All language subtitles for Comme un cheveu sur la soupe AKA Crazy in the Noodle 1957 720p BluRay AAC2.0 x264-KESH.EN 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,042 --> 00:00:30,875 CRAZY IN THE NOODLE 2 00:02:47,750 --> 00:02:54,208 Does he do this every day? Normally, he sounds less sad. 3 00:02:54,792 --> 00:02:59,417 This won't work. Too depressing. 4 00:03:00,792 --> 00:03:02,000 Farewell... 5 00:03:09,292 --> 00:03:12,125 Farewell... 6 00:03:21,292 --> 00:03:24,750 Mr Cousin? Yes, that's me. Thanks. 7 00:03:25,292 --> 00:03:27,292 A note, sir. Sorry, I didn't see that. 8 00:03:28,792 --> 00:03:31,417 Could happen to anyone. 9 00:03:34,792 --> 00:03:38,958 - Keep it all. - Thank you, sir. 10 00:03:39,292 --> 00:03:40,500 Farewell, my friend! 11 00:05:25,292 --> 00:05:33,292 Mr Cousin, phone call for you. I'm no longer here. 12 00:05:38,792 --> 00:05:45,458 It's Miss Wanda. Wanda, Wanda? I'm coming. 13 00:05:46,292 --> 00:05:49,208 I'm coming. 14 00:05:49,792 --> 00:05:52,833 Why didn't you tell me? 15 00:05:54,792 --> 00:05:59,292 Wanda, yes, this is Pierre. Good to hear from you. 16 00:05:59,792 --> 00:06:02,583 Dear Wanda. What? 17 00:06:02,792 --> 00:06:07,792 I still have your letters with me. 18 00:06:08,292 --> 00:06:13,083 Now? Right away? I'll be right there. 19 00:06:13,292 --> 00:06:16,708 - I smell gas. - Gas? 20 00:06:17,292 --> 00:06:18,833 Gas. 21 00:06:39,292 --> 00:06:42,333 My God, the poison. 22 00:06:42,792 --> 00:06:45,583 An antidote... milk... 23 00:06:45,792 --> 00:06:50,042 Milk... milk... milk... 24 00:06:50,792 --> 00:06:55,625 Do you have any milk? Yes, there's milk in the fridge. 25 00:07:14,292 --> 00:07:15,040 Have you... 26 00:07:27,792 --> 00:07:33,458 ...got milk? Milk! Milk! 27 00:07:40,292 --> 00:07:43,875 Have you got milk? 28 00:07:47,292 --> 00:07:48,583 I can pour it myself. 29 00:07:51,292 --> 00:07:52,958 Make yourself at home. 30 00:07:53,292 --> 00:07:54,875 Thanks, you're too kind. 31 00:08:04,292 --> 00:08:07,917 Excuse me. People are waiting for me. 32 00:08:13,792 --> 00:08:17,542 Put it on my bill. 33 00:08:29,792 --> 00:08:32,875 Wanda, dear Wanda, I see you... I relive... 34 00:08:33,292 --> 00:08:36,750 Have you got my letters? Your letters, always... 35 00:08:43,792 --> 00:08:47,667 And those are yours. Is that why you asked me over? 36 00:08:48,292 --> 00:08:50,833 Ah, Wanda... 37 00:08:51,292 --> 00:08:55,333 I'll explain later. Who's this gentleman? 38 00:08:56,292 --> 00:08:57,708 The mailman. 39 00:09:10,792 --> 00:09:13,125 It would have been too good. 40 00:09:17,292 --> 00:09:21,333 If you want to kill yourself, try something else. 41 00:10:26,792 --> 00:10:34,083 You're very lucky. Last week, I was transporting bricks. 42 00:12:20,292 --> 00:12:25,542 Help! Help! Help! Wait, I'm coming. 43 00:12:27,292 --> 00:12:33,292 Help! Help! Help! One moment. I'm coming. 44 00:12:36,292 --> 00:12:39,833 Wait for me. I'm coming. Help! Help! Help! 45 00:12:45,792 --> 00:12:47,208 Help me... 46 00:12:49,917 --> 00:12:52,417 Where are you? Where did she go? 47 00:13:12,292 --> 00:13:16,792 I've got her. No, she's gone. 48 00:13:18,792 --> 00:13:20,750 Anybody there? 49 00:13:23,667 --> 00:13:27,083 Come here, here! This way! 50 00:13:27,292 --> 00:13:33,083 This way, here... 51 00:13:48,292 --> 00:13:50,958 - Wait. - Put your foot.. 52 00:13:55,792 --> 00:13:58,875 Help! Help! Help! 53 00:14:01,792 --> 00:14:04,500 Police station. 54 00:14:06,292 --> 00:14:12,792 - Short, but dry. - Thank you. 55 00:14:13,292 --> 00:14:16,583 You couldn't leave like that. 56 00:14:22,292 --> 00:14:25,833 - Here, coffee. - You're too kind. 57 00:14:26,292 --> 00:14:27,958 It's the least I can do. 58 00:14:31,792 --> 00:14:36,208 - Here's my belt. - Oh, thanks. 59 00:14:38,292 --> 00:14:42,833 Before I met you, I was biased about coppers. 60 00:14:43,292 --> 00:14:45,583 Excuse me, I mean the police. It's alright. 61 00:14:46,292 --> 00:14:51,208 I was wrong, you're a nice fellow. Thanks. 62 00:14:51,292 --> 00:14:53,125 I say... 63 00:14:53,292 --> 00:14:56,208 In case you're cold. Excuse me. 64 00:14:58,917 --> 00:15:03,125 After you. Just an ID check. It won't take long. 65 00:15:05,292 --> 00:15:09,500 Congratulations, sir, congratulations. 66 00:15:13,792 --> 00:15:17,458 - Which number? - 22. 67 00:15:17,792 --> 00:15:21,250 It's funny. 68 00:15:24,292 --> 00:15:28,708 I hope you won't do it again. No, inspector, I was too afraid. 69 00:15:28,792 --> 00:15:32,333 Is she alright? Not even a cold. 70 00:15:32,792 --> 00:15:36,792 What were you thinking? You're young, you're beautiful... 71 00:15:37,792 --> 00:15:42,333 No, don't cry like that. 72 00:15:42,792 --> 00:15:46,333 Have you got a handkerchief? Thank you. 73 00:15:46,792 --> 00:15:47,792 Here... 74 00:15:49,292 --> 00:15:53,292 Alright, now I can go. The inspector wants to see you. 75 00:15:54,292 --> 00:15:55,958 Me? What for? 76 00:15:56,292 --> 00:15:59,208 - For a medal. - Which medal? 77 00:15:59,292 --> 00:16:01,917 A medal because you saved the lady's life, silly. 78 00:16:02,292 --> 00:16:05,292 But I don't want... What a hero. 79 00:16:05,792 --> 00:16:10,042 I'm in a bit of a hurry. It won't take long. Sit down. 80 00:16:15,292 --> 00:16:23,292 Do you like the premises? It was a pleasure to meet you. 81 00:16:24,792 --> 00:16:31,958 It was nice meeting you too. You can keep my belt. 82 00:16:58,792 --> 00:17:03,458 You were born in August, correct? 83 00:17:03,792 --> 00:17:07,750 You're a Leo. 84 00:17:08,292 --> 00:17:16,292 Master of the sun, domineering, cruel commander. Permit me? 85 00:17:18,792 --> 00:17:22,998 Occipital lobe... ambiguous... parietal lobe... convulsive... 86 00:17:36,792 --> 00:17:42,792 You'd be an excellent opponent for the Martians. 87 00:17:43,792 --> 00:17:46,056 You have an excellent lifeline. 88 00:17:46,265 --> 00:17:54,265 Middle finger and ring finger are equal. Hypertrophic palm of the hand. 89 00:17:57,792 --> 00:17:59,500 What does that mean? 90 00:17:59,792 --> 00:18:03,542 You'll live to a 100, sir. 91 00:18:03,792 --> 00:18:06,750 A hundred years? That's not good. Better get used to the idea... 92 00:18:07,292 --> 00:18:10,333 ...unless someone kills you. 93 00:18:11,292 --> 00:18:17,417 Kills me? Thank you. 94 00:18:18,292 --> 00:18:23,208 Thank you. You've just saved my life. 95 00:18:52,292 --> 00:18:55,792 Ah, there you are. Did you run off again? 96 00:18:56,292 --> 00:18:59,375 Don't touch me. Has he been good? 97 00:18:59,792 --> 00:19:01,958 We're going home. 98 00:19:03,792 --> 00:19:08,292 I'll file a complaint with the minister. But of course, my friend. 99 00:19:10,292 --> 00:19:12,417 - Excuse us. - See you next time. 100 00:19:13,292 --> 00:19:15,792 Hello guys. Anything for me? 101 00:19:16,292 --> 00:19:19,792 An assault. Nobody cares anymore. 102 00:19:20,292 --> 00:19:22,092 Are we going? I might have something for you. 103 00:19:22,292 --> 00:19:23,792 That's good. Where's the body? 104 00:19:24,292 --> 00:19:27,292 She's not dead. You're not funny. 105 00:19:27,792 --> 00:19:29,375 I can't help it. Are we leaving now? 106 00:19:29,792 --> 00:19:31,958 Caroline Cl�ment, artist. 107 00:19:32,292 --> 00:19:36,125 That rings a bell. Major award in 1955. 108 00:19:36,292 --> 00:19:39,750 Hasn't done anything since. That's fine. 109 00:19:40,292 --> 00:19:41,792 Forget it. It's not interesting. 110 00:19:42,292 --> 00:19:47,042 Cousin, did he commit suicide too? He helped the lady. 111 00:19:47,292 --> 00:19:51,708 Composer... does that ring a bell? No, off we go. 112 00:19:51,792 --> 00:19:54,875 I knew it. You're an idiot. 113 00:19:55,292 --> 00:19:56,792 I'll take you home by car. 114 00:19:57,292 --> 00:19:58,958 - Hey, come on. - Thanks. 115 00:19:59,292 --> 00:20:01,583 I don't want any journalists. 116 00:20:01,792 --> 00:20:06,292 She wants suicide without journalists. Don't talk, take pictures. 117 00:20:07,292 --> 00:20:09,792 Well? Broken heart? None of your business. 118 00:20:10,292 --> 00:20:13,208 Personally, I don't care, but our readers like this. 119 00:20:13,292 --> 00:20:16,250 Leave her alone. Do you think it's funny? 120 00:20:16,792 --> 00:20:17,583 She has no luck with her career. 121 00:20:17,792 --> 00:20:21,958 That's perfect. Come on, take pictures. 122 00:20:22,292 --> 00:20:27,250 You're crazy. A singer who doesn't want pictures? 123 00:20:27,792 --> 00:20:28,708 Pictures! 124 00:20:28,792 --> 00:20:32,042 Thanks everyone. And congratulations. 125 00:20:33,250 --> 00:20:36,875 - Where's Pierre? - He's gone. 126 00:20:37,250 --> 00:20:41,750 It's alright. We have his address. 127 00:20:45,250 --> 00:20:49,833 - Come on. - Another late night. 128 00:21:12,950 --> 00:21:17,658 Do I know this neighbourhood? I've lived here for 25 years. 129 00:21:19,450 --> 00:21:27,450 I was told there are murderers in this neighbourhood. 130 00:21:27,950 --> 00:21:33,450 Here in Mont-Martre? That's been a long time, sir. 131 00:21:33,950 --> 00:21:38,575 If you want to see one, you have to go somewhere else. 132 00:21:41,950 --> 00:21:43,783 Get his money. 133 00:22:08,950 --> 00:22:11,950 Paolo. 134 00:22:13,450 --> 00:22:16,575 I have a favour to ask. 135 00:22:31,450 --> 00:22:37,367 Come in, come in. An experience in space, madam? 136 00:22:41,450 --> 00:22:46,200 Come in, sir. You'll enjoy it. 137 00:22:52,950 --> 00:22:57,158 A murderer? You're a real comedian. 138 00:22:57,950 --> 00:22:59,492 Some people... 139 00:22:59,950 --> 00:23:04,533 Come in, come in. Come in, sir, madam. 140 00:23:12,450 --> 00:23:16,825 Did you say I have to kill you? Yes, indeed! 141 00:23:17,950 --> 00:23:19,242 Excuse me. 142 00:23:28,950 --> 00:23:32,117 He and his music! 143 00:23:32,450 --> 00:23:36,950 Does the music bother you? No, it drives me up the wall. 144 00:23:45,950 --> 00:23:50,950 Ah music. If I could choose, I'd be a composer. 145 00:23:51,450 --> 00:23:55,158 I understand. How much do you pay? 146 00:23:55,450 --> 00:23:57,617 For what? For your disappearance. 147 00:23:57,950 --> 00:24:01,158 Disappearance? Ah yes, excuse me. 148 00:24:02,450 --> 00:24:07,700 Sixty thousand francs, alright? Are you pulling my leg? 149 00:24:08,950 --> 00:24:14,033 No deal under a million. Excuse me. I didn't mean to offend. 150 00:24:14,450 --> 00:24:18,075 It's the first time... Listen... 151 00:24:18,450 --> 00:24:21,783 - Beautiful, isn't it? - Yes... 152 00:24:22,950 --> 00:24:27,492 Listen can't you give me credit. We don't give credit. 153 00:24:27,950 --> 00:24:30,783 - Really not. - Well... 154 00:24:30,950 --> 00:24:36,908 Can we make some kind of deal? But what about my payment? 155 00:24:37,950 --> 00:24:43,367 Can't you kill me for free? 156 00:24:43,950 --> 00:24:47,367 Are you crazy? I'd get into trouble with the union. 157 00:24:49,450 --> 00:24:51,450 When would you want it? Right now. 158 00:24:51,950 --> 00:24:53,158 Are you making fun of me? 159 00:24:53,450 --> 00:24:55,908 You can't improvise it. It has to be prepared. 160 00:24:57,450 --> 00:25:01,867 I just can't wait. Find someone else then. 161 00:25:01,950 --> 00:25:06,658 I work legally. 162 00:25:06,950 --> 00:25:09,825 Alright then. I'm busy for the next two months. 163 00:25:09,950 --> 00:25:13,033 I have too many jobs. You'll have to wait. 164 00:25:14,450 --> 00:25:19,742 Listen, isn't it dramatic? Yes, it's dramatic. 165 00:25:19,950 --> 00:25:26,325 I like you. Drop in now and then. When I have time, I'll help you. 166 00:25:36,950 --> 00:25:39,950 Good evening, sir. Is it special? 167 00:25:40,450 --> 00:25:48,450 Special? It's the best in all of Paris. 168 00:25:50,450 --> 00:25:58,450 Plenty of spectacle, a striptease and a surprise party. 169 00:26:01,450 --> 00:26:09,450 Striptease in Calcutta striptease in Hong Kong... 170 00:26:11,450 --> 00:26:12,950 Please. 171 00:26:14,450 --> 00:26:17,783 Carte Rouge, you're an expert. 172 00:26:17,950 --> 00:26:22,283 Did you ask for me? It must be a mistake. 173 00:26:22,450 --> 00:26:26,908 Always the same. No, this gentleman needs to relax. 174 00:26:29,950 --> 00:26:33,867 The orchestra drinks to the health of this gentleman. 175 00:26:38,450 --> 00:26:41,033 You're too good. 176 00:26:41,450 --> 00:26:44,283 No, wait, I have to go. But sir. 177 00:26:44,450 --> 00:26:46,658 The party only just started. 178 00:26:48,950 --> 00:26:53,033 If you prefer, I could leave. You're here now... 179 00:26:53,950 --> 00:26:58,825 Would you like to dance? Absolutely not. 180 00:26:58,950 --> 00:27:01,742 Ah, I prefer it this way. This way we can talk. 181 00:27:03,450 --> 00:27:06,242 - What, he drowned? - No... 182 00:27:06,450 --> 00:27:09,825 - He's a hero. - A Hero? 183 00:27:09,950 --> 00:27:13,200 We'll explain later. Where is he? I don't know. 184 00:27:13,450 --> 00:27:17,200 What time is he home normally? I don't know. 185 00:27:17,450 --> 00:27:20,575 Artists don't have a routine. But what about us? 186 00:27:20,950 --> 00:27:25,117 We'll be back tomorrow. Take a picture. 187 00:27:40,950 --> 00:27:45,283 They all refused. All, all, all. 188 00:27:45,950 --> 00:27:50,950 You're a strange person. You don't have a heart. 189 00:27:51,450 --> 00:27:53,242 I don't? 190 00:27:53,450 --> 00:27:56,117 - I'm looking. - Looking for what? 191 00:27:56,450 --> 00:27:59,200 Matches. 192 00:28:04,908 --> 00:28:10,867 I know someone, Angelo. Who's that? Who's Angelo? 193 00:28:10,950 --> 00:28:12,992 A friend of mine, my darling. 194 00:28:13,450 --> 00:28:18,825 He'll still be at his office. What, alright, the bill please. 195 00:28:18,950 --> 00:28:20,367 Thanks. 196 00:28:22,450 --> 00:28:26,700 I won't pay this, sir. 197 00:29:05,950 --> 00:29:11,533 - Did Juliette explain? - Yes. 198 00:29:11,950 --> 00:29:14,200 - Will you do it? - No. 199 00:29:14,450 --> 00:29:18,700 There's no reason to kill you. 40,000 francs... 200 00:29:18,950 --> 00:29:22,158 I'm not in it for the money, sir. 201 00:29:22,450 --> 00:29:26,492 I kill for honour. He's Corsican. 202 00:29:26,950 --> 00:29:31,158 If you behave, I'll behave. 203 00:29:31,450 --> 00:29:34,742 If you show no respect, I'll kill you. 204 00:29:34,950 --> 00:29:39,283 You respect me, don't you? 205 00:29:39,450 --> 00:29:44,867 See? Excuse me, I'm busy. 206 00:29:46,450 --> 00:29:49,367 You're really out of luck, darling. One moment... 207 00:29:50,950 --> 00:29:55,242 What's wrong with you? 208 00:29:55,450 --> 00:29:59,158 You saw it. He hit me. 209 00:30:04,950 --> 00:30:09,158 What if I got angry? 210 00:30:09,450 --> 00:30:12,492 You're asking for it. 211 00:30:12,950 --> 00:30:17,117 That fellow's crazy. If he continues like this, he should be locked up. 212 00:30:17,950 --> 00:30:21,950 Excuse me, I was interrupted. Is it my turn? 213 00:30:24,950 --> 00:30:28,492 - I did what I could. - Me too. 214 00:30:28,950 --> 00:30:32,450 I'd like to stay, but I have to go home. 215 00:30:32,950 --> 00:30:35,242 Alright, go. Will you be back for me? 216 00:30:35,450 --> 00:30:38,575 Yes, in the next life. 217 00:30:38,950 --> 00:30:42,408 You're a nice guy. If you change your mind... 218 00:30:47,950 --> 00:30:50,950 I heard everything. I have nothing to be ashamed of. 219 00:30:51,450 --> 00:30:54,658 - I can solve it. - What? 220 00:30:54,950 --> 00:30:57,492 I'm telling you I heard everything. Do you know someone? 221 00:30:57,950 --> 00:30:58,950 - Yes. - Someone serious? 222 00:30:59,450 --> 00:31:01,450 Very serious. 223 00:31:02,450 --> 00:31:05,867 - Where can I find him? - It's me. 224 00:31:06,450 --> 00:31:08,450 - It's just that... - Yes... 225 00:31:09,450 --> 00:31:11,700 - You wouldn't say. - Exactly... 226 00:31:11,950 --> 00:31:16,242 Have you ever heard of Am�d�e. No. 227 00:31:16,950 --> 00:31:20,033 I'm very happy to meet you. I say... 228 00:31:20,450 --> 00:31:24,825 I was about to give up. Such is life, isn't it? 229 00:31:26,950 --> 00:31:30,450 Shall we sit down? Barman, give us a drink. 230 00:31:30,950 --> 00:31:33,325 After you, please. 231 00:31:40,450 --> 00:31:44,575 I have to admit that I don't have a lot of courage. 232 00:31:44,950 --> 00:31:46,325 - Neither do I. - Excuse me? 233 00:31:46,450 --> 00:31:49,117 Just kidding. Leave the bottle here. 234 00:31:49,950 --> 00:31:52,950 This is my business card. What do I want with that? 235 00:31:53,450 --> 00:31:55,950 You don't know my name and address. That's true. 236 00:31:56,450 --> 00:32:00,783 That's a quiet neighbourhood. Yes. 237 00:32:00,950 --> 00:32:08,575 And when will you drop by? I won't tell you that. 238 00:32:08,950 --> 00:32:11,450 Do you promise? Yes, of course. 239 00:32:11,950 --> 00:32:15,575 And if you change your mind? Even if I change my mind... 240 00:32:15,950 --> 00:32:19,496 Even if I beg you not to, you still have to kill me. 241 00:32:19,704 --> 00:32:22,242 - Understood. - There. 242 00:32:22,450 --> 00:32:25,742 All taken care of then. That's to say... 243 00:32:26,450 --> 00:32:27,783 Ah yes, excuse me. 244 00:32:28,450 --> 00:32:36,450 Here, 40, 3, 5, 6, 46000 francs. No. 245 00:32:38,450 --> 00:32:41,283 But that's all I have. It's way too much. 246 00:32:41,450 --> 00:32:44,408 30,000 francs and not a franc more. Take it. Why would I want it? 247 00:32:44,950 --> 00:32:47,658 No, not more then 30,000. 248 00:32:47,950 --> 00:32:52,117 Take it. My last wish. Alright then... 249 00:32:52,450 --> 00:32:55,992 To your health. Sorry. 250 00:32:57,950 --> 00:33:03,325 Singer saved from water! 251 00:33:03,450 --> 00:33:05,450 Read all about it! 252 00:33:05,950 --> 00:33:09,325 And this is just the start. It's already not bad. 253 00:33:09,450 --> 00:33:13,450 "Her voice sounds both endearing and unforgettable." 254 00:33:13,950 --> 00:33:15,950 That's my article. You've never heard me. 255 00:33:17,950 --> 00:33:18,742 Thanks anyway. 256 00:33:18,950 --> 00:33:24,117 "Pierre Cousin, the hero, is an unknown composer." 257 00:33:24,450 --> 00:33:29,117 If I'm correct, the newspapers published three of his songs. 258 00:33:29,450 --> 00:33:32,742 Didn't he continue writing? Unfortunately, three bad songs. 259 00:33:32,950 --> 00:33:35,075 Now they'll sell well. 260 00:33:40,450 --> 00:33:45,825 Hello, yes, it's France Dimanche. 261 00:33:45,950 --> 00:33:49,575 Give it to me. I deal with the press. 262 00:33:49,950 --> 00:33:51,783 Hello, what's it about? 263 00:33:53,950 --> 00:33:57,992 What? You're joking. 264 00:33:58,450 --> 00:34:01,783 Bad taste, sir. Very bad taste. 265 00:34:01,950 --> 00:34:05,408 Yes... yes... yes... Please, don't insist. 266 00:34:05,950 --> 00:34:11,825 What did he want? To take your picture in your swimsuit. 267 00:34:11,950 --> 00:34:14,200 Good that you refused. Of course. 268 00:34:14,450 --> 00:34:18,700 In your swim... but wait... This is perfect. 269 00:34:18,950 --> 00:34:22,950 Some other time. You're expected in half an hour. 270 00:34:23,450 --> 00:34:26,950 You should definitely do this. Mr Cousin should be there too. 271 00:34:27,450 --> 00:34:30,408 - Let's find him. - Dead or alive. 272 00:34:43,450 --> 00:34:47,575 I'm coming. 273 00:34:56,450 --> 00:35:01,450 - We've got him. - Am�d�e... 274 00:35:24,450 --> 00:35:29,325 Well, Mr Am�d�e... 275 00:35:29,450 --> 00:35:34,950 And, any news this morning? No, Mr Director. 276 00:35:35,450 --> 00:35:37,950 Is everything alright? Yes, everything's fine. 277 00:35:38,450 --> 00:35:41,950 Not one mistake? No, Mr Director. 278 00:35:42,450 --> 00:35:46,367 You're pulling my leg. Not at all, Mr Director. 279 00:35:46,450 --> 00:35:48,950 I respect you. Enough of that nonsense. 280 00:35:49,450 --> 00:35:54,242 Yesterday we were 30,000 francs short on cash. 281 00:35:54,450 --> 00:35:57,533 And we can't afford that, understood? 282 00:35:57,950 --> 00:36:00,950 That's correct, Mr. Director. Well, explain it to me. 283 00:36:01,450 --> 00:36:08,950 I found the 30,000 francs this morning. It was just a mistake... 284 00:36:11,450 --> 00:36:15,617 You've been working here for 8 years. 285 00:36:15,950 --> 00:36:19,950 This isn't acceptable. We don't tolerate this kind of mistake. 286 00:36:20,450 --> 00:36:23,783 Of course, Mr. Director. Your private life is not my business. 287 00:36:23,950 --> 00:36:28,367 But, from man to man, are you supporting a dancer? 288 00:36:28,450 --> 00:36:31,783 A dancer? Either you're gambling... 289 00:36:31,950 --> 00:36:34,950 Mr. Director, how can you think that? 290 00:36:39,950 --> 00:36:42,950 End of the line, everybody out. Let go of me. 291 00:36:43,450 --> 00:36:45,533 We've got you and we won't let you go. 292 00:36:45,950 --> 00:36:48,383 We organised a little party for you. This is La Belle Vie. 293 00:36:48,592 --> 00:36:49,950 And this is just the start. 294 00:37:20,450 --> 00:37:23,617 Do you hear me? Yes, and then what? 295 00:37:23,950 --> 00:37:25,492 That's my song. 296 00:37:25,950 --> 00:37:27,950 What's happening? Do you never read the newspaper? 297 00:37:28,450 --> 00:37:30,867 - No. - They only talk about you. 298 00:39:10,450 --> 00:39:14,992 What do you think of her? I'll take her. 299 00:39:15,450 --> 00:39:18,450 You're making a good deal. So are you. 300 00:39:18,950 --> 00:39:20,283 Come here quickly, honey. 301 00:39:20,950 --> 00:39:23,450 And when does she start? Tomorrow evening. 302 00:39:23,950 --> 00:39:26,533 Hear that? You start tomorrow. I'm not ready. 303 00:39:26,950 --> 00:39:29,950 Then why did you try to commit suicide? She's only joking. 304 00:39:30,450 --> 00:39:33,783 This is him. Mr Cousin, come in my arms. 305 00:39:33,950 --> 00:39:38,283 Thanks to me you're a star. Have you two met? 306 00:39:38,450 --> 00:39:39,825 - No. - What, no. 307 00:39:39,950 --> 00:39:42,950 You saved her but don't know her? It was dark. 308 00:39:43,450 --> 00:39:46,450 I wanted to thank you. He's not going anywhere. Press first. 309 00:39:46,950 --> 00:39:48,470 We're the press. Have you got an idea? 310 00:39:48,950 --> 00:39:50,950 Leave it up to us. No problem. No problem? 311 00:39:51,450 --> 00:39:55,533 But of course. You're a genius. I've always told you... 312 00:39:55,950 --> 00:39:58,950 You've always told me? Sir, thank you again. 313 00:39:59,450 --> 00:40:02,242 This isn't the right moment. Come here. 314 00:40:04,450 --> 00:40:05,408 Here. 315 00:40:09,950 --> 00:40:13,492 What are you doing? It should look natural. 316 00:40:13,950 --> 00:40:16,950 You can do better than that. This is the love of your life. 317 00:40:17,450 --> 00:40:20,992 More passion. You adore each other. 318 00:40:21,450 --> 00:40:24,075 Like this. 319 00:40:26,450 --> 00:40:30,950 You're scaring me. 800 readers want to see that kiss. 320 00:40:31,450 --> 00:40:32,325 Your turn. 321 00:40:43,450 --> 00:40:46,158 That's not good. It's ba... 322 00:40:47,950 --> 00:40:49,367 Take a picture! 323 00:40:49,450 --> 00:40:50,700 This is fine! 324 00:40:50,950 --> 00:40:54,158 Are you ready? We are for today... 325 00:40:54,450 --> 00:40:56,117 - Perfect. - I'm confused. 326 00:40:56,450 --> 00:40:59,950 - This is for you. - What is it? 327 00:41:00,450 --> 00:41:02,575 An advance of 200,000 francs. 200,000 francs? 328 00:41:03,450 --> 00:41:07,450 Look, another 100,000 francs. Another 100,000? 329 00:41:07,950 --> 00:41:10,670 Yes, I know, it's not a lot. Come by in my office for the complement. 330 00:41:10,950 --> 00:41:14,492 For a compliment? You're a great composer. 331 00:41:14,950 --> 00:41:19,242 They're finally noticing. 332 00:41:19,950 --> 00:41:23,908 About time. Now, the contract, Mr... Mr Bouthillier. 333 00:41:24,450 --> 00:41:25,844 You can talk to my manager. You have a...? 334 00:41:26,052 --> 00:41:29,950 I never deal with material matters. You're clearly a genius. 335 00:41:30,450 --> 00:41:34,575 Are you alright? Not too nervous? Yes, I am. 336 00:41:34,950 --> 00:41:36,450 It will pass quickly. 337 00:41:36,950 --> 00:41:39,825 Go home quickly to work. I don't have a song. 338 00:41:39,950 --> 00:41:45,908 Sir, would you... Do you have a good piano? 339 00:42:07,408 --> 00:42:14,533 I hope you like it. It's extraordinary. 340 00:42:14,908 --> 00:42:17,950 It's my nature. I'm an optimist. 341 00:42:18,408 --> 00:42:23,033 You must have written many love songs. Like everybody else... 342 00:42:23,408 --> 00:42:26,450 But you know, love... You're not lucky in love? 343 00:42:26,908 --> 00:42:30,200 - Jaded, you mean. - Really? 344 00:42:30,408 --> 00:42:35,908 When you're a composer, women come and go. 345 00:42:36,408 --> 00:42:38,908 You're a dangerous man. Not anymore. 346 00:42:39,408 --> 00:42:43,158 There comes a time when you're fed up with breaking hearts. 347 00:42:43,408 --> 00:42:46,242 Is that so? I can't tell you everything. 348 00:42:46,408 --> 00:42:50,908 Recently, a beautiful woman... what was her name? 349 00:42:51,908 --> 00:42:55,658 She adored me, wrote to me every day. 350 00:42:55,908 --> 00:42:58,408 I had to send her letters back. 351 00:42:58,908 --> 00:43:02,242 What happened to her. She became a wreck. 352 00:43:02,408 --> 00:43:06,867 You don't scare me. I think you're very friendly. 353 00:43:07,325 --> 00:43:11,450 - And I kiss you. - Dangerous... 354 00:43:25,908 --> 00:43:27,825 Am�d�e... 355 00:45:09,908 --> 00:45:14,158 There you are. Where have you been? 356 00:45:14,408 --> 00:45:19,033 Did anybody ask for me? That's a good one. 357 00:45:19,408 --> 00:45:20,448 There were lots of people. 358 00:45:20,908 --> 00:45:24,700 A big gentleman. They came in various sizes. 359 00:45:24,908 --> 00:45:28,117 No, but a big man with brown hair. Wait a moment. 360 00:45:28,408 --> 00:45:31,408 He just left. You must have seen him. 361 00:45:31,908 --> 00:45:34,408 Just now? His name's Am�d�e. 362 00:45:34,908 --> 00:45:37,825 He said he'd be back to pay his debt. 363 00:45:37,908 --> 00:45:39,908 - He'll be back? - Yes. 364 00:45:40,408 --> 00:45:42,033 Excuse me. 365 00:46:33,908 --> 00:46:38,908 Are you leaving? Yes, an urgent trip. 366 00:46:39,408 --> 00:46:40,742 - And your mail? - Forward it. 367 00:46:40,908 --> 00:46:42,492 - Where to? - Good question. 368 00:46:43,408 --> 00:46:45,408 He's gone mad. 369 00:46:55,908 --> 00:46:58,492 Hurry, ladies and gentlemen. 370 00:47:00,908 --> 00:47:03,825 Is it happening today? 371 00:47:27,408 --> 00:47:33,408 Excuse me. Of course, just destroy it. 372 00:48:26,908 --> 00:48:33,305 My dear Leo. I knew I'd see you again. 373 00:48:33,908 --> 00:48:41,867 The sun, Mercury, Pluto, I knew it. 374 00:48:42,908 --> 00:48:44,028 We were going to meet again. 375 00:48:44,408 --> 00:48:48,908 Do you remember me? Yes, from the police station. 376 00:48:49,408 --> 00:48:51,908 One of my friends was detained there by mistake. 377 00:48:52,408 --> 00:48:54,658 But I'm well connected. Sorry, but I need to go now. 378 00:48:54,908 --> 00:48:58,908 The stars want us to stay together. 379 00:48:59,408 --> 00:49:01,408 I'd like that, but... Are you going on a trip? 380 00:49:01,908 --> 00:49:04,408 I'll accompany you. Where to? I don't know. 381 00:49:04,908 --> 00:49:06,148 - Bravo, we're off. - But, no... 382 00:49:06,408 --> 00:49:09,325 I understand. The police's after you. 383 00:49:09,408 --> 00:49:11,283 No, not entirely correct. Say no more... 384 00:49:11,408 --> 00:49:13,908 The police can get lost. One word to the minister... 385 00:49:14,408 --> 00:49:16,033 ...and they'll leave you alone. 386 00:49:16,408 --> 00:49:19,825 My situation is peculiar. Have some confidence in me. 387 00:49:19,908 --> 00:49:24,658 I'll help you. They won't be able to say that a Libra didn't look after... 388 00:49:24,908 --> 00:49:27,742 - ...a Leo. - A Libra? 389 00:49:30,416 --> 00:49:38,416 I was born on the 23rd of September, at 5 past midnight. There they are! 390 00:49:47,408 --> 00:49:52,492 No time to lose. We're going to my house. Come. 391 00:49:54,408 --> 00:49:58,992 Fr�d�ric, home. Quickly. Home? Where's that? 392 00:49:59,408 --> 00:50:02,200 As usual. 393 00:50:14,408 --> 00:50:19,200 Dear Leo, could you pay? I'm not carrying any money. 394 00:50:19,408 --> 00:50:24,908 Oh, that's not a problem. Here you are. 395 00:50:25,408 --> 00:50:29,283 Sorry, but we didn't see him tonight. Thanks anyway. 396 00:50:29,408 --> 00:50:31,908 Where did he go? 397 00:50:32,908 --> 00:50:33,908 I don't want to impose. 398 00:50:34,408 --> 00:50:36,742 Not at all. The apartment is immense. 399 00:50:36,908 --> 00:50:40,200 And you can stay as long as you wish. I don't know how to thank you. 400 00:50:40,408 --> 00:50:43,283 We'll have a glass of whisky and I'll call the minister. 401 00:50:43,908 --> 00:50:48,283 Peek-a-boo, there he is. Gentlemen, I greet you. 402 00:50:48,408 --> 00:50:52,908 So, are you angry? Want to go for a walk with us? 403 00:50:53,408 --> 00:50:58,075 I'm warning you, gentlemen: The minister has been informed. 404 00:50:58,408 --> 00:50:59,408 But of course. 405 00:50:59,908 --> 00:51:02,242 Gentlemen, I think this must be a mistake. 406 00:51:02,408 --> 00:51:05,742 Who's that? My friend, the Leo. 407 00:51:05,908 --> 00:51:08,783 Leave him alone. Leo, leave us alone. 408 00:51:08,908 --> 00:51:13,367 I won't leave him. You're a real friend! 409 00:51:13,908 --> 00:51:14,867 What is it you want? 410 00:51:15,408 --> 00:51:16,648 I don't want to die. Excuse me? 411 00:51:16,908 --> 00:51:21,325 I'm a composer and they want to kill me. Tomorrow... 412 00:51:21,408 --> 00:51:23,450 ...I'll be on TV. Do you understand? 413 00:51:23,908 --> 00:51:26,492 Yes, yes, that's clear. I paid 30,000 francs... 414 00:51:26,908 --> 00:51:28,450 ...to Mr Am�d�e for him to kill me. 415 00:51:28,908 --> 00:51:32,492 Yes, of course. And now I changed my mind. 416 00:51:32,908 --> 00:51:34,700 - I see. - That makes me wonder... 417 00:51:34,908 --> 00:51:37,325 Why don't you come with us? 418 00:51:37,408 --> 00:51:40,408 I was just about to propose that. My home is very... 419 00:51:40,908 --> 00:51:44,117 ...comfortable. Because you wanted to... 420 00:51:44,408 --> 00:51:45,367 Yes! 421 00:51:45,908 --> 00:51:48,950 Hot and cold water on every floor. I don't want to impose. 422 00:51:49,408 --> 00:51:51,533 No, my friend, the more the merrier. 423 00:51:51,908 --> 00:51:55,325 Give me that... please. Excuse me. 424 00:52:01,408 --> 00:52:05,533 It's a mistake. 425 00:52:08,408 --> 00:52:12,492 It's a mistake. I'm an internationally famous composer. 426 00:52:12,908 --> 00:52:15,658 And I'm the local sprinkler. 427 00:52:18,908 --> 00:52:20,700 It's really a mistake. 428 00:52:20,908 --> 00:52:24,033 I'm a composer. 429 00:52:24,908 --> 00:52:28,408 I'll be on TV tomorrow. Let me go. 430 00:52:28,908 --> 00:52:32,825 On TV... 431 00:52:33,408 --> 00:52:37,033 ...on TV... 432 00:52:43,908 --> 00:52:47,242 Mr Am�d�e, don't shoot... 433 00:52:50,908 --> 00:52:53,367 TV... 434 00:52:59,908 --> 00:53:01,283 ...don't shoot! 435 00:53:01,408 --> 00:53:04,075 Am�d�e... 436 00:53:37,408 --> 00:53:39,825 - Hello, Pierre. - Hello, darling. 437 00:53:41,408 --> 00:53:42,908 - Did you sleep well? - What? 438 00:53:43,408 --> 00:53:47,617 - Not that well. - Same as me. 439 00:53:47,908 --> 00:53:49,908 I can't believe what's happening. 440 00:53:50,908 --> 00:53:54,700 What did you do to your hands? My hands? 441 00:53:54,908 --> 00:54:00,700 - Ah, here. - You're sweet. 442 00:54:00,908 --> 00:54:02,158 It's only a small thing. 443 00:54:02,408 --> 00:54:06,117 - Why this suitcase? - Ehm... 444 00:54:06,408 --> 00:54:09,533 - Are you going on a trip? - Yes. 445 00:54:09,908 --> 00:54:10,825 Not really. 446 00:54:10,908 --> 00:54:13,533 Well, not right away, but I might. 447 00:54:13,908 --> 00:54:15,700 - You never know, you see? - No. 448 00:54:15,908 --> 00:54:18,075 I don't understand. 449 00:54:18,408 --> 00:54:20,908 Sit down for a moment. 450 00:54:21,408 --> 00:54:25,283 And now the truth. I'm certain you're hiding something. 451 00:54:25,408 --> 00:54:29,200 No, absolutely not. What's wrong, Pierre? 452 00:54:29,908 --> 00:54:34,158 Caroline, I'm doing fine. Is it really bad? 453 00:54:34,408 --> 00:54:36,992 - Yes. - My God, what's wrong? 454 00:54:37,408 --> 00:54:42,783 This can only be discussed among men. You can tell me anything. 455 00:54:42,908 --> 00:54:46,658 It's a long story and it involves other people's secrets. 456 00:54:46,908 --> 00:54:50,283 I want to know. They're looking for me. 457 00:54:50,408 --> 00:54:52,242 They want to kill me. To murder me. 458 00:54:52,408 --> 00:54:55,408 Who's that? Someone from the underworld. 459 00:54:55,908 --> 00:54:57,028 - From the underworld? - Yes. 460 00:54:57,408 --> 00:55:00,283 A murderer. Pierre, we have to do something. 461 00:55:04,303 --> 00:55:07,992 Good morning, are you still not ready? 462 00:55:08,408 --> 00:55:10,033 Come, quickly. We'll be late. 463 00:55:10,408 --> 00:55:12,117 You don't need that for TV. 464 00:55:12,408 --> 00:55:13,867 Come, Caroline, hurry. 465 00:55:49,908 --> 00:55:53,783 Who's this Am�d�e? Well, ehm... 466 00:55:54,408 --> 00:56:01,867 Dear viewers, we're about to focus on a formerly unknown couple. 467 00:56:02,408 --> 00:56:05,992 They met in a canal. 468 00:56:06,408 --> 00:56:08,768 Everybody's talking about them. They're already celebrities. 469 00:56:08,908 --> 00:56:14,283 The singer's Caroline and the composer's Pierre Cousin. 470 00:56:14,408 --> 00:56:18,158 Their manager is Ferdinand Bouthillier. 471 00:56:18,408 --> 00:56:22,367 We're very happy... A song by the Bouthillier label. 472 00:56:22,908 --> 00:56:24,617 Good, good. Tell me, Pierre Cousin... 473 00:56:24,908 --> 00:56:27,325 Why were you in the canal the night you met? 474 00:56:27,408 --> 00:56:30,617 He had to think. He needed inspiration. 475 00:56:30,908 --> 00:56:33,617 Very fascinating. He's a big artist. 476 00:56:33,908 --> 00:56:36,268 He's been in my care for 20 years. Finally it's paying off. 477 00:56:38,908 --> 00:56:42,075 Caroline Cl�ment, since that incident in the canal... 478 00:56:42,408 --> 00:56:43,283 ...you two have been inseparable. 479 00:56:43,408 --> 00:56:47,908 And tonight you start in a club at Mont-Martre. 480 00:56:48,408 --> 00:56:51,033 In La Belle Vie, 19 Rue Pigalle. It's a good idea... 481 00:56:51,408 --> 00:56:52,283 ...to come and have a look. 482 00:56:52,408 --> 00:56:57,742 I hope, Mr Cousin that you'll play... 483 00:56:57,908 --> 00:57:00,200 ...one of your recent songs. But of course. 484 00:57:00,408 --> 00:57:01,658 With pleasure. 485 00:57:15,908 --> 00:57:20,825 That's a customer from the other day. A customer? 486 00:57:20,908 --> 00:57:23,700 You didn't tell me about him. A small deal. I dropped it. 487 00:57:23,908 --> 00:57:27,033 - Of course. - What's that? 488 00:57:27,408 --> 00:57:31,742 I said 'of course'. What did he want? 489 00:57:31,908 --> 00:57:34,575 Men's business... you wouldn't be interested. 490 00:57:34,908 --> 00:57:37,575 Not interested? I put the food on the table. 491 00:57:37,908 --> 00:57:40,825 Just once you have a famous customer. 492 00:57:40,908 --> 00:57:43,533 I didn't know who he was. Now you do. 493 00:57:43,908 --> 00:57:46,575 Do me a favour and find that person. 494 00:57:46,908 --> 00:57:49,367 I don't know where he is. Tonight, he'll be in... 495 00:57:49,908 --> 00:57:51,200 ...La Belle Vie. Of course you didn't hear that. 496 00:57:51,408 --> 00:57:52,450 Do I have to apologise? 497 00:57:52,908 --> 00:57:54,908 I want you to tell him you accept the deal. 498 00:57:55,408 --> 00:57:56,328 - Yes, but... - Understood? 499 00:57:56,408 --> 00:57:58,117 Yes. I'll go. 500 00:57:58,408 --> 00:58:01,825 Stop talking now. I can't hear his music. 501 00:58:13,908 --> 00:58:16,992 He should have said he's famous. 502 00:58:17,408 --> 00:58:19,533 He plays really well. 503 00:58:19,908 --> 00:58:22,325 Quiet, alright? Don't you recognize him? 504 00:58:22,408 --> 00:58:25,492 - Who's that? - He hit you. 505 00:58:25,908 --> 00:58:28,492 Last night, remember? What did you say? 506 00:58:28,908 --> 00:58:33,992 She's right. It's him. Yes, maybe. 507 00:58:34,408 --> 00:58:36,867 But being smacked by an idiot doesn't count. 508 00:58:37,408 --> 00:58:39,450 But he's really famous now. So what? 509 00:58:39,908 --> 00:58:43,908 Maybe this is the moment to hit him back. 510 00:58:44,408 --> 00:58:49,658 He hit me twice. 511 00:58:49,908 --> 00:58:51,325 Well, see? 512 00:58:59,408 --> 00:59:05,242 Now we'll be listening to Caroline Cl�ment. 513 00:59:05,408 --> 00:59:09,033 A special appearance, courtesy of the Ferdinand Bouthillier label. 514 00:59:09,408 --> 00:59:11,168 What are your future projects, dear Caroline? 515 00:59:11,408 --> 00:59:13,825 To play together with Pierre Cousin, of course. 516 00:59:13,908 --> 00:59:15,908 It's what I want the most. I told you... 517 00:59:16,408 --> 00:59:17,325 We're listening... 518 00:59:50,408 --> 00:59:54,742 Miss, do you have a telephone directory? 519 01:00:30,908 --> 01:00:34,283 Caroline, bravo, bravo! Big news! 520 01:00:34,408 --> 01:00:35,928 Your operetta has been accepted. What? 521 01:00:36,408 --> 01:00:40,575 We should sign right away. Don't give them time to think. 522 01:00:40,908 --> 01:00:42,908 Pierre, be careful. No problem at all. 523 01:00:43,408 --> 01:00:44,783 We can handle them. Until tonight. 524 01:01:02,908 --> 01:01:05,742 - Sir. - Miss. 525 01:01:06,700 --> 01:01:10,367 Mr Cousin, please. He's not in. 526 01:01:10,908 --> 01:01:15,867 Ah, that's a nuisance. I need to talk to him urgently. 527 01:01:16,408 --> 01:01:18,492 You're Mr Am�d�e... Did he mention me? 528 01:01:18,908 --> 01:01:21,908 I know he wasn't supposed to. Come in. He'll be back soon. 529 01:01:22,408 --> 01:01:24,908 I don't want to disturb. Not at all. I know what it's about. 530 01:01:25,408 --> 01:01:27,908 Ah, - Well, a bit. 531 01:01:28,408 --> 01:01:32,783 That's embarrassing. Please sit down. 532 01:01:32,908 --> 01:01:35,158 But ehm... Yes, I'll get you a drink. 533 01:01:35,408 --> 01:01:36,825 I don't want to disturb. But you're not disturbing. 534 01:01:36,908 --> 01:01:38,388 Mr Cousin will be here any moment now. 535 01:01:38,408 --> 01:01:42,825 He hides really well. I was about to give up. 536 01:01:42,908 --> 01:01:45,742 Give up? But it wouldn't be fair. 537 01:01:45,908 --> 01:01:48,200 I want to be on good terms with him. 538 01:01:48,408 --> 01:01:55,242 Ah, you're too good. To your health. 539 01:02:54,700 --> 01:02:55,617 La Belle Vie. 540 01:03:14,200 --> 01:03:17,742 No, sir, we're full. 541 01:03:18,200 --> 01:03:22,117 Excuse me, Mr Inspector. Please follow me. 542 01:03:26,700 --> 01:03:30,242 Miss Cl�ment's still not answering, sir. 543 01:03:30,700 --> 01:03:32,200 Something's wrong. 544 01:03:32,700 --> 01:03:34,575 - It's fine. - Oh, be quiet. 545 01:03:34,700 --> 01:03:36,200 She already acts like a celebrity. 546 01:03:36,700 --> 01:03:38,533 She is one. But on the night of the premi�re. 547 01:03:38,700 --> 01:03:41,033 I'll call her myself. 548 01:03:43,200 --> 01:03:46,617 Do you have an invitation? No, but I have a pass. 549 01:03:46,700 --> 01:03:48,742 Get lost! 550 01:03:51,700 --> 01:03:54,450 No, sir we're full. We don't need you. 551 01:03:54,700 --> 01:03:57,408 Sir, have you no manners? Listen to what we're saying. 552 01:04:02,825 --> 01:04:06,575 Darling, I'm glad to see you. Don't you remember me? What's wrong? 553 01:04:06,700 --> 01:04:09,825 If you knew what happened to me... Do you still want to die? 554 01:04:10,200 --> 01:04:11,575 - No, not anymore. - Well then? 555 01:04:11,700 --> 01:04:14,408 The last night we saw each other I found someone... 556 01:04:14,700 --> 01:04:16,580 ...who'll kill me. Just tell him you changed... 557 01:04:16,700 --> 01:04:18,033 ...your mind. I don't know where he is. 558 01:04:18,200 --> 01:04:20,658 What's your killer's name? Mr Am�d�e. 559 01:04:21,200 --> 01:04:24,867 I don't know him. What's he like? A beanpole. 560 01:04:25,200 --> 01:04:26,283 What's that, honey? 561 01:04:27,200 --> 01:04:30,617 - Weak. - Weak? Don't worry then. 562 01:04:30,700 --> 01:04:33,533 Pierre, Caroline has arrived. Excuse me. 563 01:04:33,700 --> 01:04:35,420 Go to your friends. I'll keep an eye on you. 564 01:04:37,892 --> 01:04:39,742 It's a shame. I like him. 565 01:04:44,200 --> 01:04:47,367 - May I? - Yes, of course. 566 01:04:47,700 --> 01:04:49,117 It's my pleasure. 567 01:04:51,200 --> 01:04:52,950 We're full! 568 01:04:53,200 --> 01:04:56,992 - Can't you read? - Can you? 569 01:04:58,200 --> 01:05:00,158 Promising! 570 01:05:00,700 --> 01:05:02,658 Angelo, nice of you to come. 571 01:05:03,200 --> 01:05:05,742 Yes, sure. Is he here? 572 01:05:06,200 --> 01:05:08,867 Yes, he's here. You're not going to kill him, are you? 573 01:05:09,200 --> 01:05:11,158 Stay out of it. 574 01:05:13,700 --> 01:05:16,992 Quickly, Miss. You're on in 4 minutes. 575 01:05:17,200 --> 01:05:18,617 - I'm nervous. - What about me? 576 01:05:18,700 --> 01:05:20,200 Everything's alright. What's alright? 577 01:05:20,408 --> 01:05:21,450 - Am�d�e. - Am�d�e? 578 01:05:21,700 --> 01:05:24,200 I'll explain later. We have to get rid of the body. 579 01:05:24,700 --> 01:05:28,283 The body? 580 01:05:29,200 --> 01:05:31,200 Open up! I'm suffocating! 581 01:05:56,700 --> 01:05:59,242 We already have 5 interviews for tomorrow morning. 582 01:05:59,700 --> 01:06:01,658 And three radio recordings. It's fantastic. 583 01:06:02,200 --> 01:06:04,075 - Well? - Delighted. 584 01:06:04,200 --> 01:06:09,200 Gentlemen, to your health. 585 01:06:12,200 --> 01:06:14,617 - Do you come here often? - No. 586 01:06:15,700 --> 01:06:18,075 Do you go out often? Like everybody. 587 01:06:18,700 --> 01:06:21,200 The good life. You can say that again. 588 01:06:23,200 --> 01:06:24,876 Mr Cousin, good news for you. Impossible. 589 01:06:25,700 --> 01:06:27,575 Mr Tony says the deal's on. 590 01:06:27,700 --> 01:06:29,033 What? 591 01:06:33,700 --> 01:06:35,992 What are you waiting for? I'm waiting for a customer. 592 01:06:36,200 --> 01:06:37,908 Stop wasting time. 593 01:06:38,200 --> 01:06:40,325 Don't say that, Mr. Emile. 594 01:06:40,700 --> 01:06:42,533 - You own a factory? - No. 595 01:06:42,700 --> 01:06:45,825 Fruit and vegetables? Totally wrong. 596 01:06:46,200 --> 01:06:48,367 - Pigs? - If you say so. 597 01:06:54,700 --> 01:06:58,408 I'll have two words with you later. 598 01:07:01,700 --> 01:07:03,783 For the picture, Mr Cousin. 599 01:07:06,200 --> 01:07:10,158 Smile, man. You're not at a funeral. 600 01:07:21,700 --> 01:07:26,158 Do you own a shop? No, not really. 601 01:07:26,700 --> 01:07:30,492 I'm really in homicide. 602 01:07:30,700 --> 01:07:32,283 That's strange. We don't know you. 603 01:07:32,700 --> 01:07:35,950 - I'm an inspector. - Ah. 604 01:07:36,200 --> 01:07:38,242 - You're... - Yes, hush. 605 01:07:38,700 --> 01:07:41,158 I'm on a secret job. Ah, you're... 606 01:07:41,700 --> 01:07:44,950 An official matter. I have to present a medal... 607 01:07:45,200 --> 01:07:50,742 Ah, that sounds better. Champagne! 608 01:07:51,200 --> 01:07:52,908 - Ah no... - Yes, my treat. 609 01:07:53,200 --> 01:07:54,117 Well then... 610 01:07:54,200 --> 01:07:57,825 Do you have an invitation? No, I don't... 611 01:07:58,200 --> 01:08:00,450 I do have... ehm... Come in, sir. 612 01:08:03,200 --> 01:08:04,742 That's gonna be something. 613 01:08:07,700 --> 01:08:10,742 Is Mr Cousin present? Mr Cousin? 614 01:08:11,200 --> 01:08:12,492 Of course, sir, of course. 615 01:08:12,700 --> 01:08:16,367 You're Mr Am�d�e? I'm rather well known. 616 01:08:16,700 --> 01:08:17,950 - Give me that. - Please. 617 01:08:18,200 --> 01:08:18,950 One moment. 618 01:08:24,783 --> 01:08:27,700 What should I do with him? I don't know. 619 01:08:28,200 --> 01:08:31,283 Give me your number and I'll come and pick him up. 620 01:10:06,700 --> 01:10:09,658 Ah, it's beautiful. It sure is. 621 01:10:10,200 --> 01:10:13,658 This is really beautiful music. It reminds me of a Sunday. 622 01:10:18,200 --> 01:10:22,325 I'm really impressed. Stupid woman. 623 01:10:29,200 --> 01:10:33,200 Your music gets to me. 624 01:11:40,200 --> 01:11:44,450 Pierre, we'll go on stage. Wait. I'll be right back. 625 01:12:20,200 --> 01:12:24,033 - Number 112, quickly. - But... 626 01:13:16,200 --> 01:13:18,783 This is the most quiet spot in the entire building. 627 01:13:19,200 --> 01:13:21,492 - But Pierre... - Excuse me. 628 01:13:25,700 --> 01:13:29,158 Mr Am�d�e... Good evening, Miss. 629 01:14:36,700 --> 01:14:37,992 Come in. 630 01:14:38,200 --> 01:14:41,700 Ah, my dear, I'd want to... This isn't the moment. 631 01:14:42,200 --> 01:14:43,700 They want to kill Pierre. Kill? 632 01:14:44,200 --> 01:14:45,658 We have to tell the police. 633 01:14:46,700 --> 01:14:49,783 I had a hard time finding you. 634 01:14:50,200 --> 01:14:52,920 But I wanted to return the money to you. It would have been bad luck. 635 01:14:56,700 --> 01:14:59,200 - Did you see Pierre? - No. 636 01:14:59,700 --> 01:15:01,500 They're going to kill him. Did you hear that? 637 01:15:01,700 --> 01:15:04,242 No problem, I can take more pictures. This will be good. 638 01:15:10,200 --> 01:15:13,908 Are you going to treat me like an idiot for much longer? 639 01:15:16,200 --> 01:15:20,450 If I were you, I'd pay... 640 01:15:20,700 --> 01:15:24,283 I'm glad I didn't accept to kill you. 641 01:15:24,700 --> 01:15:26,867 Such a composer. Your music makes me cry. 642 01:15:27,200 --> 01:15:29,450 The rhythm is perfect. Enough of that. 643 01:15:29,700 --> 01:15:32,158 How much for hitting me twice? You hit him? 644 01:15:32,700 --> 01:15:34,617 - Yes. - And you ask money for it? 645 01:15:34,700 --> 01:15:36,450 - For being hit? - Stay out of it. 646 01:15:36,700 --> 01:15:40,200 Shame on you! You should thank him. 647 01:15:40,700 --> 01:15:46,700 Stupid fool. You should be proud that this man hit you. 648 01:15:47,200 --> 01:15:51,033 The great composer. He clearly didn't hit you. 649 01:15:51,200 --> 01:15:55,742 Me? I'd have been proud. If you'd like... 650 01:15:57,200 --> 01:16:02,533 See, he hit me too. It's nothing among friends. 651 01:16:02,700 --> 01:16:04,658 Give me another one? Of course. 652 01:16:07,200 --> 01:16:10,825 He really hit me there. Understood? 653 01:16:11,200 --> 01:16:17,700 Anybody who touches this man, is dead, understood? 654 01:16:22,200 --> 01:16:23,950 He'll pay for it. 655 01:16:59,200 --> 01:17:02,533 Take pictures. 656 01:17:38,700 --> 01:17:41,700 Do you know an exit? Trust me. Let's go. 657 01:17:48,200 --> 01:17:50,117 That way. 658 01:18:17,658 --> 01:18:20,992 Excuse me, Mr Director. 659 01:18:25,700 --> 01:18:27,450 Don't move anymore. 660 01:18:27,700 --> 01:18:28,658 Smile. 661 01:18:40,200 --> 01:18:41,825 It's this way. 662 01:18:51,700 --> 01:18:52,867 The bottle, please. 663 01:19:02,700 --> 01:19:03,992 Another bottle. 664 01:19:10,700 --> 01:19:13,908 The complete package... striptease... 665 01:19:31,700 --> 01:19:33,450 Pictures, pictures, pictures. 666 01:19:42,700 --> 01:19:44,200 We're safe. 667 01:19:44,700 --> 01:19:46,158 We can get to the exit. 668 01:19:58,200 --> 01:20:01,783 We're awarding you this medal because you saved Caroline. 669 01:20:02,200 --> 01:20:03,901 You were very brave. 670 01:20:04,200 --> 01:20:08,158 You've proven to be a good citizen. 671 01:20:08,700 --> 01:20:10,283 I have the authority and it is my pleasure to give you this medal. 672 01:20:10,700 --> 01:20:18,700 I'm very happy to present to you this medal, awarded for great courage. 673 01:20:23,700 --> 01:20:24,783 Excuse me. 674 01:20:29,200 --> 01:20:30,617 My dear Pierre. 675 01:20:37,700 --> 01:20:39,700 That's good. 676 01:20:40,200 --> 01:20:41,408 Another one for me. 677 01:20:46,700 --> 01:20:48,033 Excuse me. 51487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.