42:17,950
It's my nature. I'm an optimist.
341
00:42:18,408 --> 00:42:23,033
You must have written many love songs.
Like everybody else...
342
00:42:23,408 --> 00:42:26,450
But you know, love...
You're not lucky in love?
343
00:42:26,908 --> 00:42:30,200
- Jaded, you mean.
- Really?
344
00:42:30,408 --> 00:42:35,908
When you're a composer,
women come and go.
345
00:42:36,408 --> 00:42:38,908
You're a dangerous man.
Not anymore.
346
00:42:39,408 --> 00:42:43,158
There comes a time when
you're fed up with breaking hearts.
347
00:42:43,408 --> 00:42:46,242
Is that so?
I can't tell you everything.
348
00:42:46,408 --> 00:42:50,908
Recently, a beautiful woman...
what was her name?
349
00:42:51,908 --> 00:42:55,658
She adored me, wrote to
me every day.
350
00:42:55,908 --> 00:42:58,408
I had to send her letters back.
351
00:42:58,908 --> 00:43:02,242
What happened to her.
She became a wreck.
352
00:43:02,408 --> 00:43:06,867
You don't scare me.
I think you're very friendly.
353
00:43:07,325 --> 00:43:11,450
- And I kiss you.
- Dangerous...
354
00:43:25,908 --> 00:43:27,825
Am�d�e...
355
00:45:09,908 --> 00:45:14,158
There you are.
Where have you been?
356
00:45:14,408 --> 00:45:19,033
Did anybody ask for me?
That's a good one.
357
00:45:19,408 --> 00:45:20,448
There were lots of people.
358
00:45:20,908 --> 00:45:24,700
A big gentleman.
They came in various sizes.
359
00:45:24,908 --> 00:45:28,117
No, but a big man with brown hair.
Wait a moment.
360
00:45:28,408 --> 00:45:31,408
He just left.
You must have seen him.
361
00:45:31,908 --> 00:45:34,408
Just now? His name's Am�d�e.
362
00:45:34,908 --> 00:45:37,825
He said he'd be back
to pay his debt.
363
00:45:37,908 --> 00:45:39,908
- He'll be back?
- Yes.
364
00:45:40,408 --> 00:45:42,033
Excuse me.
365
00:46:33,908 --> 00:46:38,908
Are you leaving?
Yes, an urgent trip.
366
00:46:39,408 --> 00:46:40,742
- And your mail?
- Forward it.
367
00:46:40,908 --> 00:46:42,492
- Where to?
- Good question.
368
00:46:43,408 --> 00:46:45,408
He's gone mad.
369
00:46:55,908 --> 00:46:58,492
Hurry, ladies and gentlemen.
370
00:47:00,908 --> 00:47:03,825
Is it happening today?
371
00:47:27,408 --> 00:47:33,408
Excuse me.
Of course, just destroy it.
372
00:48:26,908 --> 00:48:33,305
My dear Leo.
I knew I'd see you again.
373
00:48:33,908 --> 00:48:41,867
The sun, Mercury, Pluto, I knew it.
374
00:48:42,908 --> 00:48:44,028
We were going to meet again.
375
00:48:44,408 --> 00:48:48,908
Do you remember me?
Yes, from the police station.
376
00:48:49,408 --> 00:48:51,908
One of my friends was detained
there by mistake.
377
00:48:52,408 --> 00:48:54,658
But I'm well connected.
Sorry, but I need to go now.
378
00:48:54,908 --> 00:48:58,908
The stars want us to stay together.
379
00:48:59,408 --> 00:49:01,408
I'd like that, but...
Are you going on a trip?
380
00:49:01,908 --> 00:49:04,408
I'll accompany you. Where to?
I don't know.
381
00:49:04,908 --> 00:49:06,148
- Bravo, we're off.
- But, no...
382
00:49:06,408 --> 00:49:09,325
I understand.
The police's after you.
383
00:49:09,408 --> 00:49:11,283
No, not entirely correct.
Say no more...
384
00:49:11,408 --> 00:49:13,908
The police can get lost.
One word to the minister...
385
00:49:14,408 --> 00:49:16,033
...and they'll leave you alone.
386
00:49:16,408 --> 00:49:19,825
My situation is peculiar.
Have some confidence in me.
387
00:49:19,908 --> 00:49:24,658
I'll help you. They won't be able to say
that a Libra didn't look after...
388
00:49:24,908 --> 00:49:27,742
- ...a Leo.
- A Libra?
389
00:49:30,416 --> 00:49:38,416
I was born on the 23rd of September,
at 5 past midnight. There they are!
390
00:49:47,408 --> 00:49:52,492
No time to lose.
We're going to my house. Come.
391
00:49:54,408 --> 00:49:58,992
Fr�d�ric, home. Quickly.
Home? Where's that?
392
00:49:59,408 --> 00:50:02,200
As usual.
393
00:50:14,408 --> 00:50:19,200
Dear Leo, could you pay?
I'm not carrying any money.
394
00:50:19,408 --> 00:50:24,908
Oh, that's not a problem.
Here you are.
395
00:50:25,408 --> 00:50:29,283
Sorry, but we didn't see him tonight.
Thanks anyway.
396
00:50:29,408 --> 00:50:31,908
Where did he go?
397
00:50:32,908 --> 00:50:33,908
I don't want to impose.
398
00:50:34,408 --> 00:50:36,742
Not at all. The apartment
is immense.
399
00:50:36,908 --> 00:50:40,200
And you can stay as long as you wish.
I don't know how to thank you.
400
00:50:40,408 --> 00:50:43,283
We'll have a glass of whisky
and I'll call the minister.
401
00:50:43,908 --> 00:50:48,283
Peek-a-boo, there he is.
Gentlemen, I greet you.
402
00:50:48,408 --> 00:50:52,908
So, are you angry?
Want to go for a walk with us?
403
00:50:53,408 --> 00:50:58,075
I'm warning you, gentlemen:
The minister has been informed.
404
00:50:58,408 --> 00:50:59,408
But of course.
405
00:50:59,908 --> 00:51:02,242
Gentlemen, I think this must
be a mistake.
406
00:51:02,408 --> 00:51:05,742
Who's that? My friend, the Leo.
407
00:51:05,908 --> 00:51:08,783
Leave him alone.
Leo, leave us alone.
408
00:51:08,908 --> 00:51:13,367
I won't leave him.
You're a real friend!
409
00:51:13,908 --> 00:51:14,867
What is it you want?
410
00:51:15,408 --> 00:51:16,648
I don't want to die. Excuse me?
411
00:51:16,908 --> 00:51:21,325
I'm a composer and they
want to kill me. Tomorrow...
412
00:51:21,408 --> 00:51:23,450
...I'll be on TV.
Do you understand?
413
00:51:23,908 --> 00:51:26,492
Yes, yes, that's clear.
I paid 30,000 francs...
414
00:51:26,908 --> 00:51:28,450
...to Mr Am�d�e for him
to kill me.
415
00:51:28,908 --> 00:51:32,492
Yes, of course.
And now I changed my mind.
416
00:51:32,908 --> 00:51:34,700
- I see.
- That makes me wonder...
417
00:51:34,908 --> 00:51:37,325
Why don't you come with us?
418
00:51:37,408 --> 00:51:40,408
I was just about to propose that.
My home is very...
419
00:51:40,908 --> 00:51:44,117
...comfortable.
Because you wanted to...
420
00:51:44,408 --> 00:51:45,367
Yes!
421
00:51:45,908 --> 00:51:48,950
Hot and cold water on every floor.
I don't want to impose.
422
00:51:49,408 --> 00:51:51,533
No, my friend,
the more the merrier.
423
00:51:51,908 --> 00:51:55,325
Give me that... please.
Excuse me.
424
00:52:01,408 --> 00:52:05,533
It's a mistake.
425
00:52:08,408 --> 00:52:12,492
It's a mistake.
I'm an internationally famous composer.
426
00:52:12,908 --> 00:52:15,658
And I'm the local sprinkler.
427
00:52:18,908 --> 00:52:20,700
It's really a mistake.
428
00:52:20,908 --> 00:52:24,033
I'm a composer.
429
00:52:24,908 --> 00:52:28,408
I'll be on TV tomorrow.
Let me go.
430
00:52:28,908 --> 00:52:32,825
On TV...
431
00:52:33,408 --> 00:52:37,033
...on TV...
432
00:52:43,908 --> 00:52:47,242
Mr Am�d�e, don't shoot...
433
00:52:50,908 --> 00:52:53,367
TV...
434
00:52:59,908 --> 00:53:01,283
...don't shoot!
435
00:53:01,408 --> 00:53:04,075
Am�d�e...
436
00:53:37,408 --> 00:53:39,825
- Hello, Pierre.
- Hello, darling.
437
00:53:41,408 --> 00:53:42,908
- Did you sleep well?
- What?
438
00:53:43,408 --> 00:53:47,617
- Not that well.
- Same as me.
439
00:53:47,908 --> 00:53:49,908
I can't believe what's happening.
440
00:53:50,908 --> 00:53:54,700
What did you do to your hands?
My hands?
441
00:53:54,908 --> 00:54:00,700
- Ah, here.
- You're sweet.
442
00:54:00,908 --> 00:54:02,158
It's only a small thing.
443
00:54:02,408 --> 00:54:06,117
- Why this suitcase?
- Ehm...
444
00:54:06,408 --> 00:54:09,533
- Are you going on a trip?
- Yes.
445
00:54:09,908 --> 00:54:10,825
Not really.
446
00:54:10,908 --> 00:54:13,533
Well, not right away,
but I might.
447
00:54:13,908 --> 00:54:15,700
- You never know, you see?
- No.
448
00:54:15,908 --> 00:54:18,075
I don't understand.
449
00:54:18,408 --> 00:54:20,908
Sit down for a moment.
450
00:54:21,408 --> 00:54:25,283
And now the truth. I'm certain
you're hiding something.
451
00:54:25,408 --> 00:54:29,200
No, absolutely not.
What's wrong, Pierre?
452
00:54:29,908 --> 00:54:34,158
Caroline, I'm doing fine.
Is it really bad?
453
00:54:34,408 --> 00:54:36,992
- Yes.
- My God, what's wrong?
454
00:54:37,408 --> 00:54:42,783
This can only be discussed among men.
You can tell me anything.
455
00:54:42,908 --> 00:54:46,658
It's a long story and it involves
other people's secrets.
456
00:54:46,908 --> 00:54:50,283
I want to know.
They're looking for me.
457
00:54:50,408 --> 00:54:52,242
They want to kill me.
To murder me.
458
00:54:52,408 --> 00:54:55,408
Who's that?
Someone from the underworld.
459
00:54:55,908 --> 00:54:57,028
- From the underworld?
- Yes.
460
00:54:57,408 --> 00:55:00,283
A murderer.
Pierre, we have to do something.
461
00:55:04,303 --> 00:55:07,992
Good morning, are you still not ready?
462
00:55:08,408 --> 00:55:10,033
Come, quickly. We'll be late.
463
00:55:10,408 --> 00:55:12,117
You don't need that for TV.
464
00:55:12,408 --> 00:55:13,867
Come, Caroline, hurry.
465
00:55:49,908 --> 00:55:53,783
Who's this Am�d�e? Well, ehm...
466
00:55:54,408 --> 00:56:01,867
Dear viewers, we're about to
focus on a formerly unknown couple.
467
00:56:02,408 --> 00:56:05,992
They met in a canal.
468
00:56:06,408 --> 00:56:08,768
Everybody's talking about them.
They're already celebrities.
469
00:56:08,908 --> 00:56:14,283
The singer's Caroline and
the composer's Pierre Cousin.
470
00:56:14,408 --> 00:56:18,158
Their manager is Ferdinand Bouthillier.
471
00:56:18,408 --> 00:56:22,367
We're very happy...
A song by the Bouthillier label.
472
00:56:22,908 --> 00:56:24,617
Good, good.
Tell me, Pierre Cousin...
473
00:56:24,908 --> 00:56:27,325
Why were you in the canal
the night you met?
474
00:56:27,408 --> 00:56:30,617
He had to think.
He needed inspiration.
475
00:56:30,908 --> 00:56:33,617
Very fascinating.
He's a big artist.
476
00:56:33,908 --> 00:56:36,268
He's been in my care for 20 years.
Finally it's paying off.
477
00:56:38,908 --> 00:56:42,075
Caroline Cl�ment, since that
incident in the canal...
478
00:56:42,408 --> 00:56:43,283
...you two have been inseparable.
479
00:56:43,408 --> 00:56:47,908
And tonight you start in
a club at Mont-Martre.
480
00:56:48,408 --> 00:56:51,033
In La Belle Vie, 19 Rue
Pigalle. It's a good idea...
481
00:56:51,408 --> 00:56:52,283
...to come and have a look.
482
00:56:52,408 --> 00:56:57,742
I hope, Mr Cousin that
you'll play...
483
00:56:57,908 --> 00:57:00,200
...one of your recent songs.
But of course.
484
00:57:00,408 --> 00:57:01,658
With pleasure.
485
00:57:15,908 --> 00:57:20,825
That's a customer from the other day.
A customer?
486
00:57:20,908 --> 00:57:23,700
You didn't tell me about him.
A small deal. I dropped it.
487
00:57:23,908 --> 00:57:27,033
- Of course.
- What's that?
488
00:57:27,408 --> 00:57:31,742
I said 'of course'.
What did he want?
489
00:57:31,908 --> 00:57:34,575
Men's business...
you wouldn't be interested.
490
00:57:34,908 --> 00:57:37,575
Not interested?
I put the food on the table.
491
00:57:37,908 --> 00:57:40,825
Just once you have a famous customer.
492
00:57:40,908 --> 00:57:43,533
I didn't know who he was.
Now you do.
493
00:57:43,908 --> 00:57:46,575
Do me a favour and
find that person.
494
00:57:46,908 --> 00:57:49,367
I don't know where he is.
Tonight, he'll be in...
495
00:57:49,908 --> 00:57:51,200
...La Belle Vie.
Of course you didn't hear that.
496
00:57:51,408 --> 00:57:52,450
Do I have to apologise?
497
00:57:52,908 --> 00:57:54,908
I want you to tell him
you accept the deal.
498
00:57:55,408 --> 00:57:56,328
- Yes, but...
- Understood?
499
00:57:56,408 --> 00:57:58,117
Yes. I'll go.
500
00:57:58,408 --> 00:58:01,825
Stop talking now.
I can't hear his music.
501
00:58:13,908 --> 00:58:16,992
He should have said he's famous.
502
00:58:17,408 --> 00:58:19,533
He plays really well.
503
00:58:19,908 --> 00:58:22,325
Quiet, alright?
Don't you recognize him?
504
00:58:22,408 --> 00:58:25,492
- Who's that?
- He hit you.
505
00:58:25,908 --> 00:58:28,492
Last night, remember?
What did you say?
506
00:58:28,908 --> 00:58:33,992
She's right. It's him.
Yes, maybe.
507
00:58:34,408 --> 00:58:36,867
But being smacked by an idiot
doesn't count.
508
00:58:37,408 --> 00:58:39,450
But he's really famous now.
So what?
509
00:58:39,908 --> 00:58:43,908
Maybe this is the moment
to hit him back.
510
00:58:44,408 --> 00:58:49,658
He hit me twice.
511
00:58:49,908 --> 00:58:51,325
Well, see?
512
00:58:59,408 --> 00:59:05,242
Now we'll be listening to
Caroline Cl�ment.
513
00:59:05,408 --> 00:59:09,033
A special appearance, courtesy
of the Ferdinand Bouthillier label.
514
00:59:09,408 --> 00:59:11,168
What are your future projects,
dear Caroline?
515
00:59:11,408 --> 00:59:13,825
To play together with
Pierre Cousin, of course.
516
00:59:13,908 --> 00:59:15,908
It's what I want the most.
I told you...
517
00:59:16,408 --> 00:59:17,325
We're listening...
518
00:59:50,408 --> 00:59:54,742
Miss, do you have a
telephone directory?
519
01:00:30,908 --> 01:00:34,283
Caroline, bravo, bravo!
Big news!
520
01:00:34,408 --> 01:00:35,928
Your operetta has been accepted.
What?
521
01:00:36,408 --> 01:00:40,575
We should sign right away.
Don't give them time to think.
522
01:00:40,908 --> 01:00:42,908
Pierre, be careful.
No problem at all.
523
01:00:43,408 --> 01:00:44,783
We can handle them.
Until tonight.
524
01:01:02,908 --> 01:01:05,742
- Sir.
- Miss.
525
01:01:06,700 --> 01:01:10,367
Mr Cousin, please. He's not in.
526
01:01:10,908 --> 01:01:15,867
Ah, that's a nuisance.
I need to talk to him urgently.
527
01:01:16,408 --> 01:01:18,492
You're Mr Am�d�e...
Did he mention me?
528
01:01:18,908 --> 01:01:21,908
I know he wasn't supposed to.
Come in. He'll be back soon.
529
01:01:22,408 --> 01:01:24,908
I don't want to disturb.
Not at all. I know what it's about.
530
01:01:25,408 --> 01:01:27,908
Ah, - Well, a bit.
531
01:01:28,408 --> 01:01:32,783
That's embarrassing.
Please sit down.
532
01:01:32,908 --> 01:01:35,158
But ehm...
Yes, I'll get you a drink.
533
01:01:35,408 --> 01:01:36,825
I don't want to disturb.
But you're not disturbing.
534
01:01:36,908 --> 01:01:38,388
Mr Cousin will be here
any moment now.
535
01:01:38,408 --> 01:01:42,825
He hides really well.
I was about to give up.
536
01:01:42,908 --> 01:01:45,742
Give up?
But it wouldn't be fair.
537
01:01:45,908 --> 01:01:48,200
I want to be
on good terms with him.
538
01:01:48,408 --> 01:01:55,242
Ah, you're too good.
To your health.
539
01:02:54,700 --> 01:02:55,617
La Belle Vie.
540
01:03:14,200 --> 01:03:17,742
No, sir, we're full.
541
01:03:18,200 --> 01:03:22,117
Excuse me, Mr Inspector.
Please follow me.
542
01:03:26,700 --> 01:03:30,242
Miss Cl�ment's still
not answering, sir.
543
01:03:30,700 --> 01:03:32,200
Something's wrong.
544
01:03:32,700 --> 01:03:34,575
- It's fine.
- Oh, be quiet.
545
01:03:34,700 --> 01:03:36,200
She already acts like a celebrity.
546
01:03:36,700 --> 01:03:38,533
She is one.
But on the night of the premi�re.
547
01:03:38,700 --> 01:03:41,033
I'll call her myself.
548
01:03:43,200 --> 01:03:46,617
Do you have an invitation?
No, but I have a pass.
549
01:03:46,700 --> 01:03:48,742
Get lost!
550
01:03:51,700 --> 01:03:54,450
No, sir we're full.
We don't need you.
551
01:03:54,700 --> 01:03:57,408
Sir, have you no manners?
Listen to what we're saying.
552
01:04:02,825 --> 01:04:06,575
Darling, I'm glad to see you.
Don't you remember me? What's wrong?
553
01:04:06,700 --> 01:04:09,825
If you knew what happened to me...
Do you still want to die?
554
01:04:10,200 --> 01:04:11,575
- No, not anymore.
- Well then?
555
01:04:11,700 --> 01:04:14,408
The last night we saw each other
I found someone...
556
01:04:14,700 --> 01:04:16,580
...who'll kill me.
Just tell him you changed...
557
01:04:16,700 --> 01:04:18,033
...your mind.
I don't know where he is.
558
01:04:18,200 --> 01:04:20,658
What's your killer's name?
Mr Am�d�e.
559
01:04:21,200 --> 01:04:24,867
I don't know him. What's he like?
A beanpole.
560
01:04:25,200 --> 01:04:26,283
What's that, honey?
561
01:04:27,200 --> 01:04:30,617
- Weak.
- Weak? Don't worry then.
562
01:04:30,700 --> 01:04:33,533
Pierre, Caroline has arrived.
Excuse me.
563
01:04:33,700 --> 01:04:35,420
Go to your friends.
I'll keep an eye on you.
564
01:04:37,892 --> 01:04:39,742
It's a shame. I like him.
565
01:04:44,200 --> 01:04:47,367
- May I?
- Yes, of course.
566
01:04:47,700 --> 01:04:49,117
It's my pleasure.
567
01:04:51,200 --> 01:04:52,950
We're full!
568
01:04:53,200 --> 01:04:56,992
- Can't you read?
- Can you?
569
01:04:58,200 --> 01:05:00,158
Promising!
570
01:05:00,700 --> 01:05:02,658
Angelo, nice of you to come.
571
01:05:03,200 --> 01:05:05,742
Yes, sure. Is he here?
572
01:05:06,200 --> 01:05:08,867
Yes, he's here.
You're not going to kill him, are you?
573
01:05:09,200 --> 01:05:11,158
Stay out of it.
574
01:05:13,700 --> 01:05:16,992
Quickly, Miss.
You're on in 4 minutes.
575
01:05:17,200 --> 01:05:18,617
- I'm nervous.
- What about me?
576
01:05:18,700 --> 01:05:20,200
Everything's alright.
What's alright?
577
01:05:20,408 --> 01:05:21,450
- Am�d�e.
- Am�d�e?
578
01:05:21,700 --> 01:05:24,200
I'll explain later.
We have to get rid of the body.
579
01:05:24,700 --> 01:05:28,283
The body?
580
01:05:29,200 --> 01:05:31,200
Open up! I'm suffocating!
581
01:05:56,700 --> 01:05:59,242
We already have 5 interviews
for tomorrow morning.
582
01:05:59,700 --> 01:06:01,658
And three radio recordings.
It's fantastic.
583
01:06:02,200 --> 01:06:04,075
- Well?
- Delighted.
584
01:06:04,200 --> 01:06:09,200
Gentlemen, to your health.
585
01:06:12,200 --> 01:06:14,617
- Do you come here often?
- No.
586
01:06:15,700 --> 01:06:18,075
Do you go out often?
Like everybody.
587
01:06:18,700 --> 01:06:21,200
The good life.
You can say that again.
588
01:06:23,200 --> 01:06:24,876
Mr Cousin, good news for you.
Impossible.
589
01:06:25,700 --> 01:06:27,575
Mr Tony says the deal's on.
590
01:06:27,700 --> 01:06:29,033
What?
591
01:06:33,700 --> 01:06:35,992
What are you waiting for?
I'm waiting for a customer.
592
01:06:36,200 --> 01:06:37,908
Stop wasting time.
593
01:06:38,200 --> 01:06:40,325
Don't say that, Mr. Emile.
594
01:06:40,700 --> 01:06:42,533
- You own a factory?
- No.
595
01:06:42,700 --> 01:06:45,825
Fruit and vegetables?
Totally wrong.
596
01:06:46,200 --> 01:06:48,367
- Pigs?
- If you say so.
597
01:06:54,700 --> 01:06:58,408
I'll have two words
with you later.
598
01:07:01,700 --> 01:07:03,783
For the picture, Mr Cousin.
599
01:07:06,200 --> 01:07:10,158
Smile, man. You're not
at a funeral.
600
01:07:21,700 --> 01:07:26,158
Do you own a shop?
No, not really.
601
01:07:26,700 --> 01:07:30,492
I'm really in homicide.
602
01:07:30,700 --> 01:07:32,283
That's strange.
We don't know you.
603
01:07:32,700 --> 01:07:35,950
- I'm an inspector.
- Ah.
604
01:07:36,200 --> 01:07:38,242
- You're...
- Yes, hush.
605
01:07:38,700 --> 01:07:41,158
I'm on a secret job.
Ah, you're...
606
01:07:41,700 --> 01:07:44,950
An official matter.
I have to present a medal...
607
01:07:45,200 --> 01:07:50,742
Ah, that sounds better.
Champagne!
608
01:07:51,200 --> 01:07:52,908
- Ah no...
- Yes, my treat.
609
01:07:53,200 --> 01:07:54,117
Well then...
610
01:07:54,200 --> 01:07:57,825
Do you have an invitation?
No, I don't...
611
01:07:58,200 --> 01:08:00,450
I do have... ehm...
Come in, sir.
612
01:08:03,200 --> 01:08:04,742
That's gonna be something.
613
01:08:07,700 --> 01:08:10,742
Is Mr Cousin present? Mr Cousin?
614
01:08:11,200 --> 01:08:12,492
Of course, sir, of course.
615
01:08:12,700 --> 01:08:16,367
You're Mr Am�d�e?
I'm rather well known.
616
01:08:16,700 --> 01:08:17,950
- Give me that.
- Please.
617
01:08:18,200 --> 01:08:18,950
One moment.
618
01:08:24,783 --> 01:08:27,700
What should I do with him?
I don't know.
619
01:08:28,200 --> 01:08:31,283
Give me your number and
I'll come and pick him up.
620
01:10:06,700 --> 01:10:09,658
Ah, it's beautiful. It sure is.
621
01:10:10,200 --> 01:10:13,658
This is really beautiful music.
It reminds me of a Sunday.
622
01:10:18,200 --> 01:10:22,325
I'm really impressed.
Stupid woman.
623
01:10:29,200 --> 01:10:33,200
Your music gets to me.
624
01:11:40,200 --> 01:11:44,450
Pierre, we'll go on stage.
Wait. I'll be right back.
625
01:12:20,200 --> 01:12:24,033
- Number 112, quickly.
- But...
626
01:13:16,200 --> 01:13:18,783
This is the most quiet spot
in the entire building.
627
01:13:19,200 --> 01:13:21,492
- But Pierre...
- Excuse me.
628
01:13:25,700 --> 01:13:29,158
Mr Am�d�e... Good evening, Miss.
629
01:14:36,700 --> 01:14:37,992
Come in.
630
01:14:38,200 --> 01:14:41,700
Ah, my dear, I'd want to...
This isn't the moment.
631
01:14:42,200 --> 01:14:43,700
They want to kill Pierre. Kill?
632
01:14:44,200 --> 01:14:45,658
We have to tell the police.
633
01:14:46,700 --> 01:14:49,783
I had a hard time finding you.
634
01:14:50,200 --> 01:14:52,920
But I wanted to return the money to you.
It would have been bad luck.
635
01:14:56,700 --> 01:14:59,200
- Did you see Pierre?
- No.
636
01:14:59,700 --> 01:15:01,500
They're going to kill him.
Did you hear that?
637
01:15:01,700 --> 01:15:04,242
No problem, I can take more pictures.
This will be good.
638
01:15:10,200 --> 01:15:13,908
Are you going to treat me like an
idiot for much longer?
639
01:15:16,200 --> 01:15:20,450
If I were you, I'd pay...
640
01:15:20,700 --> 01:15:24,283
I'm glad I didn't
accept to kill you.
641
01:15:24,700 --> 01:15:26,867
Such a composer. Your music
makes me cry.
642
01:15:27,200 --> 01:15:29,450
The rhythm is perfect.
Enough of that.
643
01:15:29,700 --> 01:15:32,158
How much for hitting me twice?
You hit him?
644
01:15:32,700 --> 01:15:34,617
- Yes.
- And you ask money for it?
645
01:15:34,700 --> 01:15:36,450
- For being hit?
- Stay out of it.
646
01:15:36,700 --> 01:15:40,200
Shame on you!
You should thank him.
647
01:15:40,700 --> 01:15:46,700
Stupid fool. You should be proud
that this man hit you.
648
01:15:47,200 --> 01:15:51,033
The great composer.
He clearly didn't hit you.
649
01:15:51,200 --> 01:15:55,742
Me? I'd have been proud.
If you'd like...
650
01:15:57,200 --> 01:16:02,533
See, he hit me too.
It's nothing among friends.
651
01:16:02,700 --> 01:16:04,658
Give me another one? Of course.
652
01:16:07,200 --> 01:16:10,825
He really hit me there.
Understood?
653
01:16:11,200 --> 01:16:17,700
Anybody who touches this man,
is dead, understood?
654
01:16:22,200 --> 01:16:23,950
He'll pay for it.
655
01:16:59,200 --> 01:17:02,533
Take pictures.
656
01:17:38,700 --> 01:17:41,700
Do you know an exit?
Trust me. Let's go.
657
01:17:48,200 --> 01:17:50,117
That way.
658
01:18:17,658 --> 01:18:20,992
Excuse me, Mr Director.
659
01:18:25,700 --> 01:18:27,450
Don't move anymore.
660
01:18:27,700 --> 01:18:28,658
Smile.
661
01:18:40,200 --> 01:18:41,825
It's this way.
662
01:18:51,700 --> 01:18:52,867
The bottle, please.
663
01:19:02,700 --> 01:19:03,992
Another bottle.
664
01:19:10,700 --> 01:19:13,908
The complete package...
striptease...
665
01:19:31,700 --> 01:19:33,450
Pictures, pictures, pictures.
666
01:19:42,700 --> 01:19:44,200
We're safe.
667
01:19:44,700 --> 01:19:46,158
We can get to the exit.
668
01:19:58,200 --> 01:20:01,783
We're awarding you this medal
because you saved Caroline.
669
01:20:02,200 --> 01:20:03,901
You were very brave.
670
01:20:04,200 --> 01:20:08,158
You've proven to be
a good citizen.
671
01:20:08,700 --> 01:20:10,283
I have the authority and it is
my pleasure to give you this medal.
672
01:20:10,700 --> 01:20:18,700
I'm very happy to present to you this
medal, awarded for great courage.
673
01:20:23,700 --> 01:20:24,783
Excuse me.
674
01:20:29,200 --> 01:20:30,617
My dear Pierre.
675
01:20:37,700 --> 01:20:39,700
That's good.
676
01:20:40,200 --> 01:20:41,408
Another one for me.
677
01:20:46,700 --> 01:20:48,033
Excuse me.
51487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.