All language subtitles for China Girl (1974)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 01 00:00:49,020 --> 00:00:51,440 Sale météo que nous avons, n'est-ce pas, Mr Potter ? 02 00:00:53,820 --> 00:00:55,440 Vous êtes bien à votre aise. 03 00:01:08,020 --> 00:01:11,440 Vraiment ? Dommage ! 04 00:01:13,000 --> 00:01:16,539 Venons en au fait. Dragon est plutôt... 05 00:01:16,539 --> 00:01:19,480 surpris de la façon dont vous vous êtes occupé 06 00:01:19,480 --> 00:01:22,700 de notre dernière livraison. 07 00:01:22,700 --> 00:01:26,400 Il semble que quelques kilos, disons 4, pour être exact, 08 00:01:26,400 --> 00:01:29,340 ont disparu alors qu'ils étaient en votre possession. 09 00:01:31,579 --> 00:01:35,660 Impardonnable, Mr Potter. Impardonnable ! 10 00:01:37,660 --> 00:01:40,400 Veuillez me pardonner d'être si abrupt ! 11 00:01:41,100 --> 00:01:44,740 J'ai un autre rendez-vous... en Amérique ! 12 00:01:45,340 --> 00:01:47,978 Nous nous chargeons d'une autre entreprise 13 00:01:47,978 --> 00:01:49,260 de vente de secrets gouvernementaux. 14 00:01:49,260 --> 00:01:52,860 Moins volumineux à transporter, vous voyez ! 15 00:01:55,460 --> 00:01:59,440 Adieu, Mr Potter. Adieu ! 16 00:02:53,070 --> 00:02:59,999 LA CHINOISE - MCMLXXV 17 00:04:12,060 --> 00:04:13,740 Le vol a été plaisant, Mr Chan ? 18 00:04:13,740 --> 00:04:15,419 Ils se ressemblent tous. 19 00:04:16,019 --> 00:04:18,460 Amsterdam vous a plu ? 20 00:04:19,460 --> 00:04:22,020 Oui... très charmant ! 21 00:04:24,040 --> 00:04:31,540 Au fait, votre ami, Mr Potter... n'est plus parmi nous ! 22 00:04:33,059 --> 00:04:35,580 Oh ! Il a pris sa retraite ! 23 00:04:36,580 --> 00:04:38,780 D'une façon permanente ! 24 00:04:43,060 --> 00:04:46,259 - Gerard Potter est mort ? - Oui. 25 00:04:49,059 --> 00:04:51,740 Quelle est la réponse pour notre annonce ? 26 00:04:53,060 --> 00:04:55,619 Mr Smythe attend à la maison. 27 00:04:56,619 --> 00:05:00,300 Mr Smythe ! Je savais que son pays serait intéressé. 28 00:05:01,300 --> 00:05:05,780 Avez-vous discuté avec lui ce que nous vendons et le prix ? 29 00:05:05,781 --> 00:05:08,460 C'est prévu pour cet après-midi. 30 00:05:09,060 --> 00:05:11,699 J'ai pensé que vous aimeriez être présent. 31 00:05:12,099 --> 00:05:14,580 Vous savez que je déteste les discussions d'argent ! 32 00:05:15,080 --> 00:05:17,440 Ça me rappelle la vente de poissons ! 33 00:05:20,020 --> 00:05:23,780 Votre voiture a été révisée et livrée au garage de l'hôtel. 34 00:05:23,781 --> 00:05:25,420 Une suite vous a été réservée. 35 00:05:25,421 --> 00:05:29,619 Voici les dossiers des deux scientifiques restants. 36 00:05:29,620 --> 00:05:31,660 Hardgrave et Olinsky. 37 00:05:33,080 --> 00:05:36,338 Merci, Mme Woo. Vous avez été très efficace. 38 00:05:36,338 --> 00:05:39,540 Appelez-moi quand Mr Smythe aura accepté notre prix. 39 00:06:21,010 --> 00:06:27,990 QG DE DRAGON, USA (CALIFORNIE FRONTIERE DE L'ORÉGON) 40 00:07:10,260 --> 00:07:13,500 Désolée de vous avoir fait attendre, Mr Smythe. 41 00:07:13,501 --> 00:07:15,740 Bienvenue chez moi. 42 00:07:30,040 --> 00:07:34,299 Je suis curieux, Mme Woo. Qu'avez-vous de si précieux 43 00:07:34,299 --> 00:07:36,439 qui réclame une telle large somme d'argent ? 44 00:07:37,060 --> 00:07:41,540 Je vous promets que vous ne trouverez pas cet article excessif. 45 00:07:41,541 --> 00:07:44,540 Les prix nous importent peu. Veuillez poursuivre. 46 00:07:45,540 --> 00:07:49,820 Récemment, le gouvernement des USA a expérimenté un produit chimique 47 00:07:49,821 --> 00:07:53,480 appelé acide engrammatique ribonucléique. 48 00:07:54,299 --> 00:07:58,480 Cette substance serait la base de la mémoire permanente. 49 00:08:00,080 --> 00:08:04,660 Les anciens croyaient que si on mangeait le coeur de son ennemi, 50 00:08:04,660 --> 00:08:06,820 on augmentait sa force. 51 00:08:06,821 --> 00:08:09,500 En un sens, nous offrons une méthode similaire. 52 00:08:09,501 --> 00:08:13,540 Qui permet de bénéficier d'une chose qui a encore plus de valeur. 53 00:08:14,540 --> 00:08:17,500 Son esprit complet et inconditionnel ! 54 00:08:18,500 --> 00:08:21,419 C'est essentiellement cela, David. 55 00:08:22,019 --> 00:08:25,500 La formule de l'engramme pourra révolutionner 56 00:08:25,500 --> 00:08:28,460 les pays sous-développés en quelques mois. 57 00:08:28,500 --> 00:08:32,620 Et également révolutionner le monde de l'espionnage. 58 00:08:32,621 --> 00:08:36,540 Précisément ! Si notre formule et un de nos agents tombaient 59 00:08:36,540 --> 00:08:40,400 en des mains inamicales, l'ennemi apprendrait tout. 60 00:08:40,400 --> 00:08:42,220 - Plus aucun secret. - Ça n'est pas encore arrivé ? 61 00:08:42,220 --> 00:08:47,519 Pas encore. Mais quelqu'un est à la recherche de la formule ! 62 00:08:48,180 --> 00:08:51,260 Quatre scientifiques étaient impliqués dans la formule. 63 00:08:51,620 --> 00:08:54,660 Deux ont disparu la semaine dernière. 64 00:08:54,660 --> 00:08:57,260 - Ils auraient trahi ? - Peut-être. 65 00:08:58,260 --> 00:09:00,540 Mais ça importe peu. 66 00:09:05,500 --> 00:09:10,340 Barrett et Dreyer ont bossé sur un but pratique de la formule. 67 00:09:12,080 --> 00:09:14,739 Ils ne savent rien sur la structure ou la préparation. 68 00:09:14,740 --> 00:09:17,419 Quiconque la veut devra rechercher les deux autres. 69 00:09:18,060 --> 00:09:22,739 Les Drs Olinsky et Hardgrave ont les pièces manquantes de la formule. 70 00:09:23,739 --> 00:09:28,559 Mme Woo, votre organisation ne possède pas la formule complète. 71 00:09:29,039 --> 00:09:32,540 Non, pas en ce moment. Mais soyez sûr, cependant 72 00:09:32,541 --> 00:09:35,520 que Dragon ne vous a pas fait venir ici pour vous vendre 73 00:09:35,520 --> 00:09:37,780 la moitié de la page ! 74 00:09:38,080 --> 00:09:40,479 Et mon pays ne m'a pas envoyé à l'autre moitié du monde 75 00:09:41,900 --> 00:09:44,579 par pure spéculation ! 76 00:09:44,820 --> 00:09:50,540 Voici le Dr Burt Olinsky. L'agent Lee a quitté Boston hier 77 00:09:50,549 --> 00:09:53,379 et il est avec Olinsky depuis. 78 00:09:54,079 --> 00:09:56,819 Il s'est inscrit à deux cours d'Olinsky. 79 00:09:56,819 --> 00:10:00,379 Il précise que rien de spécial ne s'est déroulé. 80 00:10:01,740 --> 00:10:05,619 Sauf peut-être que Lee pense qu'Olinsky est un peu... dingo ! 81 00:10:05,680 --> 00:10:08,300 Il dit que l'homme erre sur le campus comme s'il était 82 00:10:08,300 --> 00:10:10,460 dans le brouillard la plupart du temps. 83 00:10:10,461 --> 00:10:12,660 Super ! J'ai hâte de voir Hardgrave. 84 00:10:12,660 --> 00:10:15,480 Je présume que je serai sa baby-sitter ? 85 00:10:15,481 --> 00:10:18,780 Oui, David. Quelque chose comme ça ! 86 00:10:21,060 --> 00:10:25,660 Voici le Dr Hardgrave. Teresa Hardgrave. 87 00:10:26,660 --> 00:10:31,500 Une biologiste moléculaire éduquée à l'université de Stocholm, 88 00:10:31,500 --> 00:10:35,939 l'institut Pasteur de biologie de Paris et aussi à Cambridge. 89 00:10:36,700 --> 00:10:41,980 En 1967, elle est venue aux USA bosser d'abord au MIT avec Olinsky. 90 00:10:41,981 --> 00:10:44,700 Puis partie en Californie pour accepter la chaire 91 00:10:44,700 --> 00:10:47,450 William Harvey au centre de recherches Pauling. 92 00:10:47,451 --> 00:10:50,459 - Elle est très brillante, David. - Sans aucun doute. 93 00:10:50,459 --> 00:10:52,619 Dommage qu'elle le cache dans un laboratoire. 94 00:10:52,619 --> 00:10:57,378 Du tout. Le Docteur Hardgrave est une skieuse de classe olympique 95 00:10:57,379 --> 00:11:00,580 un marin accompli et une des meilleures joueuses d'échecs 96 00:11:00,580 --> 00:11:01,640 de tout le pays. 97 00:11:01,640 --> 00:11:04,700 Elle semble tout à fait intéressante. Des vices ? 98 00:11:05,080 --> 00:11:09,460 Elle a une passion du jeu. En particulier, le backgammon ! 99 00:11:09,460 --> 00:11:13,440 On dit qu'elle voyage partout pour jouer avec les meilleurs. 100 00:11:15,040 --> 00:11:16,300 Je la rencontre quand ? 101 00:11:16,300 --> 00:11:18,220 Votre avion part pour San Francisco dans 1H. 102 00:11:19,220 --> 00:11:22,020 Les détails se trouvent ici dans ce dossier. 103 00:11:24,060 --> 00:11:27,619 Je ne veux pas trop insister, David. 104 00:11:28,619 --> 00:11:31,540 Olinsky et Hardgrave sont les deux personnes les plus 105 00:11:31,540 --> 00:11:33,420 précieuses de tout ce pays. 106 00:11:34,060 --> 00:11:36,400 Pendant que vous arrangez la livraison de l'argent, 107 00:11:36,400 --> 00:11:39,420 nous aurons la formule complète. 108 00:11:40,080 --> 00:11:44,499 Dragon l'a promis et Dragon tient toujours ses promesses ! 109 00:12:04,179 --> 00:12:07,660 - Oui ? - Un monsieur veut vous voir. 110 00:12:07,661 --> 00:12:12,440 - Il se nomme David Chase. - Que veut-il ? 111 00:12:17,000 --> 00:12:19,900 Discuter de backgammon ! 112 00:12:22,020 --> 00:12:24,939 Ok, dites-lui d'entrer. 113 00:12:39,040 --> 00:12:43,260 Dr Hardgrave, je suis un ami de votre cousine Heidi. 114 00:12:45,379 --> 00:12:47,500 Elle a dit que si je venais à San Francisco, je devais 115 00:12:47,500 --> 00:12:51,580 passer vous voir. Je sais que vous aimez jouer. 116 00:12:52,179 --> 00:12:55,479 - Au backgammon, je présume ? - Bien sûr. 117 00:12:56,079 --> 00:12:58,379 - Vous êtes un touriste ? - Parfois. 118 00:12:59,379 --> 00:13:01,580 San Francisco est une belle ville. 119 00:13:02,080 --> 00:13:04,619 Accepteriez-vous de me la montrer ? 120 00:13:05,019 --> 00:13:08,580 - C'est possible ! - Si vous n'êtes pas trop occupée. 121 00:13:11,040 --> 00:13:14,539 D'accord. Je le dois bien à ma cousine Heidi. 122 00:15:32,660 --> 00:15:36,379 - Rendons ça intéressant. - Ça l'est déjà ! 123 00:15:37,079 --> 00:15:40,460 Et puis, les enjeux. Tu joues pourquoi ? 124 00:15:42,060 --> 00:15:43,939 Ce qui est disponible ! 125 00:15:52,039 --> 00:15:53,939 Du Champagne. 126 00:16:10,039 --> 00:16:11,340 Salaud ! 127 00:16:14,039 --> 00:16:16,340 Un tel langage pour une si brillante scientifique ! 128 00:16:16,341 --> 00:16:19,340 Mon langage n'a rien à voir avec la science. 129 00:16:26,340 --> 00:16:31,739 Au backgammon. Je gagne. 130 00:16:41,039 --> 00:16:43,340 Salopard ! 131 00:16:44,039 --> 00:16:47,340 - Un tel langage... - Pour un vendeur de chemises. 132 00:16:47,739 --> 00:16:50,500 Qui connait ma cousine à Seattle ? Vraiment ? 133 00:16:50,780 --> 00:16:52,660 Ok, je suis l'étrangleur de Boston ! 134 00:16:54,980 --> 00:16:57,299 C'est mieux ! Alors, pourquoi tu portes une arme ? 135 00:16:58,020 --> 00:17:00,260 Oh, ça ! Hé bien, par insécurité ! 136 00:17:00,260 --> 00:17:03,379 J'ai peur que quelqu'un me vole mes chemises ! 137 00:17:05,079 --> 00:17:07,340 Tu sais ce que je pense ? 138 00:17:09,020 --> 00:17:13,299 - T'es un flic ! - Tu crois ? 139 00:17:16,039 --> 00:17:19,459 - A toi. - Je voulais pas dire un policier. 140 00:17:20,020 --> 00:17:24,859 Un truc du genre mais en plus... exotique ! 141 00:17:25,059 --> 00:17:28,379 Ouais, tu m'as découvert. Je suis un espion suédois ! 142 00:17:28,900 --> 00:17:32,439 Les Suédois n'ont pas d'espions ! Je redouble ! 143 00:17:46,039 --> 00:17:48,439 C'est ta partie... et ton toast ! 144 00:18:20,039 --> 00:18:24,559 Aux femmes ! Les seules créatures de ce côté de l'enfer 145 00:18:24,560 --> 00:18:27,820 à récupérer le jus d'une noix sans briser l'écorce ! 146 00:18:51,659 --> 00:18:53,730 David, je suis... 147 00:18:54,030 --> 00:18:56,590 Tu es la plus belle femme que j'ai jamais vu. 148 00:18:57,280 --> 00:19:02,719 - C'est le côté de ma mère ! - C'est juste parfait... pour moi. 149 00:22:28,540 --> 00:22:30,440 Hé vous, venez un peu ici. 150 00:24:11,000 --> 00:24:13,460 Pardon, pouvez-vous me dire où se trouve 151 00:24:13,460 --> 00:24:15,560 l'institut des Etudes Supérieures ? 152 00:24:18,000 --> 00:24:22,480 Des diamants, Mme Woo. La devise est le diamant ! 153 00:24:22,620 --> 00:24:27,580 Bruts et indétectables. J'ai donc votre approbation ? 154 00:24:28,040 --> 00:24:30,460 Moi, je préfère le jade. 155 00:24:30,460 --> 00:24:34,500 Mais les diamants sont certainement... acceptables ! 156 00:24:36,040 --> 00:24:40,340 Belle et excellente couleur ! 157 00:24:42,340 --> 00:24:45,340 Celui-ci devrait produire pas moins de cinq carats. 158 00:24:46,040 --> 00:24:48,460 Vous vous y connaissez en joyaux, Mme Woo. 159 00:24:49,080 --> 00:24:51,400 Mon père en faisait le commerce. 160 00:24:51,400 --> 00:24:54,420 Vous savez que c'est donc marchandises contre marchandises ! 161 00:24:57,020 --> 00:24:58,560 Quand pourrai-je avoir la formule ? 162 00:24:59,060 --> 00:25:01,420 Bientôt, Mr Smythe. Très bientôt ! 163 00:25:01,420 --> 00:25:03,659 Actuellement, nous interrogeons le Dr Olinsky. 164 00:25:03,660 --> 00:25:09,540 Je vais vous montrer. Nos méthodes sont des plus intéressantes ! 165 00:25:11,039 --> 00:25:18,340 Relax, Dr Olinsky... ça ne fera pas mal... du tout ! 166 00:25:28,039 --> 00:25:33,340 Vous êtes un homme courageux. Et je vous aime beaucoup. 167 00:29:53,039 --> 00:29:56,340 Pour d'évidentes raisons, notre salle d'interrogatoire 168 00:29:56,341 --> 00:30:00,340 est bien cachée. Le Dr Olinsky est arrivé de Boston ce matin. 169 00:30:02,039 --> 00:30:04,340 Une salle d'interrogatoire ? 170 00:30:04,441 --> 00:30:06,340 Quand cet homme vous a t-il donné des informations ? 171 00:30:07,039 --> 00:30:11,340 Je suis sûre que même si le Dr a l'air d'apprécier, 172 00:30:11,341 --> 00:30:15,340 vous ne voudriez sûrement pas être à sa place ! 173 00:30:17,039 --> 00:30:20,340 On lui a injecté une drogue qui lui permet... 174 00:30:20,341 --> 00:30:23,340 d'apprécier les plaisirs que nous lui apportons. 175 00:30:24,039 --> 00:30:27,340 Mais il n'en appréciera jamais les soulagements ! 176 00:30:27,341 --> 00:30:30,340 Les effets entraînent les gens à devenir fou ! 177 00:31:08,039 --> 00:31:12,340 Nous créons chacun de nos traitements afin d'accomplir 178 00:31:12,341 --> 00:31:16,340 les fantasmes spécifiques de ceux que nous interrogeons. 179 00:31:17,039 --> 00:31:20,340 - Comment évaluez-vous le docteur ? - Moyen ! 180 00:31:22,039 --> 00:31:24,340 Ses fantasmes n'ont rien d'extraordinaires. 181 00:34:35,039 --> 00:34:38,340 Je suis peut-être vieux-jeu, Mme Woo, 182 00:34:38,341 --> 00:34:42,340 mais la torture liée à la douleur serait sûrement plus directe. 183 00:34:42,341 --> 00:34:49,340 Pas nécessairement. Comme la douleur, il y a une limite critique au plaisir. 184 00:34:49,341 --> 00:34:53,340 La limite des deux varie avec les individus. 185 00:34:53,340 --> 00:34:58,340 Les résultats sont toujours les mêmes. Excédez la limite, 186 00:34:58,341 --> 00:35:00,340 et votre sujet est brisé ! 187 00:35:20,039 --> 00:35:22,340 Non, arrêtez, j'en ai assez. 188 00:35:25,039 --> 00:35:30,340 Nous approchons du but, Mr Smythe. Le Dr Olinsky va donner 189 00:35:30,341 --> 00:35:33,340 sa partie de la formule dans un bref moment. 190 00:35:36,039 --> 00:35:39,340 La formule, Docteur. Nous sommes intéressés par la partie 191 00:35:39,341 --> 00:35:41,340 dont vous êtes responsable. 192 00:36:35,341 --> 00:36:43,340 Arrêtez, je vous en prie. Je vais tout vous dire mais arrêtez ! 193 00:37:14,041 --> 00:37:18,340 Non, arrêtez, j'en ai assez. Je vais tout vous dire. 194 00:37:21,041 --> 00:37:37,340 Arrêtez, je vous dirai tout. Arrêtez, je vous en prie. 195 00:37:41,040 --> 00:37:46,439 Mes compliments, Mme Woo. Je vous ai sous-estimée, je crois. 196 00:37:47,500 --> 00:37:52,620 - Et le reste de la formule ? - Soyez rassuré de savoir que 197 00:37:52,621 --> 00:37:56,580 Mr Chan supervisera la dernière étape de l'opération. 198 00:37:56,581 --> 00:38:00,220 Splendide ! Je n'ai pas vu Chan depuis l'affaire Sud-Africaine ! 199 00:38:00,820 --> 00:38:04,540 Il est arrivé hier. Ce sera Dragon lui-même 200 00:38:04,541 --> 00:38:08,700 qui enlèvera la jolie docteur Hardgrave de son nid. 201 00:38:10,079 --> 00:38:12,380 Au lycée, je ne voyais que mes faux-cils. 202 00:38:12,380 --> 00:38:15,540 Tu n'es pas censé cligner de l'oeil mais regarder à travers ! 203 00:38:15,540 --> 00:38:19,419 - Super. Je regarde quoi ? - Des cellules de sperme. 204 00:38:20,080 --> 00:38:24,899 Nous en extrayons de l'ADN. De sacrées petites diablesses ! 205 00:38:28,000 --> 00:38:29,440 Excuse-moi ! 206 00:38:44,220 --> 00:38:47,440 Ok, Burt. A plus tard. 207 00:38:58,040 --> 00:39:00,779 - C'est curieux. - Quoi ? 208 00:39:01,079 --> 00:39:05,820 Olinsky a appelé. On doit se voir plus tard au café Ming. 209 00:39:05,820 --> 00:39:08,220 Super, j'adore manger chinois. 210 00:39:08,220 --> 00:39:10,740 De toute façon, on allait à Chinatown. 211 00:39:10,740 --> 00:39:12,420 Ce soir, c'est la parade de la nouvelle-année. 212 00:39:32,060 --> 00:39:34,779 C'est la science, David. La perte de base de l'évolution, David. 213 00:39:34,780 --> 00:39:36,580 On devient obsolètes. 214 00:39:36,580 --> 00:39:39,340 Quel rapport avec l'évolution si on est de la même espèce ? 215 00:39:39,540 --> 00:39:41,580 Cela veut dire que les hommes et les femmes sont égaux ? 216 00:39:43,040 --> 00:39:45,420 D'après ce que je vois, tu es déjà en avance ! 217 00:39:46,040 --> 00:39:49,420 Et si les hommes étaient relégués aux banques de sperme, 218 00:39:49,429 --> 00:39:53,420 - que ferais-tu, alors ? - J'irais vers une autre femme. 219 00:39:54,421 --> 00:39:58,420 - Ça te choque ? - Non. 220 00:39:58,421 --> 00:40:01,420 Je parie que tu as aimé beaucoup de femmes. 221 00:40:03,040 --> 00:40:04,420 Non. Très peu ! 222 00:40:08,040 --> 00:40:10,300 Une bonne et heureuse année. Vous avez apprécié le diner ? 223 00:40:10,300 --> 00:40:12,870 Il était excellent. 224 00:40:16,070 --> 00:40:18,450 Qu'est-il arrivé à ton ami Olinsky ? 225 00:40:18,820 --> 00:40:21,820 Il est sûrement coincé dans la parade, pauvre Burt ! 226 00:40:24,020 --> 00:40:29,300 - Vous, Mme Docteur Hardgrave ? - Oui. 227 00:40:29,340 --> 00:40:31,540 Homme. Laissé message pour vous. 228 00:40:42,030 --> 00:40:45,420 - Burt. Il veut que je l'appelle. - Je viens avec toi. 229 00:40:45,421 --> 00:40:47,480 Ne sois pas idiot, je vais juste téléphoner. 230 00:41:32,040 --> 00:41:34,460 La femme avec laquelle j'étais, où est-elle ? 231 00:41:35,460 --> 00:41:38,779 Vous me parlez ? Qu'avez-vous dit ? 232 00:41:38,779 --> 00:41:41,380 La femme avec laquelle j'étais, où est-elle ? 233 00:41:41,381 --> 00:41:43,540 Oh, elle, partie. Je l'ai vu partir. 234 00:41:51,080 --> 00:41:53,500 Ça ne vous ennuie pas si je jette un oeil ? 235 00:41:54,000 --> 00:41:57,440 Pas du tout. Elle, partie. Je l'ai vu partir. 236 00:42:14,040 --> 00:42:15,439 Vous avez oublié la note. 237 00:45:55,040 --> 00:45:58,220 Bonjour, Melle Ray. Passez-le moi. 238 00:45:59,020 --> 00:46:02,379 Bonjour, David. Un peu tôt pour vous, non ? 239 00:46:04,460 --> 00:46:09,540 Je vois. J'ai bien peur que cela complète la collection. 240 00:46:10,059 --> 00:46:12,899 Ils ont kidnappé le Dr Olinsky la nuit dernière. 241 00:46:13,940 --> 00:46:17,419 L'agent Lee est à l'hôpital, il est gravement blessé. 242 00:46:19,220 --> 00:46:24,460 Oui, je sais. Désolé. Ecoutez, David. 243 00:46:24,460 --> 00:46:27,400 J'ai bien peur que vous soyez livré à vous-même. 244 00:46:28,079 --> 00:46:30,779 Il faut trouver le Dr Hardgrave. 245 00:46:32,040 --> 00:46:34,440 Bonne chance et tenez-nous informés ! 246 00:46:54,100 --> 00:46:56,860 Voici donc le Dr Hardgrave. 247 00:46:58,060 --> 00:47:00,620 Je comprends l'intérêt personnel de Chan. 248 00:47:01,020 --> 00:47:03,779 C'est une candidate pour le plaisir 249 00:47:03,779 --> 00:47:06,480 ou Chan va t-il l'interroger dans la douleur ? 250 00:47:06,480 --> 00:47:08,220 Que choisiriez-vous, Mr Smythe ? 251 00:47:08,220 --> 00:47:11,779 Dans mon pays, nous faisons ce qui est nécessaire. 252 00:47:12,779 --> 00:47:15,540 Plusieurs chemins existent pour atteindre le même but. 253 00:47:15,540 --> 00:47:18,740 Certains sont plus agréables que d'autres ! 254 00:47:19,740 --> 00:47:22,899 La rapidité m'intéresse non l'esthétique ! 255 00:47:22,899 --> 00:47:26,620 Vous êtes trop sentimentale, Mme Woo. Pas comme Mr Chan ! 256 00:47:26,660 --> 00:47:32,320 Chan est l'homme le plus cruel que j'ai rencontré, Mr Smythe. 257 00:47:36,320 --> 00:47:39,319 Emmenez le Dr Hardgrave à la salle d'interrogatoire. 258 00:48:08,000 --> 00:48:10,540 - Où cela mène ? - Vous verrez. 259 00:48:34,020 --> 00:48:35,480 Déshabillez-vous ! 260 00:57:00,180 --> 00:57:02,280 Nous sommes très près du but, Mr Smythe. 261 00:57:16,040 --> 00:57:17,750 N'arrêtez pas ! 262 00:57:28,090 --> 00:57:30,719 Je ne comprends pas. 262 00:57:35,040 --> 00:57:36,750 N'arrêtez pas ! 263 01:07:50,180 --> 01:07:52,220 Je ne comprends pas. Je n'ai jamais vu quelqu'un 264 01:07:52,221 --> 01:07:55,220 avoir tant d'habileté à faire face à tant de plaisir. 265 01:07:55,220 --> 01:07:59,220 Peut-être vous est-elle très semblable, Mme Woo. 266 01:07:59,221 --> 01:08:02,220 Sans vous offenser. Je disais cela comme un compliment ! 267 01:08:02,221 --> 01:08:07,220 C'est une malheureuse habileté pour le docteur. 268 01:08:07,221 --> 01:08:13,220 - Ça va être le tour de Mr Chan. - Oui... j'en ai bien peur ! 268 01:08:16,020 --> 01:08:20,700 Ming. Amenez-le Dr Hardgrave dans mon salon. 269 01:08:38,340 --> 01:08:41,100 - Du thé ? - Merci. 270 01:08:42,000 --> 01:08:45,860 Il est drogué ? - Il existe un dicton chez nous, les Chinois. 271 01:08:46,060 --> 01:08:48,659 Le thé est la coupe de l'humanité. 273 01:08:48,659 --> 01:08:51,860 Il serait impie de le servir pour une toute autre raison. 274 01:08:56,080 --> 01:08:58,220 J'ai aussi entendu dire parmi les Chinois, 275 01:08:58,221 --> 01:09:01,220 que beaucoup de choses sont cachées dans une tasse de thé. 276 01:09:01,860 --> 01:09:06,449 - A découvrir en chaque gorgée. - Vous connaissez nos poètes ? 277 01:09:06,450 --> 01:09:10,860 J'en ai lu mais je suis sûre que vous ne m'avez pas amené 278 01:09:10,861 --> 01:09:12,220 ici pour discuter de la poésie orientale. 279 01:09:12,580 --> 01:09:16,300 - Que voulez-vous vraiment ? - Parlez-nous de votre travail. 280 01:09:16,700 --> 01:09:20,259 - Un travail en particulier ? - Vous le savez, Teresa ! 281 01:09:20,779 --> 01:09:24,619 Le projet sur lequel vous avez bossé avec Berrett et les autres. 282 01:09:25,009 --> 01:09:28,779 La formule engramme. C'est un secret gouvernemental. 283 01:09:28,780 --> 01:09:30,220 - Pourquoi la voulez-vous ? - Pour une chose. 284 01:09:30,220 --> 01:09:35,259 - Nous l'avons déjà vendu. - Je suis donc la seule obstacle ? 285 01:09:37,139 --> 01:09:41,259 Vos collègues ne possédaient pas votre... endurance ! 286 01:09:41,259 --> 01:09:46,379 C'est plus que de l'endurance. Olinsky a subi ce traitement ? 287 01:09:46,379 --> 01:09:49,659 - Oui. - Rien qu'à penser à ce vieil homme. 288 01:09:49,659 --> 01:09:55,300 - Il est devenu fou en moins d'1H. - Il me faudra plus de temps. 289 01:09:55,300 --> 01:09:58,659 - Quand je recommence ? - Teresa, je vous en prie. 290 01:09:58,659 --> 01:10:02,419 Le temps est passé. Donnez-moi votre part de la formule 291 01:10:02,420 --> 01:10:06,300 et je vous promets que vous partirez d'ici vivante ! 292 01:10:06,380 --> 01:10:08,230 - Sinon ? - Sinon... 293 01:10:12,040 --> 01:10:17,570 un homme nommé Chan viendra bientôt. Un maître de la douleur. 294 01:10:17,571 --> 01:10:20,570 Il vous fera des choses juste pour le plaisir de vous voir 295 01:10:20,571 --> 01:10:22,570 supplier de sombrer dans l'inconsciente ! 296 01:10:23,240 --> 01:10:27,570 Même si vous lui avez dit tout ce qu'il veut savoir. 297 01:10:27,571 --> 01:10:31,570 Et vous parlerez. Chan ne s'arrêtera pas. 298 01:10:32,040 --> 01:10:38,570 - Je ne veux pas vous livrer à lui. - Quelle différence cela vous fait ? 299 01:10:38,571 --> 01:10:44,570 Une folle différence. Je vous trouve tout à fait... unique ! 300 01:10:44,571 --> 01:10:46,239 - Alors, laissez-moi partir. - Pas sans la formule, 301 01:10:46,240 --> 01:10:52,570 Chan me tuerait. Avec les mêmes procédés sadiques à votre égard. 302 01:10:52,571 --> 01:10:54,570 - Alors, venez avec moi. - Je ne peux pas. 303 01:10:54,571 --> 01:10:57,570 - Je peux vous soudoyer ? - Avec quoi ? 304 01:10:57,571 --> 01:10:58,570 Avec ceci ! 305 01:11:13,040 --> 01:11:21,570 - Vous êtes incroyablement belle. - Non... VOUS êtes belle ! 306 01:12:53,379 --> 01:12:58,420 Mr Smythe, charmé de vous revoir. Cela fait longtemps. 307 01:13:58,219 --> 01:14:00,339 Oui, je m'en souviens bien. 308 01:14:00,339 --> 01:14:04,660 Mais depuis, les temps ont considérablement changé. 309 01:14:04,661 --> 01:14:07,459 Pour moi, c'est le pire des changements. 310 01:14:08,459 --> 01:14:10,380 A cette époque, nous nous amusions. 311 01:14:12,380 --> 01:14:14,460 C'est peut-être fort possible. 312 01:14:19,500 --> 01:14:23,500 Mme Woo a rendu votre séjour très agréable, je suppose. 313 01:14:23,520 --> 01:14:26,219 En temps qu'hôtesse, peu l'égale ! 314 01:14:26,219 --> 01:14:29,500 Pardonnez-moi, Mr Chan mais je ne suis pas en vacances. 315 01:14:29,519 --> 01:14:33,300 Dois-je détecter dans votre voix une certaine insatisfaction 316 01:14:33,380 --> 01:14:37,380 selon laquelle Mme Woo aurait mal géré cette transaction d'affaires ? 317 01:14:37,540 --> 01:14:42,539 Woo est trop tendre. Vous allez avoir des soucis avec elle. 318 01:14:49,060 --> 01:14:51,939 Je suis d'accord. Je suis venu en fait 319 01:14:51,939 --> 01:14:55,939 pour mettre fin à son emploi avec Dragon ! 320 01:14:55,940 --> 01:14:57,460 Et la formule, Mr Chan. 321 01:15:00,060 --> 01:15:02,939 Quand allez-vous interroger la scientifique ? 322 01:15:03,039 --> 01:15:06,780 Patience, mon cher. Elle et Mme Woo sont ensemble ! 323 01:15:06,780 --> 01:15:11,300 Excellent. Comme disent les Américains: 324 01:15:11,660 --> 01:15:14,340 Je ferai d'une pierre deux coups ! 325 01:15:16,040 --> 01:15:20,479 Vous aurez votre formule complète à midi, Mr Smythe. 326 01:15:21,020 --> 01:15:24,500 Et je vous promets une... matinée des plus uniques ! 327 01:15:25,020 --> 01:15:28,500 Dites-moi, aimez-vous regarder la douleur ? 328 01:19:05,060 --> 01:19:10,539 Mme Woo, vous semblez occupée à interroger notre prisonnière. 329 01:19:11,020 --> 01:19:15,500 - Je ne vous avais pas entendu. - Je m'en excuse, Mme Woo. 330 01:19:16,039 --> 01:19:21,300 Le Dr Hardgrave vous a donné la formule ? - Non. 331 01:19:21,300 --> 01:19:24,699 - J'ai besoin de plus de temps. - A l'évidence ! 332 01:19:26,099 --> 01:19:29,440 Mais je n'ai pas de temps à donner. Mr Smythe ? 333 01:19:29,440 --> 01:19:35,380 Escortez le Dr Hardgrave en bas. Mme Woo et moi avons à discuter. 334 01:19:35,380 --> 01:19:41,500 - Je sais qu'elle me parlera. - Elle me parlera également. 335 01:19:41,500 --> 01:19:44,420 De toute façon, j'ai d'autres projets pour vous. 336 01:19:44,480 --> 01:19:46,540 Et si je parle maintenant ? 337 01:19:46,540 --> 01:19:49,339 Vous me parlerez quand je vous le demanderai. 338 01:20:09,020 --> 01:20:12,300 Ainsi Mme Woo, mes ennemis sont servis. 339 01:20:13,300 --> 01:20:16,020 Teresa Hardgrave n'est pas votre ennemie, Mr Chan. 340 01:20:42,000 --> 01:20:45,660 Vous alliez libérer cette idiote, n'est-ce pas ? 341 01:20:49,060 --> 01:20:52,380 Vous verrez que les méthodes d'interrogation de Mr Chan 342 01:20:52,380 --> 01:20:54,440 sont considérablement différentes de celles de Mme Woo. 343 01:20:54,441 --> 01:20:57,339 C'est ce que vous attendiez, pas vrai ? 344 01:20:57,339 --> 01:21:00,660 Votre tour va venir, boy-scout ! 345 01:21:00,660 --> 01:21:04,440 - Que fais-tu ici en fait ? - Je suis venu te sauver. 346 01:21:05,060 --> 01:21:07,660 C'est quoi ton plan ? 347 01:21:08,060 --> 01:21:11,460 Il existe un ancien dicton occidental. 348 01:21:12,060 --> 01:21:15,500 Certains meurent trop tôt, certains trop tard, 349 01:21:16,001 --> 01:21:19,339 mais le saint meurt au bon moment ! 350 01:21:21,001 --> 01:21:25,339 Pourquoi parler de mort ? Tueriez-vous Teresa Hardgrave ? 351 01:21:25,340 --> 01:21:29,339 Le Dr Hardgrave n'est pas un danger pour moi, morte ou vivante ! 352 01:21:31,001 --> 01:21:33,339 Je ne tue que ceux que je dois tuer ! 353 01:21:33,340 --> 01:21:39,339 - Deviez-vous tuer Potter ? - Mme Woo, je vous rappelle 354 01:21:39,341 --> 01:21:43,339 que ceux que je tue ou non ne vous regarde aucunement ! 349 01:21:43,340 --> 01:21:48,339 Les règles de l'organisation sont l'obéissance absolue ! 350 01:21:53,060 --> 01:21:55,740 Vous aviez montré tant de promesses 351 01:21:55,740 --> 01:21:58,540 lors de vos débuts dans l'organisation. 352 01:21:58,540 --> 01:22:03,460 Mais maintenant, vous montrez une faiblesse que l'on ne peut 353 01:22:03,460 --> 01:22:05,339 qualifier que de... fatale ! 354 01:22:06,060 --> 01:22:09,750 Je suis toujours votre humble servante ! 355 01:22:14,039 --> 01:22:23,339 Bien. En d'autres circonstances... je vous aurais tué moi-même ! 356 01:22:28,260 --> 01:22:32,480 Mais... par respect pour cette époque, 357 01:22:32,480 --> 01:22:35,859 quand vous étiez une si bonne servante, 358 01:22:38,001 --> 01:22:41,339 je vais vous permettre de sauver votre propre honneur ! 359 01:22:41,340 --> 01:22:44,339 La façon dont vous le ferez n'a aucune importance pour moi ! 360 01:22:48,001 --> 01:22:52,339 Je suis... toujours votre humble... servante ! 361 01:22:54,001 --> 01:22:56,339 Merci, Mme Woo ! 362 01:23:45,859 --> 01:23:48,440 Dans le temps, cette affaire aurait été plus franche. 363 01:23:49,140 --> 01:23:51,339 Y a trop de femmes impliquées de nos jours. 364 01:23:51,560 --> 01:23:53,280 - Porc ! - Attention, Teresa. 365 01:23:53,350 --> 01:23:56,339 Même les porcs ont leurs humeurs ! 366 01:25:17,339 --> 01:25:22,770 Je crois que c'est par ici. De ce côté-ci ! 367 01:25:23,770 --> 01:25:25,470 Où est-ce que ça mène ? 368 01:25:30,039 --> 01:25:31,840 Tu verras ! 369 01:25:48,000 --> 01:25:50,940 Nous apprécions votre inquiétude, Général. 370 01:25:50,940 --> 01:25:54,819 Croyez-moi, nous ferions de même avec un de vos hommes. 371 01:25:55,039 --> 01:25:59,580 Non, je ne sais pas où ils étaient. Je vais le découvrir. 372 01:26:01,059 --> 01:26:03,859 Merci, Général. Au revoir. 373 01:26:05,900 --> 01:26:07,619 Il a sacrément bien collaboré. 374 01:26:08,619 --> 01:26:11,260 La moitié de l'armée vous recherchait tous les deux. 375 01:26:13,060 --> 01:26:16,440 Apparemment, la formule nous appartient toujours. 376 01:26:17,180 --> 01:26:23,440 Et je pense qu'on vous le doit. Mais nous aimerions savoir 377 01:26:23,460 --> 01:26:28,780 où vous étiez ces 10 derniers jours, nom de Dieu ? 378 01:26:30,060 --> 01:26:33,339 Monsieur... je... 379 01:26:34,039 --> 01:26:37,590 Disons que David a fait don de son corps à la science ! 380 01:29:15,090 --> 01:29:25,720 Trad: Uncle Jack 2021 !31360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.