All language subtitles for Charmed (2018) 3x13 - Chaos Theory (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,149 --> 00:00:05,671 Previously on Charmed... 2 00:00:05,672 --> 00:00:07,590 We are the Perfecti. 3 00:00:07,591 --> 00:00:10,231 And we are here to help by rounding up creatures 4 00:00:10,256 --> 00:00:12,362 of chaos and placing them in the benevolent 5 00:00:12,387 --> 00:00:14,472 classification and containment system. 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,625 I kind of like the Tomb of Chaos. 7 00:00:18,437 --> 00:00:19,703 It's my demon side. 8 00:00:19,727 --> 00:00:21,604 I will destroy you. 9 00:00:21,605 --> 00:00:22,939 But I need to make it stop. 10 00:00:22,940 --> 00:00:24,816 I need you to do something for me, Jordan. 11 00:00:24,817 --> 00:00:27,152 Help me bind my powers... permanently. 12 00:00:31,761 --> 00:00:32,966 Abby! 13 00:00:32,991 --> 00:00:34,076 Jordan? 14 00:00:34,285 --> 00:00:35,326 Hello? 15 00:00:35,327 --> 00:00:36,869 You screwed up, Tomb. 16 00:00:36,870 --> 00:00:38,351 I'd rather spend eternity alone 17 00:00:38,375 --> 00:00:40,191 in this place than one night with her. 18 00:00:40,215 --> 00:00:42,401 Is that any way to speak to your mother? 19 00:00:42,425 --> 00:00:43,691 You can do it the easy way. 20 00:00:43,715 --> 00:00:44,987 Live in happiness. 21 00:00:45,505 --> 00:00:46,861 Or the hard way... 22 00:00:46,885 --> 00:00:48,198 Please don't! 23 00:00:48,473 --> 00:00:50,413 Abby? Jordan? 24 00:00:51,967 --> 00:00:53,704 Oh, my God. 25 00:00:54,454 --> 00:00:56,248 They're in the Tomb. 26 00:01:01,295 --> 00:01:02,629 Macy? 27 00:01:04,925 --> 00:01:07,050 I'm sorry to wake you. 28 00:01:07,635 --> 00:01:08,886 It's time. 29 00:01:09,215 --> 00:01:10,901 The next step of my journey. 30 00:01:11,138 --> 00:01:12,806 To become mortal. 31 00:01:13,765 --> 00:01:14,975 Now? 32 00:01:16,475 --> 00:01:18,312 Celeste is ready for me. 33 00:01:21,648 --> 00:01:23,108 You sure about this? 34 00:01:24,534 --> 00:01:25,758 Are you sure? 35 00:01:37,995 --> 00:01:39,750 Stay safe, Harry. 36 00:01:41,798 --> 00:01:43,212 I promise. 37 00:01:53,649 --> 00:01:54,978 Hey. 38 00:01:55,895 --> 00:01:58,281 Wait, wait, Maggie, slow down. 39 00:01:58,305 --> 00:02:00,121 What do you mean Jordan's gone? 40 00:02:00,145 --> 00:02:02,251 Jordan's missing. The last person he was seen with, 41 00:02:02,275 --> 00:02:04,121 Abigael Caine, is also missing. 42 00:02:04,145 --> 00:02:07,390 And there are two Tomb of Chaos symbols emblazoned on her floor. 43 00:02:07,429 --> 00:02:08,461 Do the math. 44 00:02:08,485 --> 00:02:10,341 So you think they're both stuck in the Tomb? 45 00:02:10,365 --> 00:02:12,011 We need to talk to the Perfecti. 46 00:02:12,035 --> 00:02:13,761 Let's hope it's a misunderstanding. 47 00:02:15,289 --> 00:02:16,591 "Misunderstanding"? 48 00:02:16,615 --> 00:02:18,351 No. It wasn't. 49 00:02:18,375 --> 00:02:21,181 Abigael Caine came to your house in her demon form. 50 00:02:21,205 --> 00:02:22,731 You were in danger. 51 00:02:22,755 --> 00:02:25,021 Any threat to the Charmed Ones is chaotic, 52 00:02:25,045 --> 00:02:27,361 and therefore belongs in the Tomb. 53 00:02:27,385 --> 00:02:28,981 Jordan's not a threat. 54 00:02:29,005 --> 00:02:32,281 Then what was he doing in her place of residence? 55 00:02:32,305 --> 00:02:33,951 Aiding and abetting? 56 00:02:33,975 --> 00:02:35,911 Aiding and abetting what? 57 00:02:35,935 --> 00:02:38,371 Whatever chaos Abigael Caine had in store. 58 00:02:50,945 --> 00:02:52,801 The blood begone. 59 00:02:52,825 --> 00:02:55,091 And with that, it shall all be 60 00:02:55,115 --> 00:02:57,055 forever lost. 61 00:02:58,955 --> 00:03:01,725 I'm ready. 62 00:03:03,205 --> 00:03:04,681 This is your proof? 63 00:03:04,705 --> 00:03:06,391 Where's the context? 64 00:03:06,415 --> 00:03:08,117 Look, whatever this is, 65 00:03:08,142 --> 00:03:09,521 Jordan is not chaotic. 66 00:03:09,545 --> 00:03:10,861 He's a good man. 67 00:03:10,885 --> 00:03:13,076 There's obviously been a mistake. 68 00:03:13,101 --> 00:03:14,234 We just need to undo it. 69 00:03:14,259 --> 00:03:16,433 We don't make mistakes. 70 00:03:16,458 --> 00:03:18,451 Well, you did this time. 71 00:03:18,475 --> 00:03:20,575 So what are you gonna do about it? 72 00:03:22,685 --> 00:03:25,955 We don't usually entertain challenges to our decisions. 73 00:03:27,025 --> 00:03:29,631 But seeing as you are the Charmed Ones. 74 00:03:29,655 --> 00:03:31,439 If you can prove 75 00:03:31,464 --> 00:03:33,751 that Abigael Caine is not chaotic, 76 00:03:33,775 --> 00:03:36,261 and therefore does not belong in the Tomb of Chaos, 77 00:03:36,285 --> 00:03:39,511 then Jordan Chase will also go free. 78 00:03:39,535 --> 00:03:42,511 What? That makes no sense. 79 00:03:42,535 --> 00:03:45,351 Well, logically, if she's not guilty, 80 00:03:45,375 --> 00:03:47,601 then he's not guilty. 81 00:03:47,625 --> 00:03:50,861 Um, so how do we present our case? 82 00:03:50,885 --> 00:03:53,611 However you want. This mirror 83 00:03:53,635 --> 00:03:56,151 will allow you to view all the events 84 00:03:56,175 --> 00:03:57,901 in Abigael Caine's life. 85 00:03:57,925 --> 00:03:59,861 Not good enough. 86 00:03:59,885 --> 00:04:01,241 We need to talk to Jordan. 87 00:04:01,265 --> 00:04:02,331 And Abby. 88 00:04:02,355 --> 00:04:04,201 These keys 89 00:04:04,225 --> 00:04:06,751 will give you access to the Tomb. 90 00:04:06,775 --> 00:04:08,291 Where's the door? 91 00:04:08,315 --> 00:04:09,996 All you need is the keys. 92 00:04:11,155 --> 00:04:13,195 The door will find you. 93 00:04:16,945 --> 00:04:19,261 We have to find evidence that Abigael Caine 94 00:04:19,285 --> 00:04:21,341 doesn't belong in the Tomb of Chaos. 95 00:04:21,365 --> 00:04:23,011 Yeah, there's only one problem. 96 00:04:23,035 --> 00:04:25,385 She does. 97 00:04:38,425 --> 00:04:41,531 Well, this is an impossible position. 98 00:04:41,555 --> 00:04:44,281 How do you defend someone who's indefensible? 99 00:04:44,305 --> 00:04:46,041 This is about Jordan, not Abby. 100 00:04:46,065 --> 00:04:48,185 Oh, you really want to justify all the horrible things 101 00:04:48,209 --> 00:04:50,621 - she's done? - Abby is no saint, but she's had 102 00:04:50,645 --> 00:04:52,001 our backs when we needed her. 103 00:04:52,025 --> 00:04:53,331 Mel, everything she's ever done 104 00:04:53,355 --> 00:04:54,961 has been in her own self-interest. 105 00:04:54,985 --> 00:04:56,825 I'm just saying there's a side of her that's... 106 00:04:56,849 --> 00:04:58,841 good... ish. 107 00:04:58,865 --> 00:05:00,631 Yeah, I'm sure Jack the Ripper's mom 108 00:05:00,655 --> 00:05:01,869 thought he was a nice boy. 109 00:05:01,894 --> 00:05:04,028 Look, we can debate this all day. 110 00:05:04,053 --> 00:05:06,851 But we're gonna have to find the good in Abby to save Jordan. 111 00:05:06,875 --> 00:05:08,641 Mel, how's that Psychic Shield potion coming? 112 00:05:08,665 --> 00:05:10,895 We don't have much time. 113 00:05:14,215 --> 00:05:15,941 Oh, it smells like feet. 114 00:05:15,965 --> 00:05:19,191 It'll protect us from succumbing to that mind-prison again. 115 00:05:19,215 --> 00:05:20,861 Yeah, are we sure about that? 116 00:05:20,885 --> 00:05:22,281 Going back into the Tomb? 117 00:05:22,305 --> 00:05:24,031 I need to see him. 118 00:05:24,055 --> 00:05:25,701 And he's the only lawyer we know. 119 00:05:25,725 --> 00:05:27,161 Might be able to help. 120 00:05:27,185 --> 00:05:28,121 Yeah. 121 00:05:28,145 --> 00:05:30,205 Bottoms up. 122 00:05:35,445 --> 00:05:38,085 I have no idea how this thing actually works. 123 00:05:40,945 --> 00:05:43,465 Oh, that was easy. 124 00:05:46,245 --> 00:05:48,305 Wish me luck. 125 00:05:54,085 --> 00:05:55,401 Where are you going? 126 00:05:55,425 --> 00:05:58,815 To see our other client. 127 00:06:06,265 --> 00:06:08,905 Jordan? 128 00:06:10,435 --> 00:06:11,745 Jordan? 129 00:06:28,455 --> 00:06:30,811 Jordan? 130 00:06:30,835 --> 00:06:32,981 Hey. 131 00:06:33,005 --> 00:06:35,185 Are you okay? 132 00:06:37,385 --> 00:06:39,521 Hey, you! 133 00:06:46,805 --> 00:06:48,071 You look great. 134 00:06:48,095 --> 00:06:49,781 How long has it been? 135 00:06:49,805 --> 00:06:51,241 It's been a few days. 136 00:06:51,265 --> 00:06:52,621 I was so worried. 137 00:06:52,645 --> 00:06:54,205 I didn't think you'd remember who I was. 138 00:06:54,229 --> 00:06:55,291 Oh, stop playing. 139 00:06:55,315 --> 00:06:57,751 You know I could never forget you, Trish. 140 00:06:57,775 --> 00:06:59,625 You were my high school bae. 141 00:07:20,135 --> 00:07:21,271 Abby? 142 00:07:21,295 --> 00:07:23,361 Well, hello! 143 00:07:23,385 --> 00:07:25,985 You've caught me in the midst of an organizing spree. 144 00:07:27,015 --> 00:07:28,951 At first, I was a bit "feng shui, no way," 145 00:07:28,975 --> 00:07:30,491 but there is something to be said 146 00:07:30,515 --> 00:07:31,785 for "everything has its place." 147 00:07:35,105 --> 00:07:36,711 Ooh! 148 00:07:36,735 --> 00:07:39,085 You're just in time for lemon-blueberry scones. 149 00:07:40,235 --> 00:07:41,857 They'll need to cool, of course. 150 00:07:41,882 --> 00:07:44,465 15 minutes or they'll burn the roof of your mouth. 151 00:07:45,865 --> 00:07:48,221 Abby? 152 00:07:48,245 --> 00:07:49,591 Abby, it's me. 153 00:07:49,615 --> 00:07:51,511 I don't know if you can understand, 154 00:07:51,535 --> 00:07:53,681 but you're trapped in a prison. 155 00:07:53,705 --> 00:07:55,811 The Tomb of Chaos. 156 00:07:55,835 --> 00:07:57,441 And I'm here to get you out. 157 00:07:57,465 --> 00:07:59,101 You'll do nothing of the kind, Mel. 158 00:07:59,125 --> 00:08:01,318 Wait, you know who I am? 159 00:08:01,343 --> 00:08:02,521 Of course I do. 160 00:08:02,545 --> 00:08:03,981 And I know about the prison, too. 161 00:08:04,005 --> 00:08:07,071 Well, then why isn't your mind scrambled? 162 00:08:07,095 --> 00:08:10,161 Because I stopped fighting, and accepted my reality. 163 00:08:10,185 --> 00:08:12,701 Abby, don't give up. 164 00:08:12,726 --> 00:08:14,371 You can't. 165 00:08:14,395 --> 00:08:17,161 I thought you'd be delighted to have me out of your... 166 00:08:17,185 --> 00:08:19,915 simply styled, but lovely hair. 167 00:08:20,775 --> 00:08:23,541 Jordan is trapped, too. 168 00:08:23,565 --> 00:08:26,461 His fate is tied to yours. 169 00:08:26,485 --> 00:08:28,425 Guilt by association. 170 00:08:29,575 --> 00:08:31,391 Well, that is a shame. 171 00:08:31,415 --> 00:08:33,431 We have a plan. 172 00:08:33,455 --> 00:08:35,181 To get you both out. 173 00:08:35,205 --> 00:08:37,221 But we're gonna need your help. 174 00:08:37,245 --> 00:08:39,311 To prove that you're not... 175 00:08:39,335 --> 00:08:40,601 chaotic. 176 00:08:40,625 --> 00:08:42,561 But you see, Mel, that's the thing. 177 00:08:42,585 --> 00:08:44,111 I am chaotic. 178 00:08:44,135 --> 00:08:45,636 I do belong here. 179 00:08:46,345 --> 00:08:47,861 What? 180 00:08:47,885 --> 00:08:49,151 Well, the truth is... 181 00:08:49,175 --> 00:08:51,285 I'm finally at peace. 182 00:08:52,515 --> 00:08:54,890 My demon form can no longer torment me here. 183 00:08:54,915 --> 00:08:56,081 I... 184 00:08:56,105 --> 00:08:57,996 I have no reason to leave. 185 00:09:05,712 --> 00:09:08,369 Then you... you were a medic 186 00:09:08,673 --> 00:09:10,823 in Afghanistan, remember? 187 00:09:12,118 --> 00:09:13,636 After that you... 188 00:09:14,643 --> 00:09:16,199 you moved back to Seattle. 189 00:09:16,623 --> 00:09:18,109 Decided to become a lawyer. 190 00:09:18,133 --> 00:09:19,685 Why you messing with me, Trish? 191 00:09:19,710 --> 00:09:22,149 I'm not messing with you, I'm just tr... 192 00:09:22,173 --> 00:09:23,649 I'm trying to get you to remember. 193 00:09:25,553 --> 00:09:27,993 I need to find some kind of glitch. 194 00:09:31,313 --> 00:09:33,449 Wait. 195 00:09:33,488 --> 00:09:36,202 Hey, Jordan, do you know what this is? 196 00:09:36,504 --> 00:09:38,408 A first-aid kit? 197 00:09:38,433 --> 00:09:39,789 Yeah. 198 00:09:40,113 --> 00:09:42,849 The first time we met, I asked you if I could borrow this. 199 00:09:43,625 --> 00:09:44,584 Jordan! 200 00:09:44,585 --> 00:09:46,094 Look at it, please. 201 00:09:51,926 --> 00:09:53,179 Look, um... 202 00:09:53,204 --> 00:09:54,536 Jordan. Jordan. 203 00:09:55,286 --> 00:09:56,595 I can tell you mean well, 204 00:09:56,596 --> 00:09:58,373 but you can't help us and that can. 205 00:09:58,831 --> 00:09:59,632 Um... 206 00:09:59,657 --> 00:10:00,642 sorry. 207 00:10:01,751 --> 00:10:03,336 It's... 208 00:10:03,671 --> 00:10:06,089 it's... supposed to be red. 209 00:10:06,421 --> 00:10:07,567 Yes. 210 00:10:08,711 --> 00:10:10,357 You have sisters. 211 00:10:10,381 --> 00:10:13,065 Yes. Macy and... 212 00:10:13,090 --> 00:10:13,888 Mel. 213 00:10:15,765 --> 00:10:17,077 Maggie? 214 00:10:19,011 --> 00:10:20,787 Jordan, thank God. 215 00:10:20,811 --> 00:10:22,327 I thought I lost you. 216 00:10:22,351 --> 00:10:23,957 What's happening? 217 00:10:23,981 --> 00:10:25,667 I was with Abby and then I was here, 218 00:10:25,691 --> 00:10:28,210 but every time I try to leave, I end up back here again. 219 00:10:28,211 --> 00:10:30,363 The more you try to escape, the worse it gets. 220 00:10:30,691 --> 00:10:32,881 It's the Tomb's way of controlling you. 221 00:10:32,882 --> 00:10:34,159 The Tomb? 222 00:10:35,111 --> 00:10:38,137 What kind of magical hell am I in now? 223 00:10:38,161 --> 00:10:40,301 Might want to sit for this. 224 00:10:41,791 --> 00:10:43,168 What do you mean, she won't cooperate? 225 00:10:43,418 --> 00:10:45,637 She wants to stay in the Tomb. 226 00:10:45,662 --> 00:10:47,517 Because she knows she's guilty. 227 00:10:47,541 --> 00:10:50,227 You know, I've been trying to compile this list of good deeds, 228 00:10:50,251 --> 00:10:51,897 but I don't know if we have enough to build a case. 229 00:10:51,921 --> 00:10:54,487 How do we defend somebody who doesn't want to be defended? 230 00:10:54,511 --> 00:10:57,348 If we put her on the stand, she'll become a hostile witness. 231 00:10:57,511 --> 00:10:58,892 She wants hostile... 232 00:10:59,261 --> 00:11:00,769 I'll give her hostile. 233 00:11:02,811 --> 00:11:05,081 Macy, what are you doing? 234 00:11:08,611 --> 00:11:10,797 So, even in a magical jail 235 00:11:10,821 --> 00:11:12,296 built before the dawn of time, 236 00:11:12,297 --> 00:11:13,917 the Black man still gets put away 237 00:11:13,941 --> 00:11:15,757 for something he didn't do. 238 00:11:15,781 --> 00:11:17,660 I'm sorry. 239 00:11:18,451 --> 00:11:20,597 Jordan, it's not fair. 240 00:11:21,911 --> 00:11:23,458 Right now, though, 241 00:11:23,666 --> 00:11:25,543 we need to tap your legal brain 242 00:11:25,831 --> 00:11:27,687 so you can help us win this "trial" 243 00:11:27,711 --> 00:11:29,214 and get you out of here. 244 00:11:31,841 --> 00:11:34,731 Gotta start by putting on character witnesses for Abby. 245 00:11:35,431 --> 00:11:36,679 Okay. 246 00:11:37,761 --> 00:11:39,182 Okay, great. 247 00:11:39,641 --> 00:11:42,487 So... 248 00:11:42,511 --> 00:11:44,031 Who are Abby's friends? 249 00:11:46,061 --> 00:11:48,167 Uh, there's that Godric dude. 250 00:11:48,191 --> 00:11:50,125 Yeah. She tried to have him killed. 251 00:11:50,126 --> 00:11:52,502 Multiple times. So... no. 252 00:11:52,503 --> 00:11:53,988 Mm, what about... 253 00:11:55,151 --> 00:11:56,671 Parker. 254 00:11:58,161 --> 00:12:00,177 She led a coup to overthrow him, 255 00:12:00,178 --> 00:12:02,677 and then kept him in a nasty prison cell. 256 00:12:03,081 --> 00:12:04,624 Scratch that. 257 00:12:07,402 --> 00:12:08,461 Wait. 258 00:12:09,501 --> 00:12:11,641 You said Abby has a sister, right? 259 00:12:21,471 --> 00:12:24,821 Whatever you do, don't move. 260 00:12:30,940 --> 00:12:33,796 So, you can say you helped us track down the Kyon 261 00:12:33,821 --> 00:12:35,553 and free the kidnapped creatures. 262 00:12:35,578 --> 00:12:37,991 Or I could say I was in it for the Kyon head. 263 00:12:38,201 --> 00:12:41,171 It would have mounted so beautifully in my foyer. 264 00:12:44,701 --> 00:12:46,556 Wait! 265 00:12:46,557 --> 00:12:48,251 That green scar on your leg. 266 00:12:50,782 --> 00:12:52,557 The thing that came for you... 267 00:12:52,755 --> 00:12:54,966 it came for me, too. 268 00:12:56,270 --> 00:12:58,127 You only tried to kill us because you thought 269 00:12:58,152 --> 00:12:59,668 we sent the Darklighter after you. 270 00:12:59,692 --> 00:13:01,697 It was self-defense. Even you can't contradict that. 271 00:13:01,698 --> 00:13:03,298 Come now, Macy. 272 00:13:03,558 --> 00:13:05,034 I almost killed a Charmed One 273 00:13:05,058 --> 00:13:06,544 and you're selling me short. 274 00:13:06,568 --> 00:13:07,966 I must insist on claiming credit 275 00:13:07,967 --> 00:13:09,413 when it's so richly deserved. 276 00:13:09,414 --> 00:13:11,414 Jordan Chase is going to spend the rest of his life 277 00:13:11,438 --> 00:13:12,574 trapped in this hellscape 278 00:13:12,598 --> 00:13:13,835 because of you. 279 00:13:14,084 --> 00:13:15,480 Have you no decency at all? 280 00:13:15,504 --> 00:13:17,405 Delightfully, no. 281 00:13:21,993 --> 00:13:24,704 Can I cash in my IOU now? 282 00:13:25,224 --> 00:13:27,694 Well, that depends what you had in mind. 283 00:13:32,369 --> 00:13:33,849 News flash, Abby. 284 00:13:34,990 --> 00:13:38,121 That ship has sailed, and you're not on it. 285 00:13:40,774 --> 00:13:42,513 This is my cell. 286 00:13:43,444 --> 00:13:46,254 And I'm not in the mood for company anymore. 287 00:13:46,821 --> 00:13:48,861 Can't you for once think about someone... 288 00:13:48,886 --> 00:13:50,344 ...other than yourself? 289 00:13:52,624 --> 00:13:54,604 You know what you have to do. 290 00:13:56,668 --> 00:13:58,230 I'm sorry, Mummy. 291 00:13:58,254 --> 00:13:59,860 Please don't put me back in there. 292 00:13:59,884 --> 00:14:01,320 You'll do as I say. 293 00:14:03,764 --> 00:14:05,734 Or there will be consequences. 294 00:14:25,324 --> 00:14:28,184 Tell her you're sorry, but you can't help her. 295 00:14:28,744 --> 00:14:30,895 Otherwise, Mummy won't let you out. 296 00:14:32,220 --> 00:14:33,220 Abby? 297 00:14:33,815 --> 00:14:35,024 Abby. 298 00:14:38,294 --> 00:14:40,144 Abby, what just happened? 299 00:14:50,684 --> 00:14:52,792 As I said, I can't help you. 300 00:14:54,514 --> 00:14:57,454 Now leave before I do something we'll both regret. 301 00:15:07,824 --> 00:15:09,340 "Dear Margarita Vera, 302 00:15:09,364 --> 00:15:11,269 "Thank you for your inquiry. 303 00:15:12,494 --> 00:15:15,982 "Unfortunately, I cannot testify on my sister's behalf. 304 00:15:16,334 --> 00:15:18,500 "Whatever she's done, I'm sure she deserves 305 00:15:18,501 --> 00:15:19,980 "to be imprisoned for eternity. 306 00:15:20,004 --> 00:15:21,529 Waverly Jameson." 307 00:15:22,214 --> 00:15:24,782 I can't believe she never even came outside. 308 00:15:25,214 --> 00:15:26,490 Who never came outside? 309 00:15:26,868 --> 00:15:28,202 Abby's sister. 310 00:15:28,745 --> 00:15:31,572 I contacted anyone who might have a kind word 311 00:15:31,597 --> 00:15:32,863 to say about Abby. 312 00:15:32,887 --> 00:15:35,533 No surprise, we're at a dead end. 313 00:15:35,877 --> 00:15:38,254 This trial is all about character. 314 00:15:38,647 --> 00:15:41,040 We don't have a single character witness. 315 00:15:42,075 --> 00:15:43,484 Yes, we do. 316 00:15:44,427 --> 00:15:45,720 Maggie... 317 00:15:47,223 --> 00:15:48,676 She's right. 318 00:15:49,115 --> 00:15:51,476 We're running out of options. 319 00:15:51,785 --> 00:15:54,495 We have to be Abby's character witnesses. 320 00:16:13,790 --> 00:16:16,417 Is this a bad time to admit I failed debate in high school? 321 00:16:26,630 --> 00:16:30,440 Lady Justitia will judge these proceedings. 322 00:16:31,600 --> 00:16:33,786 Our judge is a freakin' statue? 323 00:16:33,810 --> 00:16:37,450 A magical "freakin' statue." 324 00:16:47,649 --> 00:16:49,425 Abigael Jameson-Caine. 325 00:16:49,450 --> 00:16:51,010 You are hereby charged 326 00:16:51,035 --> 00:16:53,362 with the crime of being a chaotic being 327 00:16:53,387 --> 00:16:55,614 who deserves to spend the rest of eternity in 328 00:16:55,638 --> 00:16:56,933 the Tomb of Chaos. 329 00:16:57,054 --> 00:17:00,519 Today's tribunal will determine your guilt or innocence. 330 00:17:01,229 --> 00:17:02,545 Behold 331 00:17:02,569 --> 00:17:05,466 Abigael Jameson-Caine. 332 00:17:10,529 --> 00:17:12,009 Goodbye, Macy. 333 00:17:17,419 --> 00:17:19,287 The dead witches in Vermont? That was you? 334 00:17:19,288 --> 00:17:20,606 It was payback. 335 00:17:42,048 --> 00:17:44,528 I will destroy you. 336 00:17:50,676 --> 00:17:54,866 We leave it to Lady Justitia to determine her guilt. 337 00:18:10,466 --> 00:18:13,241 You may call your first witness. 338 00:18:19,229 --> 00:18:20,665 Parker, please. 339 00:18:20,689 --> 00:18:21,835 You're better than this. 340 00:18:21,859 --> 00:18:23,185 Maybe... 341 00:18:23,769 --> 00:18:25,119 Maybe I'm not. 342 00:18:25,460 --> 00:18:27,440 Get out of the way, Maggie. 343 00:18:35,925 --> 00:18:36,925 So... 344 00:18:36,949 --> 00:18:38,325 were you surprised 345 00:18:38,326 --> 00:18:40,661 when Abigael Caine saved your life? 346 00:18:41,506 --> 00:18:43,272 It was quite the shock. 347 00:18:43,789 --> 00:18:45,360 If it weren't for her, I... 348 00:18:45,708 --> 00:18:47,125 might not be here today. 349 00:18:47,126 --> 00:18:49,377 I only did that so I could reclaim my title 350 00:18:49,378 --> 00:18:50,945 as Demon Overlord. 351 00:18:50,969 --> 00:18:53,739 Could the defendant keep her commentary to herself? 352 00:18:56,367 --> 00:18:58,418 Abby came to the future with me. 353 00:18:59,080 --> 00:19:01,249 She served as my timekeeper. 354 00:19:02,564 --> 00:19:03,709 Without her, 355 00:19:04,229 --> 00:19:06,712 I wouldn't have been able to retrieve the Source. 356 00:19:07,421 --> 00:19:10,835 She helped us save the magical world. 357 00:19:10,859 --> 00:19:11,884 Yes. 358 00:19:12,319 --> 00:19:14,762 Only to save my own hide. 359 00:19:15,096 --> 00:19:17,215 I could care less about any of you. 360 00:19:17,239 --> 00:19:19,725 Abby's shading the truth to hide any morsel of humanity. 361 00:19:19,749 --> 00:19:22,369 Further proving the point that she's chaotic. 362 00:19:22,370 --> 00:19:24,895 We need her to admit the whole truth about who she is. 363 00:19:24,919 --> 00:19:26,373 Show she's capable of 364 00:19:26,374 --> 00:19:27,916 empathy. Kindness. 365 00:19:27,917 --> 00:19:30,252 Great. Mission: Impossible. 366 00:19:30,510 --> 00:19:31,812 Maybe not. 367 00:19:33,254 --> 00:19:36,614 We need a brief recess in private, with our client. 368 00:19:39,839 --> 00:19:43,474 You're two shy of a threesome, not that I mind. 369 00:19:43,871 --> 00:19:45,351 Where are your sisters? 370 00:19:46,805 --> 00:19:48,741 They've given up, Abby. 371 00:19:49,672 --> 00:19:50,881 Really? 372 00:19:51,841 --> 00:19:54,010 I came here to let you know. 373 00:19:54,989 --> 00:19:56,721 We're throwing in the towel. 374 00:19:57,346 --> 00:19:59,098 Hard as it is to admit... 375 00:20:00,141 --> 00:20:01,434 you win. 376 00:20:02,119 --> 00:20:03,728 I always do. 377 00:20:07,092 --> 00:20:09,059 Can I offer you something? 378 00:20:09,592 --> 00:20:11,777 Wouldn't mind a glass of that Merlot you're drinking. 379 00:20:12,511 --> 00:20:15,381 I'll have you know this is top-shelf Pinot Noir. 380 00:20:33,609 --> 00:20:36,045 Need something, Legally Brunette? 381 00:20:36,069 --> 00:20:38,259 No. Nothing. 382 00:20:45,949 --> 00:20:47,725 Actually, there is just 383 00:20:48,303 --> 00:20:49,499 one more thing. 384 00:20:50,239 --> 00:20:52,501 We'd like to put you on the stand. 385 00:20:56,469 --> 00:20:58,221 I think everyone here would agree 386 00:20:58,246 --> 00:21:00,509 that you're a very complicated person. 387 00:21:01,139 --> 00:21:03,721 One minute you're stabbing us in the back, 388 00:21:04,314 --> 00:21:07,541 the next you're risking your life for us. 389 00:21:08,019 --> 00:21:09,643 So I guess the question 390 00:21:10,169 --> 00:21:11,455 is why? 391 00:21:11,479 --> 00:21:14,039 Because I'm desperate for a crumb of validation. 392 00:21:17,819 --> 00:21:19,385 I didn't mean to say that. 393 00:21:19,409 --> 00:21:20,888 Well, you know what they say. 394 00:21:21,239 --> 00:21:23,682 The truth will set you free. 395 00:21:25,539 --> 00:21:27,728 You've given me truth serum. 396 00:21:37,179 --> 00:21:38,359 Nice catch. 397 00:21:40,549 --> 00:21:41,800 Harry? 398 00:21:42,139 --> 00:21:43,594 Everybody, stand back! 399 00:21:45,113 --> 00:21:46,597 Harry? 400 00:21:47,519 --> 00:21:48,519 He's alive. 401 00:21:50,398 --> 00:21:53,164 You saved Harry's life more than once. 402 00:21:53,587 --> 00:21:54,539 Why? 403 00:21:56,779 --> 00:21:58,675 Because he's a decent man in spite of all 404 00:21:58,699 --> 00:22:00,295 the horrible things that were done to him in the past, 405 00:22:00,319 --> 00:22:02,199 and I couldn't fathom a world without him in it. 406 00:22:10,982 --> 00:22:13,338 I need you to help me strip my demon powers. 407 00:22:14,108 --> 00:22:16,935 Why ever would you do an utterly stupid thing like that? 408 00:22:16,959 --> 00:22:18,735 Do you have any idea how coveted 409 00:22:18,759 --> 00:22:20,838 the fire-based powers are in the Demon World? 410 00:22:20,839 --> 00:22:22,569 I'm not part of the Demon World. 411 00:22:23,551 --> 00:22:25,771 And I have my reasons. 412 00:22:29,665 --> 00:22:32,351 Last chance to back out. 413 00:22:32,375 --> 00:22:33,836 No. I'm doing this. 414 00:22:34,170 --> 00:22:35,629 As you wish. 415 00:22:56,244 --> 00:22:58,042 You tried to help Macy restore 416 00:22:58,043 --> 00:22:59,445 the Power of Three. 417 00:22:59,862 --> 00:23:01,030 Why? 418 00:23:03,782 --> 00:23:05,383 Because I knew that if the Charmed Ones weren't 419 00:23:05,384 --> 00:23:07,719 at full strength, it would leave the magical world exposed 420 00:23:07,720 --> 00:23:10,206 to enemies even a Demon Overlord couldn't defeat. 421 00:23:10,498 --> 00:23:12,416 You've saved Mel's life. 422 00:23:12,911 --> 00:23:15,002 A number of times. 423 00:23:15,628 --> 00:23:17,481 You could've left her for dead. 424 00:23:17,505 --> 00:23:19,673 But you didn't. Why? 425 00:23:22,107 --> 00:23:24,011 Because I care deeply about her. 426 00:23:25,679 --> 00:23:27,655 And if there's any chance she might ever feel 427 00:23:27,656 --> 00:23:28,656 the same about me, 428 00:23:28,657 --> 00:23:30,601 I have to fight my worst instincts 429 00:23:31,060 --> 00:23:33,896 and try to be the person she thinks I could be. 430 00:23:36,985 --> 00:23:38,835 Okay. 431 00:23:44,245 --> 00:23:46,825 Your witness, Perfecti. 432 00:23:52,693 --> 00:23:54,793 Miss Jameson-Caine. 433 00:23:57,091 --> 00:24:00,313 You tried to help the Charmed Ones 434 00:24:00,314 --> 00:24:02,132 regain the Power of Three. 435 00:24:03,509 --> 00:24:04,552 How? 436 00:24:04,839 --> 00:24:06,679 We just saw that. 437 00:24:07,846 --> 00:24:09,232 Humor me. 438 00:24:10,015 --> 00:24:12,283 By stripping Macy of her demon power, 439 00:24:12,284 --> 00:24:13,534 as she requested. 440 00:24:13,535 --> 00:24:14,728 Hmm. 441 00:24:16,485 --> 00:24:18,039 Do you recognize this? 442 00:24:18,040 --> 00:24:19,415 Yes, it's the ritual dagger 443 00:24:19,416 --> 00:24:21,193 used in certain demon rites. 444 00:24:21,569 --> 00:24:23,837 Like the one you used... 445 00:24:24,585 --> 00:24:27,132 to strip Macy Vaughn of her demon power? 446 00:24:27,775 --> 00:24:29,259 Obviously. 447 00:24:30,165 --> 00:24:33,831 And what did you do with that power 448 00:24:34,375 --> 00:24:35,895 once you'd stripped it? 449 00:24:37,715 --> 00:24:39,065 I... 450 00:24:41,617 --> 00:24:42,715 Hmm. 451 00:24:43,885 --> 00:24:45,741 There's no way you gave 452 00:24:45,765 --> 00:24:47,531 the Charmed Ones back the Power of Three 453 00:24:47,555 --> 00:24:48,862 just to be nice. 454 00:24:49,597 --> 00:24:53,017 You stripped Macy's powers and stole them for yourself. 455 00:24:53,275 --> 00:24:54,810 Give the boy a prize. 456 00:24:55,102 --> 00:24:57,085 He's not as dumb as he looks. 457 00:25:04,052 --> 00:25:05,946 We're gonna need a recess. 458 00:25:07,367 --> 00:25:10,297 I'd like a moment to talk with our client, alone. 459 00:25:19,460 --> 00:25:21,245 You stole my demon power? 460 00:25:21,270 --> 00:25:22,630 You gave it up willingly, 461 00:25:22,838 --> 00:25:24,288 shed it like an infection. 462 00:25:24,398 --> 00:25:25,898 All I did was retrieve it from the bin. 463 00:25:25,899 --> 00:25:28,025 From the moment I asked you to strip me of that power... 464 00:25:28,026 --> 00:25:29,110 my power... 465 00:25:29,111 --> 00:25:30,737 you knew you'd take it for yourself. 466 00:25:30,738 --> 00:25:31,884 Of course I knew. 467 00:25:31,908 --> 00:25:33,594 But I warned you not to trust me. 468 00:25:33,618 --> 00:25:37,728 It's the scorpion and the frog, and I always sting. 469 00:25:38,270 --> 00:25:40,773 No wonder your sister won't testify for you. 470 00:25:42,066 --> 00:25:43,875 My sister? You spoke to Waverly? 471 00:25:43,876 --> 00:25:47,253 Well, we reached out to her, hoping she'd stand up for you, 472 00:25:47,254 --> 00:25:49,990 but, uh, she said, "Hell no." 473 00:25:52,176 --> 00:25:55,929 You Charmed Ones save each other every day, 474 00:25:57,206 --> 00:26:00,334 but every battle I've ever fought, I've fought alone. 475 00:26:00,626 --> 00:26:03,462 Now I will do whatever I can to save Jordan, 476 00:26:04,546 --> 00:26:06,423 but it's hopeless either way. 477 00:26:07,551 --> 00:26:10,861 The Perfecti know what I am, and so do you. 478 00:26:12,516 --> 00:26:14,056 Mel said it best. 479 00:26:15,346 --> 00:26:16,934 I'm irredeemable. 480 00:26:18,977 --> 00:26:21,542 That's why Abby's sabotaging this trial. 481 00:26:21,566 --> 00:26:24,733 She doesn't believe anything can prove she's worthy. 482 00:26:25,146 --> 00:26:26,527 What do we do now? 483 00:26:26,735 --> 00:26:28,251 There's no one left to testify. 484 00:26:28,276 --> 00:26:29,446 Yes, there is. 485 00:26:30,197 --> 00:26:31,407 Jordan. 486 00:26:32,199 --> 00:26:33,633 He's the most decent man I know. 487 00:26:33,634 --> 00:26:35,552 If he testifies to Abby's humanity, 488 00:26:35,576 --> 00:26:37,602 maybe we can tip the scales back. 489 00:26:37,992 --> 00:26:39,123 Just... 490 00:26:41,666 --> 00:26:43,016 ...stall for me. 491 00:26:54,176 --> 00:26:55,222 Jordan? 492 00:26:55,514 --> 00:26:58,726 Hey. Mom. 493 00:26:59,106 --> 00:27:01,103 When is Dad getting home? 494 00:27:03,066 --> 00:27:05,496 Do you have another witness? 495 00:27:07,526 --> 00:27:11,342 Unfortunately, he's not ready just yet. 496 00:27:11,989 --> 00:27:13,157 Very well. 497 00:27:13,532 --> 00:27:15,552 Then we call our first 498 00:27:15,576 --> 00:27:17,745 and last witness. 499 00:27:21,916 --> 00:27:23,125 Mother? 500 00:27:25,279 --> 00:27:26,962 Hello, darling. 501 00:27:27,836 --> 00:27:30,340 I thought you said your mother was dead. 502 00:27:30,636 --> 00:27:33,218 She is dead, to me. 503 00:27:35,806 --> 00:27:38,849 Dad was so mad this morning. 504 00:27:39,516 --> 00:27:42,292 Maybe he doesn't love me anymore. 505 00:27:42,316 --> 00:27:43,996 Oh, no, 506 00:27:44,726 --> 00:27:46,940 I don't think that's what it is. 507 00:27:47,858 --> 00:27:51,612 Sometimes, people just have so many feelings, 508 00:27:52,362 --> 00:27:54,802 it can be hard to express them, you know? 509 00:27:55,157 --> 00:27:56,466 I guess, 510 00:27:57,826 --> 00:27:59,209 but you always said that... 511 00:27:59,655 --> 00:28:01,427 it's better to be honest. 512 00:28:03,419 --> 00:28:04,766 Well, 513 00:28:06,476 --> 00:28:08,245 sometimes people don't know what they want 514 00:28:08,270 --> 00:28:10,214 until they almost lose it, 515 00:28:11,340 --> 00:28:13,982 and then they wish they had just said how they felt 516 00:28:14,006 --> 00:28:16,428 instead of wasting so much time. 517 00:28:18,718 --> 00:28:21,114 What are you talking about, Mom? 518 00:28:21,686 --> 00:28:22,992 Nothing. 519 00:28:23,977 --> 00:28:26,271 I just need to get you out of here. 520 00:28:26,606 --> 00:28:28,082 When I heard the scream, 521 00:28:28,106 --> 00:28:30,882 I ran back into the room and I saw Abigael 522 00:28:30,906 --> 00:28:34,196 holding her sister Waverly by the wrist, 523 00:28:34,656 --> 00:28:37,032 and her hand was engulfed in flames. 524 00:28:37,449 --> 00:28:39,743 I put it out as quickly as I could, 525 00:28:40,744 --> 00:28:42,094 but Waverly 526 00:28:42,095 --> 00:28:44,039 was scarred for life. 527 00:28:45,040 --> 00:28:46,834 How old was Waverly? 528 00:28:47,167 --> 00:28:48,335 Three. 529 00:28:49,532 --> 00:28:51,812 Was that the last time Abigael displayed 530 00:28:51,813 --> 00:28:53,131 chaotic tendencies? 531 00:28:53,340 --> 00:28:54,941 On her first day of school, 532 00:28:54,942 --> 00:28:56,760 she set the teacher's hair on fire. 533 00:28:57,018 --> 00:29:00,013 She floated half the class up to the roof. 534 00:29:00,764 --> 00:29:03,976 And burned down the sacred woods behind our house. 535 00:29:05,352 --> 00:29:08,480 And how did you deal with that as a mother? 536 00:29:10,148 --> 00:29:11,624 I appealed to the Elders, 537 00:29:12,359 --> 00:29:16,504 they gave me the ritual to strip Abigael 538 00:29:16,505 --> 00:29:20,509 of her demon form before she could wreak any further havoc. 539 00:29:21,471 --> 00:29:23,412 How did Abigael react? 540 00:29:25,122 --> 00:29:27,390 She trapped Waverly and I in the house 541 00:29:27,391 --> 00:29:28,959 and burned it to the ground. 542 00:29:30,751 --> 00:29:32,937 So even the Elders 543 00:29:32,938 --> 00:29:35,591 knew the danger your daughter posed to others? 544 00:29:35,616 --> 00:29:36,717 Yes. 545 00:29:40,008 --> 00:29:44,118 I think it's time I ask some questions. 546 00:29:49,594 --> 00:29:52,065 What kind of mother would you say you were? 547 00:29:52,482 --> 00:29:54,026 Why... 548 00:29:54,942 --> 00:29:56,278 Loving. 549 00:29:56,612 --> 00:29:59,463 Caring. I did the best that I could 550 00:29:59,464 --> 00:30:01,909 under difficult circumstances. 551 00:30:02,576 --> 00:30:06,455 Hmm. Perhaps Abby has a different point of view. 552 00:30:09,166 --> 00:30:10,850 Remind me again why you're so loyal 553 00:30:10,851 --> 00:30:12,336 to your demon side. 554 00:30:12,582 --> 00:30:14,937 Your family rejected you. 555 00:30:14,938 --> 00:30:16,818 Your father tried to kill you. 556 00:30:16,842 --> 00:30:18,107 I mean, if I were you, I would've run 557 00:30:18,108 --> 00:30:19,026 to my mother's side. 558 00:30:19,027 --> 00:30:20,526 Did it ever occur to you that my mother 559 00:30:20,527 --> 00:30:22,095 might have rejected me, too? 560 00:30:22,346 --> 00:30:24,822 Now, demons are cold and selfish by nature, 561 00:30:24,823 --> 00:30:27,059 so my father had an excuse. 562 00:30:27,352 --> 00:30:29,994 My mother chose to hate the parts of me 563 00:30:29,995 --> 00:30:31,492 that were like him. 564 00:30:31,879 --> 00:30:33,899 Always trying to fix me. 565 00:30:35,000 --> 00:30:36,976 She never let me forget for one second 566 00:30:37,000 --> 00:30:41,815 that there was something deficient in my soul. 567 00:30:41,840 --> 00:30:44,150 Of course she takes that view. 568 00:30:45,331 --> 00:30:47,267 She's just like her father. 569 00:30:47,663 --> 00:30:50,889 Calculating, manipulative. 570 00:30:50,913 --> 00:30:54,127 I had no choice but to discipline her. 571 00:30:54,623 --> 00:30:56,483 She was dangerous. 572 00:30:57,843 --> 00:31:01,739 How do you teach a toddler to control their powers? 573 00:31:02,135 --> 00:31:05,121 Well, you reward them when they do something right 574 00:31:05,629 --> 00:31:06,840 and punish them 575 00:31:06,865 --> 00:31:08,308 when they do something wrong. 576 00:31:09,267 --> 00:31:11,728 What do you mean by "punish"? 577 00:31:13,365 --> 00:31:15,051 You know, like a time-out. 578 00:31:15,075 --> 00:31:17,181 Is that what you're calling it now? 579 00:31:17,205 --> 00:31:20,169 The accused may not question the witness 580 00:31:20,170 --> 00:31:21,754 nor address them directly. 581 00:31:21,755 --> 00:31:24,366 She restrained me with shock cuffs. 582 00:31:24,675 --> 00:31:26,441 You used electric shocks 583 00:31:26,465 --> 00:31:28,021 on a two-year-old? 584 00:31:28,045 --> 00:31:30,281 It's not that unusual to use power cuffs 585 00:31:30,305 --> 00:31:33,151 on hybrid children. 586 00:31:33,458 --> 00:31:36,778 Did she also get shocked when she used her witch powers? 587 00:31:37,530 --> 00:31:39,297 The answer is yes. 588 00:31:40,090 --> 00:31:42,358 You shocked me every time I used either power, 589 00:31:42,359 --> 00:31:43,735 but you didn't care. 590 00:31:44,178 --> 00:31:46,680 Because you never saw the witch in me. 591 00:31:46,978 --> 00:31:49,657 You spent my entire childhood punishing me 592 00:31:49,658 --> 00:31:51,992 for your ill-advised assignation with a demon. 593 00:31:51,993 --> 00:31:53,536 How dare you speak to me like that. 594 00:31:53,537 --> 00:31:55,412 What are you gonna do, throw me into the crate again? 595 00:31:55,413 --> 00:31:57,581 You may not question the witness. It is forbidden... 596 00:31:57,582 --> 00:31:59,458 All I ever wanted was for you to love me 597 00:31:59,459 --> 00:32:01,194 like you loved Waverly. 598 00:32:01,778 --> 00:32:03,739 But you didn't even try, did you? 599 00:32:04,662 --> 00:32:06,132 Did you?! 600 00:32:06,958 --> 00:32:08,326 Answer me! 601 00:32:09,160 --> 00:32:11,147 Abigael Jameson-Caine, 602 00:32:11,172 --> 00:32:13,448 you have broken the rules of this tribunal, 603 00:32:13,473 --> 00:32:15,975 further proving that you are a Chaotic 604 00:32:15,976 --> 00:32:18,895 and belong in the Tomb of Chaos permanently. 605 00:32:31,121 --> 00:32:33,717 Lady Justitia has reached her verdict. 606 00:32:33,741 --> 00:32:35,369 We are ready to pass judgment. 607 00:32:35,370 --> 00:32:37,329 Judgment? Wait, no, no, that's not fair. 608 00:32:37,330 --> 00:32:39,015 You have to give us our last witness. 609 00:32:39,040 --> 00:32:40,404 What does it matter? 610 00:32:40,542 --> 00:32:42,564 Abigael's behavior proves 611 00:32:42,588 --> 00:32:44,212 her chaotic nature beyond doubt. 612 00:32:44,749 --> 00:32:46,198 Hold on a second. 613 00:32:48,132 --> 00:32:50,812 Our witness is ready to testify. 614 00:32:51,384 --> 00:32:52,898 Who still remains? 615 00:32:53,413 --> 00:32:54,738 Jordan Chase. 616 00:32:54,915 --> 00:32:58,226 Very well, but this will be the last witness in the trial. 617 00:33:02,965 --> 00:33:04,061 Are you sure? 618 00:33:04,382 --> 00:33:05,592 No. 619 00:33:05,885 --> 00:33:08,220 Go big or go home, right? 620 00:33:10,385 --> 00:33:12,057 What is your name, sir? 621 00:33:13,189 --> 00:33:14,851 Jordan. 622 00:33:15,393 --> 00:33:16,541 I think. 623 00:33:17,687 --> 00:33:19,689 Do you know where you are? 624 00:33:21,485 --> 00:33:23,026 Not really. 625 00:33:23,405 --> 00:33:26,738 Sort of feels like the inside of a haunted mansion. 626 00:33:29,285 --> 00:33:31,131 Do you know why you're here? 627 00:33:31,155 --> 00:33:32,093 Uh... 628 00:33:33,205 --> 00:33:35,372 I guess 'cause I've been bad. 629 00:33:35,825 --> 00:33:37,431 But I don't know what I did. 630 00:33:37,666 --> 00:33:39,558 This testimony is useless. 631 00:33:39,559 --> 00:33:42,391 Exactly. Because he's been imprisoned 632 00:33:42,771 --> 00:33:45,396 and tortured by the Tomb of Chaos. 633 00:33:45,790 --> 00:33:48,859 It's messed with his head, his perception of reality, 634 00:33:48,860 --> 00:33:50,762 just like it did with all of us. 635 00:33:51,638 --> 00:33:55,242 The only reason this kind and decent man is there 636 00:33:55,684 --> 00:33:57,978 is because he tried to help Abigael Caine. 637 00:33:58,520 --> 00:34:01,439 Someone he might not have even met if it weren't for us. 638 00:34:02,149 --> 00:34:05,542 Jordan Chase has risked his life over and over 639 00:34:05,543 --> 00:34:07,169 for the Charmed Ones. 640 00:34:07,170 --> 00:34:09,406 So, yes, his life is chaotic. 641 00:34:09,823 --> 00:34:11,408 But not because of Abby. 642 00:34:12,033 --> 00:34:13,702 It's because of us. 643 00:34:15,287 --> 00:34:18,081 The green poison is sucking the life force out of everyone. 644 00:34:18,415 --> 00:34:20,083 To raise the dead. 645 00:34:22,252 --> 00:34:23,398 Jordan! 646 00:34:23,422 --> 00:34:25,148 So this is our way in, huh? 647 00:34:25,180 --> 00:34:28,023 Every other entrance is guarded by magic detectives. 648 00:34:28,024 --> 00:34:30,448 The only safe way in is to have a body. 649 00:34:31,011 --> 00:34:32,527 A dead body. 650 00:34:32,551 --> 00:34:34,222 I'm not really gonna die? 651 00:34:41,288 --> 00:34:43,038 !En sus pensamientos! 652 00:34:43,039 --> 00:34:44,691 Macy, look out! 653 00:34:46,271 --> 00:34:48,111 What-What's happening? 654 00:34:53,483 --> 00:34:56,453 If anyone's chaotic, it's us. 655 00:34:58,422 --> 00:35:00,040 We put the Source in the Tree. 656 00:35:00,411 --> 00:35:02,182 We blew open the Tomb of Chaos, 657 00:35:02,183 --> 00:35:05,144 unleashed ancient creatures; you haven't deemed us chaotic. 658 00:35:05,145 --> 00:35:07,107 Because you're the Charmed Ones. 659 00:35:07,464 --> 00:35:09,633 But we make mistakes. 660 00:35:09,883 --> 00:35:11,400 I almost vanquished Abby 661 00:35:11,401 --> 00:35:13,902 for something she didn't do, which would have caused chaos 662 00:35:13,903 --> 00:35:15,321 throughout the Demon World. 663 00:35:15,322 --> 00:35:16,572 And what's worse: 664 00:35:16,573 --> 00:35:17,781 You threw Jordan in the Tomb 665 00:35:17,782 --> 00:35:20,410 because he was in the wrong place at the wrong time. 666 00:35:21,077 --> 00:35:22,771 Not because he's chaotic. 667 00:35:23,855 --> 00:35:26,066 It sounds like you're the chaotic ones. 668 00:35:30,491 --> 00:35:33,048 Your arguments are illogical. 669 00:35:33,240 --> 00:35:34,532 Maggie's right... 670 00:35:35,617 --> 00:35:37,535 you're blind to context. 671 00:35:37,867 --> 00:35:39,893 No one belongs in that horrible tomb, 672 00:35:39,917 --> 00:35:41,706 not even Abigael Jameson-Caine. 673 00:36:11,157 --> 00:36:13,263 No, no, no. 674 00:36:13,287 --> 00:36:15,423 Don't fight it, Abby. 675 00:36:15,447 --> 00:36:18,884 You know what you need to do. Submit. 676 00:36:18,885 --> 00:36:21,204 No, you're not even real! 677 00:36:23,877 --> 00:36:26,183 Jordan Chase, for aiding and abetting 678 00:36:26,184 --> 00:36:27,893 Abigael Jameson-Caine, 679 00:36:27,894 --> 00:36:30,714 this tribunal deems you chaotic. 680 00:36:31,007 --> 00:36:33,403 They're putting Jordan back into the Tomb. 681 00:36:33,427 --> 00:36:36,428 Not this time. Power of Three. 682 00:36:36,626 --> 00:36:38,513 Potentia Trium. 683 00:37:04,711 --> 00:37:06,583 How did I get back here? 684 00:37:07,625 --> 00:37:10,879 I think we just blew up their whole system. 685 00:37:16,506 --> 00:37:18,570 Jordan? Hey. 686 00:37:20,028 --> 00:37:21,639 Are you okay? 687 00:37:22,400 --> 00:37:25,159 I feel like I'm a thousand years old, 688 00:37:25,160 --> 00:37:27,020 but yeah. 689 00:37:28,730 --> 00:37:32,025 The Perfecti... they're gone. 690 00:37:34,360 --> 00:37:36,380 But to where, and for how long? 691 00:37:56,967 --> 00:37:58,385 You okay? 692 00:37:58,968 --> 00:38:02,279 Well, I'm five deep into a three-martini breakfast, 693 00:38:02,280 --> 00:38:03,890 but who's counting? 694 00:38:07,018 --> 00:38:11,106 Thank you for saving me, despite my best efforts. 695 00:38:11,398 --> 00:38:14,791 I'm sorry for the abuse you endured 696 00:38:14,792 --> 00:38:16,376 at the hands of that monster. 697 00:38:16,377 --> 00:38:18,988 Well, the apple doesn't fall far, does it? 698 00:38:23,499 --> 00:38:25,078 I was wrong... 699 00:38:26,037 --> 00:38:28,139 to say you're irredeemable. 700 00:38:28,479 --> 00:38:31,034 That is not my call to make, and you deserve a chance 701 00:38:31,059 --> 00:38:32,869 to atone for your past. 702 00:38:36,125 --> 00:38:38,091 That means a lot to me, Mel. 703 00:38:39,609 --> 00:38:40,885 So... 704 00:38:41,845 --> 00:38:43,430 what are you gonna do now? 705 00:38:46,555 --> 00:38:49,075 Figure out how to make things right. 706 00:38:50,724 --> 00:38:54,040 But I haven't the foggiest notion how to go about it. 707 00:38:54,899 --> 00:38:56,875 I think you do. 708 00:39:09,075 --> 00:39:11,051 I wanted to thank you. 709 00:39:11,075 --> 00:39:12,459 I did it for Jordan. 710 00:39:14,085 --> 00:39:16,623 I have something that belongs to you. 711 00:39:17,046 --> 00:39:20,148 And I'm gonna figure out 712 00:39:20,149 --> 00:39:22,521 how to give it back, somehow. 713 00:39:31,345 --> 00:39:33,021 Hey. 714 00:39:33,355 --> 00:39:34,564 How are you doing? 715 00:39:35,935 --> 00:39:37,831 Trying to crawl my way back up. 716 00:39:39,419 --> 00:39:41,545 Hey, Jordan, there's something I need to say to you. 717 00:39:41,546 --> 00:39:42,947 Yeah. Me, too. 718 00:39:44,275 --> 00:39:46,159 Oh, okay, well, um... 719 00:39:47,430 --> 00:39:48,870 uh, you go first. 720 00:39:52,285 --> 00:39:55,892 Maggie, this past year has been a lot. 721 00:39:55,893 --> 00:40:00,061 The curse, going back in time, reliving my family's trauma. 722 00:40:00,085 --> 00:40:02,634 Abby almost setting me on fire. 723 00:40:02,835 --> 00:40:04,969 Being trapped in a monster prison, it's... 724 00:40:05,152 --> 00:40:06,971 A lot. I know. 725 00:40:06,996 --> 00:40:09,015 Yeah, I think... 726 00:40:10,867 --> 00:40:14,020 I think I need to bounce for a bit. 727 00:40:18,065 --> 00:40:19,317 You're leaving? 728 00:40:20,318 --> 00:40:22,654 Yeah, I-I need a reset. 729 00:40:23,112 --> 00:40:24,531 This... 730 00:40:25,315 --> 00:40:30,078 Oh, this world... of magic, it's... 731 00:40:31,325 --> 00:40:32,594 It's been a little... 732 00:40:32,603 --> 00:40:33,561 Chaotic? 733 00:40:35,205 --> 00:40:36,181 Yeah. 734 00:40:37,705 --> 00:40:39,601 I got some family out in Colorado. 735 00:40:39,625 --> 00:40:40,937 The scenery is beautiful. 736 00:40:40,938 --> 00:40:42,131 It's quiet. 737 00:40:42,507 --> 00:40:44,985 You-You're gonna come back though, right? 738 00:40:47,729 --> 00:40:49,419 I hope so. 739 00:40:55,398 --> 00:40:59,023 Sorry... to drop that bomb. 740 00:40:59,482 --> 00:41:00,900 Anyway, 741 00:41:02,185 --> 00:41:04,070 what did you want to tell me? 742 00:41:04,445 --> 00:41:06,197 Oh, uh... 743 00:41:08,865 --> 00:41:11,636 Just that I'm sorry... 744 00:41:13,075 --> 00:41:16,215 for everything you've been through because of us. 745 00:41:23,165 --> 00:41:26,315 I'm really gonna miss you, Jordan. 746 00:41:28,425 --> 00:41:29,762 Yeah. 747 00:41:30,845 --> 00:41:32,235 Me, too, Mags. 748 00:41:33,761 --> 00:41:35,059 Okay. 749 00:41:48,865 --> 00:41:51,051 You are sure this is the only way? 750 00:41:51,075 --> 00:41:54,787 Yes. We have to destroy the Charmed Ones. 751 00:41:55,115 --> 00:41:57,332 Just like we did in the past. 752 00:42:01,060 --> 00:42:05,982 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 51020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.